1
00:00:06,130 --> 00:00:09,280
コ・ス
2
00:00:13,280 --> 00:00:16,000
クォン・ユリ
3
00:00:18,130 --> 00:00:20,370
ペク・ジウォン
4
00:00:20,370 --> 00:00:22,790
イ・ハクジュ
5
00:00:22,790 --> 00:00:25,060
ソン・ヨンチャン
6
00:00:27,490 --> 00:00:32,060
仮釈放捜査官イ・ハンシン
7
00:00:32,060 --> 00:00:34,040
このドラマはフィクションです
子供の撮影は安全に行われました
8
00:00:34,040 --> 00:00:36,070
このドラマはフィクションです
子供の撮影は安全に行われました
9
00:00:36,070 --> 00:00:37,990
10
00:00:39,070 --> 00:00:44,920
字幕提供
⚖️Guardians of Justice Team🛡️
11
00:00:44,920 --> 00:00:47,020
過去の私
12
00:00:48,270 --> 00:00:50,830
考えてみて
13
00:00:50,830 --> 00:00:52,960
何でラベルがないの
14
00:00:52,960 --> 00:00:55,500
馬鹿だわ
15
00:00:58,180 --> 00:01:00,090
下を向け
16
00:01:00,090 --> 00:01:01,730
おかしいのか
17
00:01:01,730 --> 00:01:05,100
よくも私の顔を見たな
18
00:01:07,680 --> 00:01:10,050
見つからない
19
00:01:10,050 --> 00:01:11,890
私も生きないと
20
00:01:11,890 --> 00:01:15,260
生きないと
21
00:01:15,260 --> 00:01:19,700
一生首輪のついた犬みたいに
引きずり回されるのか
22
00:01:23,260 --> 00:01:27,630
チェ・ウォンミ しっかりして
23
00:01:27,630 --> 00:01:29,690
諦めないで
24
00:01:29,690 --> 00:01:32,790
あなたならできる
25
00:01:33,420 --> 00:01:34,680
そう
26
00:01:34,680 --> 00:01:36,870
見つけるだけでいい
27
00:01:38,890 --> 00:01:43,530
報告もせずどこに行った?
28
00:01:44,330 --> 00:01:46,540
もう少し探して
29
00:01:46,540 --> 00:01:49,200
あの日は間違いなく
離婚の証拠集めに
30
00:01:49,200 --> 00:01:51,770
あの日は間違いなく
離婚の証拠集めに
31
00:01:51,770 --> 00:01:55,030
同じUSBに入れたの
32
00:01:55,030 --> 00:01:56,400
そう
33
00:02:06,180 --> 00:02:09,730
ソン室長が処理すればいい
34
00:02:10,520 --> 00:02:12,460
この野郎
35
00:02:12,460 --> 00:02:15,870
何で行儀よくできない
36
00:02:15,870 --> 00:02:17,810
見つけた
37
00:02:22,000 --> 00:02:24,310
チ・ドンマン
38
00:02:24,310 --> 00:02:27,270
私が黙ってるとでも?
39
00:02:27,270 --> 00:02:31,300
今からが本当の反撃よ
40
00:02:38,930 --> 00:02:42,240
“オジョン病院”
41
00:02:42,240 --> 00:02:44,200
“制限区域”
42
00:02:52,750 --> 00:02:54,250
チョン・スボムはどうした
43
00:02:54,250 --> 00:02:57,800
外部の病院に送られました
44
00:02:57,800 --> 00:02:59,630
外部の?
45
00:02:59,630 --> 00:03:02,080
刑務所で暴行事件があり
46
00:03:02,080 --> 00:03:06,340
チョンが負傷し
病院に運ばれたと
47
00:03:06,340 --> 00:03:11,040
最も悪名高い刑務所に
放り込んだが
48
00:03:11,040 --> 00:03:14,340
自ら傷つくのはいいことだ
49
00:03:14,340 --> 00:03:17,420
他の手段を手配しますか?
50
00:03:17,420 --> 00:03:21,990
状況を見て
病院で手を加えるか
51
00:03:21,990 --> 00:03:24,730
刑務所でやるかは後で決める
52
00:03:24,730 --> 00:03:26,590
-放っておけ
-承知しました
53
00:03:26,590 --> 00:03:27,710
私の服を
あの馬鹿を警察から追い出せ
54
00:03:27,710 --> 00:03:30,660
私の服を
あの馬鹿を警察から追い出せ
55
00:03:30,660 --> 00:03:32,100
はい
56
00:03:56,990 --> 00:03:58,540
ハンシン
57
00:03:58,540 --> 00:04:00,250
課長
58
00:04:00,950 --> 00:04:02,800
どうしてここに?
59
00:04:02,800 --> 00:04:05,200
どうしてここに?
60
00:04:10,500 --> 00:04:13,320
何があったんだ
61
00:04:14,120 --> 00:04:16,730
僕の聞き間違いですか?
62
00:04:16,730 --> 00:04:18,450
何を頼んだんですか?
63
00:04:18,450 --> 00:04:21,990
適度に混乱させろって
64
00:04:21,990 --> 00:04:24,760
いいわ 私のスタイルよ
65
00:04:24,760 --> 00:04:27,330
イ弁護士 任せて 考えがある
66
00:04:27,330 --> 00:04:29,480
イ弁護士 任せて 考えがある
67
00:04:33,640 --> 00:04:36,390
ギス どうして...
68
00:04:36,390 --> 00:04:39,620
あんたを殺すために雇われた
69
00:04:41,460 --> 00:04:45,660
オジョンの監視を
避ける方法を探して
70
00:04:45,660 --> 00:04:48,470
事前に話せませんでした
71
00:04:48,470 --> 00:04:51,220
伝える方法もなくて
72
00:04:53,920 --> 00:04:56,640
なぜそんなことを?
73
00:04:56,640 --> 00:05:01,360
なぜ面会の拒否を?
74
00:05:03,620 --> 00:05:06,160
言うことはない
75
00:05:06,160 --> 00:05:07,440
帰ってくれ
76
00:05:07,440 --> 00:05:10,320
-課長
-ハンシン
77
00:05:12,310 --> 00:05:14,570
濡れ衣じゃない
78
00:05:38,770 --> 00:05:40,350
お前は
79
00:05:41,250 --> 00:05:43,240
まさか
80
00:05:46,330 --> 00:05:49,290
真実を明かすべきです
81
00:05:51,020 --> 00:05:53,370
課長の冤罪を
82
00:05:54,320 --> 00:05:56,770
俺が晴らします
83
00:06:02,660 --> 00:06:06,010
仮釈放審査官イ・ハンシン
84
00:06:06,010 --> 00:06:09,160
“2022年上部刑務所”
85
00:06:11,830 --> 00:06:13,700
5ピ10
86
00:06:13,700 --> 00:06:15,100
はい
87
00:06:17,960 --> 00:06:20,300
88
00:06:24,270 --> 00:06:26,170
ここにある
89
00:06:26,170 --> 00:06:29,160
何でこれが要る?
90
00:06:33,340 --> 00:06:35,050
開けてくれ
91
00:06:50,160 --> 00:06:55,150
上部刑務所への
納品物の中に隠し
92
00:06:55,150 --> 00:07:00,080
ミョンソプは収監中も
麻薬の供給を
93
00:07:05,070 --> 00:07:10,150
犯罪を助け あなたに
濡れ衣を着せた同調者が
94
00:07:10,150 --> 00:07:12,610
オジョンの公募に応募しろ
95
00:07:12,610 --> 00:07:16,580
ありがとうございます 会長
96
00:07:16,580 --> 00:07:20,140
納品管理責任者だった
ペ・ハンソンは
97
00:07:20,140 --> 00:07:23,490
中部刑務所の所長に栄転を
98
00:07:31,790 --> 00:07:34,770
私は適格意見です
99
00:07:34,770 --> 00:07:41,110
捜査を指揮した次長検事は
矯正局長の座を
100
00:07:41,110 --> 00:07:43,840
心配するな すぐに戻る
101
00:07:43,840 --> 00:07:45,950
-課長
-心配するな
102
00:07:45,950 --> 00:07:49,490
罪を償うべきは
課長ではなく
103
00:07:49,490 --> 00:07:52,200
あらゆる不正を
犯したオジョンと
104
00:07:52,200 --> 00:07:56,560
汚い請託を受け
利益を得た同調者です
105
00:07:57,580 --> 00:08:00,650
身近な人が傷ついてほしくない
106
00:08:00,650 --> 00:08:01,770
頼むから
107
00:08:01,770 --> 00:08:04,050
いえ 違うんです
108
00:08:04,050 --> 00:08:06,120
俺が変えます
109
00:08:06,120 --> 00:08:12,050
だから公訴時効が終わる前に
無罪の立証を
110
00:08:12,050 --> 00:08:15,320
証拠は探し始めてます
111
00:08:18,830 --> 00:08:21,180
9話
112
00:08:24,670 --> 00:08:26,760
先輩
113
00:08:26,760 --> 00:08:30,390
今課長に会ってきました
114
00:08:30,390 --> 00:08:31,680
え?
115
00:08:31,680 --> 00:08:33,830
チ・ドンマンが
刑務所から出た?
116
00:08:33,830 --> 00:08:37,300
名目は応急治療で
117
00:08:37,300 --> 00:08:39,660
怪しいですね
118
00:08:43,910 --> 00:08:45,300
イム・ジョンギュン
119
00:08:45,300 --> 00:08:49,280
チはイムを処理するために
出たんです
120
00:08:49,280 --> 00:08:51,300
-はい?
-先輩
121
00:08:52,160 --> 00:08:53,900
ここにいたんですね
122
00:08:53,900 --> 00:08:55,540
こんにちは
123
00:08:55,540 --> 00:08:58,000
-早く入るべきかと
-なぜ?
124
00:08:58,000 --> 00:09:01,740
チーム長が深刻な顔で
捜してます
125
00:09:01,740 --> 00:09:04,360
イムのことかと
126
00:09:07,760 --> 00:09:10,300
見つける時ね
127
00:09:10,300 --> 00:09:15,010
無断出所の証拠があれば
仮釈放を止められますか?
128
00:09:15,010 --> 00:09:17,910
もちろん 止められます
129
00:09:26,170 --> 00:09:27,640
見つからなかったんだな
130
00:09:27,640 --> 00:09:30,160
何のことですか?
131
00:09:30,770 --> 00:09:34,470
お前が威風堂々と逮捕したイムが
132
00:09:34,470 --> 00:09:38,730
チェ・ジョンハクを
殺害した証拠は?
133
00:09:38,730 --> 00:09:41,800
チェの件は自殺で捜査を終結する
134
00:09:41,800 --> 00:09:46,880
イムも未登録車関連の
取調べだけで帰せ
135
00:09:46,880 --> 00:09:49,070
そうします
136
00:09:50,250 --> 00:09:52,300
何?
137
00:09:52,300 --> 00:09:54,690
それで終わりか?
138
00:09:54,690 --> 00:09:57,720
他に何か?
139
00:10:25,990 --> 00:10:27,480
はい
140
00:10:27,480 --> 00:10:30,220
ではそのように処理を
141
00:10:30,220 --> 00:10:31,940
分かりました
142
00:10:35,880 --> 00:10:39,260
幽霊のように過ごすべき奴が
143
00:10:39,260 --> 00:10:42,440
馬鹿な警察に捕まるとは
144
00:10:42,440 --> 00:10:46,070
-何だって?
-数時間以内に解放されます
145
00:10:46,070 --> 00:10:49,280
密航の準備ができたといって
146
00:10:49,280 --> 00:10:52,040
港に誘い込んで処理を
147
00:11:04,730 --> 00:11:06,050
何しに来たんだ
148
00:11:06,050 --> 00:11:08,320
お見舞いです
149
00:11:09,570 --> 00:11:10,850
うつ病なんですか
150
00:11:10,850 --> 00:11:13,390
だから何しに来たんだ
151
00:11:13,390 --> 00:11:18,460
刑務所に電話したら
ペ所長がここだと
152
00:11:19,520 --> 00:11:22,370
問題ないから帰れ
153
00:11:23,600 --> 00:11:29,050
チョンギュンはいつ
出るんですか
154
00:11:29,050 --> 00:11:30,320
どうして知ってる?
155
00:11:30,320 --> 00:11:34,910
チェの殺害容疑者として
逮捕されたから
156
00:11:34,910 --> 00:11:37,860
心配になって調べた
157
00:11:37,860 --> 00:11:43,230
彼を処理しようと
無理に出たみたいだけど
158
00:11:43,230 --> 00:11:44,720
俺が代わりに──
159
00:11:44,720 --> 00:11:46,800
お前は気にするな
160
00:11:46,800 --> 00:11:51,800
出しゃばらずに
会社の仕事に集中しろ
161
00:11:52,940 --> 00:11:54,480
はい
162
00:11:58,200 --> 00:12:00,210
イム・ジョンギュン 出て
163
00:12:10,710 --> 00:12:14,240
救世主は来るの?
164
00:12:14,240 --> 00:12:19,470
オジョンなら厄介な
尻尾は切り捨てるはずよ
165
00:12:19,470 --> 00:12:21,370
チェ・ジョンハクみたいに
166
00:12:25,390 --> 00:12:27,130
使って
167
00:12:27,130 --> 00:12:29,060
分からないでしょ
168
00:12:36,450 --> 00:12:39,630
行かせるんですか? 尾行は?
169
00:12:39,630 --> 00:12:42,410
いいの 必要なことは聞いた
170
00:12:42,410 --> 00:12:43,930
はい?
171
00:12:44,960 --> 00:12:46,920
あんたは何してるの
172
00:12:46,920 --> 00:12:50,500
-暇そうね
-準備はできてます
173
00:12:50,500 --> 00:12:52,210
先輩は何をするんですか
174
00:12:52,210 --> 00:12:54,800
チェが残した証拠を見つける
175
00:12:54,800 --> 00:12:58,950
だからチ・ドンマンを
捕まえてきて
176
00:13:03,770 --> 00:13:06,890
-はい -船と偽造パスポートは
用意した 港で会おう
177
00:13:06,890 --> 00:13:08,600
-はい -船と偽造パスポートは
用意した 港で会おう
178
00:13:08,600 --> 00:13:10,870
イルチョン5番倉庫
179
00:13:11,610 --> 00:13:14,160
その携帯はすぐに捨てろ
180
00:13:16,370 --> 00:13:19,540
終わりました 出ましょう
181
00:13:29,380 --> 00:13:30,660
“未読メッセージ”
182
00:13:30,660 --> 00:13:34,010
ソン室長に会えば殺される
183
00:13:37,700 --> 00:13:40,530
俺だ ソン室長と話したか
184
00:13:40,530 --> 00:13:42,430
-たった今
-何て?
185
00:13:42,430 --> 00:13:45,450
密航させるから
イルチョン港に来いって?
186
00:13:45,450 --> 00:13:48,860
-はい
-だから言っただろ
187
00:13:48,860 --> 00:13:53,940
直接処理するために
父さんが出所した
188
00:13:53,940 --> 00:13:57,950
こっちに来い
安全な船を手配した
189
00:14:16,980 --> 00:14:19,170
お疲れ様です
190
00:14:25,000 --> 00:14:27,010
どうされましたか?
191
00:14:27,010 --> 00:14:29,090
告訴は取り下げた
192
00:14:29,090 --> 00:14:33,050
いつ映画やドラマに
復帰できるの?
193
00:14:33,050 --> 00:14:38,440
まだ会長のスタイルを
ご存じない?
194
00:14:38,440 --> 00:14:39,860
どんなスタイル?
195
00:14:39,860 --> 00:14:42,350
やられたら数倍にして返す
196
00:14:42,350 --> 00:14:45,290
あなたのせいで数ヶ月刑務所に
あなたなら見逃しますか
197
00:14:45,290 --> 00:14:46,940
あなたのせいで数ヶ月刑務所に
あなたなら見逃しますか
198
00:14:46,940 --> 00:14:49,380
それで いつ再開できるの?
199
00:14:49,380 --> 00:14:51,730
長い間待つかと
200
00:14:51,730 --> 00:14:57,020
専務が戻ってから
会長は怒ってばかりだ
201
00:14:57,020 --> 00:14:59,130
大変ね
202
00:14:59,130 --> 00:15:02,910
ミョンソプは
まだ問題を起こしてる
203
00:15:02,910 --> 00:15:04,690
頭痛の種だ
204
00:15:04,690 --> 00:15:08,100
会長は何で私にあんな奴の──
205
00:15:08,680 --> 00:15:15,020
なぜ私を専務の補佐になんて
206
00:15:15,020 --> 00:15:17,520
ソ弁護士はミョンソプの隣に?
207
00:15:17,520 --> 00:15:20,690
私は彼の補佐ですから
208
00:15:20,690 --> 00:15:23,810
ソ弁護士 何時に退勤を?
209
00:15:23,810 --> 00:15:25,670
なぜですか
210
00:15:30,340 --> 00:15:32,190
イ弁護士
211
00:15:32,190 --> 00:15:34,550
どうしたの?
212
00:15:38,890 --> 00:15:44,220
未練たっぷりの元カノを待つ
男みたいじゃない
213
00:15:44,220 --> 00:15:47,450
未練たっぷりの元カノを待つ
男みたいじゃない
214
00:15:47,450 --> 00:15:52,560
昔からの縁を待ってるので
似たようなものです
215
00:15:52,560 --> 00:15:56,180
こんなに早く
手を打ってくださるとは
216
00:15:56,180 --> 00:15:59,350
あなたが刑務官を辞めた
話を聞いてみると
217
00:15:59,350 --> 00:16:00,790
妥当オジョングループ
218
00:16:00,790 --> 00:16:04,090
意欲が湧いてきたわ
219
00:16:04,090 --> 00:16:08,480
それでお金をばら撒いて
効果的な人を雇ったの
220
00:16:08,480 --> 00:16:11,420
あまり心配しないで
221
00:16:19,840 --> 00:16:22,470
どうした 大丈夫か?
222
00:16:22,470 --> 00:16:23,870
おい
223
00:16:23,870 --> 00:16:27,310
刑務官 早く来てくれ
224
00:16:27,310 --> 00:16:29,280
どうしたんだ
225
00:16:29,280 --> 00:16:31,030
-どうした?
-起きるんだ
226
00:16:31,030 --> 00:16:32,600
どうしたんだよ
227
00:16:32,600 --> 00:16:34,610
医務室に連れていこう
228
00:16:34,610 --> 00:16:36,010
抱き上げろ
229
00:16:36,010 --> 00:16:37,720
持ち上げて
230
00:16:37,720 --> 00:16:40,700
どうしたんだ?
231
00:16:42,140 --> 00:16:44,080
まったく
232
00:16:44,080 --> 00:16:47,810
休暇に出た途端何事だ?
233
00:16:47,810 --> 00:16:51,190
まったく 休みが取れない
234
00:16:51,190 --> 00:16:54,750
パク課長 何があったんだ?
235
00:16:54,750 --> 00:16:58,450
数日前 麻薬事犯として来た奴で
236
00:16:58,450 --> 00:17:02,560
どこで手に入れたのか
薬物摂取で倒れました
237
00:17:02,560 --> 00:17:04,330
薬物?
238
00:17:04,330 --> 00:17:05,700
はい
239
00:17:05,700 --> 00:17:08,920
現在の状態は危篤です
240
00:17:08,920 --> 00:17:11,430
早く外部の病院に移さないと
241
00:17:11,430 --> 00:17:13,720
何を言ってる
242
00:17:13,720 --> 00:17:15,830
薬物を使った奴を
外の病院に?
243
00:17:15,830 --> 00:17:18,620
薬物を使った奴を
外の病院に?
244
00:17:18,620 --> 00:17:24,790
解毒するか退魔してでも
何とかしろ
245
00:17:24,790 --> 00:17:26,640
承知しました
246
00:17:26,640 --> 00:17:28,780
大変だ
247
00:17:28,780 --> 00:17:30,510
やれやれ
248
00:17:33,260 --> 00:17:35,180
所長
249
00:17:39,340 --> 00:17:40,750
パク課長
250
00:17:40,750 --> 00:17:42,980
あいつは
251
00:17:42,980 --> 00:17:44,780
誰が見つけたんだ
252
00:17:44,780 --> 00:17:51,170
他の連中やCRPTチームが
知ったら頭が痛い
253
00:17:51,170 --> 00:17:55,350
私が一番先に発見して
医務室に移しました
254
00:17:55,350 --> 00:17:57,840
それはよかった
255
00:18:00,190 --> 00:18:03,080
薬は見つけたか?
256
00:18:06,420 --> 00:18:08,490
実は
257
00:18:09,310 --> 00:18:11,730
それを持ってきました
258
00:18:11,730 --> 00:18:14,920
このペンは...
259
00:18:14,920 --> 00:18:16,500
おい
260
00:18:16,500 --> 00:18:18,490
はい?
261
00:18:18,490 --> 00:18:21,260
いや これは
262
00:18:22,460 --> 00:18:26,140
所長 どうやら
263
00:18:27,680 --> 00:18:29,390
麻薬です
264
00:18:29,390 --> 00:18:31,000
そんな
265
00:18:32,000 --> 00:18:34,650
最近事務用品の業者を変えて
そこの仕業のようです
266
00:18:34,650 --> 00:18:37,290
最近事務用品の業者を変えて
そこの仕業のようです
267
00:18:37,290 --> 00:18:41,720
詳しくは福祉課を調べてみないと
268
00:18:43,910 --> 00:18:46,000
まずここの収拾から
269
00:18:46,000 --> 00:18:49,850
受刑者の部屋を片付けて
皆の口を塞ぎます
270
00:18:49,850 --> 00:18:53,600
これが外に漏れたら
271
00:18:53,600 --> 00:18:56,800
地獄の門が開く
272
00:18:56,800 --> 00:19:00,830
この状況の収拾を
273
00:19:00,830 --> 00:19:02,560
分かりました
274
00:19:02,560 --> 00:19:04,000
-行ってきます
-徹底的にな
275
00:19:04,000 --> 00:19:07,390
-はい 行ってきます
-確実に
276
00:19:07,390 --> 00:19:09,500
確実にな
277
00:19:18,130 --> 00:19:22,680
このままじゃ命がなくなる
278
00:19:25,780 --> 00:19:27,650
一体どうしてあのペンが?
279
00:19:27,650 --> 00:19:33,180
一体どうしてあのペンが?
280
00:19:34,590 --> 00:19:39,740
俺からの贈り物を
受け取ったんですね
281
00:19:41,060 --> 00:19:42,250
ハンシン
282
00:19:42,250 --> 00:19:47,780
所長 俺と昔話を
283
00:19:51,610 --> 00:19:53,140
昔話って
284
00:19:53,140 --> 00:19:55,480
何のことだ?
285
00:20:00,730 --> 00:20:04,680
このボールペンを覚えてますね
286
00:20:10,310 --> 00:20:11,850
パク...
287
00:20:26,280 --> 00:20:27,350
これは
288
00:20:27,350 --> 00:20:31,640
麻薬入りボールペンの情報が
289
00:20:31,640 --> 00:20:33,870
警察に入っても?
290
00:20:33,870 --> 00:20:35,920
ジンチョル お前
291
00:20:35,920 --> 00:20:41,470
チョン課長に起こったことを
聞かせてください
292
00:20:41,470 --> 00:20:43,750
全部です
293
00:20:51,660 --> 00:20:53,070
無理だ
294
00:20:53,070 --> 00:20:56,040
私は話せない
295
00:20:56,040 --> 00:20:58,980
できない
296
00:21:18,480 --> 00:21:20,430
ソン室長 どうした?
297
00:21:20,430 --> 00:21:22,600
正しい場所を教えたのか?
298
00:21:22,600 --> 00:21:24,080
そうです 会長
299
00:21:24,080 --> 00:21:28,140
奴が気づいて逃げたんじゃ?
300
00:21:29,320 --> 00:21:32,500
イム・ジョンギュンの奴め
301
00:21:51,330 --> 00:21:54,900
まさかこれは
302
00:22:08,710 --> 00:22:11,530
驚いたか?
303
00:22:11,530 --> 00:22:13,380
怖がるなよ
304
00:22:13,380 --> 00:22:16,200
俺を信じればいい
305
00:22:16,200 --> 00:22:18,700
落ち着けよ
306
00:22:21,250 --> 00:22:23,410
ハンシン
307
00:22:24,760 --> 00:22:26,800
ジンチョル
308
00:22:27,400 --> 00:22:29,510
私のせいだ
309
00:22:29,510 --> 00:22:31,670
私が悪い
310
00:22:32,520 --> 00:22:36,270
でも これは本当に
311
00:22:37,100 --> 00:22:38,700
不公平だ
312
00:22:38,700 --> 00:22:42,690
オジョンの奴らが
313
00:22:42,690 --> 00:22:46,180
麻薬事件の濡れ衣を
314
00:22:46,180 --> 00:22:52,270
チョン・スボムに着せるなんて
315
00:22:52,270 --> 00:22:56,020
どうやって分かるんだ?
316
00:22:57,690 --> 00:23:01,480
これをチョン課長に渡すんです
317
00:23:01,480 --> 00:23:04,710
チョン課長に? なぜ?
318
00:23:04,710 --> 00:23:10,070
チョン課長と仲良くなりたくて
319
00:23:10,070 --> 00:23:12,580
そうですか?
320
00:23:12,580 --> 00:23:16,500
でも彼には通じないかと
321
00:23:16,500 --> 00:23:19,580
まずは渡してください
322
00:23:20,220 --> 00:23:21,820
ええ
323
00:23:27,640 --> 00:23:30,400
-これは?
-開けてみろ
324
00:23:50,550 --> 00:23:53,350
誰からだ?
325
00:23:53,350 --> 00:23:55,860
チ・ミョンソプだ
326
00:23:57,180 --> 00:23:59,450
持って帰ってくれ
327
00:23:59,450 --> 00:24:03,730
黙って受け取れ
328
00:24:03,730 --> 00:24:07,100
チを仮釈放名簿に載せればいい
329
00:24:07,100 --> 00:24:10,120
本気で言ってるのか
330
00:24:10,120 --> 00:24:11,700
まったく
331
00:24:15,820 --> 00:24:17,530
いや...
332
00:24:24,880 --> 00:24:26,740
お前
333
00:24:26,740 --> 00:24:30,360
今度やったら容赦しない
334
00:24:30,360 --> 00:24:33,400
本当に効かないな
335
00:24:33,400 --> 00:24:35,210
少なすぎたか?
もっとあげましょうか
336
00:24:35,210 --> 00:24:37,370
少なすぎたか?
もっとあげましょうか
337
00:24:41,790 --> 00:24:45,300
罪の償いをするまで
338
00:24:45,300 --> 00:24:47,250
お前はここから出られない
339
00:24:47,250 --> 00:24:49,280
本当にそうかな?
340
00:24:49,280 --> 00:24:53,230
すぐ後悔することになる
341
00:25:06,250 --> 00:25:09,780
それで終わりだと思った でも
342
00:25:09,780 --> 00:25:12,850
343
00:25:15,800 --> 00:25:17,930
それから間もなく
344
00:25:17,930 --> 00:25:21,970
上部刑務所に麻薬が
搬入された情報提供が
345
00:25:21,970 --> 00:25:24,670
警察が押しかけて
346
00:25:28,470 --> 00:25:31,180
チョン課長が捕まった
347
00:25:37,510 --> 00:25:39,870
何か分かるか
348
00:25:39,870 --> 00:25:43,050
上部刑務所に
持ち込まれた麻薬だ
349
00:25:46,660 --> 00:25:49,930
その中に麻薬が入ってる
350
00:25:54,720 --> 00:25:57,790
小遣い稼ぎに
チの使いをしながら
351
00:25:57,790 --> 00:26:03,260
チョン課長が逮捕される
決定的な証拠を届けた
352
00:26:03,260 --> 00:26:08,400
刑務官が刑務所に麻薬を?
353
00:26:08,400 --> 00:26:10,500
怖いもの知らずだな
354
00:26:10,500 --> 00:26:14,240
あんたのせいで公務員が
悪口を言われる
355
00:26:14,240 --> 00:26:16,080
分かってるか
356
00:26:19,860 --> 00:26:22,100
この件に関わった刑務官たち
まとめて最高刑を宣告する
357
00:26:22,100 --> 00:26:26,260
この件に関わった刑務官たち
まとめて最高刑を宣告する
358
00:26:26,260 --> 00:26:28,110
期待してろ
359
00:26:29,960 --> 00:26:32,320
私がやりました
360
00:26:33,140 --> 00:26:34,680
何?
361
00:26:37,760 --> 00:26:40,030
私1人でやりました
362
00:26:40,030 --> 00:26:44,950
他の刑務官は関係ありません
363
00:26:48,730 --> 00:26:53,860
ペンの中に
麻薬が入ってると知らなかった
364
00:26:57,320 --> 00:27:00,570
チョン課長を
収監したのはあなただ
365
00:27:00,570 --> 00:27:04,070
自分や他の刑務官の
将来を考えて
366
00:27:04,070 --> 00:27:07,060
静かにしておくべきだ
367
00:27:07,060 --> 00:27:09,240
後で考えてみたら
368
00:27:09,240 --> 00:27:12,910
仮釈放を妨害したチョン課長を
369
00:27:12,910 --> 00:27:19,350
分類課長から外すために
計画してたんだ
370
00:27:20,090 --> 00:27:21,810
そうなってから
371
00:27:21,810 --> 00:27:25,760
オジョンは矯正局と検察
372
00:27:25,760 --> 00:27:30,450
全てに力を行使し
口を封じさせた
373
00:27:30,450 --> 00:27:33,560
チョン課長が
どうなったか見ましたね
374
00:27:33,560 --> 00:27:36,060
自分で判断してください
375
00:27:39,190 --> 00:27:41,270
そして
376
00:27:41,270 --> 00:27:43,010
377
00:27:47,000 --> 00:27:48,420
“審査請求”
378
00:27:48,420 --> 00:27:50,720
言ったでしょ
379
00:27:50,720 --> 00:27:52,900
止められないと
380
00:28:01,780 --> 00:28:04,070
スボム
381
00:28:09,700 --> 00:28:11,930
結局
382
00:28:11,930 --> 00:28:15,300
私が捕まって終わることだった
383
00:28:15,300 --> 00:28:20,290
同僚や後輩まで
危険に晒せない
384
00:28:23,760 --> 00:28:26,840
自分の選択だから何も言うな
385
00:28:26,840 --> 00:28:30,740
特に ジンチョルや
386
00:28:31,680 --> 00:28:34,430
ハンシンには絶対
387
00:28:40,310 --> 00:28:42,740
スボム
388
00:28:42,740 --> 00:28:45,410
すまない
389
00:28:47,260 --> 00:28:49,510
すまない
390
00:28:55,710 --> 00:28:59,440
すまない スボム
391
00:29:10,840 --> 00:29:14,780
いくらチョン課長の
選択だとしても
392
00:29:14,780 --> 00:29:17,450
長い時間
393
00:29:17,450 --> 00:29:21,140
同僚にそっぽを向けますか?
394
00:29:22,610 --> 00:29:24,430
これは
395
00:29:25,240 --> 00:29:29,170
私の弱さのせいだ
396
00:29:30,760 --> 00:29:34,210
今からでも自分の罪を証言して
397
00:29:34,210 --> 00:29:37,280
チョン課長の
冤罪を晴らしてください
398
00:29:38,730 --> 00:29:40,410
しかし
399
00:29:40,410 --> 00:29:43,610
それは...
400
00:29:44,560 --> 00:29:46,880
オジョンが気づいたら
401
00:29:46,880 --> 00:29:51,820
チ・ドンマンとミョンソプが
大手を振るえたのは
402
00:29:51,820 --> 00:29:54,400
ペ所長のように
403
00:29:54,400 --> 00:29:58,150
良心を捨てた
同調者がいたからです
404
00:30:00,150 --> 00:30:07,000
でも逆に彼らが
オジョンの犯罪を証明する
405
00:30:07,000 --> 00:30:10,000
強力な証人でもあります
406
00:30:10,000 --> 00:30:11,500
そんな
407
00:30:11,500 --> 00:30:15,970
チョン課長は地獄のような
3年を過ごしました
408
00:30:16,970 --> 00:30:19,760
申し訳ないとは?
409
00:30:24,170 --> 00:30:28,730
確実な証拠を見つけるのは
容易ではない
410
00:30:28,730 --> 00:30:30,970
方法はあります
411
00:30:30,970 --> 00:30:36,060
まずペ所長を抱き込みます
412
00:30:36,660 --> 00:30:38,870
もし
413
00:30:39,680 --> 00:30:42,940
ハンソンが動いてくれたら
414
00:30:42,940 --> 00:30:46,080
チョン検事を揺さぶれる
415
00:30:46,080 --> 00:30:49,340
オジョンに不利な証拠を
416
00:30:50,790 --> 00:30:53,130
持ってるはずだ
417
00:30:54,370 --> 00:30:59,270
チョン局長が
絡んでるのは知ってます
418
00:31:00,390 --> 00:31:02,150
所長
419
00:31:09,120 --> 00:31:10,630
お越しですか
420
00:31:10,630 --> 00:31:11,890
驚いた
421
00:31:11,890 --> 00:31:13,930
飲みますか?
422
00:31:18,100 --> 00:31:20,610
大丈夫なんですか?
423
00:31:20,610 --> 00:31:23,090
はい もう大丈夫です
424
00:31:23,090 --> 00:31:25,740
医務官
ここで休んでもいいでしょ
425
00:31:25,740 --> 00:31:28,320
パク課長がいいって
426
00:31:28,320 --> 00:31:30,790
いいですよ
427
00:31:31,720 --> 00:31:36,110
熱演したら疲れたな
428
00:31:37,610 --> 00:31:40,530
今までのはショーか?
429
00:31:40,530 --> 00:31:42,240
まったく
430
00:32:02,610 --> 00:32:06,540
そうだ パスポートを取ってくる
431
00:32:06,540 --> 00:32:09,800
開けろ 中に金とスーツケースが
432
00:32:09,800 --> 00:32:13,110
早くしろ 遅れるぞ
433
00:32:13,110 --> 00:32:15,090
434
00:32:27,700 --> 00:32:29,200
ヒョン
435
00:32:43,200 --> 00:32:45,510
436
00:32:45,510 --> 00:32:47,600
上手くいったな
437
00:32:56,170 --> 00:32:58,690
ユン・ソンホは? 連れてきて
438
00:32:58,690 --> 00:33:00,120
はい
439
00:33:46,900 --> 00:33:48,890
違う
440
00:33:48,890 --> 00:33:50,630
彼はイケメンよ
441
00:33:50,630 --> 00:33:53,210
442
00:33:54,950 --> 00:33:57,200
いらっしゃい
443
00:33:59,730 --> 00:34:02,220
何でここに?
444
00:34:02,220 --> 00:34:04,280
働かないと生活できない
445
00:34:04,280 --> 00:34:06,110
映像はどうやって撮るの
446
00:34:06,110 --> 00:34:09,880
-映像?
-生き残るために撮ってるはず
447
00:34:09,880 --> 00:34:12,210
どこにあるの?
448
00:34:12,210 --> 00:34:14,230
あっち?
449
00:34:15,720 --> 00:34:17,020
ここ?
450
00:34:17,020 --> 00:34:18,610
何をしてるんだ
451
00:34:18,610 --> 00:34:20,350
映画でも撮るのか? 何を──
452
00:34:20,350 --> 00:34:23,720
ふざけてるとでも?
453
00:34:24,380 --> 00:34:27,480
母さんにも
殴られたことないのに
454
00:34:27,480 --> 00:34:30,470
ここはドラッグの臭いが
充満してる
455
00:34:30,470 --> 00:34:34,620
ここを葬儀場にする?
456
00:34:40,640 --> 00:34:43,500
凄く美味いですよ
食べないんですか
457
00:34:43,500 --> 00:34:47,680
私はいいから
早く食べて
458
00:34:47,680 --> 00:34:50,340
-これもどうぞ
-これも?
459
00:34:51,090 --> 00:34:56,110
ミョンソプみたいな
問題児は大変でしょ
460
00:34:56,110 --> 00:34:59,700
そういうことだ
彼の性格は──
461
00:34:59,700 --> 00:35:01,950
本当に
462
00:35:03,060 --> 00:35:05,410
あなたの方がご存じかと
463
00:35:05,410 --> 00:35:06,980
もちろん
464
00:35:06,980 --> 00:35:08,800
チ・ドンマンもだけど
465
00:35:08,800 --> 00:35:13,350
ミョンソプは完全にサイコでしょ
466
00:35:13,350 --> 00:35:14,600
その通り
467
00:35:14,600 --> 00:35:18,440
会長はいつ怒るか予測できる
468
00:35:18,440 --> 00:35:23,200
でも専務 いえミョンソプは
予測不可能だ
469
00:35:23,200 --> 00:35:26,000
-躁鬱みたいだ
-躁鬱
470
00:35:26,000 --> 00:35:28,490
さっき電話がかかってきて
471
00:35:28,490 --> 00:35:32,760
急にイルチョン港の
映像を入手しろと
472
00:35:32,760 --> 00:35:34,440
何でイルチョン港を?
473
00:35:34,440 --> 00:35:38,340
恐らく怪しいことをしたから
474
00:35:38,340 --> 00:35:40,530
証拠を集めるためでは?
475
00:35:40,530 --> 00:35:41,840
そうなのね
476
00:35:41,840 --> 00:35:48,400
親子共々 CCTV映像や
録音を恐れてます
477
00:35:48,400 --> 00:35:52,270
最近は録音を全部集めて
478
00:35:52,270 --> 00:35:55,400
マスコミや警察に
ばら撒いてやろうかと
479
00:35:55,400 --> 00:35:59,240
マスコミと警察
480
00:35:59,240 --> 00:36:05,950
あなたが離婚して
逃げ出した理由が分かった
481
00:36:05,950 --> 00:36:08,220
やっとですか?
482
00:36:08,220 --> 00:36:09,880
ありがとう
483
00:36:09,880 --> 00:36:13,070
今日は一段と美しいですね
484
00:36:13,070 --> 00:36:16,110
-食べてください
-沢山注文しましたね
485
00:36:16,110 --> 00:36:17,920
-これもどうぞ
-全部ですか?
486
00:36:17,920 --> 00:36:19,870
全部
487
00:36:30,170 --> 00:36:32,030
気が付いたか
488
00:36:32,030 --> 00:36:34,240
ごめん 驚いたか
489
00:36:34,240 --> 00:36:36,530
悪かったよ
490
00:36:37,870 --> 00:36:41,560
何でだと思うだろ
491
00:36:41,560 --> 00:36:44,540
ヒョン 正直に話せ
492
00:36:44,540 --> 00:36:46,710
でないと死ぬ
493
00:36:47,320 --> 00:36:50,950
本当に知らないのか
494
00:36:52,100 --> 00:36:54,310
ジョンハクの命綱
495
00:36:54,310 --> 00:36:57,450
証拠を残さないはずない
496
00:36:57,450 --> 00:36:59,610
ジョンハク
497
00:36:59,610 --> 00:37:03,540
金を渡すから出せ
498
00:37:03,540 --> 00:37:07,340
おい それを渡したら
499
00:37:07,340 --> 00:37:09,860
俺を殺すだろ
500
00:37:09,860 --> 00:37:12,090
馬鹿にしてるのか
501
00:37:12,090 --> 00:37:14,410
簡単に命綱を渡すと思うか?
502
00:37:14,410 --> 00:37:17,980
この状況で救世主は現れる?
503
00:37:17,980 --> 00:37:19,890
オジョンなら 厄介な
尻尾として切り捨てるはず
504
00:37:19,890 --> 00:37:23,190
オジョンなら 厄介な
尻尾として切り捨てるはず
505
00:37:23,190 --> 00:37:24,310
チェ・ジョンハクみたいに
506
00:37:24,310 --> 00:37:27,550
今日中に死なないと
507
00:37:27,550 --> 00:37:29,150
答えないのか
508
00:37:29,150 --> 00:37:33,090
俺には仮説が2つある
509
00:37:35,010 --> 00:37:39,970
チェが見つからない
場所に隠したか
510
00:37:39,970 --> 00:37:45,160
あんたが見つけたけど
黙ってるのか
511
00:37:46,790 --> 00:37:48,990
俺は持ってない
512
00:37:50,800 --> 00:37:52,780
“持ってない”
513
00:37:52,780 --> 00:37:55,610
なぞなぞみたいだな
514
00:37:56,700 --> 00:37:58,860
515
00:37:58,860 --> 00:38:00,740
516
00:38:00,740 --> 00:38:02,610
“持ってない”
517
00:38:02,610 --> 00:38:04,210
どういう意味だ “持ってない”
518
00:38:04,210 --> 00:38:06,550
どういう意味だ “持ってない”
519
00:38:11,470 --> 00:38:13,240
オーケー
520
00:38:16,140 --> 00:38:18,420
俺の結論は
521
00:38:24,680 --> 00:38:29,100
映像の存在を知ってるから
消す必要がある
522
00:38:29,100 --> 00:38:32,230
-やめろ
-バイバイ
523
00:38:34,420 --> 00:38:38,640
これはミョンソプの仕業だ
524
00:38:38,640 --> 00:38:42,750
病院を訪ねてきた時から
何か変だと思った
525
00:38:42,750 --> 00:38:46,000
病院を訪ねてきた時から
何か変だと思った
526
00:38:46,850 --> 00:38:48,890
専務は電話に出ません
527
00:38:48,890 --> 00:38:53,210
もしミョンソプの仕業なら
528
00:38:53,210 --> 00:38:55,470
私は
529
00:38:56,060 --> 00:38:57,870
次はどうされますか?
530
00:38:57,870 --> 00:39:00,480
キム刑事 イ・ハンシンです
531
00:39:00,480 --> 00:39:05,180
今向かってますが 遠いです
532
00:39:05,180 --> 00:39:07,550
チ会長は?
533
00:39:07,550 --> 00:39:10,310
有名な人に会うのは
難しいですね
534
00:39:10,310 --> 00:39:13,980
付近の交通カメラを確認して
535
00:39:13,980 --> 00:39:18,160
病院を出たオジョンの車両を
全て確認しました
536
00:39:18,160 --> 00:39:19,920
では引き続き見張りを
537
00:39:19,920 --> 00:39:21,600
あの 弁護士さん
538
00:39:21,600 --> 00:39:27,420
病院の外で待機してるのが
バレたのでは?
539
00:39:47,120 --> 00:39:49,910
先に電話してくるとは
540
00:39:50,660 --> 00:39:53,040
吉報でも伝えようと?
541
00:39:53,040 --> 00:39:58,540
お前が先に会長の
無断外出を知らせるべきじゃ?
542
00:39:58,540 --> 00:40:01,000
もう知ってると思ってました
543
00:40:01,000 --> 00:40:04,640
知らないなら
俺の見る目がないし
544
00:40:05,640 --> 00:40:07,600
それでどうなりましたか
545
00:40:07,600 --> 00:40:11,370
会長が病院を出たのは
イムのせいなのか
546
00:40:11,370 --> 00:40:13,860
そんなことまで教える必要が?
547
00:40:13,860 --> 00:40:17,850
会長の仮釈放を止めろと
持ちかけただろ
548
00:40:17,850 --> 00:40:21,880
情報をくれるなら
役に立つものを
549
00:40:21,880 --> 00:40:24,210
会長はどこにいる?
550
00:40:34,900 --> 00:40:37,860
ペク室長 持ってきて
551
00:40:41,340 --> 00:40:46,940
ファン事務長は何でここに?
552
00:40:47,910 --> 00:40:50,520
スアに会いたくて
553
00:40:50,520 --> 00:40:52,800
父親みたいね
554
00:40:53,980 --> 00:40:57,330
チェ社長はスアのおばあさん?
555
00:40:58,850 --> 00:41:01,580
こんな時間だ
556
00:41:01,580 --> 00:41:04,180
スアはもう寝てるかな
557
00:41:04,180 --> 00:41:06,060
遠くから来たのね
558
00:41:06,060 --> 00:41:08,240
長い道のりよ
559
00:41:23,960 --> 00:41:26,000
この野郎
560
00:41:30,170 --> 00:41:32,520
お前は誰だ?
561
00:41:42,090 --> 00:41:44,390
お前たちは誰だ?
562
00:42:15,300 --> 00:42:18,080
大丈夫ですよ
563
00:42:18,080 --> 00:42:19,970
手を火傷したら?
564
00:42:19,970 --> 00:42:23,560
それでも何か提供したくて
565
00:42:23,560 --> 00:42:25,990
-コーヒーをどうぞ
-どうも
566
00:42:25,990 --> 00:42:28,340
コーヒーをどうぞ
567
00:42:28,340 --> 00:42:30,040
568
00:42:33,540 --> 00:42:36,070
住みにくくない?
569
00:42:36,070 --> 00:42:40,690
昔と比べたら
宮殿みたいです
570
00:42:40,690 --> 00:42:44,110
こんな狭い宮殿がある?
571
00:42:45,700 --> 00:42:49,770
綺麗な部屋を用意するから
そこに住んで
572
00:42:49,770 --> 00:42:51,880
本当に大丈夫です
573
00:42:51,880 --> 00:42:55,200
私の言う通りにしなさい
574
00:42:55,200 --> 00:42:57,930
流石はチェ社長ですね
575
00:42:57,930 --> 00:43:01,180
流石はチェ社長
576
00:43:07,300 --> 00:43:09,270
ああ 話せ
577
00:43:11,090 --> 00:43:12,440
何?
578
00:43:34,000 --> 00:43:37,370
危険です 先に中に入ります
579
00:43:37,370 --> 00:43:41,830
ペク室長 黙ってついて来て
580
00:43:54,250 --> 00:43:57,790
何様なの?
581
00:44:01,490 --> 00:44:05,020
その醜いお尻を治すのに
お金がかかる
582
00:44:10,840 --> 00:44:13,940
社長
583
00:44:17,030 --> 00:44:19,970
大丈夫よ 食事はした?
584
00:44:27,200 --> 00:44:29,520
チ・ドンマン
585
00:44:29,520 --> 00:44:30,790
お前か
586
00:44:30,790 --> 00:44:33,700
下水みたいな小さい店の社長は
587
00:44:33,700 --> 00:44:37,570
下水みたいな小さい店の社長?
588
00:44:38,640 --> 00:44:41,400
ムカつくわね
589
00:44:41,400 --> 00:44:43,340
ペク室長
590
00:44:43,340 --> 00:44:45,080
あなたもムカつくでしょ
591
00:44:45,080 --> 00:44:52,110
小さな店の社長が手強いと
見せてあげましょう
592
00:44:53,570 --> 00:44:56,260
-かかってこい
-この野郎
593
00:45:07,230 --> 00:45:08,510
どけ
594
00:45:08,510 --> 00:45:10,440
595
00:45:15,270 --> 00:45:17,280
兄貴
596
00:45:30,370 --> 00:45:33,580
兄貴
597
00:45:44,530 --> 00:45:49,250
市場で債権回収をしてたな
598
00:45:51,280 --> 00:45:55,140
有名なチ・ドンマン会長も
599
00:45:55,140 --> 00:46:01,640
釜山で債権回収をして
会社を興したんでしょ
600
00:46:03,570 --> 00:46:06,180
放しなさい
601
00:46:06,180 --> 00:46:09,670
誰に向かって言ってるんだ
602
00:46:09,670 --> 00:46:12,170
恐ろしいわね
603
00:46:12,170 --> 00:46:16,590
こんな脅迫が
私に通じると思う?
604
00:46:16,590 --> 00:46:20,780
お前 ヤンパンに
土地を持ってるな
605
00:46:20,780 --> 00:46:22,230
何?
606
00:46:27,460 --> 00:46:32,120
金を稼いだらすぐに
ヤンパンの土地を買え
607
00:46:32,120 --> 00:46:36,440
私債は土地を担保に融資する
608
00:46:36,440 --> 00:46:38,460
賢いな
609
00:46:38,460 --> 00:46:43,750
不動産ほど
信じられるものはない
610
00:46:44,930 --> 00:46:49,520
イ・ハンシンと組んで
無駄なことをするな
611
00:46:49,520 --> 00:46:52,250
やめるべきだ
612
00:46:52,250 --> 00:46:57,300
次はお前の首が飛ぶ
613
00:46:57,300 --> 00:47:01,850
市場でも高利貸しでも
614
00:47:01,850 --> 00:47:06,030
どん底を転げ回って
這いあがってきたの
615
00:47:06,030 --> 00:47:08,520
あんたも経験者でしょ
616
00:47:08,520 --> 00:47:12,170
私たちは踏まれれば
踏まれるほど
617
00:47:12,170 --> 00:47:15,540
棘が生えるの
618
00:47:16,620 --> 00:47:19,860
まだ正気に戻らないのか
619
00:47:28,890 --> 00:47:31,310
-オンニ
-会長
620
00:47:35,270 --> 00:47:38,750
この野郎
621
00:47:47,500 --> 00:47:49,500
あんたは脂だらけの豚野郎よ
622
00:47:49,500 --> 00:47:53,730
あんたは脂だらけの豚野郎よ
623
00:47:53,730 --> 00:48:01,550
脂まみれの豚野郎
624
00:48:04,850 --> 00:48:08,590
フライパンに
油を塗るしかできない
625
00:48:09,790 --> 00:48:11,540
大変なことが起こりました
626
00:48:11,540 --> 00:48:12,860
何事ですか?
627
00:48:12,860 --> 00:48:14,850
チェ社長の事務所が襲撃されて
628
00:48:14,850 --> 00:48:17,680
雰囲気が深刻でした
629
00:48:17,680 --> 00:48:20,640
確認してみます
630
00:48:44,300 --> 00:48:46,670
チェ・ジョンハクの
遺留品ですか?
631
00:48:46,670 --> 00:48:48,070
そう
632
00:48:48,900 --> 00:48:50,440
珍しいな
633
00:48:50,440 --> 00:48:51,600
何が?
634
00:48:51,600 --> 00:48:55,370
仏教とキリスト教のコラボ
635
00:48:55,370 --> 00:48:57,690
矛盾してますよ
636
00:48:58,930 --> 00:49:03,000
チェはどこに隠したの?
637
00:49:03,000 --> 00:49:05,870
-知ってるでしょ
-知るわけないです
638
00:49:05,870 --> 00:49:08,620
死にたくなければ言って
639
00:49:10,480 --> 00:49:13,740
奴のことは知らないし
640
00:49:13,740 --> 00:49:16,310
俺なら
641
00:49:16,310 --> 00:49:19,520
手元に置いておく
642
00:49:21,520 --> 00:49:24,760
誰にも預けられない
643
00:50:46,990 --> 00:50:50,510
ヒョンだから おまけしてやる
644
00:50:50,510 --> 00:50:52,600
-隣に座ろうか?
-帰れ
645
00:50:52,600 --> 00:50:54,850
-ダユン
-私は水を
646
00:50:54,850 --> 00:50:56,490
水を飲む?
647
00:50:56,490 --> 00:50:58,470
コップを
648
00:51:02,160 --> 00:51:04,380
帰ります
649
00:51:08,560 --> 00:51:10,930
帰れるならどうぞ
650
00:51:19,950 --> 00:51:21,660
ダユン
651
00:51:23,410 --> 00:51:25,280
-ソン室長
-くそ野郎ども
652
00:51:25,280 --> 00:51:28,300
くそ野郎
653
00:51:28,300 --> 00:51:32,410
面倒な状況だから来てくれ
654
00:51:32,410 --> 00:51:33,970
ああ
655
00:51:33,970 --> 00:51:36,100
ああ
656
00:51:36,100 --> 00:51:37,480
深刻なんだ
657
00:51:37,480 --> 00:51:39,360
生きてる
658
00:51:39,360 --> 00:51:40,920
生きてる!
659
00:51:40,920 --> 00:51:43,770
生きてるじゃない!
660
00:51:49,030 --> 00:51:51,060
ダユン
661
00:51:51,060 --> 00:51:52,800
ダユン
662
00:51:53,980 --> 00:51:55,770
死んでるだろ
663
00:51:56,360 --> 00:51:58,100
死んだのか?
664
00:51:59,220 --> 00:52:01,740
こいつら!
665
00:52:03,630 --> 00:52:05,410
ついてないな
666
00:52:05,410 --> 00:52:07,290
人が死んだんです
667
00:52:07,290 --> 00:52:11,440
だから?
後始末をするのが仕事だろ
668
00:52:11,440 --> 00:52:13,940
ちゃんと片付けろ
669
00:52:16,570 --> 00:52:18,590
ダユン
670
00:52:20,250 --> 00:52:22,840
生きてたのよ
671
00:52:35,760 --> 00:52:38,990
最低な奴ら!
672
00:52:47,790 --> 00:52:49,680
オーケー
673
00:52:51,640 --> 00:52:54,760
検問中です 窓を開けて
674
00:52:58,980 --> 00:53:01,590
窓を完全に下ろしてください
675
00:53:08,050 --> 00:53:10,680
-お一人ですか
-何ですか?
676
00:53:10,680 --> 00:53:12,810
運転免許証を
677
00:53:17,890 --> 00:53:19,890
“ソン・ウンジュン”
678
00:53:19,890 --> 00:53:22,170
トランクの確認を
679
00:53:39,630 --> 00:53:41,630
行っていいですよ
680
00:53:55,130 --> 00:53:59,420
ソン・ウンジュンの
車を調べましたが
681
00:53:59,420 --> 00:54:01,640
チ会長はいませんでした
682
00:54:01,640 --> 00:54:04,160
え? いなかった?
683
00:54:04,160 --> 00:54:07,710
病院に戻ってないのか?
684
00:54:08,480 --> 00:54:13,060
すぐにかけ直します
“チェ社長”
685
00:54:13,060 --> 00:54:14,990
チェ社長
686
00:54:35,590 --> 00:54:40,630
-言え -病院を出た後に現れた
パトカーが待機中です
687
00:54:40,630 --> 00:54:42,590
イ・ハンシンの仕業だ
688
00:54:42,590 --> 00:54:46,760
奴は浅はかな手を使ったな
689
00:54:51,110 --> 00:54:54,320
ペ所長 準備はいいか
690
00:54:55,160 --> 00:54:57,630
もうすぐ着く
691
00:55:15,450 --> 00:55:18,090
ペ所長と話したら
692
00:55:18,090 --> 00:55:23,110
父は今夜刑務所に戻ると
693
00:55:46,290 --> 00:55:47,530
はい イ弁護士
694
00:55:47,530 --> 00:55:50,370
警部補 今どちらに?
695
00:55:50,370 --> 00:55:51,720
広域捜査隊の近くです
696
00:55:51,720 --> 00:55:55,020
CCTV映像から
位置を特定できますか
697
00:55:55,020 --> 00:55:58,740
チ会長は刑務所に戻ると思います
698
00:55:58,740 --> 00:56:00,600
到着する前に捕まえないと
699
00:56:00,600 --> 00:56:02,660
分かりました
700
00:56:10,290 --> 00:56:14,320
ソン室長の車が
チェ社長の事務所を出て
701
00:56:14,320 --> 00:56:17,770
そこから刑務所までの
ルートを探るべきかと
702
00:56:17,770 --> 00:56:20,250
車を乗り換えたかもしれない
703
00:56:20,250 --> 00:56:23,330
待って 拡大してください
704
00:56:24,050 --> 00:56:27,410
“サムチョン分岐点”
705
00:56:36,930 --> 00:56:39,530
706
00:56:39,530 --> 00:56:42,540
23ジ4923
707
00:56:42,540 --> 00:56:45,390
タクシーです 23ジ4923
708
00:56:45,390 --> 00:56:47,810
サムチョン分岐点を
通過した時間から
709
00:56:47,810 --> 00:56:49,640
もうすぐ中部刑務所に着きます
710
00:56:49,640 --> 00:56:54,350
でも 時間がない気がします
711
00:57:04,190 --> 00:57:08,560
ソン室長 もうすぐ着くから切る
712
00:57:08,560 --> 00:57:09,830
早く行ってくれ
713
00:57:09,830 --> 00:57:11,490
信号は赤ですよ?
714
00:57:11,490 --> 00:57:15,270
無視しろ
罰金なんて大したことない
715
00:57:15,270 --> 00:57:17,380
困った人だな
716
00:57:17,380 --> 00:57:19,300
信号を守らないと
717
00:57:19,300 --> 00:57:23,200
私が言ったら行け
口答えするな
718
00:57:23,200 --> 00:57:27,150
誰だろうと関係ない
信号無視はできない
719
00:57:27,150 --> 00:57:29,220
この野郎
720
00:57:34,810 --> 00:57:38,280
4923
721
00:57:38,280 --> 00:57:40,010
4923だ
722
00:57:43,360 --> 00:57:50,330
字幕提供
⚖️Guardians of Justice Team🛡️
723
00:57:54,890 --> 00:57:57,580
どんな運転なんですか
724
00:57:57,580 --> 00:57:59,630
すみません 大丈夫ですか
725
00:57:59,630 --> 00:58:03,750
大丈夫だけど 保険処理を?
726
00:58:03,750 --> 00:58:05,940
そうしましょう
727
00:58:05,940 --> 00:58:08,500
お客さんもいるのに
728
00:58:08,500 --> 00:58:12,060
-大丈夫ですか?
-ああ 早く行こう
729
00:58:12,060 --> 00:58:13,230
保険処理を?
730
00:58:13,230 --> 00:58:14,740
ええそうしましょう
731
00:58:14,740 --> 00:58:17,400
ではお客さんに伝えてください
732
00:58:17,400 --> 00:58:18,650
分かりました
733
00:58:18,650 --> 00:58:21,090
大丈夫ですか
734
00:58:27,270 --> 00:58:30,560
お客さんじゃなくて脱走犯だ
735
00:58:30,560 --> 00:58:33,020
-何をしてる
-何って?
736
00:58:33,020 --> 00:58:37,290
会長 なぜ病院ではなくここに?
737
00:58:38,850 --> 00:58:42,540
刑務官も同行してないので
738
00:58:42,540 --> 00:58:44,940
外部治療中に
無断離脱したんですね
739
00:58:44,940 --> 00:58:48,540
外部治療中に
無断離脱したんですね
740
00:58:48,540 --> 00:58:53,820
会長の仮釈放は
また失敗に終わりそうだ
741
00:58:57,460 --> 00:59:02,930
One shot, 詐欺師の
数歩先を行き形勢逆転
742
00:59:02,930 --> 00:59:08,670
One shot, 周りの仲間と
いい人生を送ろう
743
00:59:08,670 --> 00:59:11,380
One shot, one shot in the game
744
00:59:11,380 --> 00:59:14,210
One shot, one shot in the game
745
00:59:14,210 --> 00:59:16,910
One shot, one shot in the game
746
00:59:16,910 --> 00:59:20,180
恐れず I'm back on the game
747
00:59:20,180 --> 00:59:25,930
Back on the game
748
00:59:25,930 --> 00:59:30,230
Back on the game
749
00:59:30,230 --> 00:59:33,670
仮釈放審査官イ・ハンシン
750
00:59:33,670 --> 00:59:36,680
父のせいで会社のイメージも
株価も暴落した
751
00:59:36,680 --> 00:59:38,350
特別なイベントが必要だ
752
00:59:38,350 --> 00:59:41,580
チーム長が戻る前に
騒ぎを起こすの
753
00:59:41,580 --> 00:59:45,610
イ審査官は この案件の
審査から外れるべきです
754
00:59:45,610 --> 00:59:48,990
オジョンから興味深い
報道資料が
755
00:59:48,990 --> 00:59:51,270
私抜きで面白いことを?
756
00:59:51,270 --> 00:59:53,960
打ち負かせ オジョングループ
757
00:59:53,960 --> 00:59:57,200
今度は罠にかける番ですね
758
00:59:57,200 --> 01:00:02,770
チさん アン・ダユン殺害容疑で
緊急逮捕します