1
00:00:06,120 --> 00:00:09,250
コ・ス
2
00:00:13,220 --> 00:00:15,890
クォン・ユリ
3
00:00:18,080 --> 00:00:20,210
ペク・ジウォン
4
00:00:20,210 --> 00:00:22,830
イ・ハクジュ
5
00:00:22,830 --> 00:00:24,940
ソン・ヨンチャン
6
00:00:27,520 --> 00:00:32,010
仮釈放捜査官イ・ハンシン
7
00:00:32,010 --> 00:00:34,030
このドラマはフィクションです
子供の撮影は安全に行われました
8
00:00:34,030 --> 00:00:35,980
このドラマはフィクションです
子供の撮影は安全に行われました
9
00:00:35,980 --> 00:00:38,080
10
00:00:42,960 --> 00:00:46,100
“中部刑務所”
11
00:00:49,940 --> 00:00:56,920
字幕提供
⚖️Guardians of Justice Team🛡️
12
00:01:07,540 --> 00:01:12,580
弁護士 広域捜査隊刑事
高利貸し
13
00:01:12,580 --> 00:01:17,450
なぜ奴らが一緒にいるのか調べろ
14
00:01:38,500 --> 00:01:44,720
会長 イ弁護士と
チョン課長は知り合いです
15
00:01:44,720 --> 00:01:46,930
チョン・スボムか?
16
00:01:46,930 --> 00:01:52,350
ミョンソプの仮釈放を止めた
刑務官だな
17
00:01:52,350 --> 00:01:57,880
濡れ衣を着せて
追い出した奴だ
18
00:01:57,880 --> 00:01:59,370
はい
19
00:02:00,490 --> 00:02:02,700
逮捕されてまだ刑務所に
20
00:02:02,700 --> 00:02:07,310
イ弁護士が刑務官だった時
21
00:02:07,310 --> 00:02:11,280
チョン課長を
父親のように慕ってました
22
00:02:11,280 --> 00:02:13,720
なぜ奴はあんなことを?
23
00:02:13,720 --> 00:02:17,770
考えても理解できなかったが
24
00:02:17,770 --> 00:02:20,480
今は理解できる
25
00:02:21,260 --> 00:02:27,070
最初から意図的に
私に近づいたのか
26
00:02:46,300 --> 00:02:50,720
“救急医療センター”
27
00:02:55,410 --> 00:02:56,680
道をあけてください
28
00:02:56,680 --> 00:02:59,480
通ります
29
00:03:03,430 --> 00:03:07,370
怖いもの知らずで
暴れてた奴が
30
00:03:07,370 --> 00:03:10,750
怖さを覚えたのか
31
00:03:10,750 --> 00:03:14,120
十分な警告になるはずです
32
00:03:14,120 --> 00:03:17,040
もっと圧力をかけたらどうだ
33
00:03:17,040 --> 00:03:20,010
すみません
34
00:03:20,010 --> 00:03:23,150
やっとまともになったな
35
00:03:23,150 --> 00:03:24,790
ソ弁護士
36
00:03:24,790 --> 00:03:26,800
告訴はどうなった?
37
00:03:26,800 --> 00:03:29,070
それは...
38
00:03:31,670 --> 00:03:34,290
まだです
39
00:03:34,290 --> 00:03:37,950
-まだ?
-チェのスケジュールがきつくて
40
00:03:37,950 --> 00:03:41,870
お前はマネージャーか?
何がスケジュールだ
41
00:03:41,870 --> 00:03:44,490
処理いたします
42
00:03:44,490 --> 00:03:49,540
ダラダラしてないで
まず告訴を取り下げろ
43
00:03:49,540 --> 00:03:53,350
くすぐったいところを触るな
44
00:03:57,810 --> 00:04:00,600
一体何が
45
00:04:00,600 --> 00:04:03,500
なんてことだ
46
00:04:07,130 --> 00:04:10,190
弁護士さん
47
00:04:10,190 --> 00:04:13,400
弁護士さん 目を覚まして
48
00:04:13,400 --> 00:04:18,610
死んじゃ駄目ですよ
49
00:04:18,610 --> 00:04:22,470
どうして
50
00:04:25,830 --> 00:04:27,640
知り合いですか?
51
00:04:27,640 --> 00:04:31,370
弁護士さんで
52
00:04:31,370 --> 00:04:33,980
急に事故に遭って
53
00:04:33,980 --> 00:04:37,700
どうしよう
54
00:04:38,420 --> 00:04:41,580
どうすれば...
55
00:04:44,000 --> 00:04:47,530
弁護士さん なぜここに?
56
00:04:50,850 --> 00:04:54,680
仮釈放審査官イ・ハンシン
57
00:04:54,680 --> 00:04:57,260
5話
58
00:04:57,260 --> 00:04:59,300
何があったんですか
59
00:04:59,300 --> 00:05:03,900
家に帰る途中に
突然襲われて
60
00:05:03,900 --> 00:05:05,700
1人なら大丈夫だった
61
00:05:05,700 --> 00:05:08,760
複数だから手に負えなくて
62
00:05:08,760 --> 00:05:10,410
何人でしたか?
63
00:05:10,410 --> 00:05:11,950
3人?
64
00:05:11,950 --> 00:05:14,900
4人だったかな
65
00:05:16,470 --> 00:05:17,780
警察に通報は?
66
00:05:17,780 --> 00:05:22,210
何で警察に?
誰の指示か見当もつくし
67
00:05:22,210 --> 00:05:25,220
チ会長ですか
68
00:05:25,220 --> 00:05:29,960
会長に触れたら危険だと
言ったのに
69
00:05:29,960 --> 00:05:31,270
まったく
70
00:05:31,270 --> 00:05:33,620
この部屋?
71
00:05:34,940 --> 00:05:36,950
-何でみかんを僕に?
-イ弁護士
72
00:05:36,950 --> 00:05:39,740
死んでないでしょ?
73
00:05:39,740 --> 00:05:43,160
チェ社長がどうしてここに?
74
00:05:44,100 --> 00:05:45,860
彼に興味があるの
だから全部分かるの
75
00:05:45,860 --> 00:05:48,190
彼に興味があるの
だから全部分かるの
76
00:05:48,190 --> 00:05:51,660
イ弁護士 私よ
77
00:05:54,780 --> 00:05:58,330
どなたですか?
78
00:06:00,140 --> 00:06:03,680
俺を知ってますか?
79
00:06:03,680 --> 00:06:05,350
イ弁護士
80
00:06:06,140 --> 00:06:08,940
ドラマの見すぎね
81
00:06:12,800 --> 00:06:17,510
建物を渡すのが
急に惜しくなったの?
82
00:06:17,510 --> 00:06:19,460
建物?
83
00:06:19,460 --> 00:06:23,080
何を言ってるのか
分かりません
84
00:06:23,080 --> 00:06:25,690
大丈夫 知らなくていい
85
00:06:25,690 --> 00:06:29,260
ペク室長 コートの中身を出して
86
00:06:30,580 --> 00:06:34,020
イ弁護士 親指を貸して
87
00:06:43,050 --> 00:06:45,110
チェ社長
88
00:06:45,110 --> 00:06:47,600
チェ社長ですよね
89
00:06:47,600 --> 00:06:50,120
思い出した
90
00:06:50,120 --> 00:06:54,260
-急に?
-ええ 急に思い出した
91
00:06:54,260 --> 00:06:56,780
まだ契約書に目を通してません
92
00:06:56,780 --> 00:06:58,910
ただサインして
引き渡せばいいのよ
93
00:06:58,910 --> 00:07:00,870
でも検討しないと
94
00:07:00,870 --> 00:07:02,520
そうして
95
00:07:03,620 --> 00:07:05,960
早く終わらせて
96
00:07:07,100 --> 00:07:13,790
そして
判子を押すまで死なないで
97
00:07:13,790 --> 00:07:15,800
あーん
98
00:07:20,860 --> 00:07:22,790
あんたも食べて
99
00:07:24,360 --> 00:07:25,990
行くわよ
100
00:07:35,860 --> 00:07:38,380
何を見てるんですか?
101
00:07:39,200 --> 00:07:42,390
どなたですか?
102
00:07:46,180 --> 00:07:50,090
チェ社長を騙すには
演技がぎこちなかった
103
00:07:50,090 --> 00:07:52,030
そうですか?
104
00:07:52,030 --> 00:07:57,590
チ会長に会う前に
演技の練習をしないと
105
00:07:57,590 --> 00:08:03,220
今回のことで
怯えてるのがバレないように
106
00:08:33,890 --> 00:08:35,390
107
00:08:35,390 --> 00:08:39,140
交通事故で死に 強盗で死に
108
00:08:39,140 --> 00:08:42,960
マンホールに落ちて死ぬ
109
00:08:42,960 --> 00:08:46,560
人の命は取るに足らない
110
00:08:48,470 --> 00:08:53,150
イ弁護士が来ると聞いて
驚いたよ
111
00:08:54,560 --> 00:08:58,560
そんなに驚くことですか
112
00:08:58,560 --> 00:09:00,560
二度と会えないと思ったのに
113
00:09:00,560 --> 00:09:03,160
面会を申し込んだと聞いて
幽霊が来たのかと
114
00:09:03,160 --> 00:09:06,310
面会を申し込んだと聞いて
幽霊が来たのかと
115
00:09:10,050 --> 00:09:12,070
どうだ?
116
00:09:12,070 --> 00:09:14,090
もう気が付いたか?
117
00:09:14,090 --> 00:09:18,400
それで謝りに来たのか?
118
00:09:20,800 --> 00:09:25,410
謝るなら
間違ったことがないと
119
00:09:25,410 --> 00:09:27,310
まだ正気じゃないな
120
00:09:27,310 --> 00:09:29,690
何で来たんだ?
121
00:09:30,350 --> 00:09:34,440
私の状態が気になると思って
122
00:09:34,440 --> 00:09:36,560
ご覧のように
123
00:09:37,470 --> 00:09:41,410
運が良くて無事です
124
00:09:41,410 --> 00:09:43,270
運が良かった?
125
00:09:43,270 --> 00:09:46,660
運が良いから
まだ生きてると?
126
00:09:47,490 --> 00:09:50,380
人の命は取るに足らない
127
00:09:54,850 --> 00:09:58,360
素敵な贈り物を貰ったので
128
00:09:58,360 --> 00:10:02,640
必ずお返しします
129
00:10:04,710 --> 00:10:06,660
チョン・スボム
130
00:10:09,260 --> 00:10:13,720
奴のことで
こんなことをしてるんだろ
131
00:10:13,720 --> 00:10:15,940
過ぎたことだ
132
00:10:15,940 --> 00:10:20,310
過去に足を引っ張られて
人生を台無しにするのは
133
00:10:20,310 --> 00:10:22,570
ご存じですよね
134
00:10:25,360 --> 00:10:27,110
だから
135
00:10:28,070 --> 00:10:30,010
最後まで
136
00:10:30,930 --> 00:10:33,310
行きます
137
00:10:57,580 --> 00:11:00,770
生意気な奴め
138
00:11:00,770 --> 00:11:04,030
そのうち本当に死ぬぞ
139
00:11:28,280 --> 00:11:31,120
おい ヤンさん 降りてこい
140
00:11:31,120 --> 00:11:33,340
そこから降りるんだ
141
00:11:33,340 --> 00:11:35,720
ヨゴク里127番地
飛び降りの試み
142
00:11:35,720 --> 00:11:38,120
ヨゴク里127番地
飛び降りの試み
143
00:11:38,120 --> 00:11:40,510
何? 近くじゃない?
144
00:11:40,510 --> 00:11:43,050
付近のパトカーは現場確認を
145
00:11:43,050 --> 00:11:45,060
何をしてるの?
146
00:11:45,060 --> 00:11:47,740
担当事件じゃないでしょ
147
00:11:47,740 --> 00:11:51,080
何を言ってるの
人が死にそうなの
148
00:11:51,080 --> 00:11:54,140
あんたはサボりすぎなの
149
00:11:54,140 --> 00:11:55,570
車を回して
150
00:11:55,570 --> 00:11:58,670
分かりましたよ
151
00:12:02,390 --> 00:12:04,400
俺じゃない!
152
00:12:04,400 --> 00:12:07,070
盗んでないんだ
153
00:12:07,070 --> 00:12:08,390
分かったよ
154
00:12:08,390 --> 00:12:10,760
分かったから 降りて話を
155
00:12:10,760 --> 00:12:12,960
どういう意味だ?
156
00:12:12,960 --> 00:12:15,260
どうせ信じないだろ
157
00:12:15,260 --> 00:12:17,960
信じる 信じるよ
158
00:12:17,960 --> 00:12:19,530
決して
159
00:12:19,530 --> 00:12:21,610
あなたを信じない
160
00:12:21,610 --> 00:12:23,760
何とかしろ
161
00:12:23,760 --> 00:12:26,350
この後どうするつもりなんだ
162
00:12:26,350 --> 00:12:29,040
人間扱いもせず
163
00:12:29,040 --> 00:12:32,230
いつも脅しやがって
164
00:12:33,050 --> 00:12:34,280
悔しい
165
00:12:34,280 --> 00:12:37,620
本当に悔しいんだ
166
00:12:37,620 --> 00:12:39,780
-どうしたんだ
-すみません
167
00:12:39,780 --> 00:12:42,850
落ち着いて 警察です
168
00:12:42,850 --> 00:12:44,520
どうしたんですか
169
00:12:44,520 --> 00:12:46,940
ちょっとした誤解が
すぐ解決します
170
00:12:46,940 --> 00:12:48,690
ちょっとした誤解が
すぐ解決します
171
00:12:48,690 --> 00:12:51,430
おい 警察だっているんだぞ
172
00:12:51,430 --> 00:12:52,810
降りて話を
173
00:12:52,810 --> 00:12:58,920
本当に盗んでない 違うんだ
174
00:12:58,920 --> 00:13:01,650
分かった そうだな
175
00:13:03,920 --> 00:13:05,960
駄目だ やめろ
176
00:13:05,960 --> 00:13:09,480
チョンホ
177
00:13:09,480 --> 00:13:11,860
お前の父さんが
178
00:13:12,540 --> 00:13:17,220
本当に悪かった
179
00:13:19,150 --> 00:13:21,390
駄目だ!
180
00:13:39,470 --> 00:13:40,830
“ヨンゴル産業”
181
00:13:41,680 --> 00:13:44,630
ヤン・ボクギュさんの
保護観察官ですね
182
00:13:44,630 --> 00:13:46,200
はい
183
00:13:47,100 --> 00:13:49,710
こんなことになるとは
どう報告書を書けば?
184
00:13:49,710 --> 00:13:51,480
こんなことになるとは
どう報告書を書けば?
185
00:13:51,480 --> 00:13:55,300
最近 何かありませんでしたか
186
00:13:55,300 --> 00:13:57,100
はい
187
00:13:57,100 --> 00:13:59,740
ヤンさんは真面目でした
188
00:13:59,740 --> 00:14:03,680
頑張ろうという意志も強くて
189
00:14:03,680 --> 00:14:07,040
ヤンさんと最後に会ったのは?
190
00:14:07,040 --> 00:14:08,770
それが
191
00:14:09,730 --> 00:14:13,100
一ヶ月くらい前です
192
00:14:13,100 --> 00:14:14,200
一ヵ月前?
193
00:14:14,200 --> 00:14:17,380
私が担当する対象者が多くて
194
00:14:17,380 --> 00:14:22,990
ヤンさんの場合は
就業条件付きで仮釈放され
195
00:14:22,990 --> 00:14:26,820
矯正企業で一定の
管理を担当することも
196
00:14:26,820 --> 00:14:28,670
大変なのは分かります
197
00:14:28,670 --> 00:14:33,540
警察も事件が多くて文句を
198
00:14:33,540 --> 00:14:38,000
それでも 仕事はしないと
199
00:14:38,000 --> 00:14:39,600
すみません
200
00:14:40,680 --> 00:14:42,840
代表
201
00:14:42,840 --> 00:14:44,410
お話を
202
00:14:44,410 --> 00:14:47,190
私ですか?
203
00:14:48,050 --> 00:14:50,910
私がコーヒーを 君は仕事に戻って
204
00:14:50,910 --> 00:14:52,590
はい
205
00:14:52,590 --> 00:14:56,700
大事なお客さんなのに
つまらないものしかなくて
206
00:14:56,700 --> 00:15:01,520
私の淹れたミックスコーヒーは
味がいいと
207
00:15:01,520 --> 00:15:04,390
ヤンさんはどんな職員でしたか
208
00:15:04,390 --> 00:15:06,500
まあ
209
00:15:07,270 --> 00:15:10,260
ヤンさんは特別でした
210
00:15:10,260 --> 00:15:12,450
特別とは?
211
00:15:12,450 --> 00:15:14,180
どういう意味ですか
212
00:15:14,180 --> 00:15:18,600
どう説明すればいいか
213
00:15:18,600 --> 00:15:21,740
若い刑事さんは
軍隊に行ったかと
214
00:15:21,740 --> 00:15:25,340
関心兵*をご存じかと
*精神的に問題のある兵士
215
00:15:25,340 --> 00:15:26,510
知ってます
216
00:15:26,510 --> 00:15:29,960
ヤンさんは関心兵と似てました
217
00:15:29,960 --> 00:15:34,280
就業条件つきで仮釈放され
会社の適応に苦労を
218
00:15:34,280 --> 00:15:39,050
それで気になってる人でした
219
00:15:39,050 --> 00:15:42,590
ヤンさんは悔しさを訴えて
飛び降りまで
220
00:15:42,590 --> 00:15:46,110
思い当たることは?
221
00:15:47,890 --> 00:15:52,530
それがですね
222
00:15:52,530 --> 00:15:56,140
窃盗事件がありました
223
00:15:56,140 --> 00:15:59,450
それを持ち出すなよ
224
00:15:59,450 --> 00:16:01,190
窃盗事件?
225
00:16:01,190 --> 00:16:03,520
はい
226
00:16:03,520 --> 00:16:05,680
お恥ずかしい
227
00:16:11,940 --> 00:16:14,360
こんな時間に何を?
228
00:16:14,360 --> 00:16:16,990
実は...
229
00:16:17,770 --> 00:16:20,690
コーヒーを切らしてて
230
00:16:23,470 --> 00:16:26,300
そうですか 帰ってください
231
00:16:26,300 --> 00:16:28,480
お疲れ様です
232
00:16:36,370 --> 00:16:39,180
まったく意味が分からない
233
00:16:39,180 --> 00:16:42,240
どこに行ったんだ?
234
00:16:42,240 --> 00:16:43,760
何をお探しで?
235
00:16:43,760 --> 00:16:44,940
時計だ
236
00:16:44,940 --> 00:16:48,260
ここに入れて退勤したら消えた
237
00:16:48,260 --> 00:16:50,260
時計?
238
00:16:56,220 --> 00:16:57,710
社長
239
00:16:57,710 --> 00:16:59,310
今何を?
240
00:16:59,310 --> 00:17:01,180
分からないか?
241
00:17:01,180 --> 00:17:03,880
泥棒の部屋を探してる
242
00:17:03,880 --> 00:17:07,440
私の時計をどこに隠した
243
00:17:07,440 --> 00:17:09,960
-もう売ったのか?
-時計って?
244
00:17:09,960 --> 00:17:13,020
どうして俺に聞くんですか?
245
00:17:13,020 --> 00:17:16,840
何でって?
お前が盗んだからだろ
246
00:17:16,840 --> 00:17:20,710
だから前科者は駄目なんだ
247
00:17:20,710 --> 00:17:21,910
社長
248
00:17:21,910 --> 00:17:25,410
何を睨んでやがる
249
00:17:25,410 --> 00:17:29,220
ただでさえ気になってたんだ
250
00:17:29,220 --> 00:17:34,370
どんな手を使っても
お前を刑務所に戻してやる
251
00:17:34,370 --> 00:17:36,590
分かったか?
252
00:17:36,590 --> 00:17:40,100
本当にやってません
253
00:17:40,100 --> 00:17:44,230
その目をやめろ この野郎
254
00:17:44,230 --> 00:17:47,420
本当に違うんです!
255
00:17:51,190 --> 00:17:55,550
悔しい 違うと叫びながら
飛び出して
256
00:17:55,550 --> 00:17:58,700
カッとなってあんな選択を
257
00:17:58,700 --> 00:18:03,570
怒りを抑えろと言ったのに
258
00:18:03,570 --> 00:18:05,760
時計は見つかりましたか
259
00:18:05,760 --> 00:18:07,580
いいえ
260
00:18:07,580 --> 00:18:09,420
隠したのか
ブランド品だから売ったのか
261
00:18:09,420 --> 00:18:12,250
隠したのか
ブランド品だから売ったのか
262
00:18:12,250 --> 00:18:16,540
ブランド品なら
シリアルナンバーが
263
00:18:16,540 --> 00:18:19,860
教えていただければ 調べます
264
00:18:22,050 --> 00:18:24,820
シリアルナンバー?
265
00:18:25,540 --> 00:18:27,950
どこかにあったはずだ
266
00:18:27,950 --> 00:18:29,950
どこだったか?
267
00:18:29,950 --> 00:18:33,910
探してみます
268
00:18:33,910 --> 00:18:35,500
はい
269
00:18:41,330 --> 00:18:45,570
大統領と野党党首の
会談が行われました
270
00:18:45,570 --> 00:18:49,460
最近の
政治問題について話し合い
271
00:18:49,460 --> 00:18:51,930
今後の協力関係を検討します
272
00:18:51,930 --> 00:18:55,850
-早いな
-先輩 どうぞ
273
00:18:55,850 --> 00:18:57,040
腕はどうした?
274
00:18:57,040 --> 00:18:59,800
転んだだけです
275
00:18:59,800 --> 00:19:01,550
すぐ良くなります
276
00:19:01,550 --> 00:19:04,130
-大丈夫か?
-もちろん
277
00:19:04,980 --> 00:19:07,560
高いのを奢ると言うのに
どうしてここに?
278
00:19:07,560 --> 00:19:09,780
高いのを奢ると言うのに
どうしてここに?
279
00:19:09,780 --> 00:19:13,960
久しぶりに
豚の皮を食べたくて
280
00:19:15,110 --> 00:19:17,820
久しぶりだ いいな
281
00:19:17,820 --> 00:19:20,130
すみません 豚の皮を
282
00:19:20,130 --> 00:19:21,760
はい
283
00:19:28,440 --> 00:19:31,950
ヘソンはどうしてますか?
284
00:19:31,950 --> 00:19:35,820
手術は成功して
大分良くなった
285
00:19:35,820 --> 00:19:38,690
よかった
286
00:19:38,690 --> 00:19:42,790
先輩 感謝してるなら
言ってください
287
00:19:42,790 --> 00:19:44,840
ありがとうな
288
00:19:44,840 --> 00:19:47,590
そう言われて嬉しいのか?
289
00:19:47,590 --> 00:19:49,600
もちろんです
290
00:19:50,380 --> 00:19:51,670
次のニュースです
291
00:19:51,670 --> 00:19:55,520
今日 中小企業で
自殺未遂がありました
292
00:19:55,520 --> 00:19:59,510
警察は就業条件付きで
仮釈放された労働者が
293
00:19:59,510 --> 00:20:04,550
窃盗の容疑者に追い込まれ
悔しさを訴え飛び降りを試み
294
00:20:04,550 --> 00:20:07,770
労働者は病院に搬送されましたが
295
00:20:07,770 --> 00:20:10,870
現在意識不明とのことです
296
00:20:10,870 --> 00:20:13,710
前科者はだから駄目だ
297
00:20:13,710 --> 00:20:16,420
どうして仮釈放したんだ?
298
00:20:16,420 --> 00:20:17,940
償わないと
299
00:20:17,940 --> 00:20:20,770
普通の人も
就職するのが大変なのに
300
00:20:20,770 --> 00:20:25,670
前科者を仮釈放させて
就職まで?
301
00:20:25,670 --> 00:20:27,310
呆れるな
302
00:20:27,310 --> 00:20:31,690
前科者じゃない人は
どう暮らせば?
303
00:20:33,840 --> 00:20:36,400
304
00:20:36,400 --> 00:20:39,590
ヤンさんはお前も知ってるな
305
00:20:39,590 --> 00:20:41,020
知ってます
306
00:20:41,020 --> 00:20:45,700
最近就業を条件に
仮釈放された
307
00:20:45,700 --> 00:20:51,000
最後の機会だと
真面目に過ごすと約束したのに
308
00:20:51,000 --> 00:20:54,680
その言葉を信じたんですか
309
00:20:54,680 --> 00:20:59,360
私がどうしてここの
常連か知ってるか?
310
00:21:01,090 --> 00:21:04,110
豚の皮を長く噛んでると
311
00:21:04,110 --> 00:21:09,540
甘味から苦味まで
色々な味が感じられるから
312
00:21:09,540 --> 00:21:11,890
服役者たちも同じだ
313
00:21:11,890 --> 00:21:14,900
長く見守ってると
314
00:21:14,900 --> 00:21:17,760
知らなかった部分を知る
315
00:21:17,760 --> 00:21:21,110
前科者という包装紙で
見えなかった
316
00:21:21,110 --> 00:21:23,730
本当の中身がな
317
00:21:23,730 --> 00:21:27,950
でも中身が偽物かも
318
00:21:28,950 --> 00:21:32,750
悔いるふり 変わったふり
319
00:21:34,220 --> 00:21:39,040
実状はそうではない人
320
00:21:40,240 --> 00:21:42,900
これまで沢山見たでしょ
321
00:21:45,200 --> 00:21:46,820
そうだな
322
00:21:47,720 --> 00:21:51,770
でも ヤンさんは違った
323
00:21:54,500 --> 00:21:57,510
引っかかることがある
324
00:21:57,510 --> 00:21:59,730
何がですか?
325
00:22:12,980 --> 00:22:14,630
もうすぐ息子が生まれる
326
00:22:14,630 --> 00:22:17,570
おめでとう
327
00:22:17,570 --> 00:22:19,400
だから
328
00:22:19,400 --> 00:22:21,290
もう
329
00:22:21,290 --> 00:22:23,710
縁を切りたい
330
00:22:24,600 --> 00:22:31,250
息子にあんたみたいな
祖父がいると言いたくない
331
00:22:32,640 --> 00:22:35,210
祖父は死んだと言うよ
332
00:22:35,210 --> 00:22:38,890
だから死んだことにして
333
00:22:38,890 --> 00:22:42,500
守れない約束はせずに
好きに生きてほしい
334
00:22:42,500 --> 00:22:44,280
チョンホ
335
00:22:44,280 --> 00:22:45,990
チョンホ!
336
00:22:59,010 --> 00:23:01,150
刑務官
337
00:23:01,150 --> 00:23:05,420
もう一度だけ息子に
会わせてください
338
00:23:06,500 --> 00:23:08,460
今度こそ
339
00:23:08,460 --> 00:23:12,730
これが最後かもしれない
340
00:23:12,730 --> 00:23:14,500
もう一度だけ
341
00:23:14,500 --> 00:23:17,660
最後ではありません
342
00:23:18,210 --> 00:23:20,260
あなたが変われば
343
00:23:21,650 --> 00:23:24,910
また息子さんに会えますよ
344
00:23:26,410 --> 00:23:29,730
本当に会えますか?
345
00:23:31,210 --> 00:23:32,650
はい
346
00:23:34,340 --> 00:23:38,350
心から反省して変わったら
347
00:23:48,400 --> 00:23:53,200
348
00:24:06,160 --> 00:24:08,760
イ弁護士?
349
00:24:11,760 --> 00:24:15,380
素晴らしい もう一回
350
00:24:15,380 --> 00:24:17,850
いいですね もう一回
351
00:24:17,850 --> 00:24:19,370
いいですね
352
00:24:19,370 --> 00:24:22,670
今度は
正義具現女性のポーズで
353
00:24:22,670 --> 00:24:24,140
はい
354
00:24:24,140 --> 00:24:25,370
準備を
355
00:24:25,370 --> 00:24:28,430
正義は私が守る
356
00:24:28,430 --> 00:24:29,490
守る
357
00:24:29,490 --> 00:24:31,830
素晴らしい お疲れ様
358
00:24:31,830 --> 00:24:34,910
こんなに沢山の人がいるとは
359
00:24:34,910 --> 00:24:36,810
正義は私が守る
360
00:24:36,810 --> 00:24:40,580
こういうコンセプトは
やめてほしい
361
00:24:40,580 --> 00:24:42,120
-どなたですか?
-私?
362
00:24:42,120 --> 00:24:44,200
お気になさらず
363
00:24:44,200 --> 00:24:46,920
10分休憩に
外してください
364
00:24:46,920 --> 00:24:48,330
すみません
365
00:24:48,330 --> 00:24:51,070
何でまたここに?
366
00:24:51,070 --> 00:24:52,840
スケジュールのチェックに
367
00:24:52,840 --> 00:24:55,900
マネージャーだと思われるわ
368
00:24:55,900 --> 00:24:59,310
明日は暇そうだから
告訴の取り下げに
369
00:24:59,310 --> 00:25:01,410
無理です 個人的な予定が
370
00:25:01,410 --> 00:25:02,650
どんな予定が?
371
00:25:02,650 --> 00:25:04,210
どうしてあなたに教えるの?
372
00:25:04,210 --> 00:25:06,230
-来週に
-来週は駄目です
373
00:25:06,230 --> 00:25:07,830
何で駄目なの?
374
00:25:07,830 --> 00:25:10,460
理由はともかく
375
00:25:10,460 --> 00:25:13,960
今週中に告訴を取り下げないと
376
00:25:13,960 --> 00:25:16,180
スケジュールを
チェックしたんでしょ
377
00:25:16,180 --> 00:25:18,140
今週は毎日仕事が
378
00:25:18,140 --> 00:25:22,790
だから明日の予定を
キャンセルして告訴の取り下げに
379
00:25:22,790 --> 00:25:24,340
他はどうでもいい
380
00:25:24,340 --> 00:25:25,910
行け
381
00:25:33,990 --> 00:25:35,840
ご用件は?
382
00:25:35,840 --> 00:25:37,410
視察です
383
00:25:37,410 --> 00:25:38,770
視察?
384
00:25:38,770 --> 00:25:40,350
どちらから?
385
00:25:40,350 --> 00:25:42,010
法務部です
386
00:25:42,010 --> 00:25:46,630
最近 ここの職員が
投身自殺未遂を
387
00:25:46,630 --> 00:25:48,700
その件で来ました
388
00:25:48,700 --> 00:25:51,100
まず代表に連絡を
389
00:25:51,100 --> 00:25:52,970
止まって
390
00:25:55,100 --> 00:25:57,600
視察をご存じない?
391
00:25:57,600 --> 00:26:01,240
静かに見て回るので
連絡しないように
392
00:26:01,240 --> 00:26:02,860
はい
393
00:26:02,860 --> 00:26:04,980
行きましょう
394
00:26:10,000 --> 00:26:12,980
演技が上手になりましたね
395
00:26:12,980 --> 00:26:16,130
ドラマを見て練習しました
396
00:26:18,440 --> 00:26:21,590
事務長は代表室に
397
00:26:22,370 --> 00:26:23,680
あそこか?
398
00:26:23,680 --> 00:26:26,030
中を見てくるから
399
00:26:26,030 --> 00:26:28,880
事務長は代表室へ
400
00:26:28,880 --> 00:26:32,360
-僕が?
-俺が従業員と会ってる間
401
00:26:32,360 --> 00:26:34,630
ヨン代表を捕まえててください
402
00:26:34,630 --> 00:26:38,740
いくつか質問して
何を言うか見てください
403
00:26:38,740 --> 00:26:41,850
承知しました
404
00:26:54,400 --> 00:26:56,770
誰かいますか?
405
00:26:58,190 --> 00:27:01,580
なぜですか?
406
00:27:01,580 --> 00:27:06,660
心配するなと言ったのに
なぜこんなことを?
407
00:27:06,660 --> 00:27:12,200
法律に詳しい教授が
何を怯えてるんだ?
408
00:27:13,470 --> 00:27:15,100
どなたですか?
409
00:27:16,860 --> 00:27:18,330
こんにちは
410
00:27:18,330 --> 00:27:20,920
法務部から来ました
411
00:27:20,920 --> 00:27:22,510
切るぞ
412
00:27:22,510 --> 00:27:25,890
法務部の方がどうして?
413
00:27:25,890 --> 00:27:28,840
視察のためです
414
00:27:28,840 --> 00:27:31,110
そうですか おかけください
415
00:27:31,110 --> 00:27:34,250
-はい
-どうぞ
416
00:28:02,960 --> 00:28:04,480
ごゆっくり
417
00:28:04,480 --> 00:28:06,830
遠路はるばるお疲れかと
418
00:28:06,830 --> 00:28:09,220
ヨンゴル産業代表
ヨン・ジンサンです
419
00:28:09,220 --> 00:28:11,710
ええ ファン・ジソンです
420
00:28:11,710 --> 00:28:13,690
どうも
421
00:28:13,690 --> 00:28:17,320
法務部の方がどんなご用件で?
422
00:28:17,320 --> 00:28:24,280
仮釈放審査官のイ弁護士の
事務所から来ました
423
00:28:24,280 --> 00:28:29,410
こちらにお勤めの
仮釈放の出所者が
424
00:28:29,410 --> 00:28:34,630
投身した事件のことで
お聞きしたくて
425
00:28:34,630 --> 00:28:36,830
それで来られたんですね
426
00:28:36,830 --> 00:28:39,940
気になることがあればどうぞ
427
00:28:39,940 --> 00:28:44,940
インタビューのように
撮影しても?
428
00:28:44,940 --> 00:28:48,500
視察の基本は収集です
429
00:28:48,500 --> 00:28:51,350
ええ ご自由にどうぞ
430
00:28:51,350 --> 00:28:53,920
ありがとうございます
431
00:28:58,820 --> 00:29:01,960
432
00:29:10,380 --> 00:29:12,330
ヤン・ボクギュさん
433
00:29:14,370 --> 00:29:16,730
知り合いなのか
434
00:29:16,730 --> 00:29:20,210
仮釈放審査官の
イ・ハンシンです
435
00:29:21,210 --> 00:29:25,380
ヤンさんが時計を盗んだ時
なぜ黙ってたんですか
436
00:29:25,380 --> 00:29:28,290
ヤンさんが時計を盗んだ時
なぜ黙ってたんですか
437
00:29:29,240 --> 00:29:32,450
その時はそこまで
考えられなくて
438
00:29:32,450 --> 00:29:35,650
後で代表の時計が
なくなったと知って
439
00:29:35,650 --> 00:29:39,610
ヤンさんが犯人だと思って
440
00:29:39,610 --> 00:29:42,930
後頭部を殴られたんですよ
441
00:29:42,930 --> 00:29:45,610
過去の過ちを忘れて
場を張ったら また問題を
442
00:29:45,610 --> 00:29:48,740
過去の過ちを忘れて
場を張ったら また問題を
443
00:29:50,610 --> 00:29:52,880
場を張る?
444
00:29:54,480 --> 00:29:58,070
言い間違えました
445
00:29:58,070 --> 00:30:01,250
適応できるように
完璧な環境を整えたと
446
00:30:01,250 --> 00:30:05,290
適応できるように
完璧な環境を整えたと
447
00:30:05,290 --> 00:30:06,950
そうですか
448
00:30:06,950 --> 00:30:10,250
ところで お一人で?
449
00:30:10,250 --> 00:30:13,830
いえ 審査官も一緒です
450
00:30:13,830 --> 00:30:19,250
職員と会ってから
ここに来ると
451
00:30:20,360 --> 00:30:21,650
大丈夫だ
452
00:30:21,650 --> 00:30:24,140
会わせてやればいい
453
00:30:27,870 --> 00:30:30,750
ヤンさんとは
親しかったんですか
454
00:30:30,750 --> 00:30:33,130
まあ 多少は
455
00:30:33,130 --> 00:30:35,840
同じ寮を使ってて
456
00:30:37,420 --> 00:30:40,470
就業条件付きで仮釈放されて
457
00:30:40,470 --> 00:30:43,910
ここで働いて半年経つとか
458
00:30:43,910 --> 00:30:48,620
不便なことや苦労は?
459
00:30:48,620 --> 00:30:49,820
いいえ
460
00:30:49,820 --> 00:30:54,030
社長もよくしてくださいますし
461
00:30:55,820 --> 00:31:00,690
ヤンさんが自殺を図る前
462
00:31:00,690 --> 00:31:03,630
おかしな言動は?
463
00:31:03,630 --> 00:31:06,030
どうせ信じないだろ
464
00:31:06,030 --> 00:31:11,050
人間扱いもせず
いつも脅しやがって
465
00:31:11,050 --> 00:31:12,350
脅迫
466
00:31:12,350 --> 00:31:15,430
脅されてると言ってた気が
467
00:31:15,430 --> 00:31:19,100
ヤンさんが飛び降りる前に
468
00:31:19,100 --> 00:31:23,210
脅されてると言ったとか
469
00:31:23,210 --> 00:31:28,420
それについて何か
ご存じですか?
470
00:31:31,230 --> 00:31:33,720
大丈夫です 話してください
471
00:31:35,150 --> 00:31:37,550
実は
472
00:31:37,550 --> 00:31:40,190
ユさん 何をしてる?
473
00:31:40,190 --> 00:31:44,350
-脅迫はされてません
-こっちに来い
474
00:31:44,350 --> 00:31:46,860
はい 行きます
475
00:31:47,510 --> 00:31:48,910
こっちへ
476
00:31:49,740 --> 00:31:53,770
すぐに仕事をしてくれ
477
00:31:57,120 --> 00:31:59,840
過去の過ちを忘れて
場を張ったら また問題を
478
00:31:59,840 --> 00:32:03,070
過去の過ちを忘れて
場を張ったら また問題を
479
00:32:03,070 --> 00:32:04,990
場を張る?
480
00:32:04,990 --> 00:32:08,500
その言葉をご存じで?
481
00:32:08,500 --> 00:32:10,870
ギャンブラーが使う隠語で
場を作るって意味です
482
00:32:10,870 --> 00:32:13,930
ギャンブラーが使う隠語で
場を作るって意味です
483
00:32:15,210 --> 00:32:16,930
もしかして
484
00:32:16,930 --> 00:32:19,010
俺は刑務官出身です
485
00:32:19,010 --> 00:32:22,650
そうだった
486
00:32:24,440 --> 00:32:28,830
ヨン代表におかしな点は?
487
00:32:28,830 --> 00:32:31,000
おかしな点...
488
00:32:31,000 --> 00:32:35,170
ヨン代表と握手しました
489
00:32:35,170 --> 00:32:39,230
彼の手は見た目とは違って
柔らかくて
490
00:32:39,230 --> 00:32:41,400
不思議なほど
491
00:32:42,600 --> 00:32:44,030
ギャンブラーで間違いない
492
00:32:44,030 --> 00:32:46,400
ギャンブラー?
493
00:32:46,400 --> 00:32:51,330
花札を握って生きる
賭博師の手がそうです
494
00:32:51,330 --> 00:32:53,020
これだ
495
00:32:54,770 --> 00:32:59,240
零細企業なのに
代表はブランド品を
496
00:32:59,240 --> 00:33:02,130
そのお金はどこから?
497
00:33:02,130 --> 00:33:07,280
考えてみたら
盗まれたブランドの時計も
498
00:33:07,280 --> 00:33:11,060
あんな工場代表には
無理ですよね
499
00:33:11,060 --> 00:33:13,100
目的地を変えましょう
500
00:33:13,100 --> 00:33:14,130
どこに?
501
00:33:14,130 --> 00:33:16,780
チェ社長の所へ
502
00:33:16,780 --> 00:33:19,480
どうしてまた?
503
00:33:19,480 --> 00:33:23,010
俺が行かないと
彼女が訪ねてくる
504
00:33:23,010 --> 00:33:25,430
チェ社長の事務所は
反対方向だ
505
00:33:25,430 --> 00:33:29,480
中に入れとは言いませんから
506
00:33:29,480 --> 00:33:33,200
じゃあ すぐにお連れします
507
00:33:47,920 --> 00:33:51,630
流れ去っていく
508
00:33:51,630 --> 00:33:53,700
私の愛はどこに
509
00:33:53,700 --> 00:33:58,830
510
00:33:58,830 --> 00:34:02,250
イ弁護士 来たのね
511
00:34:02,250 --> 00:34:03,570
ようこそ
512
00:34:03,570 --> 00:34:06,750
今日来なければ
私が訪ねてたわ
513
00:34:06,750 --> 00:34:10,670
そうだと思って来ました
514
00:34:10,670 --> 00:34:15,040
見た目だけじゃなく
気が利くのね
515
00:34:15,040 --> 00:34:17,970
ペク室長 この前の契約書は?
516
00:34:17,970 --> 00:34:20,350
契約書って?
517
00:34:21,830 --> 00:34:24,610
ああ 契約書
518
00:34:24,610 --> 00:34:27,350
まだ目を通してません
519
00:34:27,350 --> 00:34:29,840
イ弁護士 冗談が過ぎるわ
520
00:34:29,840 --> 00:34:32,150
ちょっと
521
00:34:32,150 --> 00:34:35,130
代わりに別のものを
522
00:34:35,130 --> 00:34:37,120
別の何?
523
00:34:38,110 --> 00:34:44,150
お客さんを紹介します
524
00:34:44,150 --> 00:34:47,950
こっちの表現ではカモと
525
00:34:47,950 --> 00:34:51,150
賭博好きな
中小企業の代表です
526
00:34:51,150 --> 00:34:52,790
賭博?
527
00:34:52,790 --> 00:34:57,440
つまりあなたは
ハウス(賭博場)を開いて
528
00:34:57,440 --> 00:34:59,770
お金を騙し取れと?
529
00:34:59,770 --> 00:35:02,310
はい そうです
530
00:35:05,330 --> 00:35:09,190
気が乗りませんか?
531
00:35:09,190 --> 00:35:11,130
正直ね 色々面倒だもの
532
00:35:11,130 --> 00:35:12,940
正直ね 色々面倒だもの
533
00:35:12,940 --> 00:35:15,510
待って
534
00:35:15,510 --> 00:35:18,710
大金持ちのカモです
535
00:35:19,930 --> 00:35:21,500
そうなの?
536
00:35:22,550 --> 00:35:26,070
腹減った
537
00:35:26,070 --> 00:35:28,680
弁護士さんはいつ戻るんだ
538
00:35:28,680 --> 00:35:31,700
チェ社長と
デートしてるわけでもないし
539
00:35:31,700 --> 00:35:34,550
一緒に食べようと思ったのに
540
00:35:34,550 --> 00:35:37,160
イ弁護士 大変なの
541
00:35:37,160 --> 00:35:39,530
チェさん どうしてここに?
542
00:35:39,530 --> 00:35:41,940
イ弁護士は?
電話にも出ないし
543
00:35:41,940 --> 00:35:45,530
ちょっと用事があって
ご用件は?
544
00:35:45,530 --> 00:35:48,050
今すぐ彼に会わないと
545
00:35:48,050 --> 00:35:51,870
ソ弁護士が撮影現場に来て
脅迫したんです
546
00:35:51,870 --> 00:35:53,330
脅迫?
547
00:35:53,330 --> 00:35:57,110
明日までに
告訴を取り下げないと
548
00:35:57,110 --> 00:35:59,750
どうすると言ったんですか?
549
00:35:59,750 --> 00:36:02,340
イ弁護士
550
00:36:02,340 --> 00:36:07,980
チェさん まずは座って話を
551
00:36:07,980 --> 00:36:13,210
つまり明日までに
告訴を取り下げろと圧迫を?
552
00:36:13,210 --> 00:36:17,710
絶対に行かないと言ったのに
553
00:36:17,710 --> 00:36:21,550
でも何を言っても通じなくて
554
00:36:21,550 --> 00:36:25,970
ソ弁護士が急かすのには
理由があります
555
00:36:25,970 --> 00:36:27,420
どんな?
556
00:36:27,420 --> 00:36:32,300
仮釈放が中断された対象者は
再申請が必要です
557
00:36:32,300 --> 00:36:36,120
予備審査から
やり直す必要があって
558
00:36:36,120 --> 00:36:38,580
告訴取り下げ期限は
559
00:36:38,580 --> 00:36:41,590
月に一度の
予備審査の前日です
560
00:36:41,590 --> 00:36:44,500
その予備審査は今週です
561
00:36:44,500 --> 00:36:48,710
つまり 取り下げを
一日遅らせれば
562
00:36:48,710 --> 00:36:53,320
彼の仮釈放は
更に一ヶ月遅れるの?
563
00:36:53,320 --> 00:36:55,270
そうですね
564
00:36:55,270 --> 00:36:59,300
あの人が怒る理由が分かった
565
00:37:01,640 --> 00:37:07,670
彼が爆発したら
正義具現女性どころか
566
00:37:07,670 --> 00:37:10,310
私の命が飛んでいく
567
00:37:10,310 --> 00:37:13,590
告訴を取り下げるべき?
568
00:37:13,590 --> 00:37:17,670
イ弁護士 何とか言って
569
00:37:17,670 --> 00:37:20,380
旅行に行ったらどうですか
570
00:37:20,380 --> 00:37:22,100
何で急に旅行なの?
571
00:37:22,100 --> 00:37:25,420
旅行は急に行くから楽しい
572
00:37:25,420 --> 00:37:30,890
近すぎるのは駄目だから
なるべく遠い所へ
573
00:37:30,890 --> 00:37:35,520
そういえば
イタリアで撮影があるの
574
00:37:40,390 --> 00:37:41,740
すみません
575
00:37:41,740 --> 00:37:43,240
電源が切れています
576
00:37:43,240 --> 00:37:44,670
イライラするな
577
00:37:44,670 --> 00:37:48,360
家にもいないし
どこにいるんだ
578
00:37:48,360 --> 00:37:52,540
告訴を取り下げないために
身を隠したのか?
579
00:37:52,540 --> 00:37:54,360
くそ
580
00:37:54,360 --> 00:37:56,700
おかしくなりそうだ
581
00:37:56,700 --> 00:37:58,610
どこに行った?
582
00:37:58,610 --> 00:38:01,580
チェ・ウォンミの居場所を
調べたか?
583
00:38:01,580 --> 00:38:05,520
撮影? 昨日やったよ
584
00:38:05,520 --> 00:38:08,880
イタリアに行く? いつ?
585
00:38:08,880 --> 00:38:11,720
今日? 何時に?
586
00:38:11,720 --> 00:38:14,280
分かった 切るぞ
587
00:38:14,280 --> 00:38:17,830
ちくしょう やられた
588
00:38:25,450 --> 00:38:28,120
どいてくれ
589
00:38:31,210 --> 00:38:33,690
まったく
590
00:38:35,330 --> 00:38:38,090
どいて どいて
591
00:38:38,090 --> 00:38:40,160
どいてくれ
592
00:38:43,860 --> 00:38:46,190
おい 止まれ!
593
00:38:48,200 --> 00:38:50,410
そこ 待ってくれ
594
00:38:50,410 --> 00:38:52,370
捕まえられないとでも?
595
00:38:52,370 --> 00:38:55,150
-何するの?
-何が?
596
00:38:55,150 --> 00:38:56,740
何だ?
597
00:38:56,740 --> 00:38:58,780
変装したのか? 凄いな
598
00:38:58,780 --> 00:39:00,190
正気なの?
599
00:39:00,190 --> 00:39:01,580
何をしてるんですか
600
00:39:01,580 --> 00:39:03,100
なぜここにいるんだ
601
00:39:03,100 --> 00:39:04,590
-何です?
-チェ・ウォンミは?
602
00:39:04,590 --> 00:39:06,020
何でここで捜すんです?
603
00:39:06,020 --> 00:39:07,680
チェ・ウォンミはどこだ
604
00:39:07,680 --> 00:39:09,800
この人がずっと触ってきます
605
00:39:09,800 --> 00:39:10,780
この人が?
606
00:39:10,780 --> 00:39:14,370
違うんだ 知り合いだと思って
607
00:39:14,370 --> 00:39:16,480
チェ・ウォンミはどこだ?
608
00:39:16,480 --> 00:39:19,910
チェ・ウォンミはどこなんだ
609
00:39:19,910 --> 00:39:23,650
足をつかまないでくれ 放せ
610
00:39:23,650 --> 00:39:25,710
チェ・ウォンミ
611
00:39:33,740 --> 00:39:35,650
郊外に来て嬉しいでしょ
612
00:39:35,650 --> 00:39:36,900
はい
613
00:39:36,900 --> 00:39:41,360
頭痛がすっかりなくなった
614
00:39:41,360 --> 00:39:42,630
大丈夫ですか?
615
00:39:42,630 --> 00:39:44,590
ええ
616
00:39:47,000 --> 00:39:53,400
617
00:39:53,400 --> 00:39:55,100
チェ・ウォンミ!
618
00:39:55,100 --> 00:39:56,790
チェ・ウォンミはどこだ
619
00:39:56,790 --> 00:40:00,560
私はここにいるわ
620
00:40:00,560 --> 00:40:02,660
チェ・ウォンミ
621
00:40:02,660 --> 00:40:09,690
622
00:40:16,710 --> 00:40:18,320
さあ
623
00:40:25,900 --> 00:40:28,900
着きました イタリア
624
00:40:30,960 --> 00:40:33,040
本当にイタリアね
625
00:40:33,040 --> 00:40:36,420
イ弁護士 センスがあるのね
626
00:40:36,420 --> 00:40:38,250
素敵よ
627
00:40:38,250 --> 00:40:40,350
では楽しんで 連絡します
628
00:40:40,350 --> 00:40:43,120
ちょっと イ弁護士
629
00:40:43,830 --> 00:40:46,330
運転は疲れたでしょ
630
00:40:46,330 --> 00:40:49,190
ラーメンでも食べない?
631
00:40:51,830 --> 00:40:54,200
食べたいけど
632
00:40:54,200 --> 00:40:56,150
ラーメンはやめました
633
00:40:56,150 --> 00:40:58,140
ならコーヒーは?
634
00:40:58,140 --> 00:41:00,700
やめました
635
00:41:00,700 --> 00:41:04,920
-この前事務所で飲んでたわ
-じゃあ事務所へ
636
00:41:04,920 --> 00:41:06,770
分かった
637
00:41:08,130 --> 00:41:09,440
気を付けてね
638
00:41:09,440 --> 00:41:12,130
“中部刑務所”
639
00:41:24,860 --> 00:41:30,910
お前が説得できないから
仮釈放の審査が遅れたのか?
640
00:41:31,860 --> 00:41:33,870
はい そうです
641
00:41:33,870 --> 00:41:39,590
それで また一ヶ月
無駄に収監されるのか
642
00:41:39,590 --> 00:41:41,920
はい そうなります
643
00:41:41,920 --> 00:41:44,230
細心の注意を払えと言ったぞ
644
00:41:44,230 --> 00:41:47,080
処理能力はどうなってる
645
00:41:47,910 --> 00:41:49,570
すみません
646
00:41:51,380 --> 00:41:53,540
チェは見つからないのか
647
00:41:53,540 --> 00:41:57,860
捜索中ですが まだです
648
00:41:57,860 --> 00:42:02,160
前回もチェを逃したな
649
00:42:02,160 --> 00:42:03,650
はい
650
00:42:12,490 --> 00:42:15,910
あまり肉はないが
捨てるのはもったいない
651
00:42:15,910 --> 00:42:19,950
これを鶏のあばら*という
652
00:42:19,950 --> 00:42:21,340
受け取れ
*利益はないが 捨てるのは惜しい
653
00:42:21,340 --> 00:42:22,680
*利益はないが 捨てるのは惜しい
654
00:42:22,680 --> 00:42:25,140
-はい?
-受け取れ
655
00:42:25,140 --> 00:42:26,610
はい
656
00:42:27,690 --> 00:42:30,200
顔に当てろ
657
00:42:30,860 --> 00:42:32,760
-こうですか?
-似合ってる
658
00:42:32,760 --> 00:42:36,770
ソの甥じゃなければ
とっくにクビだ
659
00:42:36,770 --> 00:42:39,660
見苦しい 出て行け
660
00:42:46,450 --> 00:42:52,280
ミョンソプの障害にならぬよう
チェの処理を
661
00:42:57,780 --> 00:42:59,710
鶏のあばら?
662
00:43:05,960 --> 00:43:07,110
何を見てるんです?
663
00:43:07,110 --> 00:43:10,650
仕事はちゃんとやれ
664
00:43:10,650 --> 00:43:12,960
自分の仕事は自分でやります
あなたは自分の仕事を
665
00:43:12,960 --> 00:43:15,200
自分の仕事は自分でやります
あなたは自分の仕事を
666
00:43:16,340 --> 00:43:19,550
いつまで持つと思う?
667
00:43:19,550 --> 00:43:21,870
会長のことだ
668
00:43:23,190 --> 00:43:25,130
電話が
669
00:43:30,300 --> 00:43:33,010
準備できたか
670
00:43:34,220 --> 00:43:36,810
ヤク中の薬が切れる頃だ
居場所が分かり次第報告を
671
00:43:36,810 --> 00:43:39,230
ヤク中の薬が切れる頃だ
居場所が分かり次第報告を
672
00:43:46,860 --> 00:43:49,580
ヤクザ出身のくせに
673
00:43:49,580 --> 00:43:52,670
誰に説教をしてやがる
674
00:43:54,290 --> 00:43:56,360
居場所が分かった?
675
00:43:57,280 --> 00:44:01,980
双方からストレスだ
おかしくなる
676
00:44:04,690 --> 00:44:07,380
“チャンウォンジャン”
677
00:44:52,490 --> 00:44:55,550
先輩
678
00:44:55,550 --> 00:44:57,470
-携帯の電源が入りました
-何?
679
00:44:57,470 --> 00:44:58,580
チェ・ジョンハクです
680
00:44:58,580 --> 00:45:00,070
本当に?
681
00:45:00,070 --> 00:45:02,120
“現在地”
682
00:45:03,040 --> 00:45:04,550
行こう
683
00:45:09,490 --> 00:45:11,150
お客さん
684
00:45:11,150 --> 00:45:13,600
着きましたよ
685
00:45:16,810 --> 00:45:20,310
くそ
686
00:45:59,900 --> 00:46:01,920
そこで何を?
687
00:46:01,920 --> 00:46:03,920
何だ?
688
00:46:03,920 --> 00:46:05,940
-ジョンハク
-誰だ?
689
00:46:05,940 --> 00:46:09,010
ヤクじゃない 小麦粉だ
690
00:46:17,760 --> 00:46:19,350
何だ?
691
00:46:29,880 --> 00:46:31,980
あいつらは誰?
692
00:46:39,240 --> 00:46:42,090
-何で止めるの?
-入るな
693
00:46:42,090 --> 00:46:44,020
警告文が見えないか?
694
00:46:45,630 --> 00:46:47,380
立ち去れ
695
00:46:47,380 --> 00:46:49,040
行けよ
696
00:46:49,040 --> 00:46:50,610
馬鹿な奴ら
697
00:46:50,610 --> 00:46:52,690
ジュモク
698
00:46:52,690 --> 00:46:54,640
俺が相手だ
699
00:46:54,640 --> 00:46:56,550
700
00:47:00,120 --> 00:47:02,310
こいつ
701
00:47:09,560 --> 00:47:11,240
この野郎
702
00:47:12,270 --> 00:47:13,910
止まれ
703
00:47:21,250 --> 00:47:24,730
じゃあな ヤク中野郎
704
00:47:26,050 --> 00:47:28,090
そこのヘルメット
705
00:47:29,020 --> 00:47:31,630
私たちは出会う運命なのね
706
00:47:31,630 --> 00:47:33,930
また会ったわ
707
00:47:59,560 --> 00:48:01,450
あいつ
708
00:48:08,130 --> 00:48:10,610
もう駄目だ
709
00:48:37,830 --> 00:48:41,650
もう! ネズミ野郎
710
00:48:45,190 --> 00:48:48,800
どうして連絡が取れない?
711
00:48:48,800 --> 00:48:51,760
それで?
712
00:48:51,760 --> 00:48:54,000
何かあったのか?
713
00:48:54,000 --> 00:48:55,710
何?
714
00:48:55,710 --> 00:48:57,380
見つけたのか
715
00:48:57,380 --> 00:49:00,350
オーケー
716
00:49:01,310 --> 00:49:04,370
驚いた 何で叫ぶ?
717
00:49:04,370 --> 00:49:07,600
とにかく 場所とカモは
用意したから
718
00:49:07,600 --> 00:49:10,890
資金を持って時間通りに
719
00:49:10,890 --> 00:49:14,850
場所はメールで送るよ
720
00:49:35,880 --> 00:49:39,550
賭博場に行くのは何年ぶりだ?
721
00:49:40,920 --> 00:49:44,920
行きたくて うずうずするな
722
00:49:48,280 --> 00:49:51,110
何だ これで全部か?
723
00:49:52,970 --> 00:49:56,220
資金が足りないな
724
00:49:58,710 --> 00:50:00,930
こんにちは
725
00:50:08,070 --> 00:50:09,620
こんな時間に何ですか?
726
00:50:09,620 --> 00:50:13,470
教授 緊急事態で
727
00:50:13,470 --> 00:50:15,960
入金はいつ頃に?
728
00:50:15,960 --> 00:50:20,460
あんな対応をしておいて
何を言ってるの?
729
00:50:20,460 --> 00:50:23,380
静かに席を
1つ作れと言ったのに
730
00:50:23,380 --> 00:50:26,670
警察とマスコミを呼んでおいて?
731
00:50:26,670 --> 00:50:29,450
それで金はくれないと?
732
00:50:29,450 --> 00:50:32,030
今はお金の話じゃないでしょ
733
00:50:32,030 --> 00:50:34,880
金以外に何の話を?
734
00:50:34,880 --> 00:50:37,590
全部私のせいなのか?
735
00:50:37,590 --> 00:50:40,340
仮釈放者を雇っても
役に立たないし
736
00:50:40,340 --> 00:50:44,620
あんたがヒャンベク建設の
息子の席を作れと言うからだ
737
00:50:44,620 --> 00:50:48,030
その話を持ち出さないで
738
00:50:48,030 --> 00:50:52,410
まさかヒャンベク建設の
金を横取りする気か
739
00:50:52,410 --> 00:50:54,830
そういうことか
740
00:50:54,830 --> 00:50:56,560
もう
741
00:50:56,560 --> 00:50:58,230
もしもし?
742
00:50:58,230 --> 00:51:02,920
無知な奴とは付き合えないわ
743
00:51:08,050 --> 00:51:09,920
何なの?
744
00:51:20,990 --> 00:51:23,580
どうかしてる
745
00:51:24,270 --> 00:51:27,040
-只今電話に出ることが──
-何?
746
00:51:27,040 --> 00:51:28,510
747
00:51:28,510 --> 00:51:31,850
本当に横取りする気なのか
748
00:51:31,850 --> 00:51:35,150
何を賭ければいい?
749
00:51:59,110 --> 00:52:02,460
事件関係者に対する
報復犯罪が増え
750
00:52:02,460 --> 00:52:06,540
2016年に刑事訴訟法が
一部改正されました
751
00:52:06,540 --> 00:52:09,270
訴訟記録の閲覧および
複写の過程において
752
00:52:09,270 --> 00:52:12,380
被害者などの個人情報──
753
00:52:12,380 --> 00:52:17,140
キム教授は就業条件付き
仮釈放を利用して
754
00:52:17,140 --> 00:52:22,900
富裕層の子を仮釈放させてると
“就業条件付き仮釈放”
755
00:52:22,900 --> 00:52:25,800
心配なくていいと
言ったでしょう
756
00:52:25,800 --> 00:52:30,280
法律に詳しい教授が
何を怯えてるんだ?
757
00:52:30,280 --> 00:52:33,040
どうして知ってるんですか
758
00:52:33,040 --> 00:52:36,940
おっしゃる通り 仮釈放後
ヒャンベク建設代表の息子
759
00:52:36,940 --> 00:52:40,360
オ・ヨンファンが就業したのが
ヨンゴル産業です
760
00:52:40,360 --> 00:52:43,860
裁判長は事件に関与した人物の
761
00:52:43,860 --> 00:52:47,160
個人情報を
公開しないと保証しました
762
00:52:47,160 --> 00:52:49,500
それで2016年に
763
00:52:49,500 --> 00:52:51,560
警部補 イ・ハンシンです
764
00:52:51,560 --> 00:52:56,640
この前の賄賂の
お返しをしてほしくて
765
00:52:56,640 --> 00:53:00,780
ヨンゴル産業のヨン代表を
調べてもらいたくて
766
00:53:00,780 --> 00:53:05,750
それと 今夜お時間は?
767
00:53:26,410 --> 00:53:28,910
いらっしゃい
768
00:53:31,950 --> 00:53:34,470
早いですね
769
00:53:44,990 --> 00:53:47,770
もう準備できたんですか
770
00:53:50,100 --> 00:53:54,090
カモは素早く利用しないと
771
00:53:55,650 --> 00:53:59,080
カモがよく接触するハウス長よ
772
00:53:59,080 --> 00:54:01,180
場所が変わると疑うから
彼に協力を求めたの
773
00:54:01,180 --> 00:54:04,150
場所が変わると疑うから
彼に協力を求めたの
774
00:54:04,150 --> 00:54:07,610
協力? 脅迫ではなく?
775
00:54:07,610 --> 00:54:10,010
どっちだろうと何が重要なの?
776
00:54:10,010 --> 00:54:12,560
手伝うと約束したのが
重要よね
777
00:54:12,560 --> 00:54:15,220
もちろんです
778
00:54:15,220 --> 00:54:18,690
ご心配なく
779
00:54:19,770 --> 00:54:21,390
さあ
780
00:54:21,390 --> 00:54:25,150
私がオファーした選手たち
挨拶して
781
00:54:26,660 --> 00:54:29,520
忠清(チュンチョン)の赤耳です
782
00:54:29,520 --> 00:54:31,580
声を落とさないで
783
00:54:31,580 --> 00:54:33,170
耳が赤いからよ
784
00:54:33,170 --> 00:54:36,260
済州(チェジュ)から来た半耳です
785
00:54:36,260 --> 00:54:39,640
頭を回して 酷いわね
786
00:54:39,640 --> 00:54:43,080
賭博中に詐欺がバレて
耳が飛んだの
787
00:54:43,080 --> 00:54:46,330
半分残ってるから半耳
788
00:54:46,330 --> 00:54:49,540
社長 ちょっと
789
00:54:53,820 --> 00:54:56,450
選手の実力は?
790
00:54:56,450 --> 00:54:58,680
急だったから一流じゃない
でもカモを騙すには十分よ
791
00:54:58,680 --> 00:55:03,770
急だったから一流じゃない
でもカモを騙すには十分よ
792
00:55:03,770 --> 00:55:06,040
ところで
793
00:55:06,040 --> 00:55:10,910
賭博の些細な儲けのために
私にこんなことを?
794
00:55:10,910 --> 00:55:13,230
違いますよ
795
00:55:52,940 --> 00:55:55,400
-大儲けしてください
-サンキュー
796
00:55:57,700 --> 00:55:59,980
-雰囲気が最高だ
-何でこんなに遅れた?
797
00:55:59,980 --> 00:56:02,470
苦労して選手を集めたのに
待たせてどうする
798
00:56:02,470 --> 00:56:04,890
口うるさいことを言うな
799
00:56:04,890 --> 00:56:06,620
こっちへ
800
00:56:06,620 --> 00:56:09,410
身元は確かだろ
801
00:56:09,410 --> 00:56:12,450
特別なカモを集めてある
802
00:56:12,450 --> 00:56:15,450
後で席代を多めに払えよ
803
00:56:15,450 --> 00:56:16,910
分かった
804
00:56:16,910 --> 00:56:18,810
-席は?
-あそこだ
805
00:56:18,810 --> 00:56:21,920
じゃあ 始めようか
806
00:56:23,160 --> 00:56:25,000
こちらはVIPです
807
00:56:25,000 --> 00:56:28,620
初めまして 沢山勝ってるね
808
00:56:29,320 --> 00:56:30,670
早速始めよう
809
00:56:30,670 --> 00:56:32,590
行きましょう
810
00:56:32,590 --> 00:56:34,900
ファイティン
811
00:56:54,410 --> 00:56:57,950
何? 連絡が来るの?
812
00:56:59,180 --> 00:57:02,590
いえ 習慣で
813
00:57:06,100 --> 00:57:08,270
ところで
814
00:57:08,270 --> 00:57:12,880
カモを連れてきてくれて
感謝してる
815
00:57:12,880 --> 00:57:16,040
あなたはこれで何を得るの?
816
00:57:18,530 --> 00:57:20,370
真実
817
00:57:20,370 --> 00:57:21,680
真実?
818
00:57:21,680 --> 00:57:24,990
就業条件付き仮釈放者だった
819
00:57:24,990 --> 00:57:27,620
ヤン・ボクギュさんの
820
00:57:27,620 --> 00:57:30,910
冤罪を晴らす真実
821
00:57:33,960 --> 00:57:37,470
よく分からないけど
要約すると
822
00:57:37,470 --> 00:57:40,480
ただのカモじゃなく
質の悪いカモ?
823
00:57:40,480 --> 00:57:42,810
その通り
824
00:57:42,810 --> 00:57:44,500
オーケー
825
00:57:50,730 --> 00:57:52,690
止まれ
826
00:57:59,510 --> 00:58:00,780
イカサマを?
827
00:58:00,780 --> 00:58:04,610
-どうした?
-私が馬鹿に見えるか?
828
00:58:04,610 --> 00:58:05,630
何をふざけてる
829
00:58:05,630 --> 00:58:08,050
シナリオを書くな 狂った奴め
830
00:58:08,050 --> 00:58:10,370
証拠は?
831
00:58:10,370 --> 00:58:12,080
証拠?
832
00:58:12,080 --> 00:58:14,040
ある
833
00:58:16,020 --> 00:58:22,980
字幕提供
⚖️Guardians of Justice Team🛡️
834
00:58:24,910 --> 00:58:30,530
賭博師が嘘をついたら
血を見ることは?
835
00:58:38,810 --> 00:58:40,270
ソーリー
836
00:58:40,270 --> 00:58:43,570
背が低いから甘く見たのか?
837
00:58:43,570 --> 00:58:48,590
2000年の国民体育大会で
銅メダルをとったんだ
838
00:58:48,590 --> 00:58:52,330
よくもイカサマなんて
839
00:58:52,330 --> 00:58:54,500
本当に選手を集めたんですか?
840
00:58:54,500 --> 00:58:56,400
急だったと言ったでしょ
841
00:58:56,400 --> 00:58:59,730
人のせいにせずに
収拾からしないと
842
00:58:59,730 --> 00:59:03,400
解決できるとは思えない
843
00:59:03,400 --> 00:59:07,000
つまらない奴のせいで
気分が悪い
844
00:59:07,720 --> 00:59:10,910
お前の金は全部貰う
845
00:59:10,910 --> 00:59:13,020
こいつは
846
00:59:16,400 --> 00:59:19,370
気を付けて人を入れろ
847
00:59:20,310 --> 00:59:22,500
よくもあんな奴を
848
00:59:22,500 --> 00:59:24,830
こっちだ
849
00:59:26,110 --> 00:59:28,670
まだ終わってないですよね
850
00:59:28,670 --> 00:59:30,670
ええ どうぞ
851
00:59:30,670 --> 00:59:33,630
道に迷って遅れました
852
00:59:33,630 --> 00:59:35,640
ありがとうございます
853
00:59:38,520 --> 00:59:40,070
何だ
854
00:59:40,070 --> 00:59:41,810
まだカモがいたのか
855
00:59:41,810 --> 00:59:43,890
え? ああ
856
00:59:43,890 --> 00:59:46,630
遅れたと言ってた
857
00:59:46,630 --> 00:59:50,280
カモは多いほどいい
858
00:59:52,270 --> 00:59:54,970
もう引き上げます
859
00:59:54,970 --> 00:59:56,510
席の準備を
860
00:59:56,510 --> 00:59:59,890
お嬢さん 皆に一杯
861
00:59:59,890 --> 01:00:02,210
セットし直して
862
01:00:04,920 --> 01:00:07,170
盛り上がってるうちに
配って
863
01:00:07,170 --> 01:00:09,700
新入りさん
864
01:00:09,700 --> 01:00:13,070
道には迷っても
性格は激しそうだ
865
01:00:13,070 --> 01:00:15,380
そうしよう
866
01:00:15,380 --> 01:00:18,020
早く進めよう
867
01:00:18,020 --> 01:00:21,460
では 始めます
868
01:00:24,590 --> 01:00:27,260
You're a megalomaniac
869
01:00:27,260 --> 01:00:30,500
You're going to lose so many
870
01:00:30,500 --> 01:00:33,870
目を覆って隠しても
871
01:00:33,870 --> 01:00:35,720
見せてやる
872
01:00:35,720 --> 01:00:38,500
You're a megalomaniac
873
01:00:38,500 --> 01:00:41,540
You don't deserve
what you want now
874
01:00:41,540 --> 01:00:45,090
押しのけて 遠ざけようとしても
875
01:00:45,090 --> 01:00:49,680
俺には効かない megalomaniac
876
01:00:50,660 --> 01:00:54,120
仮釈放審査官イ・ハンシン
877
01:00:54,120 --> 01:00:56,060
全員動くな
878
01:00:56,060 --> 01:00:58,530
この状況は何?
879
01:00:58,530 --> 01:01:00,920
あいつを捕まえたら
ミョンソプに戻るようにと
880
01:01:00,920 --> 01:01:03,120
おばさん 久しぶりだな
881
01:01:03,120 --> 01:01:07,520
賄賂のやり取りをしたことが?
882
01:01:07,520 --> 01:01:10,410
口を大きく開けて
883
01:01:10,410 --> 01:01:14,130
イのアキレス腱は
刑務所にある
884
01:01:14,130 --> 01:01:18,020
俺がバラせば
お前も会社も終わりだ
885
01:01:18,020 --> 01:01:19,280
脅迫ですか
886
01:01:19,280 --> 01:01:20,700
この場所を覚えてるだろ
887
01:01:20,700 --> 01:01:24,580
弁護士選任がまだかと
必要だと思って