1 00:00:06,120 --> 00:00:09,250 コ・ス 2 00:00:13,220 --> 00:00:15,890 クォン・ユリ 3 00:00:18,080 --> 00:00:20,210 ペク・ジウォン 4 00:00:20,210 --> 00:00:22,830 イ・ハクジュ 5 00:00:22,830 --> 00:00:24,940 ソン・ヨンチャン 6 00:00:27,520 --> 00:00:32,010 仮釈放捜査官イ・ハンシン 7 00:00:32,010 --> 00:00:34,030 このドラマはフィクションです 子供の撮影は安全に行われました 8 00:00:34,030 --> 00:00:35,980 このドラマはフィクションです 子供の撮影は安全に行われました 9 00:00:35,980 --> 00:00:38,080   10 00:00:42,960 --> 00:00:46,100 “中部刑務所” 11 00:00:49,940 --> 00:00:56,920 字幕提供 ⚖️Guardians of Justice Team🛡️ 12 00:01:07,540 --> 00:01:12,580 弁護士 広域捜査隊刑事 高利貸し 13 00:01:12,580 --> 00:01:17,450 なぜ奴らが一緒にいるのか調べろ 14 00:01:38,500 --> 00:01:44,720 会長 イ弁護士と チョン課長は知り合いです 15 00:01:44,720 --> 00:01:46,930 チョン・スボムか? 16 00:01:46,930 --> 00:01:52,350 ミョンソプの仮釈放を止めた 刑務官だな 17 00:01:52,350 --> 00:01:57,880 濡れ衣を着せて 追い出した奴だ 18 00:01:57,880 --> 00:01:59,370 はい 19 00:02:00,490 --> 00:02:02,700 逮捕されてまだ刑務所に 20 00:02:02,700 --> 00:02:07,310 イ弁護士が刑務官だった時 21 00:02:07,310 --> 00:02:11,280 チョン課長を 父親のように慕ってました 22 00:02:11,280 --> 00:02:13,720 なぜ奴はあんなことを? 23 00:02:13,720 --> 00:02:17,770 考えても理解できなかったが 24 00:02:17,770 --> 00:02:20,480 今は理解できる 25 00:02:21,260 --> 00:02:27,070 最初から意図的に 私に近づいたのか 26 00:02:46,300 --> 00:02:50,720 “救急医療センター” 27 00:02:55,410 --> 00:02:56,680 道をあけてください 28 00:02:56,680 --> 00:02:59,480 通ります 29 00:03:03,430 --> 00:03:07,370 怖いもの知らずで 暴れてた奴が 30 00:03:07,370 --> 00:03:10,750 怖さを覚えたのか 31 00:03:10,750 --> 00:03:14,120 十分な警告になるはずです 32 00:03:14,120 --> 00:03:17,040 もっと圧力をかけたらどうだ 33 00:03:17,040 --> 00:03:20,010 すみません 34 00:03:20,010 --> 00:03:23,150 やっとまともになったな 35 00:03:23,150 --> 00:03:24,790 ソ弁護士 36 00:03:24,790 --> 00:03:26,800 告訴はどうなった? 37 00:03:26,800 --> 00:03:29,070 それは... 38 00:03:31,670 --> 00:03:34,290 まだです 39 00:03:34,290 --> 00:03:37,950 -まだ? -チェのスケジュールがきつくて 40 00:03:37,950 --> 00:03:41,870 お前はマネージャーか? 何がスケジュールだ 41 00:03:41,870 --> 00:03:44,490 処理いたします 42 00:03:44,490 --> 00:03:49,540 ダラダラしてないで まず告訴を取り下げろ 43 00:03:49,540 --> 00:03:53,350 くすぐったいところを触るな 44 00:03:57,810 --> 00:04:00,600 一体何が 45 00:04:00,600 --> 00:04:03,500 なんてことだ 46 00:04:07,130 --> 00:04:10,190 弁護士さん 47 00:04:10,190 --> 00:04:13,400 弁護士さん 目を覚まして 48 00:04:13,400 --> 00:04:18,610 死んじゃ駄目ですよ 49 00:04:18,610 --> 00:04:22,470 どうして 50 00:04:25,830 --> 00:04:27,640 知り合いですか? 51 00:04:27,640 --> 00:04:31,370 弁護士さんで 52 00:04:31,370 --> 00:04:33,980 急に事故に遭って 53 00:04:33,980 --> 00:04:37,700 どうしよう 54 00:04:38,420 --> 00:04:41,580 どうすれば... 55 00:04:44,000 --> 00:04:47,530 弁護士さん なぜここに? 56 00:04:50,850 --> 00:04:54,680 仮釈放審査官イ・ハンシン 57 00:04:54,680 --> 00:04:57,260 5話 58 00:04:57,260 --> 00:04:59,300 何があったんですか 59 00:04:59,300 --> 00:05:03,900 家に帰る途中に 突然襲われて 60 00:05:03,900 --> 00:05:05,700 1人なら大丈夫だった 61 00:05:05,700 --> 00:05:08,760 複数だから手に負えなくて 62 00:05:08,760 --> 00:05:10,410 何人でしたか? 63 00:05:10,410 --> 00:05:11,950 3人? 64 00:05:11,950 --> 00:05:14,900 4人だったかな 65 00:05:16,470 --> 00:05:17,780 警察に通報は? 66 00:05:17,780 --> 00:05:22,210 何で警察に? 誰の指示か見当もつくし 67 00:05:22,210 --> 00:05:25,220 チ会長ですか 68 00:05:25,220 --> 00:05:29,960 会長に触れたら危険だと 言ったのに 69 00:05:29,960 --> 00:05:31,270 まったく 70 00:05:31,270 --> 00:05:33,620 この部屋? 71 00:05:34,940 --> 00:05:36,950 -何でみかんを僕に? -イ弁護士 72 00:05:36,950 --> 00:05:39,740 死んでないでしょ? 73 00:05:39,740 --> 00:05:43,160 チェ社長がどうしてここに? 74 00:05:44,100 --> 00:05:45,860 彼に興味があるの だから全部分かるの 75 00:05:45,860 --> 00:05:48,190 彼に興味があるの だから全部分かるの 76 00:05:48,190 --> 00:05:51,660 イ弁護士 私よ 77 00:05:54,780 --> 00:05:58,330 どなたですか? 78 00:06:00,140 --> 00:06:03,680 俺を知ってますか? 79 00:06:03,680 --> 00:06:05,350 イ弁護士 80 00:06:06,140 --> 00:06:08,940 ドラマの見すぎね 81 00:06:12,800 --> 00:06:17,510 建物を渡すのが 急に惜しくなったの? 82 00:06:17,510 --> 00:06:19,460 建物? 83 00:06:19,460 --> 00:06:23,080 何を言ってるのか 分かりません 84 00:06:23,080 --> 00:06:25,690 大丈夫 知らなくていい 85 00:06:25,690 --> 00:06:29,260 ペク室長 コートの中身を出して 86 00:06:30,580 --> 00:06:34,020 イ弁護士 親指を貸して 87 00:06:43,050 --> 00:06:45,110 チェ社長 88 00:06:45,110 --> 00:06:47,600 チェ社長ですよね 89 00:06:47,600 --> 00:06:50,120 思い出した 90 00:06:50,120 --> 00:06:54,260 -急に? -ええ 急に思い出した 91 00:06:54,260 --> 00:06:56,780 まだ契約書に目を通してません 92 00:06:56,780 --> 00:06:58,910 ただサインして 引き渡せばいいのよ 93 00:06:58,910 --> 00:07:00,870 でも検討しないと 94 00:07:00,870 --> 00:07:02,520 そうして 95 00:07:03,620 --> 00:07:05,960 早く終わらせて 96 00:07:07,100 --> 00:07:13,790 そして 判子を押すまで死なないで 97 00:07:13,790 --> 00:07:15,800 あーん 98 00:07:20,860 --> 00:07:22,790 あんたも食べて 99 00:07:24,360 --> 00:07:25,990 行くわよ 100 00:07:35,860 --> 00:07:38,380 何を見てるんですか? 101 00:07:39,200 --> 00:07:42,390 どなたですか? 102 00:07:46,180 --> 00:07:50,090 チェ社長を騙すには 演技がぎこちなかった 103 00:07:50,090 --> 00:07:52,030 そうですか? 104 00:07:52,030 --> 00:07:57,590 チ会長に会う前に 演技の練習をしないと 105 00:07:57,590 --> 00:08:03,220 今回のことで 怯えてるのがバレないように 106 00:08:33,890 --> 00:08:35,390   107 00:08:35,390 --> 00:08:39,140 交通事故で死に 強盗で死に 108 00:08:39,140 --> 00:08:42,960 マンホールに落ちて死ぬ 109 00:08:42,960 --> 00:08:46,560 人の命は取るに足らない 110 00:08:48,470 --> 00:08:53,150 イ弁護士が来ると聞いて 驚いたよ 111 00:08:54,560 --> 00:08:58,560 そんなに驚くことですか 112 00:08:58,560 --> 00:09:00,560 二度と会えないと思ったのに 113 00:09:00,560 --> 00:09:03,160 面会を申し込んだと聞いて 幽霊が来たのかと 114 00:09:03,160 --> 00:09:06,310 面会を申し込んだと聞いて 幽霊が来たのかと 115 00:09:10,050 --> 00:09:12,070 どうだ? 116 00:09:12,070 --> 00:09:14,090 もう気が付いたか? 117 00:09:14,090 --> 00:09:18,400 それで謝りに来たのか? 118 00:09:20,800 --> 00:09:25,410 謝るなら 間違ったことがないと 119 00:09:25,410 --> 00:09:27,310 まだ正気じゃないな 120 00:09:27,310 --> 00:09:29,690 何で来たんだ? 121 00:09:30,350 --> 00:09:34,440 私の状態が気になると思って 122 00:09:34,440 --> 00:09:36,560 ご覧のように 123 00:09:37,470 --> 00:09:41,410 運が良くて無事です 124 00:09:41,410 --> 00:09:43,270 運が良かった? 125 00:09:43,270 --> 00:09:46,660 運が良いから まだ生きてると? 126 00:09:47,490 --> 00:09:50,380 人の命は取るに足らない 127 00:09:54,850 --> 00:09:58,360 素敵な贈り物を貰ったので 128 00:09:58,360 --> 00:10:02,640 必ずお返しします 129 00:10:04,710 --> 00:10:06,660 チョン・スボム 130 00:10:09,260 --> 00:10:13,720 奴のことで こんなことをしてるんだろ 131 00:10:13,720 --> 00:10:15,940 過ぎたことだ 132 00:10:15,940 --> 00:10:20,310 過去に足を引っ張られて 人生を台無しにするのは 133 00:10:20,310 --> 00:10:22,570 ご存じですよね 134 00:10:25,360 --> 00:10:27,110 だから 135 00:10:28,070 --> 00:10:30,010 最後まで 136 00:10:30,930 --> 00:10:33,310 行きます 137 00:10:57,580 --> 00:11:00,770 生意気な奴め 138 00:11:00,770 --> 00:11:04,030 そのうち本当に死ぬぞ 139 00:11:28,280 --> 00:11:31,120 おい ヤンさん 降りてこい 140 00:11:31,120 --> 00:11:33,340 そこから降りるんだ 141 00:11:33,340 --> 00:11:35,720 ヨゴク里127番地 飛び降りの試み 142 00:11:35,720 --> 00:11:38,120 ヨゴク里127番地 飛び降りの試み 143 00:11:38,120 --> 00:11:40,510 何? 近くじゃない? 144 00:11:40,510 --> 00:11:43,050 付近のパトカーは現場確認を 145 00:11:43,050 --> 00:11:45,060 何をしてるの? 146 00:11:45,060 --> 00:11:47,740 担当事件じゃないでしょ 147 00:11:47,740 --> 00:11:51,080 何を言ってるの 人が死にそうなの 148 00:11:51,080 --> 00:11:54,140 あんたはサボりすぎなの 149 00:11:54,140 --> 00:11:55,570 車を回して 150 00:11:55,570 --> 00:11:58,670 分かりましたよ 151 00:12:02,390 --> 00:12:04,400 俺じゃない! 152 00:12:04,400 --> 00:12:07,070 盗んでないんだ 153 00:12:07,070 --> 00:12:08,390 分かったよ 154 00:12:08,390 --> 00:12:10,760 分かったから 降りて話を 155 00:12:10,760 --> 00:12:12,960 どういう意味だ? 156 00:12:12,960 --> 00:12:15,260 どうせ信じないだろ 157 00:12:15,260 --> 00:12:17,960 信じる 信じるよ 158 00:12:17,960 --> 00:12:19,530 決して 159 00:12:19,530 --> 00:12:21,610 あなたを信じない 160 00:12:21,610 --> 00:12:23,760 何とかしろ 161 00:12:23,760 --> 00:12:26,350 この後どうするつもりなんだ 162 00:12:26,350 --> 00:12:29,040 人間扱いもせず 163 00:12:29,040 --> 00:12:32,230 いつも脅しやがって 164 00:12:33,050 --> 00:12:34,280 悔しい 165 00:12:34,280 --> 00:12:37,620 本当に悔しいんだ 166 00:12:37,620 --> 00:12:39,780 -どうしたんだ -すみません 167 00:12:39,780 --> 00:12:42,850 落ち着いて 警察です 168 00:12:42,850 --> 00:12:44,520 どうしたんですか 169 00:12:44,520 --> 00:12:46,940 ちょっとした誤解が すぐ解決します 170 00:12:46,940 --> 00:12:48,690 ちょっとした誤解が すぐ解決します 171 00:12:48,690 --> 00:12:51,430 おい 警察だっているんだぞ 172 00:12:51,430 --> 00:12:52,810 降りて話を 173 00:12:52,810 --> 00:12:58,920 本当に盗んでない 違うんだ 174 00:12:58,920 --> 00:13:01,650 分かった そうだな 175 00:13:03,920 --> 00:13:05,960 駄目だ やめろ 176 00:13:05,960 --> 00:13:09,480 チョンホ 177 00:13:09,480 --> 00:13:11,860 お前の父さんが 178 00:13:12,540 --> 00:13:17,220 本当に悪かった 179 00:13:19,150 --> 00:13:21,390 駄目だ! 180 00:13:39,470 --> 00:13:40,830 “ヨンゴル産業” 181 00:13:41,680 --> 00:13:44,630 ヤン・ボクギュさんの 保護観察官ですね 182 00:13:44,630 --> 00:13:46,200 はい 183 00:13:47,100 --> 00:13:49,710 こんなことになるとは どう報告書を書けば? 184 00:13:49,710 --> 00:13:51,480 こんなことになるとは どう報告書を書けば? 185 00:13:51,480 --> 00:13:55,300 最近 何かありませんでしたか 186 00:13:55,300 --> 00:13:57,100 はい 187 00:13:57,100 --> 00:13:59,740 ヤンさんは真面目でした 188 00:13:59,740 --> 00:14:03,680 頑張ろうという意志も強くて 189 00:14:03,680 --> 00:14:07,040 ヤンさんと最後に会ったのは? 190 00:14:07,040 --> 00:14:08,770 それが 191 00:14:09,730 --> 00:14:13,100 一ヶ月くらい前です 192 00:14:13,100 --> 00:14:14,200 一ヵ月前? 193 00:14:14,200 --> 00:14:17,380 私が担当する対象者が多くて 194 00:14:17,380 --> 00:14:22,990 ヤンさんの場合は 就業条件付きで仮釈放され 195 00:14:22,990 --> 00:14:26,820 矯正企業で一定の 管理を担当することも 196 00:14:26,820 --> 00:14:28,670 大変なのは分かります 197 00:14:28,670 --> 00:14:33,540 警察も事件が多くて文句を 198 00:14:33,540 --> 00:14:38,000 それでも 仕事はしないと 199 00:14:38,000 --> 00:14:39,600 すみません 200 00:14:40,680 --> 00:14:42,840 代表 201 00:14:42,840 --> 00:14:44,410 お話を 202 00:14:44,410 --> 00:14:47,190 私ですか? 203 00:14:48,050 --> 00:14:50,910 私がコーヒーを 君は仕事に戻って 204 00:14:50,910 --> 00:14:52,590 はい 205 00:14:52,590 --> 00:14:56,700 大事なお客さんなのに つまらないものしかなくて 206 00:14:56,700 --> 00:15:01,520 私の淹れたミックスコーヒーは 味がいいと 207 00:15:01,520 --> 00:15:04,390 ヤンさんはどんな職員でしたか 208 00:15:04,390 --> 00:15:06,500 まあ 209 00:15:07,270 --> 00:15:10,260 ヤンさんは特別でした 210 00:15:10,260 --> 00:15:12,450 特別とは? 211 00:15:12,450 --> 00:15:14,180 どういう意味ですか 212 00:15:14,180 --> 00:15:18,600 どう説明すればいいか 213 00:15:18,600 --> 00:15:21,740 若い刑事さんは 軍隊に行ったかと 214 00:15:21,740 --> 00:15:25,340 関心兵*をご存じかと *精神的に問題のある兵士 215 00:15:25,340 --> 00:15:26,510 知ってます 216 00:15:26,510 --> 00:15:29,960 ヤンさんは関心兵と似てました 217 00:15:29,960 --> 00:15:34,280 就業条件つきで仮釈放され 会社の適応に苦労を 218 00:15:34,280 --> 00:15:39,050 それで気になってる人でした 219 00:15:39,050 --> 00:15:42,590 ヤンさんは悔しさを訴えて 飛び降りまで 220 00:15:42,590 --> 00:15:46,110 思い当たることは? 221 00:15:47,890 --> 00:15:52,530 それがですね 222 00:15:52,530 --> 00:15:56,140 窃盗事件がありました 223 00:15:56,140 --> 00:15:59,450 それを持ち出すなよ 224 00:15:59,450 --> 00:16:01,190 窃盗事件? 225 00:16:01,190 --> 00:16:03,520 はい 226 00:16:03,520 --> 00:16:05,680 お恥ずかしい 227 00:16:11,940 --> 00:16:14,360 こんな時間に何を? 228 00:16:14,360 --> 00:16:16,990 実は... 229 00:16:17,770 --> 00:16:20,690 コーヒーを切らしてて 230 00:16:23,470 --> 00:16:26,300 そうですか 帰ってください 231 00:16:26,300 --> 00:16:28,480 お疲れ様です 232 00:16:36,370 --> 00:16:39,180 まったく意味が分からない 233 00:16:39,180 --> 00:16:42,240 どこに行ったんだ? 234 00:16:42,240 --> 00:16:43,760 何をお探しで? 235 00:16:43,760 --> 00:16:44,940 時計だ 236 00:16:44,940 --> 00:16:48,260 ここに入れて退勤したら消えた 237 00:16:48,260 --> 00:16:50,260 時計? 238 00:16:56,220 --> 00:16:57,710 社長 239 00:16:57,710 --> 00:16:59,310 今何を? 240 00:16:59,310 --> 00:17:01,180 分からないか? 241 00:17:01,180 --> 00:17:03,880 泥棒の部屋を探してる 242 00:17:03,880 --> 00:17:07,440 私の時計をどこに隠した 243 00:17:07,440 --> 00:17:09,960 -もう売ったのか? -時計って? 244 00:17:09,960 --> 00:17:13,020 どうして俺に聞くんですか? 245 00:17:13,020 --> 00:17:16,840 何でって? お前が盗んだからだろ 246 00:17:16,840 --> 00:17:20,710 だから前科者は駄目なんだ 247 00:17:20,710 --> 00:17:21,910 社長 248 00:17:21,910 --> 00:17:25,410 何を睨んでやがる 249 00:17:25,410 --> 00:17:29,220 ただでさえ気になってたんだ 250 00:17:29,220 --> 00:17:34,370 どんな手を使っても お前を刑務所に戻してやる 251 00:17:34,370 --> 00:17:36,590 分かったか? 252 00:17:36,590 --> 00:17:40,100 本当にやってません 253 00:17:40,100 --> 00:17:44,230 その目をやめろ この野郎 254 00:17:44,230 --> 00:17:47,420 本当に違うんです! 255 00:17:51,190 --> 00:17:55,550 悔しい 違うと叫びながら 飛び出して 256 00:17:55,550 --> 00:17:58,700 カッとなってあんな選択を 257 00:17:58,700 --> 00:18:03,570 怒りを抑えろと言ったのに 258 00:18:03,570 --> 00:18:05,760 時計は見つかりましたか 259 00:18:05,760 --> 00:18:07,580 いいえ 260 00:18:07,580 --> 00:18:09,420 隠したのか ブランド品だから売ったのか 261 00:18:09,420 --> 00:18:12,250 隠したのか ブランド品だから売ったのか 262 00:18:12,250 --> 00:18:16,540 ブランド品なら シリアルナンバーが 263 00:18:16,540 --> 00:18:19,860 教えていただければ 調べます 264 00:18:22,050 --> 00:18:24,820 シリアルナンバー? 265 00:18:25,540 --> 00:18:27,950 どこかにあったはずだ 266 00:18:27,950 --> 00:18:29,950 どこだったか? 267 00:18:29,950 --> 00:18:33,910 探してみます 268 00:18:33,910 --> 00:18:35,500 はい 269 00:18:41,330 --> 00:18:45,570 大統領と野党党首の 会談が行われました 270 00:18:45,570 --> 00:18:49,460 最近の 政治問題について話し合い 271 00:18:49,460 --> 00:18:51,930 今後の協力関係を検討します 272 00:18:51,930 --> 00:18:55,850 -早いな -先輩 どうぞ 273 00:18:55,850 --> 00:18:57,040 腕はどうした? 274 00:18:57,040 --> 00:18:59,800 転んだだけです 275 00:18:59,800 --> 00:19:01,550 すぐ良くなります 276 00:19:01,550 --> 00:19:04,130 -大丈夫か? -もちろん 277 00:19:04,980 --> 00:19:07,560 高いのを奢ると言うのに どうしてここに? 278 00:19:07,560 --> 00:19:09,780 高いのを奢ると言うのに どうしてここに? 279 00:19:09,780 --> 00:19:13,960 久しぶりに 豚の皮を食べたくて 280 00:19:15,110 --> 00:19:17,820 久しぶりだ いいな 281 00:19:17,820 --> 00:19:20,130 すみません 豚の皮を 282 00:19:20,130 --> 00:19:21,760 はい 283 00:19:28,440 --> 00:19:31,950 ヘソンはどうしてますか? 284 00:19:31,950 --> 00:19:35,820 手術は成功して 大分良くなった 285 00:19:35,820 --> 00:19:38,690 よかった 286 00:19:38,690 --> 00:19:42,790 先輩 感謝してるなら 言ってください 287 00:19:42,790 --> 00:19:44,840 ありがとうな 288 00:19:44,840 --> 00:19:47,590 そう言われて嬉しいのか? 289 00:19:47,590 --> 00:19:49,600 もちろんです 290 00:19:50,380 --> 00:19:51,670 次のニュースです 291 00:19:51,670 --> 00:19:55,520 今日 中小企業で 自殺未遂がありました 292 00:19:55,520 --> 00:19:59,510 警察は就業条件付きで 仮釈放された労働者が 293 00:19:59,510 --> 00:20:04,550 窃盗の容疑者に追い込まれ 悔しさを訴え飛び降りを試み 294 00:20:04,550 --> 00:20:07,770 労働者は病院に搬送されましたが 295 00:20:07,770 --> 00:20:10,870 現在意識不明とのことです 296 00:20:10,870 --> 00:20:13,710 前科者はだから駄目だ 297 00:20:13,710 --> 00:20:16,420 どうして仮釈放したんだ? 298 00:20:16,420 --> 00:20:17,940 償わないと 299 00:20:17,940 --> 00:20:20,770 普通の人も 就職するのが大変なのに 300 00:20:20,770 --> 00:20:25,670 前科者を仮釈放させて 就職まで? 301 00:20:25,670 --> 00:20:27,310 呆れるな 302 00:20:27,310 --> 00:20:31,690 前科者じゃない人は どう暮らせば? 303 00:20:33,840 --> 00:20:36,400   304 00:20:36,400 --> 00:20:39,590 ヤンさんはお前も知ってるな 305 00:20:39,590 --> 00:20:41,020 知ってます 306 00:20:41,020 --> 00:20:45,700 最近就業を条件に 仮釈放された 307 00:20:45,700 --> 00:20:51,000 最後の機会だと 真面目に過ごすと約束したのに 308 00:20:51,000 --> 00:20:54,680 その言葉を信じたんですか 309 00:20:54,680 --> 00:20:59,360 私がどうしてここの 常連か知ってるか? 310 00:21:01,090 --> 00:21:04,110 豚の皮を長く噛んでると 311 00:21:04,110 --> 00:21:09,540 甘味から苦味まで 色々な味が感じられるから 312 00:21:09,540 --> 00:21:11,890 服役者たちも同じだ 313 00:21:11,890 --> 00:21:14,900 長く見守ってると 314 00:21:14,900 --> 00:21:17,760 知らなかった部分を知る 315 00:21:17,760 --> 00:21:21,110 前科者という包装紙で 見えなかった 316 00:21:21,110 --> 00:21:23,730 本当の中身がな 317 00:21:23,730 --> 00:21:27,950 でも中身が偽物かも 318 00:21:28,950 --> 00:21:32,750 悔いるふり 変わったふり 319 00:21:34,220 --> 00:21:39,040 実状はそうではない人 320 00:21:40,240 --> 00:21:42,900 これまで沢山見たでしょ 321 00:21:45,200 --> 00:21:46,820 そうだな 322 00:21:47,720 --> 00:21:51,770 でも ヤンさんは違った 323 00:21:54,500 --> 00:21:57,510 引っかかることがある 324 00:21:57,510 --> 00:21:59,730 何がですか? 325 00:22:12,980 --> 00:22:14,630 もうすぐ息子が生まれる 326 00:22:14,630 --> 00:22:17,570 おめでとう 327 00:22:17,570 --> 00:22:19,400 だから 328 00:22:19,400 --> 00:22:21,290 もう 329 00:22:21,290 --> 00:22:23,710 縁を切りたい 330 00:22:24,600 --> 00:22:31,250 息子にあんたみたいな 祖父がいると言いたくない 331 00:22:32,640 --> 00:22:35,210 祖父は死んだと言うよ 332 00:22:35,210 --> 00:22:38,890 だから死んだことにして 333 00:22:38,890 --> 00:22:42,500 守れない約束はせずに 好きに生きてほしい 334 00:22:42,500 --> 00:22:44,280 チョンホ 335 00:22:44,280 --> 00:22:45,990 チョンホ! 336 00:22:59,010 --> 00:23:01,150 刑務官 337 00:23:01,150 --> 00:23:05,420 もう一度だけ息子に 会わせてください 338 00:23:06,500 --> 00:23:08,460 今度こそ 339 00:23:08,460 --> 00:23:12,730 これが最後かもしれない 340 00:23:12,730 --> 00:23:14,500 もう一度だけ 341 00:23:14,500 --> 00:23:17,660 最後ではありません 342 00:23:18,210 --> 00:23:20,260 あなたが変われば 343 00:23:21,650 --> 00:23:24,910 また息子さんに会えますよ 344 00:23:26,410 --> 00:23:29,730 本当に会えますか? 345 00:23:31,210 --> 00:23:32,650 はい 346 00:23:34,340 --> 00:23:38,350 心から反省して変わったら 347 00:23:48,400 --> 00:23:53,200   348 00:24:06,160 --> 00:24:08,760 イ弁護士? 349 00:24:11,760 --> 00:24:15,380 素晴らしい もう一回 350 00:24:15,380 --> 00:24:17,850 いいですね もう一回 351 00:24:17,850 --> 00:24:19,370 いいですね 352 00:24:19,370 --> 00:24:22,670 今度は 正義具現女性のポーズで 353 00:24:22,670 --> 00:24:24,140 はい 354 00:24:24,140 --> 00:24:25,370 準備を 355 00:24:25,370 --> 00:24:28,430 正義は私が守る 356 00:24:28,430 --> 00:24:29,490 守る 357 00:24:29,490 --> 00:24:31,830 素晴らしい お疲れ様 358 00:24:31,830 --> 00:24:34,910 こんなに沢山の人がいるとは 359 00:24:34,910 --> 00:24:36,810 正義は私が守る 360 00:24:36,810 --> 00:24:40,580 こういうコンセプトは やめてほしい 361 00:24:40,580 --> 00:24:42,120 -どなたですか? -私? 362 00:24:42,120 --> 00:24:44,200 お気になさらず 363 00:24:44,200 --> 00:24:46,920 10分休憩に 外してください 364 00:24:46,920 --> 00:24:48,330 すみません 365 00:24:48,330 --> 00:24:51,070 何でまたここに? 366 00:24:51,070 --> 00:24:52,840 スケジュールのチェックに 367 00:24:52,840 --> 00:24:55,900 マネージャーだと思われるわ 368 00:24:55,900 --> 00:24:59,310 明日は暇そうだから 告訴の取り下げに 369 00:24:59,310 --> 00:25:01,410 無理です 個人的な予定が 370 00:25:01,410 --> 00:25:02,650 どんな予定が? 371 00:25:02,650 --> 00:25:04,210 どうしてあなたに教えるの? 372 00:25:04,210 --> 00:25:06,230 -来週に -来週は駄目です 373 00:25:06,230 --> 00:25:07,830 何で駄目なの? 374 00:25:07,830 --> 00:25:10,460 理由はともかく 375 00:25:10,460 --> 00:25:13,960 今週中に告訴を取り下げないと 376 00:25:13,960 --> 00:25:16,180 スケジュールを チェックしたんでしょ 377 00:25:16,180 --> 00:25:18,140 今週は毎日仕事が 378 00:25:18,140 --> 00:25:22,790 だから明日の予定を キャンセルして告訴の取り下げに 379 00:25:22,790 --> 00:25:24,340 他はどうでもいい 380 00:25:24,340 --> 00:25:25,910 行け 381 00:25:33,990 --> 00:25:35,840 ご用件は? 382 00:25:35,840 --> 00:25:37,410 視察です 383 00:25:37,410 --> 00:25:38,770 視察? 384 00:25:38,770 --> 00:25:40,350 どちらから? 385 00:25:40,350 --> 00:25:42,010 法務部です 386 00:25:42,010 --> 00:25:46,630 最近 ここの職員が 投身自殺未遂を 387 00:25:46,630 --> 00:25:48,700 その件で来ました 388 00:25:48,700 --> 00:25:51,100 まず代表に連絡を 389 00:25:51,100 --> 00:25:52,970 止まって 390 00:25:55,100 --> 00:25:57,600 視察をご存じない? 391 00:25:57,600 --> 00:26:01,240 静かに見て回るので 連絡しないように 392 00:26:01,240 --> 00:26:02,860 はい 393 00:26:02,860 --> 00:26:04,980 行きましょう 394 00:26:10,000 --> 00:26:12,980 演技が上手になりましたね 395 00:26:12,980 --> 00:26:16,130 ドラマを見て練習しました 396 00:26:18,440 --> 00:26:21,590 事務長は代表室に 397 00:26:22,370 --> 00:26:23,680 あそこか? 398 00:26:23,680 --> 00:26:26,030 中を見てくるから 399 00:26:26,030 --> 00:26:28,880 事務長は代表室へ 400 00:26:28,880 --> 00:26:32,360 -僕が? -俺が従業員と会ってる間 401 00:26:32,360 --> 00:26:34,630 ヨン代表を捕まえててください 402 00:26:34,630 --> 00:26:38,740 いくつか質問して 何を言うか見てください 403 00:26:38,740 --> 00:26:41,850 承知しました 404 00:26:54,400 --> 00:26:56,770 誰かいますか? 405 00:26:58,190 --> 00:27:01,580 なぜですか? 406 00:27:01,580 --> 00:27:06,660 心配するなと言ったのに なぜこんなことを? 407 00:27:06,660 --> 00:27:12,200 法律に詳しい教授が 何を怯えてるんだ? 408 00:27:13,470 --> 00:27:15,100 どなたですか? 409 00:27:16,860 --> 00:27:18,330 こんにちは 410 00:27:18,330 --> 00:27:20,920 法務部から来ました 411 00:27:20,920 --> 00:27:22,510 切るぞ 412 00:27:22,510 --> 00:27:25,890 法務部の方がどうして? 413 00:27:25,890 --> 00:27:28,840 視察のためです 414 00:27:28,840 --> 00:27:31,110 そうですか おかけください 415 00:27:31,110 --> 00:27:34,250 -はい -どうぞ 416 00:28:02,960 --> 00:28:04,480 ごゆっくり 417 00:28:04,480 --> 00:28:06,830 遠路はるばるお疲れかと 418 00:28:06,830 --> 00:28:09,220 ヨンゴル産業代表 ヨン・ジンサンです 419 00:28:09,220 --> 00:28:11,710 ええ ファン・ジソンです 420 00:28:11,710 --> 00:28:13,690 どうも 421 00:28:13,690 --> 00:28:17,320 法務部の方がどんなご用件で? 422 00:28:17,320 --> 00:28:24,280 仮釈放審査官のイ弁護士の 事務所から来ました 423 00:28:24,280 --> 00:28:29,410 こちらにお勤めの 仮釈放の出所者が 424 00:28:29,410 --> 00:28:34,630 投身した事件のことで お聞きしたくて 425 00:28:34,630 --> 00:28:36,830 それで来られたんですね 426 00:28:36,830 --> 00:28:39,940 気になることがあればどうぞ 427 00:28:39,940 --> 00:28:44,940 インタビューのように 撮影しても? 428 00:28:44,940 --> 00:28:48,500 視察の基本は収集です 429 00:28:48,500 --> 00:28:51,350 ええ ご自由にどうぞ 430 00:28:51,350 --> 00:28:53,920 ありがとうございます 431 00:28:58,820 --> 00:29:01,960   432 00:29:10,380 --> 00:29:12,330 ヤン・ボクギュさん 433 00:29:14,370 --> 00:29:16,730 知り合いなのか 434 00:29:16,730 --> 00:29:20,210 仮釈放審査官の イ・ハンシンです 435 00:29:21,210 --> 00:29:25,380 ヤンさんが時計を盗んだ時 なぜ黙ってたんですか 436 00:29:25,380 --> 00:29:28,290 ヤンさんが時計を盗んだ時 なぜ黙ってたんですか 437 00:29:29,240 --> 00:29:32,450 その時はそこまで 考えられなくて 438 00:29:32,450 --> 00:29:35,650 後で代表の時計が なくなったと知って 439 00:29:35,650 --> 00:29:39,610 ヤンさんが犯人だと思って 440 00:29:39,610 --> 00:29:42,930 後頭部を殴られたんですよ 441 00:29:42,930 --> 00:29:45,610 過去の過ちを忘れて 場を張ったら また問題を 442 00:29:45,610 --> 00:29:48,740 過去の過ちを忘れて 場を張ったら また問題を 443 00:29:50,610 --> 00:29:52,880 場を張る? 444 00:29:54,480 --> 00:29:58,070 言い間違えました 445 00:29:58,070 --> 00:30:01,250 適応できるように 完璧な環境を整えたと 446 00:30:01,250 --> 00:30:05,290 適応できるように 完璧な環境を整えたと 447 00:30:05,290 --> 00:30:06,950 そうですか 448 00:30:06,950 --> 00:30:10,250 ところで お一人で? 449 00:30:10,250 --> 00:30:13,830 いえ 審査官も一緒です 450 00:30:13,830 --> 00:30:19,250 職員と会ってから ここに来ると 451 00:30:20,360 --> 00:30:21,650 大丈夫だ 452 00:30:21,650 --> 00:30:24,140 会わせてやればいい 453 00:30:27,870 --> 00:30:30,750 ヤンさんとは 親しかったんですか 454 00:30:30,750 --> 00:30:33,130 まあ 多少は 455 00:30:33,130 --> 00:30:35,840 同じ寮を使ってて 456 00:30:37,420 --> 00:30:40,470 就業条件付きで仮釈放されて 457 00:30:40,470 --> 00:30:43,910 ここで働いて半年経つとか 458 00:30:43,910 --> 00:30:48,620 不便なことや苦労は? 459 00:30:48,620 --> 00:30:49,820 いいえ 460 00:30:49,820 --> 00:30:54,030 社長もよくしてくださいますし 461 00:30:55,820 --> 00:31:00,690 ヤンさんが自殺を図る前 462 00:31:00,690 --> 00:31:03,630 おかしな言動は? 463 00:31:03,630 --> 00:31:06,030 どうせ信じないだろ 464 00:31:06,030 --> 00:31:11,050 人間扱いもせず いつも脅しやがって 465 00:31:11,050 --> 00:31:12,350 脅迫 466 00:31:12,350 --> 00:31:15,430 脅されてると言ってた気が 467 00:31:15,430 --> 00:31:19,100 ヤンさんが飛び降りる前に 468 00:31:19,100 --> 00:31:23,210 脅されてると言ったとか 469 00:31:23,210 --> 00:31:28,420 それについて何か ご存じですか? 470 00:31:31,230 --> 00:31:33,720 大丈夫です 話してください 471 00:31:35,150 --> 00:31:37,550 実は 472 00:31:37,550 --> 00:31:40,190 ユさん 何をしてる? 473 00:31:40,190 --> 00:31:44,350 -脅迫はされてません -こっちに来い 474 00:31:44,350 --> 00:31:46,860 はい 行きます 475 00:31:47,510 --> 00:31:48,910 こっちへ 476 00:31:49,740 --> 00:31:53,770 すぐに仕事をしてくれ 477 00:31:57,120 --> 00:31:59,840 過去の過ちを忘れて 場を張ったら また問題を 478 00:31:59,840 --> 00:32:03,070 過去の過ちを忘れて 場を張ったら また問題を 479 00:32:03,070 --> 00:32:04,990 場を張る? 480 00:32:04,990 --> 00:32:08,500 その言葉をご存じで? 481 00:32:08,500 --> 00:32:10,870 ギャンブラーが使う隠語で 場を作るって意味です 482 00:32:10,870 --> 00:32:13,930 ギャンブラーが使う隠語で 場を作るって意味です 483 00:32:15,210 --> 00:32:16,930 もしかして 484 00:32:16,930 --> 00:32:19,010 俺は刑務官出身です 485 00:32:19,010 --> 00:32:22,650 そうだった 486 00:32:24,440 --> 00:32:28,830 ヨン代表におかしな点は? 487 00:32:28,830 --> 00:32:31,000 おかしな点... 488 00:32:31,000 --> 00:32:35,170 ヨン代表と握手しました 489 00:32:35,170 --> 00:32:39,230 彼の手は見た目とは違って 柔らかくて 490 00:32:39,230 --> 00:32:41,400 不思議なほど 491 00:32:42,600 --> 00:32:44,030 ギャンブラーで間違いない 492 00:32:44,030 --> 00:32:46,400 ギャンブラー? 493 00:32:46,400 --> 00:32:51,330 花札を握って生きる 賭博師の手がそうです 494 00:32:51,330 --> 00:32:53,020 これだ 495 00:32:54,770 --> 00:32:59,240 零細企業なのに 代表はブランド品を 496 00:32:59,240 --> 00:33:02,130 そのお金はどこから? 497 00:33:02,130 --> 00:33:07,280 考えてみたら 盗まれたブランドの時計も 498 00:33:07,280 --> 00:33:11,060 あんな工場代表には 無理ですよね 499 00:33:11,060 --> 00:33:13,100 目的地を変えましょう 500 00:33:13,100 --> 00:33:14,130 どこに? 501 00:33:14,130 --> 00:33:16,780 チェ社長の所へ 502 00:33:16,780 --> 00:33:19,480 どうしてまた? 503 00:33:19,480 --> 00:33:23,010 俺が行かないと 彼女が訪ねてくる 504 00:33:23,010 --> 00:33:25,430 チェ社長の事務所は 反対方向だ 505 00:33:25,430 --> 00:33:29,480 中に入れとは言いませんから 506 00:33:29,480 --> 00:33:33,200 じゃあ すぐにお連れします 507 00:33:47,920 --> 00:33:51,630 流れ去っていく 508 00:33:51,630 --> 00:33:53,700 私の愛はどこに 509 00:33:53,700 --> 00:33:58,830   510 00:33:58,830 --> 00:34:02,250 イ弁護士 来たのね 511 00:34:02,250 --> 00:34:03,570 ようこそ 512 00:34:03,570 --> 00:34:06,750 今日来なければ 私が訪ねてたわ 513 00:34:06,750 --> 00:34:10,670 そうだと思って来ました 514 00:34:10,670 --> 00:34:15,040 見た目だけじゃなく 気が利くのね 515 00:34:15,040 --> 00:34:17,970 ペク室長 この前の契約書は? 516 00:34:17,970 --> 00:34:20,350 契約書って? 517 00:34:21,830 --> 00:34:24,610 ああ 契約書 518 00:34:24,610 --> 00:34:27,350 まだ目を通してません 519 00:34:27,350 --> 00:34:29,840 イ弁護士 冗談が過ぎるわ 520 00:34:29,840 --> 00:34:32,150 ちょっと 521 00:34:32,150 --> 00:34:35,130 代わりに別のものを 522 00:34:35,130 --> 00:34:37,120 別の何? 523 00:34:38,110 --> 00:34:44,150 お客さんを紹介します 524 00:34:44,150 --> 00:34:47,950 こっちの表現ではカモと 525 00:34:47,950 --> 00:34:51,150 賭博好きな 中小企業の代表です 526 00:34:51,150 --> 00:34:52,790 賭博? 527 00:34:52,790 --> 00:34:57,440 つまりあなたは ハウス(賭博場)を開いて 528 00:34:57,440 --> 00:34:59,770 お金を騙し取れと? 529 00:34:59,770 --> 00:35:02,310 はい そうです 530 00:35:05,330 --> 00:35:09,190 気が乗りませんか? 531 00:35:09,190 --> 00:35:11,130 正直ね 色々面倒だもの 532 00:35:11,130 --> 00:35:12,940 正直ね 色々面倒だもの 533 00:35:12,940 --> 00:35:15,510 待って 534 00:35:15,510 --> 00:35:18,710 大金持ちのカモです 535 00:35:19,930 --> 00:35:21,500 そうなの? 536 00:35:22,550 --> 00:35:26,070 腹減った 537 00:35:26,070 --> 00:35:28,680 弁護士さんはいつ戻るんだ 538 00:35:28,680 --> 00:35:31,700 チェ社長と デートしてるわけでもないし 539 00:35:31,700 --> 00:35:34,550 一緒に食べようと思ったのに 540 00:35:34,550 --> 00:35:37,160 イ弁護士 大変なの 541 00:35:37,160 --> 00:35:39,530 チェさん どうしてここに? 542 00:35:39,530 --> 00:35:41,940 イ弁護士は? 電話にも出ないし 543 00:35:41,940 --> 00:35:45,530 ちょっと用事があって ご用件は? 544 00:35:45,530 --> 00:35:48,050 今すぐ彼に会わないと 545 00:35:48,050 --> 00:35:51,870 ソ弁護士が撮影現場に来て 脅迫したんです 546 00:35:51,870 --> 00:35:53,330 脅迫? 547 00:35:53,330 --> 00:35:57,110 明日までに 告訴を取り下げないと 548 00:35:57,110 --> 00:35:59,750 どうすると言ったんですか? 549 00:35:59,750 --> 00:36:02,340 イ弁護士 550 00:36:02,340 --> 00:36:07,980 チェさん まずは座って話を 551 00:36:07,980 --> 00:36:13,210 つまり明日までに 告訴を取り下げろと圧迫を? 552 00:36:13,210 --> 00:36:17,710 絶対に行かないと言ったのに 553 00:36:17,710 --> 00:36:21,550 でも何を言っても通じなくて 554 00:36:21,550 --> 00:36:25,970 ソ弁護士が急かすのには 理由があります 555 00:36:25,970 --> 00:36:27,420 どんな? 556 00:36:27,420 --> 00:36:32,300 仮釈放が中断された対象者は 再申請が必要です 557 00:36:32,300 --> 00:36:36,120 予備審査から やり直す必要があって 558 00:36:36,120 --> 00:36:38,580 告訴取り下げ期限は 559 00:36:38,580 --> 00:36:41,590 月に一度の 予備審査の前日です 560 00:36:41,590 --> 00:36:44,500 その予備審査は今週です 561 00:36:44,500 --> 00:36:48,710 つまり 取り下げを 一日遅らせれば 562 00:36:48,710 --> 00:36:53,320 彼の仮釈放は 更に一ヶ月遅れるの? 563 00:36:53,320 --> 00:36:55,270 そうですね 564 00:36:55,270 --> 00:36:59,300 あの人が怒る理由が分かった 565 00:37:01,640 --> 00:37:07,670 彼が爆発したら 正義具現女性どころか 566 00:37:07,670 --> 00:37:10,310 私の命が飛んでいく 567 00:37:10,310 --> 00:37:13,590 告訴を取り下げるべき? 568 00:37:13,590 --> 00:37:17,670 イ弁護士 何とか言って 569 00:37:17,670 --> 00:37:20,380 旅行に行ったらどうですか 570 00:37:20,380 --> 00:37:22,100 何で急に旅行なの? 571 00:37:22,100 --> 00:37:25,420 旅行は急に行くから楽しい 572 00:37:25,420 --> 00:37:30,890 近すぎるのは駄目だから なるべく遠い所へ 573 00:37:30,890 --> 00:37:35,520 そういえば イタリアで撮影があるの 574 00:37:40,390 --> 00:37:41,740 すみません 575 00:37:41,740 --> 00:37:43,240 電源が切れています 576 00:37:43,240 --> 00:37:44,670 イライラするな 577 00:37:44,670 --> 00:37:48,360 家にもいないし どこにいるんだ 578 00:37:48,360 --> 00:37:52,540 告訴を取り下げないために 身を隠したのか? 579 00:37:52,540 --> 00:37:54,360 くそ 580 00:37:54,360 --> 00:37:56,700 おかしくなりそうだ 581 00:37:56,700 --> 00:37:58,610 どこに行った? 582 00:37:58,610 --> 00:38:01,580 チェ・ウォンミの居場所を 調べたか? 583 00:38:01,580 --> 00:38:05,520 撮影? 昨日やったよ 584 00:38:05,520 --> 00:38:08,880 イタリアに行く? いつ? 585 00:38:08,880 --> 00:38:11,720 今日? 何時に? 586 00:38:11,720 --> 00:38:14,280 分かった 切るぞ 587 00:38:14,280 --> 00:38:17,830 ちくしょう やられた 588 00:38:25,450 --> 00:38:28,120 どいてくれ 589 00:38:31,210 --> 00:38:33,690 まったく 590 00:38:35,330 --> 00:38:38,090 どいて どいて 591 00:38:38,090 --> 00:38:40,160 どいてくれ 592 00:38:43,860 --> 00:38:46,190 おい 止まれ! 593 00:38:48,200 --> 00:38:50,410 そこ 待ってくれ 594 00:38:50,410 --> 00:38:52,370 捕まえられないとでも? 595 00:38:52,370 --> 00:38:55,150 -何するの? -何が? 596 00:38:55,150 --> 00:38:56,740 何だ? 597 00:38:56,740 --> 00:38:58,780 変装したのか? 凄いな 598 00:38:58,780 --> 00:39:00,190 正気なの? 599 00:39:00,190 --> 00:39:01,580 何をしてるんですか 600 00:39:01,580 --> 00:39:03,100 なぜここにいるんだ 601 00:39:03,100 --> 00:39:04,590 -何です? -チェ・ウォンミは? 602 00:39:04,590 --> 00:39:06,020 何でここで捜すんです? 603 00:39:06,020 --> 00:39:07,680 チェ・ウォンミはどこだ 604 00:39:07,680 --> 00:39:09,800 この人がずっと触ってきます 605 00:39:09,800 --> 00:39:10,780 この人が? 606 00:39:10,780 --> 00:39:14,370 違うんだ 知り合いだと思って 607 00:39:14,370 --> 00:39:16,480 チェ・ウォンミはどこだ? 608 00:39:16,480 --> 00:39:19,910 チェ・ウォンミはどこなんだ 609 00:39:19,910 --> 00:39:23,650 足をつかまないでくれ 放せ 610 00:39:23,650 --> 00:39:25,710 チェ・ウォンミ 611 00:39:33,740 --> 00:39:35,650 郊外に来て嬉しいでしょ 612 00:39:35,650 --> 00:39:36,900 はい 613 00:39:36,900 --> 00:39:41,360 頭痛がすっかりなくなった 614 00:39:41,360 --> 00:39:42,630 大丈夫ですか? 615 00:39:42,630 --> 00:39:44,590 ええ 616 00:39:47,000 --> 00:39:53,400   617 00:39:53,400 --> 00:39:55,100 チェ・ウォンミ! 618 00:39:55,100 --> 00:39:56,790 チェ・ウォンミはどこだ 619 00:39:56,790 --> 00:40:00,560 私はここにいるわ 620 00:40:00,560 --> 00:40:02,660 チェ・ウォンミ 621 00:40:02,660 --> 00:40:09,690   622 00:40:16,710 --> 00:40:18,320 さあ 623 00:40:25,900 --> 00:40:28,900 着きました イタリア 624 00:40:30,960 --> 00:40:33,040 本当にイタリアね 625 00:40:33,040 --> 00:40:36,420 イ弁護士 センスがあるのね 626 00:40:36,420 --> 00:40:38,250 素敵よ 627 00:40:38,250 --> 00:40:40,350 では楽しんで 連絡します 628 00:40:40,350 --> 00:40:43,120 ちょっと イ弁護士 629 00:40:43,830 --> 00:40:46,330 運転は疲れたでしょ 630 00:40:46,330 --> 00:40:49,190 ラーメンでも食べない? 631 00:40:51,830 --> 00:40:54,200 食べたいけど 632 00:40:54,200 --> 00:40:56,150 ラーメンはやめました 633 00:40:56,150 --> 00:40:58,140 ならコーヒーは? 634 00:40:58,140 --> 00:41:00,700 やめました 635 00:41:00,700 --> 00:41:04,920 -この前事務所で飲んでたわ -じゃあ事務所へ 636 00:41:04,920 --> 00:41:06,770 分かった 637 00:41:08,130 --> 00:41:09,440 気を付けてね 638 00:41:09,440 --> 00:41:12,130 “中部刑務所” 639 00:41:24,860 --> 00:41:30,910 お前が説得できないから 仮釈放の審査が遅れたのか? 640 00:41:31,860 --> 00:41:33,870 はい そうです 641 00:41:33,870 --> 00:41:39,590 それで また一ヶ月 無駄に収監されるのか 642 00:41:39,590 --> 00:41:41,920 はい そうなります 643 00:41:41,920 --> 00:41:44,230 細心の注意を払えと言ったぞ 644 00:41:44,230 --> 00:41:47,080 処理能力はどうなってる 645 00:41:47,910 --> 00:41:49,570 すみません 646 00:41:51,380 --> 00:41:53,540 チェは見つからないのか 647 00:41:53,540 --> 00:41:57,860 捜索中ですが まだです 648 00:41:57,860 --> 00:42:02,160 前回もチェを逃したな 649 00:42:02,160 --> 00:42:03,650 はい 650 00:42:12,490 --> 00:42:15,910 あまり肉はないが 捨てるのはもったいない 651 00:42:15,910 --> 00:42:19,950 これを鶏のあばら*という 652 00:42:19,950 --> 00:42:21,340 受け取れ *利益はないが 捨てるのは惜しい 653 00:42:21,340 --> 00:42:22,680   *利益はないが 捨てるのは惜しい 654 00:42:22,680 --> 00:42:25,140 -はい? -受け取れ 655 00:42:25,140 --> 00:42:26,610 はい 656 00:42:27,690 --> 00:42:30,200 顔に当てろ 657 00:42:30,860 --> 00:42:32,760 -こうですか? -似合ってる 658 00:42:32,760 --> 00:42:36,770 ソの甥じゃなければ とっくにクビだ 659 00:42:36,770 --> 00:42:39,660 見苦しい 出て行け 660 00:42:46,450 --> 00:42:52,280 ミョンソプの障害にならぬよう チェの処理を 661 00:42:57,780 --> 00:42:59,710 鶏のあばら? 662 00:43:05,960 --> 00:43:07,110 何を見てるんです? 663 00:43:07,110 --> 00:43:10,650 仕事はちゃんとやれ 664 00:43:10,650 --> 00:43:12,960 自分の仕事は自分でやります あなたは自分の仕事を 665 00:43:12,960 --> 00:43:15,200 自分の仕事は自分でやります あなたは自分の仕事を 666 00:43:16,340 --> 00:43:19,550 いつまで持つと思う? 667 00:43:19,550 --> 00:43:21,870 会長のことだ 668 00:43:23,190 --> 00:43:25,130 電話が 669 00:43:30,300 --> 00:43:33,010 準備できたか 670 00:43:34,220 --> 00:43:36,810 ヤク中の薬が切れる頃だ 居場所が分かり次第報告を 671 00:43:36,810 --> 00:43:39,230 ヤク中の薬が切れる頃だ 居場所が分かり次第報告を 672 00:43:46,860 --> 00:43:49,580 ヤクザ出身のくせに 673 00:43:49,580 --> 00:43:52,670 誰に説教をしてやがる 674 00:43:54,290 --> 00:43:56,360 居場所が分かった? 675 00:43:57,280 --> 00:44:01,980 双方からストレスだ おかしくなる 676 00:44:04,690 --> 00:44:07,380 “チャンウォンジャン” 677 00:44:52,490 --> 00:44:55,550 先輩 678 00:44:55,550 --> 00:44:57,470 -携帯の電源が入りました -何? 679 00:44:57,470 --> 00:44:58,580 チェ・ジョンハクです 680 00:44:58,580 --> 00:45:00,070 本当に? 681 00:45:00,070 --> 00:45:02,120 “現在地” 682 00:45:03,040 --> 00:45:04,550 行こう 683 00:45:09,490 --> 00:45:11,150 お客さん 684 00:45:11,150 --> 00:45:13,600 着きましたよ 685 00:45:16,810 --> 00:45:20,310 くそ 686 00:45:59,900 --> 00:46:01,920 そこで何を? 687 00:46:01,920 --> 00:46:03,920 何だ? 688 00:46:03,920 --> 00:46:05,940 -ジョンハク -誰だ? 689 00:46:05,940 --> 00:46:09,010 ヤクじゃない 小麦粉だ 690 00:46:17,760 --> 00:46:19,350 何だ? 691 00:46:29,880 --> 00:46:31,980 あいつらは誰? 692 00:46:39,240 --> 00:46:42,090 -何で止めるの? -入るな 693 00:46:42,090 --> 00:46:44,020 警告文が見えないか? 694 00:46:45,630 --> 00:46:47,380 立ち去れ 695 00:46:47,380 --> 00:46:49,040 行けよ 696 00:46:49,040 --> 00:46:50,610 馬鹿な奴ら 697 00:46:50,610 --> 00:46:52,690 ジュモク 698 00:46:52,690 --> 00:46:54,640 俺が相手だ 699 00:46:54,640 --> 00:46:56,550   700 00:47:00,120 --> 00:47:02,310 こいつ 701 00:47:09,560 --> 00:47:11,240 この野郎 702 00:47:12,270 --> 00:47:13,910 止まれ 703 00:47:21,250 --> 00:47:24,730 じゃあな ヤク中野郎 704 00:47:26,050 --> 00:47:28,090 そこのヘルメット 705 00:47:29,020 --> 00:47:31,630 私たちは出会う運命なのね 706 00:47:31,630 --> 00:47:33,930 また会ったわ 707 00:47:59,560 --> 00:48:01,450 あいつ 708 00:48:08,130 --> 00:48:10,610 もう駄目だ 709 00:48:37,830 --> 00:48:41,650 もう! ネズミ野郎 710 00:48:45,190 --> 00:48:48,800 どうして連絡が取れない? 711 00:48:48,800 --> 00:48:51,760 それで? 712 00:48:51,760 --> 00:48:54,000 何かあったのか? 713 00:48:54,000 --> 00:48:55,710 何? 714 00:48:55,710 --> 00:48:57,380 見つけたのか 715 00:48:57,380 --> 00:49:00,350 オーケー 716 00:49:01,310 --> 00:49:04,370 驚いた 何で叫ぶ? 717 00:49:04,370 --> 00:49:07,600 とにかく 場所とカモは 用意したから 718 00:49:07,600 --> 00:49:10,890 資金を持って時間通りに 719 00:49:10,890 --> 00:49:14,850 場所はメールで送るよ 720 00:49:35,880 --> 00:49:39,550 賭博場に行くのは何年ぶりだ? 721 00:49:40,920 --> 00:49:44,920 行きたくて うずうずするな 722 00:49:48,280 --> 00:49:51,110 何だ これで全部か? 723 00:49:52,970 --> 00:49:56,220 資金が足りないな 724 00:49:58,710 --> 00:50:00,930 こんにちは 725 00:50:08,070 --> 00:50:09,620 こんな時間に何ですか? 726 00:50:09,620 --> 00:50:13,470 教授 緊急事態で 727 00:50:13,470 --> 00:50:15,960 入金はいつ頃に? 728 00:50:15,960 --> 00:50:20,460 あんな対応をしておいて 何を言ってるの? 729 00:50:20,460 --> 00:50:23,380 静かに席を 1つ作れと言ったのに 730 00:50:23,380 --> 00:50:26,670 警察とマスコミを呼んでおいて? 731 00:50:26,670 --> 00:50:29,450 それで金はくれないと? 732 00:50:29,450 --> 00:50:32,030 今はお金の話じゃないでしょ 733 00:50:32,030 --> 00:50:34,880 金以外に何の話を? 734 00:50:34,880 --> 00:50:37,590 全部私のせいなのか? 735 00:50:37,590 --> 00:50:40,340 仮釈放者を雇っても 役に立たないし 736 00:50:40,340 --> 00:50:44,620 あんたがヒャンベク建設の 息子の席を作れと言うからだ 737 00:50:44,620 --> 00:50:48,030 その話を持ち出さないで 738 00:50:48,030 --> 00:50:52,410 まさかヒャンベク建設の 金を横取りする気か 739 00:50:52,410 --> 00:50:54,830 そういうことか 740 00:50:54,830 --> 00:50:56,560 もう 741 00:50:56,560 --> 00:50:58,230 もしもし? 742 00:50:58,230 --> 00:51:02,920 無知な奴とは付き合えないわ 743 00:51:08,050 --> 00:51:09,920 何なの? 744 00:51:20,990 --> 00:51:23,580 どうかしてる 745 00:51:24,270 --> 00:51:27,040 -只今電話に出ることが── -何? 746 00:51:27,040 --> 00:51:28,510   747 00:51:28,510 --> 00:51:31,850 本当に横取りする気なのか 748 00:51:31,850 --> 00:51:35,150 何を賭ければいい? 749 00:51:59,110 --> 00:52:02,460 事件関係者に対する 報復犯罪が増え 750 00:52:02,460 --> 00:52:06,540 2016年に刑事訴訟法が 一部改正されました 751 00:52:06,540 --> 00:52:09,270 訴訟記録の閲覧および 複写の過程において 752 00:52:09,270 --> 00:52:12,380 被害者などの個人情報── 753 00:52:12,380 --> 00:52:17,140 キム教授は就業条件付き 仮釈放を利用して 754 00:52:17,140 --> 00:52:22,900 富裕層の子を仮釈放させてると “就業条件付き仮釈放” 755 00:52:22,900 --> 00:52:25,800 心配なくていいと 言ったでしょう 756 00:52:25,800 --> 00:52:30,280 法律に詳しい教授が 何を怯えてるんだ? 757 00:52:30,280 --> 00:52:33,040 どうして知ってるんですか 758 00:52:33,040 --> 00:52:36,940 おっしゃる通り 仮釈放後 ヒャンベク建設代表の息子 759 00:52:36,940 --> 00:52:40,360 オ・ヨンファンが就業したのが ヨンゴル産業です 760 00:52:40,360 --> 00:52:43,860 裁判長は事件に関与した人物の 761 00:52:43,860 --> 00:52:47,160 個人情報を 公開しないと保証しました 762 00:52:47,160 --> 00:52:49,500 それで2016年に 763 00:52:49,500 --> 00:52:51,560 警部補 イ・ハンシンです 764 00:52:51,560 --> 00:52:56,640 この前の賄賂の お返しをしてほしくて 765 00:52:56,640 --> 00:53:00,780 ヨンゴル産業のヨン代表を 調べてもらいたくて 766 00:53:00,780 --> 00:53:05,750 それと 今夜お時間は? 767 00:53:26,410 --> 00:53:28,910 いらっしゃい 768 00:53:31,950 --> 00:53:34,470 早いですね 769 00:53:44,990 --> 00:53:47,770 もう準備できたんですか 770 00:53:50,100 --> 00:53:54,090 カモは素早く利用しないと 771 00:53:55,650 --> 00:53:59,080 カモがよく接触するハウス長よ 772 00:53:59,080 --> 00:54:01,180 場所が変わると疑うから 彼に協力を求めたの 773 00:54:01,180 --> 00:54:04,150 場所が変わると疑うから 彼に協力を求めたの 774 00:54:04,150 --> 00:54:07,610 協力? 脅迫ではなく? 775 00:54:07,610 --> 00:54:10,010 どっちだろうと何が重要なの? 776 00:54:10,010 --> 00:54:12,560 手伝うと約束したのが 重要よね 777 00:54:12,560 --> 00:54:15,220 もちろんです 778 00:54:15,220 --> 00:54:18,690 ご心配なく 779 00:54:19,770 --> 00:54:21,390 さあ 780 00:54:21,390 --> 00:54:25,150 私がオファーした選手たち 挨拶して 781 00:54:26,660 --> 00:54:29,520 忠清(チュンチョン)の赤耳です 782 00:54:29,520 --> 00:54:31,580 声を落とさないで 783 00:54:31,580 --> 00:54:33,170 耳が赤いからよ 784 00:54:33,170 --> 00:54:36,260 済州(チェジュ)から来た半耳です 785 00:54:36,260 --> 00:54:39,640 頭を回して 酷いわね 786 00:54:39,640 --> 00:54:43,080 賭博中に詐欺がバレて 耳が飛んだの 787 00:54:43,080 --> 00:54:46,330 半分残ってるから半耳 788 00:54:46,330 --> 00:54:49,540 社長 ちょっと 789 00:54:53,820 --> 00:54:56,450 選手の実力は? 790 00:54:56,450 --> 00:54:58,680 急だったから一流じゃない でもカモを騙すには十分よ 791 00:54:58,680 --> 00:55:03,770 急だったから一流じゃない でもカモを騙すには十分よ 792 00:55:03,770 --> 00:55:06,040 ところで 793 00:55:06,040 --> 00:55:10,910 賭博の些細な儲けのために 私にこんなことを? 794 00:55:10,910 --> 00:55:13,230 違いますよ 795 00:55:52,940 --> 00:55:55,400 -大儲けしてください -サンキュー 796 00:55:57,700 --> 00:55:59,980 -雰囲気が最高だ -何でこんなに遅れた? 797 00:55:59,980 --> 00:56:02,470 苦労して選手を集めたのに 待たせてどうする 798 00:56:02,470 --> 00:56:04,890 口うるさいことを言うな 799 00:56:04,890 --> 00:56:06,620 こっちへ 800 00:56:06,620 --> 00:56:09,410 身元は確かだろ 801 00:56:09,410 --> 00:56:12,450 特別なカモを集めてある 802 00:56:12,450 --> 00:56:15,450 後で席代を多めに払えよ 803 00:56:15,450 --> 00:56:16,910 分かった 804 00:56:16,910 --> 00:56:18,810 -席は? -あそこだ 805 00:56:18,810 --> 00:56:21,920 じゃあ 始めようか 806 00:56:23,160 --> 00:56:25,000 こちらはVIPです 807 00:56:25,000 --> 00:56:28,620 初めまして 沢山勝ってるね 808 00:56:29,320 --> 00:56:30,670 早速始めよう 809 00:56:30,670 --> 00:56:32,590 行きましょう 810 00:56:32,590 --> 00:56:34,900 ファイティン 811 00:56:54,410 --> 00:56:57,950 何? 連絡が来るの? 812 00:56:59,180 --> 00:57:02,590 いえ 習慣で 813 00:57:06,100 --> 00:57:08,270 ところで 814 00:57:08,270 --> 00:57:12,880 カモを連れてきてくれて 感謝してる 815 00:57:12,880 --> 00:57:16,040 あなたはこれで何を得るの? 816 00:57:18,530 --> 00:57:20,370 真実 817 00:57:20,370 --> 00:57:21,680 真実? 818 00:57:21,680 --> 00:57:24,990 就業条件付き仮釈放者だった 819 00:57:24,990 --> 00:57:27,620 ヤン・ボクギュさんの 820 00:57:27,620 --> 00:57:30,910 冤罪を晴らす真実 821 00:57:33,960 --> 00:57:37,470 よく分からないけど 要約すると 822 00:57:37,470 --> 00:57:40,480 ただのカモじゃなく 質の悪いカモ? 823 00:57:40,480 --> 00:57:42,810 その通り 824 00:57:42,810 --> 00:57:44,500 オーケー 825 00:57:50,730 --> 00:57:52,690 止まれ 826 00:57:59,510 --> 00:58:00,780 イカサマを? 827 00:58:00,780 --> 00:58:04,610 -どうした? -私が馬鹿に見えるか? 828 00:58:04,610 --> 00:58:05,630 何をふざけてる 829 00:58:05,630 --> 00:58:08,050 シナリオを書くな 狂った奴め 830 00:58:08,050 --> 00:58:10,370 証拠は? 831 00:58:10,370 --> 00:58:12,080 証拠? 832 00:58:12,080 --> 00:58:14,040 ある 833 00:58:16,020 --> 00:58:22,980 字幕提供 ⚖️Guardians of Justice Team🛡️ 834 00:58:24,910 --> 00:58:30,530 賭博師が嘘をついたら 血を見ることは? 835 00:58:38,810 --> 00:58:40,270 ソーリー 836 00:58:40,270 --> 00:58:43,570 背が低いから甘く見たのか? 837 00:58:43,570 --> 00:58:48,590 2000年の国民体育大会で 銅メダルをとったんだ 838 00:58:48,590 --> 00:58:52,330 よくもイカサマなんて 839 00:58:52,330 --> 00:58:54,500 本当に選手を集めたんですか? 840 00:58:54,500 --> 00:58:56,400 急だったと言ったでしょ 841 00:58:56,400 --> 00:58:59,730 人のせいにせずに 収拾からしないと 842 00:58:59,730 --> 00:59:03,400 解決できるとは思えない 843 00:59:03,400 --> 00:59:07,000 つまらない奴のせいで 気分が悪い 844 00:59:07,720 --> 00:59:10,910 お前の金は全部貰う 845 00:59:10,910 --> 00:59:13,020 こいつは 846 00:59:16,400 --> 00:59:19,370 気を付けて人を入れろ 847 00:59:20,310 --> 00:59:22,500 よくもあんな奴を 848 00:59:22,500 --> 00:59:24,830 こっちだ 849 00:59:26,110 --> 00:59:28,670 まだ終わってないですよね 850 00:59:28,670 --> 00:59:30,670 ええ どうぞ 851 00:59:30,670 --> 00:59:33,630 道に迷って遅れました 852 00:59:33,630 --> 00:59:35,640 ありがとうございます 853 00:59:38,520 --> 00:59:40,070 何だ 854 00:59:40,070 --> 00:59:41,810 まだカモがいたのか 855 00:59:41,810 --> 00:59:43,890 え? ああ 856 00:59:43,890 --> 00:59:46,630 遅れたと言ってた 857 00:59:46,630 --> 00:59:50,280 カモは多いほどいい 858 00:59:52,270 --> 00:59:54,970 もう引き上げます 859 00:59:54,970 --> 00:59:56,510 席の準備を 860 00:59:56,510 --> 00:59:59,890 お嬢さん 皆に一杯 861 00:59:59,890 --> 01:00:02,210 セットし直して 862 01:00:04,920 --> 01:00:07,170 盛り上がってるうちに 配って 863 01:00:07,170 --> 01:00:09,700 新入りさん 864 01:00:09,700 --> 01:00:13,070 道には迷っても 性格は激しそうだ 865 01:00:13,070 --> 01:00:15,380 そうしよう 866 01:00:15,380 --> 01:00:18,020 早く進めよう 867 01:00:18,020 --> 01:00:21,460 では 始めます 868 01:00:24,590 --> 01:00:27,260 You're a megalomaniac 869 01:00:27,260 --> 01:00:30,500 You're going to lose so many 870 01:00:30,500 --> 01:00:33,870 目を覆って隠しても 871 01:00:33,870 --> 01:00:35,720 見せてやる 872 01:00:35,720 --> 01:00:38,500 You're a megalomaniac 873 01:00:38,500 --> 01:00:41,540 You don't deserve what you want now 874 01:00:41,540 --> 01:00:45,090 押しのけて 遠ざけようとしても 875 01:00:45,090 --> 01:00:49,680 俺には効かない megalomaniac 876 01:00:50,660 --> 01:00:54,120 仮釈放審査官イ・ハンシン 877 01:00:54,120 --> 01:00:56,060 全員動くな 878 01:00:56,060 --> 01:00:58,530 この状況は何? 879 01:00:58,530 --> 01:01:00,920 あいつを捕まえたら ミョンソプに戻るようにと 880 01:01:00,920 --> 01:01:03,120 おばさん 久しぶりだな 881 01:01:03,120 --> 01:01:07,520 賄賂のやり取りをしたことが? 882 01:01:07,520 --> 01:01:10,410 口を大きく開けて 883 01:01:10,410 --> 01:01:14,130 イのアキレス腱は 刑務所にある 884 01:01:14,130 --> 01:01:18,020 俺がバラせば お前も会社も終わりだ 885 01:01:18,020 --> 01:01:19,280 脅迫ですか 886 01:01:19,280 --> 01:01:20,700 この場所を覚えてるだろ 887 01:01:20,700 --> 01:01:24,580 弁護士選任がまだかと 必要だと思って