1 00:00:33,697 --> 00:00:35,599 (長谷部宗介) 佐藤愛。 この名前が気に入らない。 2 00:00:35,599 --> 00:00:37,684 (佐藤愛) あのころの私で会えてたら➡ 3 00:00:37,684 --> 00:00:39,686 違ったのかな。 彼女といると➡ 4 00:00:39,686 --> 00:00:42,355 何でか 思いどおりに いかないことばかりで。 5 00:00:42,355 --> 00:00:45,191 自分の可能性を信じられるように 頑張ってみます。 6 00:00:45,191 --> 00:00:48,361 その人の隣が似合うような人間に なりたいって➡ 7 00:00:48,361 --> 00:00:50,347 そう思って生きてきたから。 8 00:00:50,347 --> 00:00:53,583 何も変わってなんか なかったのかもしれない。 9 00:00:53,583 --> 00:00:56,086 大好きな宗介のまま。 10 00:00:56,086 --> 00:00:58,521 副編集長! 11 00:00:58,521 --> 00:01:00,357 ん? 12 00:01:00,357 --> 00:01:02,759 ふ… 副編集長に➡ 13 00:01:02,759 --> 00:01:05,759 お話しなければならないことが あります。 14 00:01:09,516 --> 00:01:11,751 実は私…。 15 00:01:11,751 --> 00:01:14,921 ≫(樋口拓也)ジャクソン! 16 00:01:14,921 --> 00:01:17,221 えっ 樋口さん? 17 00:01:20,694 --> 00:01:23,580 手ぇ空いたんで助っ人に来ました。 18 00:01:23,580 --> 00:01:25,532 明日も あちこち回るんでしょ? 19 00:01:25,532 --> 00:01:27,684 あっ 俺 宿取ってないんで➡ 20 00:01:27,684 --> 00:01:29,786 副編集長の部屋 泊めてもらえます? 21 00:01:29,786 --> 00:01:31,788 あっ ジャクソンの部屋でもいいけど。 22 00:01:31,788 --> 00:01:33,523 はぁ~ お前な。 23 00:01:33,523 --> 00:01:35,792 あの! 24 00:01:35,792 --> 00:01:37,861 私 もう1部屋取ってきます はい。 25 00:01:37,861 --> 00:01:39,461 おっ。 26 00:01:42,682 --> 00:01:47,287 いいとこっすね~。 潮の香り たまんないっすね。 27 00:01:47,287 --> 00:01:48,955 はぁ~。 28 00:01:48,955 --> 00:01:54,094 ♬~ 29 00:01:54,094 --> 00:01:56,763 はぁ… 私➡ 30 00:01:56,763 --> 00:01:59,849 今 何しようとした? 31 00:01:59,849 --> 00:02:01,518 はぁ~。 32 00:02:01,518 --> 00:02:07,691 ♬~ 33 00:02:07,691 --> 00:02:09,526 (里中)うわ~ いいですね。 34 00:02:09,526 --> 00:02:12,195 (文太)だろ? さすが俺。 35 00:02:12,195 --> 00:02:13,847 おい 佐藤。 はい。 36 00:02:13,847 --> 00:02:16,750 ちょっと。 あっ はい。 37 00:02:16,750 --> 00:02:19,352 ここの色 どっちがいい? 38 00:02:19,352 --> 00:02:22,552 あぁ~… ブルーのほうが しっくりくる気がしますけど。 39 00:02:24,290 --> 00:02:26,426 そうだな そうしよう。 40 00:02:26,426 --> 00:02:28,094 はい。 41 00:02:28,094 --> 00:02:31,681 (絵里花)ねえ 副編集長 今 佐藤って呼んだ? 42 00:02:31,681 --> 00:02:33,416 (麻利奈)呼んでましたね。 43 00:02:33,416 --> 00:02:35,518 何か仲良くなってない? 44 00:02:35,518 --> 00:02:39,022 ♬~ 45 00:02:39,022 --> 00:02:41,141 ♬~ 46 00:02:41,141 --> 00:02:46,029 う~ん あぁ~。 疲れた。 47 00:02:46,029 --> 00:02:50,329 う~ん ふぅ~。 48 00:02:53,636 --> 00:02:55,288 ぽう! わっ!えっ… あっ➡ 49 00:02:55,288 --> 00:02:58,992 あぁ~ びっくりした。 相当 疲れたまってんな。 50 00:02:58,992 --> 00:03:01,694 はい ははっ。 ははっ ありがとうございます。 51 00:03:01,694 --> 00:03:05,298 いや 校了前って こんなに大変なんですね。 52 00:03:05,298 --> 00:03:08,118 でも 1人旅特集 いい感じに仕上がりそうじゃん。 53 00:03:08,118 --> 00:03:11,020 その節は 助っ人 ありがとうございました。 54 00:03:11,020 --> 00:03:13,320 まあね!はははっ。 はははっ。 55 00:03:15,358 --> 00:03:17,026 あっ! うわ!びっくりした。 56 00:03:17,026 --> 00:03:20,680 あんときさ あの 俺が到着したとき➡ 57 00:03:20,680 --> 00:03:23,817 副編集長に 何か言おうとしてなかった? 58 00:03:23,817 --> 00:03:26,686 あぁ…。 59 00:03:26,686 --> 00:03:29,022 告白しかけてました。 60 00:03:29,022 --> 00:03:32,425 私が幼なじみの佐藤愛だって。 ははっ。 61 00:03:32,425 --> 00:03:36,096 いや 非日常の空気に 流されちゃったっていうか。 62 00:03:36,096 --> 00:03:38,815 うん。 どうかしてました ははっ。 63 00:03:38,815 --> 00:03:41,951 えっ 副編集長は➡ 64 00:03:41,951 --> 00:03:44,621 ジャクソンの友達を 佐藤愛だと思ってんだよね。 65 00:03:44,621 --> 00:03:47,621 はい。 どんな子? 66 00:03:50,026 --> 00:03:52,826 この子です 桐山梨沙。 67 00:03:54,514 --> 00:03:56,850 (回想 梨沙)⦅好きになっちゃ いけない人だから。⦆ 68 00:03:56,850 --> 00:04:02,438 ♬~ 69 00:04:02,438 --> 00:04:04,090 きれいでしょ? はははっ。 70 00:04:04,090 --> 00:04:07,260 一番大事な親友です。 71 00:04:07,260 --> 00:04:09,879 宗介が帰国したとき 1度だけ➡ 72 00:04:09,879 --> 00:04:12,679 私のふりして 彼に会ってもらったんです。 73 00:04:14,367 --> 00:04:16,019 1度だけね。 74 00:04:16,019 --> 00:04:18,354 うわ!デザイナーさん来ちゃう 先 戻りますね。 75 00:04:18,354 --> 00:04:20,023 あっ ジュース ごちそうさまでした。 76 00:04:20,023 --> 00:04:21,623 ははっ。 77 00:04:25,862 --> 00:04:27,847 参ったな。 78 00:04:27,847 --> 00:04:32,869 ♬~ 79 00:04:32,869 --> 00:04:36,089 (マナーモード) 80 00:04:38,842 --> 00:04:40,693 もしもし 愛? 81 00:04:40,693 --> 00:04:43,096 まだ仕事中? 82 00:04:43,096 --> 00:04:45,849 うん どうした? 83 00:04:45,849 --> 00:04:50,453 特に用事はないんだけど 元気かなって。 84 00:04:50,453 --> 00:04:52,422 元気だよ。 愛は? 85 00:04:52,422 --> 00:04:55,859 う~ん まあまあかな。 86 00:04:55,859 --> 00:04:57,594 ≪コンコン コン!(ノックの音) ≪(ドアの開閉音) 87 00:04:57,594 --> 00:04:59,812 (唯子)失礼します。 88 00:04:59,812 --> 00:05:02,015 こちら 確認お願いします。 89 00:05:02,015 --> 00:05:05,018 わかりました。 90 00:05:05,018 --> 00:05:09,122 ごめん ごめん。 こっちこそ邪魔してごめん。 91 00:05:09,122 --> 00:05:11,124 しばらく忙しいんだよね。 92 00:05:11,124 --> 00:05:14,427 もうすぐ校了だし 次の号の準備もあるから➡ 93 00:05:14,427 --> 00:05:17,180 しばらくは ばたばたしてるかな。 94 00:05:17,180 --> 00:05:19,482 落ち着いたら また連絡するよ。 95 00:05:19,482 --> 00:05:22,518 うん 頑張ってね。 96 00:05:22,518 --> 00:05:24,187 うん。 97 00:05:24,187 --> 00:05:30,026 ♬~ 98 00:05:30,026 --> 00:05:32,528 (石塚)よっ 梨沙。 99 00:05:32,528 --> 00:05:34,414 誰と しゃべってたの? 100 00:05:34,414 --> 00:05:37,850 俺のメールは しかとするくせに。➡ 101 00:05:37,850 --> 00:05:42,205 この前 男といただろ。 いや 乗り換えるの早くね? 102 00:05:42,205 --> 00:05:43,856 そんなんじゃないし。 103 00:05:43,856 --> 00:05:45,959 (石塚)あんなの どうせ大したやつじゃないだろ。 104 00:05:45,959 --> 00:05:49,646 (梨沙)あなたに 彼の悪口言われる筋合いない。 105 00:05:49,646 --> 00:05:51,581 私➡ 106 00:05:51,581 --> 00:05:54,234 もう ほんとに好きな人としか 会わないって決めたの。 107 00:05:54,234 --> 00:05:57,987 (石塚)はははっ らしくないこと言うなって。 108 00:05:57,987 --> 00:05:59,587 帰って。 109 00:06:01,324 --> 00:06:03,493 また連絡する。 110 00:06:03,493 --> 00:06:14,053 ♬~ 111 00:06:14,053 --> 00:06:15,888 ねえ あの人 何? 大丈夫なの? 112 00:06:15,888 --> 00:06:19,425 うん 大丈夫。 113 00:06:19,425 --> 00:06:22,428 でも 梨沙に好きな人いるなんて 知らなかったよ~。 114 00:06:22,428 --> 00:06:24,080 ねえ どんな人? いや まあ➡ 115 00:06:24,080 --> 00:06:27,680 梨沙が選んだ人だから きっと すてきに決まってるけど。 116 00:06:29,252 --> 00:06:31,187 安心した。 117 00:06:31,187 --> 00:06:33,256 梨沙ってさ 昔から➡ 118 00:06:33,256 --> 00:06:36,993 男の人のことを 信用してない感じだったから。 119 00:06:36,993 --> 00:06:39,112 心から好きになれる人に 出会えたなら➡ 120 00:06:39,112 --> 00:06:41,681 ほんとに良かった。 121 00:06:41,681 --> 00:06:44,081 私 応援するからね。 122 00:06:52,292 --> 00:06:53,892 ふぅ~。 123 00:07:01,184 --> 00:07:02,784 あぁ~。 124 00:07:08,207 --> 00:07:10,193 ♬「夏の午後はコバルト」 125 00:07:10,193 --> 00:07:14,013 ♬~ 126 00:07:14,013 --> 00:07:15,613 ふふっ。 127 00:07:17,517 --> 00:07:19,686 ♬ どこまでもいける 128 00:07:19,686 --> 00:07:21,688 ♬ 私を見つける 129 00:07:21,688 --> 00:07:25,692 ♬ ありのままの歩幅で 130 00:07:25,692 --> 00:07:31,848 ♬ 失敗も間違いも さらけだしていたい 131 00:07:31,848 --> 00:07:35,351 ♬ 子どもみたいになって笑う 132 00:07:35,351 --> 00:07:36,951 ♬ 夏の午後に夢見る 133 00:07:39,022 --> 00:07:51,822 134 00:07:54,020 --> 00:08:00,526 135 00:08:00,526 --> 00:08:02,362 ふぅ~。 136 00:08:02,362 --> 00:08:04,847 ≪ガラガラ… 137 00:08:04,847 --> 00:08:06,516 来た! ≪おはようございま~す。 138 00:08:06,516 --> 00:08:08,116 おはようございます。 139 00:08:12,021 --> 00:08:14,021 おぉ…。 140 00:08:16,159 --> 00:08:18,959 よっ!うっ… おぉ~。 141 00:08:22,348 --> 00:08:25,251 あっ すいません おはようございます。 142 00:08:25,251 --> 00:08:27,754 おはよう。 143 00:08:27,754 --> 00:08:29,422 今日は随分早いな。 あっ…。 144 00:08:29,422 --> 00:08:32,859 あっ 見本誌が届くって聞いて 待ちきれなくて。 145 00:08:32,859 --> 00:08:36,259 実物見ると感動しちゃいますね ははっ。 146 00:08:38,414 --> 00:08:40,083 えっ? これは…。 147 00:08:40,083 --> 00:08:43,152 君の分だけど。 えっ!私も頂いていいんですか? 148 00:08:43,152 --> 00:08:44,821 当たり前だろ。 わぁ~! 149 00:08:44,821 --> 00:08:48,040 買いにいこうと思ってたんです。 うれしい。 150 00:08:48,040 --> 00:08:51,727 わぁ… ははっ。 はぁ~。 151 00:08:51,727 --> 00:08:54,727 ⦅お話しなければならないことが あります。⦆ 152 00:08:56,682 --> 00:08:58,851 あのさ。 はい。 153 00:08:58,851 --> 00:09:00,520 この前 言ってた…。 154 00:09:00,520 --> 00:09:02,488 (里中)おはようございま~す! あっ おはようございます。 155 00:09:02,488 --> 00:09:04,991 あっ もう見本誌 届いたんですね。 はい! 156 00:09:04,991 --> 00:09:06,759 (里中)手伝います。 ありがとうございます。 157 00:09:06,759 --> 00:09:08,359 よっしゃ。 158 00:09:10,797 --> 00:09:12,397 はぁ…。 159 00:09:15,118 --> 00:09:16,786 (唯子)どう? 最新号は。 160 00:09:16,786 --> 00:09:18,454 すてきです! うん。 161 00:09:18,454 --> 00:09:20,890 こうして形になると じ~んときちゃいますね。 162 00:09:20,890 --> 00:09:22,625 ふ~ん。 みんなで何かを作り上げるって➡ 163 00:09:22,625 --> 00:09:24,293 いいな~って。 はははっ。 164 00:09:24,293 --> 00:09:26,496 (絵里花)文化祭じゃないんだから。 ははははっ。 165 00:09:26,496 --> 00:09:28,748 でも 雑誌作りって そういうとこもあるわよ。 166 00:09:28,748 --> 00:09:32,351 (文太)確かに この瞬間があるから まあ 地獄の校了も➡ 167 00:09:32,351 --> 00:09:34,587 乗り越えられるんだよね。 (里中)そうなんですよね。 168 00:09:34,587 --> 00:09:36,856 私は ほとんど お役に立てませんでしたけど。 169 00:09:36,856 --> 00:09:39,192 そんなことないよ~。 170 00:09:39,192 --> 00:09:44,347 ♬~ 171 00:09:44,347 --> 00:09:47,450 あっ…。 172 00:09:47,450 --> 00:09:50,750 お疲れさま 佐藤愛さん。 173 00:09:54,357 --> 00:09:56,859 あ… ありがとうございます! 174 00:09:56,859 --> 00:09:59,195 (唯子)ふふふふっ。 (文太)はははっ。 175 00:09:59,195 --> 00:10:00,795 はぁ~。 176 00:10:02,849 --> 00:10:04,517 ただいま!ははっ。 177 00:10:04,517 --> 00:10:06,185 (豊・桃)おぉ~ おかえり。 えっ? 178 00:10:06,185 --> 00:10:08,421 (豊)よしと。 ちょっと どうしたの? これ。 179 00:10:08,421 --> 00:10:11,123 (明里)取引先に配るんだって。 (豊)ははははっ。 180 00:10:11,123 --> 00:10:13,793 (桃)お金ないのに こんなに買い込んじゃって。 181 00:10:13,793 --> 00:10:16,095 あぁ…。 (豊)見て見て ほら 「佐藤愛」。 182 00:10:16,095 --> 00:10:17,747 (明里)ねぇ。 (豊)大したもんだね~。 183 00:10:17,747 --> 00:10:20,349 ちょっと待って これ配るの? (豊)うん。 184 00:10:20,349 --> 00:10:22,285 やだ 恥ずかしいよ。 (豊)おぉ~ 何 何… 何すんだよ。 185 00:10:22,285 --> 00:10:24,487 何で線引いてんのよ! (豊)いいから… 折れるって! 186 00:10:24,487 --> 00:10:27,490 あぁ~ ちょ…。 (豊)もう。 187 00:10:27,490 --> 00:10:29,258 よしよし。 ねえ 桃➡ 188 00:10:29,258 --> 00:10:31,494 学校の友達にも宣伝してよ。 189 00:10:31,494 --> 00:10:33,462 (桃)えぇ~? いいじゃん。 190 00:10:33,462 --> 00:10:35,681 (桃) 雑誌高いし2冊も買えないよ。➡ 191 00:10:35,681 --> 00:10:38,284 今月は み~んな「ルナ」買ってるから。 192 00:10:38,284 --> 00:10:39,952 「ルナ」? 何で? 193 00:10:39,952 --> 00:10:42,421 (桃)今月の「ルナ」 表紙がバーズじゃん! 194 00:10:42,421 --> 00:10:44,090 (豊)ん? 何だ バーズって。 195 00:10:44,090 --> 00:10:47,410 (明里)韓国のアイドルグループ。 今すっごい人気なんですって。 196 00:10:47,410 --> 00:10:52,048 学校のそばの本屋さんも 「ルナ」だけ秒で売り切れてたし。 197 00:10:52,048 --> 00:10:55,251 (豊)ん? 秒で? (明里)秒ですよ。 198 00:10:55,251 --> 00:10:57,019 (豊)秒って? うん 秒で。➡ 199 00:10:57,019 --> 00:10:58,619 痛っ。 (豊)はぁ? 200 00:11:10,917 --> 00:11:13,252 ≪(岸田)長谷部さん。 201 00:11:13,252 --> 00:11:16,689 岸田常務 お疲れさまです。 202 00:11:16,689 --> 00:11:19,825 (岸田) 後ほど お時間よろしいですか? 203 00:11:19,825 --> 00:11:21,694 はい。 204 00:11:21,694 --> 00:11:23,362 ≫(唯子)あぁ~あ。 うお! 205 00:11:23,362 --> 00:11:26,749 うちの天敵に捕獲されたか。 天敵? 206 00:11:26,749 --> 00:11:30,219 岸田常務。 ファッション誌は 採算が取れないからって➡ 207 00:11:30,219 --> 00:11:32,355 予算も人員も削られたの。 会合が終わりましたら…。 208 00:11:32,355 --> 00:11:34,624 (唯子)副編集長のことは 本国に言われて➡ 209 00:11:34,624 --> 00:11:36,626 受け入れざるをえなかった みたいだけど➡ 210 00:11:36,626 --> 00:11:39,626 内心は どう思ってるやら。 211 00:11:42,081 --> 00:11:45,718 (岸田)この数字では お話になりませんね。➡ 212 00:11:45,718 --> 00:11:49,438 あと2号で「ルナ」を抜くのは ほぼ不可能でしょう。 213 00:11:49,438 --> 00:11:53,059 廃刊の件 部員たちにも 早めに通達したほうが➡ 214 00:11:53,059 --> 00:11:56,078 彼らも いろいろと 準備ができるんじゃないですか? 215 00:11:56,078 --> 00:11:57,747 準備? 216 00:11:57,747 --> 00:12:03,853 「モスト」が廃刊になれば皆 別の部署へ行くことになります。 217 00:12:03,853 --> 00:12:07,757 ファッション誌の編集を やりたければ転職するしかない。 218 00:12:07,757 --> 00:12:10,026 そんなことはさせません。 219 00:12:10,026 --> 00:12:13,763 次号のジェームス・テイラーとの タイアップで必ず巻き返します。 220 00:12:13,763 --> 00:12:18,918 部員たちの未来は あなたの企画に 懸かってるわけだ。➡ 221 00:12:18,918 --> 00:12:22,455 まあ 健闘を祈りますよ。 222 00:12:22,455 --> 00:12:32,281 ♬~ 223 00:12:32,281 --> 00:12:36,285 (今日子 イタリア語) 224 00:12:36,285 --> 00:12:38,020 サンプル品 届きました お願いします。 225 00:12:38,020 --> 00:12:40,356 (絵里花)ありがとう。 (唯子)あっ 佐藤さん。 226 00:12:40,356 --> 00:12:42,024 はい。 (唯子)明日のジェームス・テイラーの➡ 227 00:12:42,024 --> 00:12:43,693 フィッティング スタッフのアテンドよろしくね。 228 00:12:43,693 --> 00:12:45,361 はい! うん。 229 00:12:45,361 --> 00:12:48,014 よいしょ。 230 00:12:48,014 --> 00:12:51,014 次は絶対「ルナ」に勝つ。 231 00:12:53,352 --> 00:12:56,352 ふふっ よし。 232 00:13:00,026 --> 00:13:01,694 ≪コンコン コン! 233 00:13:01,694 --> 00:13:04,013 失礼します。 バイク便届きました。 234 00:13:04,013 --> 00:13:06,515 そこ置いといて。 はい。 235 00:13:06,515 --> 00:13:10,703 あっ 後 これ 良かったら夜食にどうぞ。 236 00:13:10,703 --> 00:13:12,755 ありがとう。 はい。 237 00:13:12,755 --> 00:13:14,755 あのさ。 はい。 238 00:13:18,661 --> 00:13:22,198 ずっと聞きたかったんだけど➡ 239 00:13:22,198 --> 00:13:26,485 あのとき 何言おうとしたの? 240 00:13:26,485 --> 00:13:28,854 ロケハン行った日の夜。 241 00:13:28,854 --> 00:13:31,457 あっ… えっと➡ 242 00:13:31,457 --> 00:13:34,477 な… 何でもないんです はい。 へへっ。 243 00:13:34,477 --> 00:13:36,112 あっ いや まあ➡ 244 00:13:36,112 --> 00:13:38,547 な… 何でもないことはないんですけど。 245 00:13:38,547 --> 00:13:41,467 言って。 246 00:13:41,467 --> 00:13:44,667 ごまかされるのが一番嫌いなんだ。 247 00:13:51,327 --> 00:13:55,514 撮影が終わったら お時間いただけますか? 248 00:13:55,514 --> 00:13:58,814 そのときに ちゃんとお話します。 249 00:14:01,020 --> 00:14:02,620 わかった。 250 00:14:04,356 --> 00:14:06,025 明日のスケジュール表は? 251 00:14:06,025 --> 00:14:08,928 ≫あっ 最終のものを 共有フォルダに入れておきました。 252 00:14:08,928 --> 00:14:10,596 ≫失礼します。 253 00:14:10,596 --> 00:14:22,024 ♬~ 254 00:14:22,024 --> 00:14:23,692 はぁ~。 255 00:14:23,692 --> 00:14:39,625 ♬~ 256 00:14:39,625 --> 00:14:41,861 久しぶり。 257 00:14:41,861 --> 00:14:43,529 うん。 258 00:14:43,529 --> 00:14:50,753 ♬~ 259 00:14:50,753 --> 00:14:53,355 世間は狭いっていうけどさ➡ 260 00:14:53,355 --> 00:14:55,691 さすがに狭すぎたよね。 261 00:14:55,691 --> 00:15:01,847 ♬~ 262 00:15:01,847 --> 00:15:06,218 佐藤愛 君の親友➡ 263 00:15:06,218 --> 00:15:10,156 副編集長に 自分が本物の佐藤愛だって➡ 264 00:15:10,156 --> 00:15:12,091 告白するつもりでいる。 265 00:15:12,091 --> 00:15:14,994 えっ? その前に➡ 266 00:15:14,994 --> 00:15:19,999 これまでのこと 彼女に打ち明けたほうがいい。 267 00:15:19,999 --> 00:15:22,685 それが一番➡ 268 00:15:22,685 --> 00:15:26,455 みんなの傷が 浅く済む方法だと思うよ。 269 00:15:26,455 --> 00:15:28,457 今なら まだ間に合う。 270 00:15:28,457 --> 00:15:35,514 ♬~ 271 00:15:35,514 --> 00:15:38,214 どうして 好きになっちゃったんだろう。 272 00:15:42,488 --> 00:15:45,088 だめだって わかってたのに。 273 00:15:48,160 --> 00:15:50,913 そういう気持ちも➡ 274 00:15:50,913 --> 00:15:53,213 正直に伝えたらいいんじゃない? 275 00:15:55,584 --> 00:15:59,021 うそが一番 人を傷つける。 276 00:15:59,021 --> 00:16:06,721 ♬~ 277 00:16:10,783 --> 00:16:12,785 ♬~(館内のBGM) 278 00:16:12,785 --> 00:16:18,324 ♬~ 279 00:16:18,324 --> 00:16:21,093 Hi Mr.Taylor. (ジェームス)Nice to meet you. 280 00:16:21,093 --> 00:16:22,928 (英語) 281 00:16:22,928 --> 00:16:24,528 (ジェームス) 282 00:16:27,349 --> 00:16:29,018 (イザベラ イタリア語) 283 00:16:29,018 --> 00:16:30,686 (英語) 284 00:16:30,686 --> 00:16:32,688 (麻利奈) 2人共 オーラすごいですね。 285 00:16:32,688 --> 00:16:36,525 (今日子)世界的なデザイナーと パリコレトップモデルの妻。➡ 286 00:16:36,525 --> 00:16:38,260 レベルが違いますからね。 287 00:16:38,260 --> 00:16:42,698 (蘭子)おぉ~ ほほほほっ! ジェームス。 288 00:16:42,698 --> 00:16:44,350 (蘭子 イタリア語) 289 00:16:44,350 --> 00:16:47,219 (ジェームス)ランコ。 (蘭子)ん~まっ ん~まっ。 290 00:16:47,219 --> 00:16:49,154 (ジェームス) 291 00:16:49,154 --> 00:16:51,323 (蘭子)がるるる… ははははっ。 292 00:16:51,323 --> 00:16:53,058 (イザベラ)ランコ。 (蘭子)あぁ~ イザベラ。➡ 293 00:16:53,058 --> 00:16:54,658 ん~まっ ん~まっ。 294 00:16:59,848 --> 00:17:01,517 ≪おぉ~。 ≪わぁ~。 295 00:17:01,517 --> 00:17:04,687 すごい きれい。 296 00:17:04,687 --> 00:17:06,287 (蘭子) 297 00:17:08,123 --> 00:17:10,459 (里中)華やかですね。 ねぇ。➡ 298 00:17:10,459 --> 00:17:13,345 副編集長の提案で ジェームスの 過去のコレクションの服を➡ 299 00:17:13,345 --> 00:17:15,214 アップサイクルした オートクチュール。➡ 300 00:17:15,214 --> 00:17:18,114 奥様をイメージして 作られたんですって。 301 00:17:19,818 --> 00:17:21,487 (イザベラ イタリア語) すみません。➡ 302 00:17:21,487 --> 00:17:23,188 イザベラにお水を頂けますか? 303 00:17:23,188 --> 00:17:25,291 (麻利奈)はい ただいま。 304 00:17:25,291 --> 00:17:30,429 池沢編集長が どうしても 立ち寄りたいと言うもんでね。 305 00:17:30,429 --> 00:17:32,982 まあ せいぜい部員たちに➡ 306 00:17:32,982 --> 00:17:37,569 いい思い出を 作ってやってください。 307 00:17:37,569 --> 00:17:40,456 (蘭子) 308 00:17:40,456 --> 00:17:43,092 (蘭子) それじゃあ 私たちは これで。➡ 309 00:17:43,092 --> 00:17:45,361 後は よろしくね。 310 00:17:45,361 --> 00:17:47,980 はい ありがとうございました。 311 00:17:47,980 --> 00:17:52,985 ♬~ 312 00:17:52,985 --> 00:17:55,087 (イザベラ) 313 00:17:55,087 --> 00:17:58,057 あの お水はオーヴェルニュを 頼んだはずだと。 314 00:17:58,057 --> 00:18:00,457 失礼しました すぐに準備します。 315 00:18:02,227 --> 00:18:04,113 (里中)す… すいません。➡ 316 00:18:04,113 --> 00:18:05,781 すぐ 近くのコンビニで買ってきます。 317 00:18:05,781 --> 00:18:07,583 コンビニに オーヴェルニュは置いてない。 318 00:18:07,583 --> 00:18:10,119 (里中) えっ? えっ じゃあ あの…➡ 319 00:18:10,119 --> 00:18:12,054 どうしよう。 ちっ はぁ~。 320 00:18:12,054 --> 00:18:15,207 来る途中にあった輸入スーパー あそこなら置いてあるはずだ。 321 00:18:15,207 --> 00:18:17,059 車なら5分で着く。 322 00:18:17,059 --> 00:18:19,061 (里中)行ってきます。 すいません。 323 00:18:19,061 --> 00:18:20,729 そこ 早く片づけて。 はい。 324 00:18:20,729 --> 00:18:22,381 イザベラを 控え室に案内してください。 325 00:18:22,381 --> 00:18:24,984 はい。 326 00:18:24,984 --> 00:18:28,454 ぴりぴりしてんな。 失敗は許されませんからね。 327 00:18:28,454 --> 00:18:35,694 ♬~ 328 00:18:35,694 --> 00:18:39,181 ⦅これまでのこと 彼女に打ち明けたほうがいい。⦆ 329 00:18:39,181 --> 00:18:40,983 ⦅今なら まだ間に合う。⦆ 330 00:18:40,983 --> 00:18:51,283 ♬~ 331 00:18:53,128 --> 00:18:54,728 (英語) 332 00:18:56,615 --> 00:18:58,215 (英語) 333 00:19:01,286 --> 00:19:02,886 (ジェームス) 334 00:19:07,760 --> 00:19:13,549 (イザベラ イタリア語) 335 00:19:13,549 --> 00:19:17,052 今日の主役は このドレスです 丁寧に扱ってくださいと。 336 00:19:17,052 --> 00:19:20,422 承知いたしました そりゃもう 大切に。 337 00:19:20,422 --> 00:19:22,691 メークルームで スタンバイお願いします。 338 00:19:22,691 --> 00:19:24,691 (今日子)では こちらへどうぞ。 339 00:19:27,813 --> 00:19:30,482 佐藤。 はい。 340 00:19:30,482 --> 00:19:33,419 ジェームス側のスタイリストが 戻るまでドレスの管理を頼む。 341 00:19:33,419 --> 00:19:35,087 管理ですか? 342 00:19:35,087 --> 00:19:37,689 人が近づかないよう 見ててくれればいい。 343 00:19:37,689 --> 00:19:39,289 わかりました。 344 00:19:46,515 --> 00:19:48,115 (LINE通知音) 345 00:19:50,285 --> 00:19:51,885 梨沙。 346 00:19:53,705 --> 00:19:57,705 (梨沙)「今夜 何時頃帰れる? 話があるの」。 347 00:19:59,428 --> 00:20:01,080 ≪あぁ~➡ 348 00:20:01,080 --> 00:20:03,515 おたく 「モスト」の人? あっ はい。 349 00:20:03,515 --> 00:20:06,518 駐車場の車 動かしてもらっていいかな? 350 00:20:06,518 --> 00:20:08,253 変なとこ止めてあって 邪魔なんだよ。 351 00:20:08,253 --> 00:20:10,522 あっと… 今 私 ここ動けなくて。 352 00:20:10,522 --> 00:20:13,826 業者の車 通れなくて困ってんの 急いで。 353 00:20:13,826 --> 00:20:15,494 あぁ…。 354 00:20:15,494 --> 00:20:19,114 あっ あの 車の鍵って 里中さん 持ってましたよね? 355 00:20:19,114 --> 00:20:20,783 あっ はい。 どこですか? 356 00:20:20,783 --> 00:20:22,851 えっ あっ ポッケん中です。 ポッケ… あの 失礼します。 357 00:20:22,851 --> 00:20:24,520 あっ ちょ。 あっ ちょちょ ちょ…。 358 00:20:24,520 --> 00:20:26,188 ないない ないです。 (里中)違う違う 中かもしれない➡ 359 00:20:26,188 --> 00:20:27,856 あっ ちょちょ ちょ…。 何で回るの? ちょっと。 360 00:20:27,856 --> 00:20:29,525 ほら これ。 361 00:20:29,525 --> 00:20:32,194 あっ ごめんなさい すぐ動かしますので。 362 00:20:32,194 --> 00:20:38,801 ♬~ 363 00:20:38,801 --> 00:20:40,401 (イザベラ) 364 00:20:50,028 --> 00:20:51,928 365 00:20:53,699 --> 00:20:55,701 ♬~ (余さん)事実 40代は→ 366 00:20:55,701 --> 00:20:57,703 平均1本 歯が抜けている 367 00:20:57,703 --> 00:20:59,705 それが50代で3本→ 368 00:20:59,705 --> 00:21:03,842 60代で6本 と増えていく 369 00:21:03,842 --> 00:21:07,045 歯槽膿漏は歯が抜ける最大の原因 だから→ 370 00:21:07,045 --> 00:21:09,214 《そうなる前に 「デントヘルス」》 371 00:21:09,214 --> 00:21:12,718 ライオン史上 最大濃度の薬用成分配合 372 00:21:12,718 --> 00:21:15,220 歯槽膿漏トータルケア! 373 00:21:15,220 --> 00:21:17,890 今ある歯を1本でも多く守る 374 00:21:17,890 --> 00:21:21,226 新しくなった ♬~「デントヘルス」 《塗る医薬品も》 375 00:22:24,056 --> 00:22:26,758 本当に申し訳ございませんでした。 376 00:22:26,758 --> 00:22:31,313 (ジェームス イタリア語) 377 00:22:31,313 --> 00:22:34,249 このドレスの修復には 時間を要します。➡ 378 00:22:34,249 --> 00:22:36,849 今日のフィッティングは 中止せざるをえません。 379 00:22:39,254 --> 00:22:42,057 (イタリア語) 380 00:22:42,057 --> 00:22:44,057 ≫タイアップは取りやめると。 381 00:22:46,261 --> 00:22:47,861 待ってください! 382 00:22:50,916 --> 00:22:55,320 どうか 挽回のチャンスをくれませんか? 383 00:22:55,320 --> 00:22:58,790 必ず ご満足いただけるページを 作ります。 384 00:22:58,790 --> 00:23:03,412 日本のファンも みんな この企画を待ちわびています。 385 00:23:03,412 --> 00:23:05,647 お願いします。 386 00:23:05,647 --> 00:23:07,933 (イタリア語) 387 00:23:07,933 --> 00:23:09,618 ≪企画を続行するなら➡ 388 00:23:09,618 --> 00:23:11,920 ミスした人間を解雇しろと。 389 00:23:11,920 --> 00:23:31,623 ♬~ 390 00:23:31,623 --> 00:23:33,423 わかりました。 391 00:23:35,761 --> 00:23:38,847 大切なドレスを 傷つけてしまった責任は➡ 392 00:23:38,847 --> 00:23:40,549 私にあります。 393 00:23:40,549 --> 00:23:45,349 保管係すら満足にできない人間が ここにいる資格はありません。 394 00:23:47,022 --> 00:23:49,091 辞めます。 395 00:23:49,091 --> 00:23:52,694 ジャクソン 何言ってんだよ。 396 00:23:52,694 --> 00:23:56,114 ですから どうか 許していただけないでしょうか。 397 00:23:56,114 --> 00:23:57,783 お願いします。 398 00:23:57,783 --> 00:23:59,383 お願いします! 399 00:24:02,587 --> 00:24:04,756 (ジェームス イタリア語) 400 00:24:04,756 --> 00:24:08,856 わかりました また日程を改めて撮影しましょう。 401 00:24:10,946 --> 00:24:12,946 ありがとうございます。 402 00:24:21,790 --> 00:24:23,790 お世話になりました。 403 00:24:28,080 --> 00:24:36,788 ♬~ 404 00:24:36,788 --> 00:24:38,388 ジャクソン? 405 00:24:41,777 --> 00:24:43,428 いいんですか? 406 00:24:43,428 --> 00:24:50,452 ♬~ 407 00:24:50,452 --> 00:24:54,956 ありがとうございます 引き続き よろしくお願いします。 408 00:24:54,956 --> 00:25:06,251 ♬~ 409 00:25:06,251 --> 00:25:08,754 ジャクソン! 410 00:25:08,754 --> 00:25:11,954 ジャクソン!待てって。 411 00:25:13,775 --> 00:25:17,529 なあ おかしいだろ。 412 00:25:17,529 --> 00:25:19,915 ジャクソン1人が 負う責任じゃない。 413 00:25:19,915 --> 00:25:22,651 今は「モスト」の大事な時期です。 414 00:25:22,651 --> 00:25:24,753 足を引っ張る人間は いちゃいけないんです。 415 00:25:24,753 --> 00:25:29,024 何で そうやって いつも自分ばっかり責めるんだよ。 416 00:25:29,024 --> 00:25:34,629 ♬~ 417 00:25:34,629 --> 00:25:38,850 短い間でしたけど楽しかったです。 418 00:25:38,850 --> 00:25:40,852 ありがとうございました。 419 00:25:40,852 --> 00:25:46,191 ♬~ 420 00:25:46,191 --> 00:25:48,191 ううっ…。 421 00:25:51,079 --> 00:25:53,415 ううっ…。 422 00:25:53,415 --> 00:26:12,551 ♬~ 423 00:26:12,551 --> 00:26:14,151 はぁ…。 424 00:26:22,060 --> 00:26:26,381 (梨沙)辞めるって本気なの? 425 00:26:26,381 --> 00:26:28,283 はぁ~ しかたないよね。 426 00:26:28,283 --> 00:26:30,652 取り返しのつかない 失敗しちゃったから。 427 00:26:30,652 --> 00:26:33,805 だからって…。 宗介も怒ってた。 428 00:26:33,805 --> 00:26:37,805 ははっ 無理もないよ この企画に懸けてたんだもん。 429 00:26:40,962 --> 00:26:43,982 もう ほんっと 自分が嫌んなる。 430 00:26:43,982 --> 00:26:46,885 ははっ… 宗介の役に立てないどころか➡ 431 00:26:46,885 --> 00:26:49,085 邪魔するようなことして。 432 00:26:52,407 --> 00:26:56,695 最近 ちょっと 認めてもらえたような気がして➡ 433 00:26:56,695 --> 00:26:59,814 勘違いしちゃってたんだよね。 434 00:26:59,814 --> 00:27:01,783 大きな出版社の ファッション誌なんて➡ 435 00:27:01,783 --> 00:27:04,085 最初から 身の丈に合わなかったんだよ。 436 00:27:04,085 --> 00:27:07,422 私の居場所じゃなかった。 437 00:27:07,422 --> 00:27:09,324 ははっ➡ 438 00:27:09,324 --> 00:27:12,224 宗介に告白しなくて良かった~。 439 00:27:14,346 --> 00:27:16,946 失望させちゃうとこだった。 440 00:27:20,018 --> 00:27:23,618 うぅ~ ううっ…。 441 00:27:26,358 --> 00:27:28,358 会わなくなれば…。 442 00:27:30,328 --> 00:27:32,828 もう 悩まなくて済むよね。 443 00:27:35,750 --> 00:27:39,950 ううっ… やっと楽になれる。 444 00:27:42,123 --> 00:27:45,523 うぅ~ ううっ…。 445 00:27:48,914 --> 00:27:51,182 梨沙。 446 00:27:51,182 --> 00:27:53,051 ん? 447 00:27:53,051 --> 00:27:56,251 ううっ… いい匂い。 448 00:27:59,291 --> 00:28:01,991 梨沙がいてくれて良かった。 449 00:28:06,348 --> 00:28:09,251 あっ ごめん 自分の話ばっかり。 450 00:28:09,251 --> 00:28:11,686 梨沙も話あったんだよね ごめん。 451 00:28:11,686 --> 00:28:13,286 はぁ…。 452 00:28:15,957 --> 00:28:17,626 梨沙? 453 00:28:17,626 --> 00:28:23,348 ♬~ 454 00:28:23,348 --> 00:28:27,485 いつか ちゃんと話す。 455 00:28:27,485 --> 00:28:29,185 必ず話す。 456 00:28:31,823 --> 00:28:34,826 愛 ごめんね。 457 00:28:34,826 --> 00:28:36,828 何で謝るの? 458 00:28:36,828 --> 00:28:45,328 ♬~ 459 00:29:05,023 --> 00:29:10,645 460 00:29:10,645 --> 00:29:12,245 はぁ…。 461 00:29:15,050 --> 00:29:26,850 ♬~ 462 00:31:29,617 --> 00:31:32,620 (絵里花)佐藤さん 本当に辞めちゃったんですか? 463 00:31:32,620 --> 00:31:34,622 総務部に退職願➡ 464 00:31:34,622 --> 00:31:36,791 提出したってさ。 う~ん。 465 00:31:36,791 --> 00:31:38,476 (今日子) ドレスをだめにしたのは➡ 466 00:31:38,476 --> 00:31:41,262 結局 イタリア側の 若いアシスタントだったんですって。 467 00:31:41,262 --> 00:31:42,997 (若葉)えっ そうなんですか? 468 00:31:42,997 --> 00:31:46,251 (今日子)勝手に運ぼうとして トルソー倒したらしいです。 469 00:31:46,251 --> 00:31:48,253 (若葉)ひどいですね。 470 00:31:48,253 --> 00:31:49,921 須田さん コピー案の確認お願いね。 471 00:31:49,921 --> 00:31:51,589 (絵里花)はい。 (唯子)里中君➡ 472 00:31:51,589 --> 00:31:54,092 書評の原稿 校閲部に回してくれた? 473 00:31:54,092 --> 00:31:57,495 (里中)すみません すぐやります。 急いで。 474 00:31:57,495 --> 00:32:00,949 ジャクソンがいなくなっただけで 何で こんな俺たち忙しいんだ。 475 00:32:00,949 --> 00:32:04,149 佐藤が来る前に 戻っただけなのにな。 476 00:32:11,392 --> 00:32:13,192 (唯子)おかえりなさい。 477 00:32:19,717 --> 00:32:21,717 あ… あの。 478 00:32:24,656 --> 00:32:28,276 僕のせいなんです。 479 00:32:28,276 --> 00:32:31,329 悪いのは➡ 480 00:32:31,329 --> 00:32:33,329 僕なんです。 481 00:32:37,452 --> 00:32:40,305 何の話だ? 482 00:32:40,305 --> 00:32:42,690 (里中)あのとき➡ 483 00:32:42,690 --> 00:32:47,290 駐車場で 変な場所に車を止めたのは…。 484 00:32:49,347 --> 00:32:50,947 僕なんです。 485 00:32:54,853 --> 00:32:58,957 (里中)買ってきた水 早く届けなきゃって焦ってて➡ 486 00:32:58,957 --> 00:33:04,762 僕が ちゃんと車を止めてれば 佐藤さんは…。 487 00:33:04,762 --> 00:33:06,881 どんな理由があれ➡ 488 00:33:06,881 --> 00:33:09,717 彼女が 持ち場を離れたことには違いない。 489 00:33:09,717 --> 00:33:11,386 (今日子) だからといって 佐藤さんが➡ 490 00:33:11,386 --> 00:33:13,821 1人で 背負うべきことでしょうか?➡ 491 00:33:13,821 --> 00:33:16,821 ミスをリカバーする方法は 他にもあったんでは? 492 00:33:18,509 --> 00:33:20,161 岡島さん➡ 493 00:33:20,161 --> 00:33:22,780 スタイリストのスケジュール 確認お願いします。 494 00:33:22,780 --> 00:33:24,449 (唯子)わかりました。 495 00:33:24,449 --> 00:33:31,022 ♬~ 496 00:33:31,022 --> 00:33:33,258 ううっ…。 取材 行くぞ。 497 00:33:33,258 --> 00:33:35,927 ううっ… はい。 498 00:33:35,927 --> 00:33:55,013 ♬~ 499 00:33:55,013 --> 00:34:13,631 ♬~ 500 00:34:13,631 --> 00:34:15,550 ≫(ドアの開閉音) 501 00:34:15,550 --> 00:34:17,285 (梨沙)ただいま。 あっ おかえり。 502 00:34:17,285 --> 00:34:18,953 ご飯は? 何か作ろうか? 503 00:34:18,953 --> 00:34:21,753 今日は まかない食べてきた。 うん。 504 00:34:25,526 --> 00:34:28,279 これって。 505 00:34:28,279 --> 00:34:31,082 あっ…。 506 00:34:31,082 --> 00:34:33,384 捨てるの? 507 00:34:33,384 --> 00:34:36,784 もう必要ないし。 ふふっ。 508 00:34:39,607 --> 00:34:41,426 愛はさ➡ 509 00:34:41,426 --> 00:34:44,912 「モスト」のこと 好きだったんでしょう?➡ 510 00:34:44,912 --> 00:34:47,415 ファッションのことだって あんなにたくさん勉強して➡ 511 00:34:47,415 --> 00:34:49,350 毎日 夜遅くまで頑張って➡ 512 00:34:49,350 --> 00:34:52,153 発売になったときも すっごく喜んでた。 513 00:34:52,153 --> 00:34:54,689 とにかく もういいの。 (梨沙)愛。 514 00:34:54,689 --> 00:34:56,489 お風呂 沸かしてくるね。 515 00:35:10,605 --> 00:35:12,405 んんっ。 516 00:35:15,259 --> 00:35:17,059 ジャクソン…。 517 00:35:30,291 --> 00:35:33,227 (絵里花)やだな~ また だめ出しされるのかな。 518 00:35:33,227 --> 00:35:34,879 (文太)あぁ~ あのぶったぎり方➡ 519 00:35:34,879 --> 00:35:36,948 地味にメンタルにくるもんな~。 520 00:35:36,948 --> 00:35:38,616 (今日子) あの方は ご自分の企画にしか➡ 521 00:35:38,616 --> 00:35:40,416 興味がない…。 ≪(足音) 522 00:35:46,624 --> 00:35:48,376 企画会議を始めます。 523 00:35:48,376 --> 00:35:51,576 プレゼンの順番は問いません。 どなたか提案のある方。 524 00:35:54,015 --> 00:35:55,850 俺からいいっすか? 525 00:35:55,850 --> 00:35:57,852 どうぞ。 526 00:35:57,852 --> 00:36:02,223 童話にスポットを当てた 読み物の企画は どうでしょう? 527 00:36:02,223 --> 00:36:05,059 童話? 物語の切り口を変えて➡ 528 00:36:05,059 --> 00:36:08,212 脇役をクローズアップするんです。 529 00:36:08,212 --> 00:36:12,316 同じ出来事でも 光の当て方で 違う側面が見えてくる。 530 00:36:12,316 --> 00:36:15,816 それを誰もが知ってる 童話を通じて見せていく企画です。 531 00:36:18,906 --> 00:36:20,925 例えば「シンデレラ」。 532 00:36:20,925 --> 00:36:24,295 意地悪な姉たちは 何を考えていたのか。 533 00:36:24,295 --> 00:36:26,681 そもそも本当に意地悪だったのか。 534 00:36:26,681 --> 00:36:28,616 あぁ~ 映画で言うと➡ 535 00:36:28,616 --> 00:36:31,002 アンジーの「マレフィセント」とか。 (唯子)あぁ~。 536 00:36:31,002 --> 00:36:36,007 眠れる森の美女に呪いをかけた 邪悪な妖精の話ですね。 537 00:36:36,007 --> 00:36:38,259 そう まさにそれです。 538 00:36:38,259 --> 00:36:39,927 あっ。➡ 539 00:36:39,927 --> 00:36:43,064 桃太郎に退治された 鬼の子供が主役の話➡ 540 00:36:43,064 --> 00:36:46,317 ネットで見たことがあります。 (唯子)面白いかもしれない。 541 00:36:46,317 --> 00:36:50,138 多様性の時代ってことは つまり 誰もが主役ってことで。 542 00:36:50,138 --> 00:36:51,789 そういう視点は これから ますます➡ 543 00:36:51,789 --> 00:36:53,925 必要になってくるものだし。 (今日子)ファッションを絡めた➡ 544 00:36:53,925 --> 00:36:55,610 連動企画もできそうですね。 うん。 545 00:36:55,610 --> 00:36:57,395 (絵里花)それ ビューティーの 企画でもいけますよ。 546 00:36:57,395 --> 00:36:58,995 (文太)おっ。 547 00:37:00,882 --> 00:37:03,584 コンセプトは➡ 548 00:37:03,584 --> 00:37:07,421 見方を変えれば世界は変わる➡ 549 00:37:07,421 --> 00:37:10,121 脇役だって主役になれる。 550 00:37:11,859 --> 00:37:13,459 どうでしょう? 551 00:37:17,014 --> 00:37:19,817 悪くない。 その方向で詰めてみてくれ。 552 00:37:19,817 --> 00:37:22,217 ふっ わかりました。 553 00:37:26,057 --> 00:37:30,057 さっき提案した童話の企画 元ネタはこれです。 554 00:37:36,584 --> 00:37:38,384 ジャクソンのノートです。 555 00:37:46,928 --> 00:37:49,847 つまり あの企画を立案したのは ジャクソン➡ 556 00:37:49,847 --> 00:37:52,083 佐藤愛です。 557 00:37:52,083 --> 00:37:56,053 毎日 夜遅くまで残って 何してんのかと思ったら➡ 558 00:37:56,053 --> 00:37:58,753 これを一生懸命 作ってたんすね。 559 00:38:00,658 --> 00:38:02,458 どうします? 560 00:38:07,215 --> 00:38:09,283 正直 俺としては➡ 561 00:38:09,283 --> 00:38:12,283 これ以上 あなたに ジャクソンに 近づいてほしくないんすけどね。 562 00:38:13,988 --> 00:38:16,157 どういう意味だ? 563 00:38:16,157 --> 00:38:18,557 手短に言うと…。 564 00:38:20,862 --> 00:38:24,782 俺 彼女のこと好きなんで。 565 00:38:24,782 --> 00:38:31,255 ♬~ 566 00:38:31,255 --> 00:38:35,055 でも 私情は ひとまず置くことにしました。 567 00:38:39,914 --> 00:38:43,718 あなたが「モスト」の クリエーティブディレクターとして➡ 568 00:38:43,718 --> 00:38:46,918 今度こそ適切な判断 してくれることを願ってます。 569 00:38:51,759 --> 00:38:53,859 失礼します。 570 00:39:12,780 --> 00:39:14,448 はぁ~。 571 00:39:14,448 --> 00:39:33,117 ♬~ 572 00:39:33,117 --> 00:39:35,686 あっ マル!こんにちは。 573 00:39:35,686 --> 00:39:38,689 こんにちは。 はははっ 今日も元気だね➡ 574 00:39:38,689 --> 00:39:40,424 かわいいね はははっ。 575 00:39:40,424 --> 00:39:42,660 じゃあ またね。 すいません さようなら。 576 00:39:42,660 --> 00:39:45,146 ≪さようなら。 バイバイ マル またね。 577 00:39:45,146 --> 00:39:47,246 バイバイ はははっ。 578 00:39:51,202 --> 00:39:54,002 ワンワン!ワンワン!ワンワン! 579 00:42:26,073 --> 00:42:35,649 580 00:42:35,649 --> 00:42:39,887 あの。 (着信音) 581 00:42:39,887 --> 00:42:42,189 はい。 はい そうです➡ 582 00:42:42,189 --> 00:42:46,327 そちらでアルバイトを 募集してると伺いまして。 583 00:42:46,327 --> 00:42:49,146 あぁ~ そうですか。 584 00:42:49,146 --> 00:42:51,982 はい 失礼します。 585 00:42:51,982 --> 00:42:53,651 はぁ~。 586 00:42:53,651 --> 00:43:03,360 ♬~ 587 00:43:03,360 --> 00:43:04,960 はぁ~。 588 00:43:08,115 --> 00:43:10,115 何で隠れてるんだ。 589 00:43:11,852 --> 00:43:13,521 うわ!うわ…。 590 00:43:13,521 --> 00:43:15,189 うわ!うわうわ うわ…➡ 591 00:43:15,189 --> 00:43:16,857 あっ! 592 00:43:16,857 --> 00:43:22,379 ♬~ 593 00:43:22,379 --> 00:43:25,616 副編集長? 594 00:43:25,616 --> 00:43:28,016 えっ 何してるんですか? 595 00:43:29,920 --> 00:43:33,991 あっ… 空がきれいだ。 596 00:43:33,991 --> 00:43:36,091 ≪早く行こ! 597 00:43:38,162 --> 00:43:40,447 久しぶりだな。 598 00:43:40,447 --> 00:43:42,116 まだ1週間ですけど。 599 00:43:42,116 --> 00:43:45,819 ふっ 8日と半日だ。 600 00:43:45,819 --> 00:43:49,390 意外と細かいですよね。 601 00:43:49,390 --> 00:43:51,990 君が ざっくりし過ぎなんだ。 602 00:43:56,046 --> 00:44:00,446 あの 今日は どうされたんですか? 603 00:44:04,088 --> 00:44:06,957 んんっ 文講出版の労働規約では➡ 604 00:44:06,957 --> 00:44:08,759 試用期間中の社員が 退職できるのは➡ 605 00:44:08,759 --> 00:44:11,262 意思表示をしてから2週間後。 606 00:44:11,262 --> 00:44:13,080 君が退職願を出したのは8日前➡ 607 00:44:13,080 --> 00:44:17,618 つまり 君は まだ文講出版の社員だ。 608 00:44:17,618 --> 00:44:21,018 えっ… 何をおっしゃりたいんですか? 609 00:44:27,428 --> 00:44:29,028 あっ。 610 00:44:31,782 --> 00:44:34,552 ノートを全部読んだ。 611 00:44:34,552 --> 00:44:37,888 君の考えた童話の企画をやりたい。 そのためには➡ 612 00:44:37,888 --> 00:44:41,988 企画者である君が 編集部に戻ってくれないと困る。 613 00:44:44,044 --> 00:44:46,981 評価してくださって うれしいです。 614 00:44:46,981 --> 00:44:49,049 アイデアは どうぞ自由に使ってください。 615 00:44:49,049 --> 00:44:51,218 私は戻るつもりありませんから。 616 00:44:51,218 --> 00:44:54,588 君は以前 自分は脇役だと言ってた。 617 00:44:54,588 --> 00:44:57,258 この企画を主導するには 一番適してるのは君だ。 618 00:44:57,258 --> 00:44:59,126 ははっ それって つまり➡ 619 00:44:59,126 --> 00:45:01,595 お前は脇役側の人間だって そう おっしゃりたいんですか? 620 00:45:01,595 --> 00:45:04,114 企画が通ったんだぞ 素直に喜べよ。 621 00:45:04,114 --> 00:45:05,783 私は もう 「モスト」とは無関係ですから。 622 00:45:05,783 --> 00:45:08,135 編集部のスタッフ皆 君が戻ることを望んでる。 623 00:45:08,135 --> 00:45:09,787 私が戻ったら➡ 624 00:45:09,787 --> 00:45:11,455 ジェームスとのタイアップは 白紙になっちゃうじゃないですか。 625 00:45:11,455 --> 00:45:14,258 それが だめなら また違う企画で勝負する。 626 00:45:14,258 --> 00:45:18,258 そんな簡単に… はぁ~。 627 00:45:20,631 --> 00:45:22,431 あのとき…。 628 00:45:24,718 --> 00:45:27,805 僕は君のことを守るべきだった。 629 00:45:27,805 --> 00:45:34,511 ♬~ 630 00:45:34,511 --> 00:45:40,718 判断を誤って君を傷つけた。 631 00:45:40,718 --> 00:45:42,419 申し訳なかった。 632 00:45:42,419 --> 00:45:45,019 やめてください! 悪いのは私なんですから。 633 00:45:48,125 --> 00:45:50,928 「モスト」の立て直しに➡ 634 00:45:50,928 --> 00:45:54,415 力を貸してほしい。 635 00:45:54,415 --> 00:45:57,815 君の企画をみんなが支持してる。 636 00:45:59,586 --> 00:46:01,486 それだけじゃない。 637 00:46:03,957 --> 00:46:06,860 今月号を見てくれた読者の投稿だ。 638 00:46:06,860 --> 00:46:23,794 ♬~ 639 00:46:23,794 --> 00:46:28,594 君のアイデアで 豊かな時間を過ごした人がいる。 640 00:46:30,284 --> 00:46:32,353 たった1人かもしれないけど➡ 641 00:46:32,353 --> 00:46:36,653 君は間違いなく 誰かの心を動かしたんだ。 642 00:46:40,294 --> 00:46:42,980 前に言ってたよな➡ 643 00:46:42,980 --> 00:46:45,580 自分の可能性を信じてみたいって。 644 00:46:47,685 --> 00:46:52,623 あの言葉が 少しずつ かなってきてるんじゃないのか? 645 00:46:52,623 --> 00:47:02,649 ♬~ 646 00:47:02,649 --> 00:47:05,519 来てくださって ありがとうございました。 647 00:47:05,519 --> 00:47:07,204 失礼します。 648 00:47:07,204 --> 00:47:24,955 ♬~ 649 00:47:24,955 --> 00:47:27,524 ≫困るよ 豊さん➡ 650 00:47:27,524 --> 00:47:30,027 ちらし 今日中に出来るって言ったじゃん。 651 00:47:30,027 --> 00:47:32,913 (豊)いや 悪いね ほんと ほんと悪い ごめん➡ 652 00:47:32,913 --> 00:47:35,015 急に機械 壊れちゃってさ。 653 00:47:35,015 --> 00:47:36,884 ≫またかよ。 (豊)うん。 もう すぐ➡ 654 00:47:36,884 --> 00:47:39,653 これ修理してさ。 痛た あっ…。 おぉ~ おい。 655 00:47:39,653 --> 00:47:41,955 (豊)明日までには ほんとに間に合わせるから。 656 00:47:41,955 --> 00:47:44,291 ≫あんな ぼろいの いつまでも使ってないで➡ 657 00:47:44,291 --> 00:47:46,393 娘に新しいの買ってもらえよ。 658 00:47:46,393 --> 00:47:48,061 (豊)えっ? ≫いい給料もらってんだろ。 659 00:47:48,061 --> 00:47:50,297 (豊)いや… ははははっ。 ≫ははははっ。 660 00:47:50,297 --> 00:47:52,983 ほい あぁ~。 661 00:47:52,983 --> 00:47:55,953 あぁ はいはい はい…➡ 662 00:47:55,953 --> 00:47:57,621 おぉ~! 663 00:47:57,621 --> 00:47:59,289 おぉ~ 愛か。 664 00:47:59,289 --> 00:48:01,125 お父さん 元気? 665 00:48:01,125 --> 00:48:05,596 うん 元気もりもり 絶好調! ははははっ。 666 00:48:05,596 --> 00:48:09,500 あぁ~ まあ 万事順調だ うん。 667 00:48:09,500 --> 00:48:14,505 あっ お前の雑誌 「モスト」 隅から隅まで読んだぞ➡ 668 00:48:14,505 --> 00:48:17,224 大したもんだ うん。 669 00:48:17,224 --> 00:48:21,695 (豊)来月号にも名前 出るんだろ? 670 00:48:21,695 --> 00:48:24,515 立派になったよな ははっ。 671 00:48:24,515 --> 00:48:26,183 そんなことない。 672 00:48:26,183 --> 00:48:30,354 あぁ~。 まあ 俺は昔から➡ 673 00:48:30,354 --> 00:48:34,391 お前は できるやつだと思ってたけどな。 674 00:48:34,391 --> 00:48:36,794 私なんて 全然だめだよ➡ 675 00:48:36,794 --> 00:48:40,197 お父さんは 私のこと買いかぶってる。 676 00:48:40,197 --> 00:48:42,149 ばか言ってんじゃないよ お前。 677 00:48:42,149 --> 00:48:44,585 いいか 愛➡ 678 00:48:44,585 --> 00:48:48,422 お前は自分のことを 悪く言うってことはだよ➡ 679 00:48:48,422 --> 00:48:51,391 お前を育てた 俺や母さんのことを➡ 680 00:48:51,391 --> 00:48:55,229 悪く言ってんのと同じなんだぞ。 681 00:48:55,229 --> 00:48:58,448 まあ なぁ もう 誰が何と言おうと➡ 682 00:48:58,448 --> 00:49:00,317 お前は自慢の娘だ。 683 00:49:00,317 --> 00:49:04,321 うん。 お父さん。 684 00:49:04,321 --> 00:49:06,523 だからさ お前も➡ 685 00:49:06,523 --> 00:49:09,326 自分のことは お前… 好きでいてくれよ。 686 00:49:09,326 --> 00:49:12,012 ははっ。 なぁ。 687 00:49:12,012 --> 00:49:31,014 ♬~ 688 00:49:31,014 --> 00:49:50,250 ♬~ 689 00:49:50,250 --> 00:49:53,453 ⦅うそが一番 人を傷つける。⦆ 690 00:49:53,453 --> 00:50:08,585 ♬~ 691 00:50:08,585 --> 00:50:10,687 (メール着信音) 692 00:50:10,687 --> 00:50:16,727 ♬~ 693 00:50:16,727 --> 00:50:18,327 えっ? 694 00:50:22,883 --> 00:50:26,520 「主人がいなくて泣いてる。 可哀相だろ」。 695 00:50:26,520 --> 00:50:41,620 ♬~ 696 00:50:43,553 --> 00:50:46,189 「早く帰ってこい」。 697 00:50:46,189 --> 00:50:48,191 ♬「夏のハイドレンジア」 698 00:50:48,191 --> 00:51:07,027 ♬~ 699 00:51:07,027 --> 00:51:09,379 ♬~ 700 00:51:09,379 --> 00:51:11,081 (文太)全然変わってないよ。➡ 701 00:51:11,081 --> 00:51:12,950 変わってないよ。➡ 702 00:51:12,950 --> 00:51:15,686 えっ? 謝る前にやれよ。 (里中)はい。 703 00:51:21,191 --> 00:51:23,991 はい 「モスト」編集部の佐藤です。 704 00:51:26,196 --> 00:51:27,881 えっ? 705 00:51:27,881 --> 00:51:29,883 おっ? 706 00:51:29,883 --> 00:51:31,483 はい。 707 00:51:33,286 --> 00:51:35,355 はい。 708 00:51:35,355 --> 00:51:36,955 はい。 709 00:51:39,326 --> 00:51:41,226 ジャ… ジャクソン? 710 00:51:43,347 --> 00:51:45,716 わかりました 今週中にお送りします➡ 711 00:51:45,716 --> 00:51:47,384 失礼します。 712 00:51:47,384 --> 00:52:00,714 ♬~ 713 00:52:00,714 --> 00:52:03,684 ♬~ 714 00:52:03,684 --> 00:52:05,552 おかえり。 ただいま。 715 00:52:05,552 --> 00:52:08,021 はい 糖分補給 元気出ますよ。 716 00:52:08,021 --> 00:52:10,357 結局 副編集長なのね。 717 00:52:10,357 --> 00:52:12,957 もっとジャクソンの中に 俺がいればいいのに。 718 00:52:15,028 --> 00:52:27,828 719 00:52:30,027 --> 00:52:33,127 ただ宗介のことが好きなんだ。 720 00:52:38,685 --> 00:52:40,885 (ナレーション)<詳しくは 番組ホームページまで。>