1 00:00:06,995 --> 00:00:10,135 コ・ス 2 00:00:14,155 --> 00:00:16,945 クォン・ユリ 3 00:00:19,145 --> 00:00:21,125 ペク・ジウォン 4 00:00:21,125 --> 00:00:23,665 イ・ハクジュ 5 00:00:23,665 --> 00:00:25,945 ソン・ヨンチャン 6 00:00:28,415 --> 00:00:32,915 仮釈放捜査官イ・ハンシン 7 00:00:32,915 --> 00:00:34,935 このドラマはフィクションです 子供の撮影は安全に行われました 8 00:00:34,935 --> 00:00:36,675 このドラマはフィクションです 子供の撮影は安全に行われました 9 00:00:36,675 --> 00:00:38,715 \h 10 00:00:42,685 --> 00:00:50,675 字幕提供 ⚖️Guardians of Justice Team🛡️ 11 00:00:51,695 --> 00:00:53,555 イ刑務官 12 00:00:54,555 --> 00:00:56,395 まさか 13 00:00:57,595 --> 00:01:00,145 別れの挨拶でも? 14 00:01:02,575 --> 00:01:07,575 4556 まだ世に出ちゃいけない 15 00:01:09,085 --> 00:01:12,105 まだ罪の償いをしてない 16 00:01:17,645 --> 00:01:21,875 “刑法第72条第1項” 17 00:01:21,875 --> 00:01:28,085 “刑の執行及び遂行者の 処遇に関する規則295条に基づき” 18 00:01:28,085 --> 00:01:31,625 “仮釈放されたことを 証明します” 19 00:01:33,475 --> 00:01:35,325 こう書かれてます 20 00:01:41,025 --> 00:01:43,265 言ったでしょう 止められないって 21 00:01:43,265 --> 00:01:45,385 言ったでしょう 止められないって 22 00:02:06,575 --> 00:02:08,605 “チ・ドンマン” 23 00:02:09,615 --> 00:02:13,625 ミョンソプの問題は 処理されたのか 24 00:02:13,625 --> 00:02:17,095 はい 仮釈放されたばかりです 25 00:02:21,185 --> 00:02:23,355 一人息子が 26 00:02:23,355 --> 00:02:27,575 いつ爆発するか 分からないと思うと 27 00:03:16,385 --> 00:03:19,505 よくも人を殺したな 28 00:03:39,055 --> 00:03:41,315 横領と背任の疑いのオジョンの チ会長の控訴審宣告結果が── 29 00:03:41,315 --> 00:03:43,945 横領と背任の疑いのオジョンの チ会長の控訴審宣告結果が── 30 00:03:43,945 --> 00:03:49,855 チ会長に実刑が宣告される 予想の中 財閥3.5の法則── 31 00:03:49,855 --> 00:03:54,265 懲役3年 執行猶予5年が── 32 00:03:54,265 --> 00:03:58,445 懲役3年は執行猶予が 許される最高刑で 33 00:03:58,445 --> 00:04:01,045 有罪でも 刑罰は執行されず 34 00:04:01,045 --> 00:04:03,175 実質的には恩赦と同じです 35 00:04:03,175 --> 00:04:07,435 有罪が確定した 19人のうち18人が 36 00:04:07,435 --> 00:04:11,035 1年から4年の禁固刑を言い渡され 37 00:04:11,035 --> 00:04:14,275 実際に刑期を全うしたのは 半数に過ぎません 38 00:04:14,275 --> 00:04:20,805 釈放前に刑期を 全うした人はいません 39 00:04:20,805 --> 00:04:24,255 今日の天気は 首都圏は曇り 40 00:04:24,255 --> 00:04:27,945 日中の気温は 昨日より低いです 41 00:04:27,945 --> 00:04:30,575 暖かい服装でお出かけください 42 00:04:30,575 --> 00:04:36,425 雨雲は午後には 東海に消えるでしょう 43 00:04:56,405 --> 00:04:58,895 ソウル上部地方裁判所 44 00:04:58,895 --> 00:05:02,895 自分の金を使っただけで 3年牢屋に入れなんて 45 00:05:02,895 --> 00:05:06,895 意味不明ですが 世論は否定的です 46 00:05:06,895 --> 00:05:10,605 1年間の休暇だと思って お待ちください 47 00:05:10,605 --> 00:05:13,455 -私が執行猶予付きで -休暇? 48 00:05:13,455 --> 00:05:16,965 そんなに快適なら 代わりに刑務所に入れ 49 00:05:16,965 --> 00:05:20,035 -すみません -大勢の記者がいます 50 00:05:20,035 --> 00:05:22,645 ハイエナどもめ ごちそうだとでも? 51 00:05:22,645 --> 00:05:25,045 群がって何をするつもりだ 52 00:05:25,045 --> 00:05:26,645 -会長 -分かった 53 00:05:26,645 --> 00:05:29,935 オジョンが崩壊すれば 韓国も崩壊する 54 00:05:29,935 --> 00:05:31,865 チ・ドンマン会長を 釈放せよ 55 00:05:31,865 --> 00:05:33,395 釈放せよ 56 00:05:33,395 --> 00:05:35,275 3年って何だ? 57 00:05:35,275 --> 00:05:37,295 司法部は目を覚ませ 58 00:05:37,295 --> 00:05:40,505 目を覚ませ 59 00:05:40,505 --> 00:05:42,445 “国家の恥” 60 00:05:42,445 --> 00:05:44,745 “刑務所に入れろ” 61 00:05:47,015 --> 00:05:49,175 チ会長は無実だ 62 00:05:49,175 --> 00:05:51,325 無実だ 63 00:05:51,325 --> 00:05:54,395 チ会長を応援します 64 00:05:54,395 --> 00:05:57,605 応援します 65 00:06:00,765 --> 00:06:04,175 実刑が宣告され 拘束されましたが 66 00:06:04,175 --> 00:06:06,125 今の心情は? 67 00:06:06,125 --> 00:06:09,685 先日の暴行事件のせいだと? 68 00:06:10,955 --> 00:06:14,295 不始末で失望させて 申し訳ありません 69 00:06:14,295 --> 00:06:18,515 私はグループ総帥以前に 国民の1人として 70 00:06:18,515 --> 00:06:22,645 裁判部の判決を尊重し 誠実に── 71 00:06:22,645 --> 00:06:24,305 会長 72 00:06:24,305 --> 00:06:25,455 卵だ 73 00:06:25,455 --> 00:06:28,735 話の途中なのに 74 00:06:30,925 --> 00:06:35,355 誠実に刑期を全うします 75 00:06:35,355 --> 00:06:38,595 改めて お詫び申し上げます 76 00:06:38,595 --> 00:06:40,645 黙れ! 77 00:06:40,645 --> 00:06:42,265 行け! 78 00:06:42,265 --> 00:06:46,945 卵を投げるのを見たぞ 79 00:07:03,885 --> 00:07:05,705 “弁護士イ・ハンシン” 80 00:07:05,705 --> 00:07:09,605 必要な時にどうぞ 弁護士のイ・ハンシンです 81 00:07:11,585 --> 00:07:13,155 投げるのをやめろ 82 00:07:13,155 --> 00:07:14,865 こちらへ 83 00:07:16,565 --> 00:07:20,145 会長! 84 00:07:24,265 --> 00:07:26,795 会長! 85 00:07:41,035 --> 00:07:42,935 お気をつけて 86 00:07:42,935 --> 00:07:45,105 さようなら 87 00:07:45,105 --> 00:07:47,875 すみません どうぞ 88 00:07:59,445 --> 00:08:02,295 チ会長 89 00:08:15,045 --> 00:08:17,565 卵をぶつけられた時 90 00:08:17,565 --> 00:08:20,835 顎が折れるかと思った 91 00:08:20,835 --> 00:08:22,545 何だ 92 00:08:23,505 --> 00:08:25,505 どなたですか? 93 00:08:29,245 --> 00:08:32,755 仮釈放審査官イ・ハンシン 94 00:08:32,755 --> 00:08:37,305 1年後 95 00:08:38,775 --> 00:08:41,125 1話 96 00:08:55,385 --> 00:08:58,245 会長 終わりました 97 00:08:58,245 --> 00:09:00,395 ご苦労 98 00:09:06,405 --> 00:09:08,945 お気に召しませんか? 99 00:09:08,945 --> 00:09:13,905 この中にいたら 金を使っても票は入らん 100 00:09:13,905 --> 00:09:15,755 \h 101 00:09:18,755 --> 00:09:21,665 弁護士が接見室で 待ってます 102 00:09:30,825 --> 00:09:33,905 中部刑務所 103 00:09:38,635 --> 00:09:44,035 \h 104 00:10:17,515 --> 00:10:19,185 会長 こんにちは 105 00:10:19,185 --> 00:10:20,755 ここで何をしてる 106 00:10:20,755 --> 00:10:25,655 何か不便なことはないかと 107 00:10:25,655 --> 00:10:27,835 良い知らせは? 108 00:10:27,835 --> 00:10:31,075 それは すみません 109 00:10:31,075 --> 00:10:34,235 部下の説得もできないとは 110 00:10:35,585 --> 00:10:39,665 ペ所長の息子は何歳だ? 111 00:10:39,665 --> 00:10:40,865 27歳です 112 00:10:40,865 --> 00:10:42,055 仕事は? 113 00:10:42,055 --> 00:10:45,535 昨年卒業を 就職難で 114 00:10:45,535 --> 00:10:48,125 まだ決まってません 115 00:10:48,125 --> 00:10:52,015 オジョンに 応募するよう伝えておけ 116 00:10:52,015 --> 00:10:54,465 ありがとうございます 117 00:10:54,465 --> 00:10:56,665 タダじゃないぞ 118 00:10:56,665 --> 00:10:59,905 早く良い知らせを持ってこい 119 00:10:59,905 --> 00:11:01,325 はい 120 00:11:16,175 --> 00:11:19,265 こんにちは 121 00:11:20,375 --> 00:11:21,985 おかけに 122 00:11:42,035 --> 00:11:45,505 この会社の状態は 123 00:11:45,505 --> 00:11:46,835 ソ弁護士 124 00:11:46,835 --> 00:11:49,705 分類課長との話は? 125 00:11:49,705 --> 00:11:51,325 まだ連絡中で 126 00:11:51,325 --> 00:11:53,905 なぜ長引かせる 127 00:11:53,905 --> 00:11:57,785 連絡ばかり取らず 結果を持ってこい 128 00:11:57,785 --> 00:12:00,475 結果を持ってきます 129 00:12:02,795 --> 00:12:05,565 脂っぽくなるから 全部入れるな 130 00:12:05,565 --> 00:12:07,875 はい 131 00:12:07,875 --> 00:12:11,075 すみません 忘れてました 132 00:12:12,425 --> 00:12:14,595 お召し上がりください 133 00:12:19,855 --> 00:12:25,355 服役者の好きなパンを? 134 00:12:33,295 --> 00:12:35,745 仮釈放(カソクパン)です 135 00:12:38,195 --> 00:12:39,775 イ弁護士 136 00:12:40,395 --> 00:12:42,115 イ弁護士 137 00:12:42,915 --> 00:12:47,345 下らない話で 金を貰うつもりか? 138 00:12:49,615 --> 00:12:53,115 すみません 頑張ります 139 00:12:57,995 --> 00:13:02,555 俳優のチェ・ウォンミの ニュースを? 140 00:13:02,555 --> 00:13:06,425 “相続女”という映画で 復帰準備を 141 00:13:08,525 --> 00:13:10,215 そうなのか? 142 00:13:19,545 --> 00:13:21,475 “相続女”? 143 00:13:21,475 --> 00:13:25,185 死んだように生きろと 言ったのにもう? 144 00:13:25,185 --> 00:13:28,575 私の許可もなく映画とは 145 00:13:29,395 --> 00:13:32,135 ソン室長 どうなってる 146 00:13:32,135 --> 00:13:36,085 レオの問題もそうだし 今回の件も報告がない 147 00:13:36,085 --> 00:13:37,875 すみません 148 00:13:38,915 --> 00:13:41,285 レオはどうなってる 149 00:13:41,285 --> 00:13:42,895 レオですか? 今努力を 150 00:13:42,895 --> 00:13:45,695 レオですか? 今努力を 151 00:13:45,695 --> 00:13:48,815 訴訟をしてでも連れてこい 152 00:13:48,815 --> 00:13:51,845 訴訟を起こして連れてきます 153 00:13:51,845 --> 00:13:54,285 イ弁護士 何をしてる 154 00:13:54,285 --> 00:13:57,235 すみません 急用が 155 00:13:57,235 --> 00:14:01,245 卵を投げられた私を 庇ってくれた時の情熱 156 00:14:01,245 --> 00:14:03,975 最近は感じられない 157 00:14:06,455 --> 00:14:12,005 会長 レオさんをお連れします 158 00:14:12,005 --> 00:14:13,915 “レオさん”? 159 00:14:17,205 --> 00:14:18,515 イ弁護士 160 00:14:18,515 --> 00:14:21,095 レオが誰だか知ってるのか 161 00:14:21,095 --> 00:14:23,765 存じ上げませんが 162 00:14:23,765 --> 00:14:26,415 何としてでも連れてきます 163 00:14:26,415 --> 00:14:28,635 本当か? 164 00:14:28,635 --> 00:14:30,375 連れてこられるか 165 00:14:30,375 --> 00:14:32,345 お任せください 166 00:14:46,215 --> 00:14:48,885 “チ・ドンマン” 167 00:14:50,075 --> 00:14:55,125 “レオ” 168 00:15:00,115 --> 00:15:03,635 “弁護士イ・ハンシン” 169 00:15:10,145 --> 00:15:12,085 まったく 170 00:15:12,085 --> 00:15:14,145 お越しですか 171 00:15:14,145 --> 00:15:17,945 今この塔が崩れて 172 00:15:17,945 --> 00:15:22,455 俺が築いた塔も 崩れ落ちる手前です 173 00:15:22,455 --> 00:15:24,095 どうして急に? 174 00:15:24,095 --> 00:15:27,945 チ会長にレオを 連れてくると大口を 175 00:15:27,945 --> 00:15:31,025 レオって? 176 00:15:31,025 --> 00:15:33,955 あのテレビで有名なシェフ? 177 00:15:33,955 --> 00:15:36,895 その人じゃなくて 178 00:15:36,895 --> 00:15:39,835 犬ですよ 179 00:15:39,835 --> 00:15:41,535 犬? 180 00:15:43,195 --> 00:15:45,715 レオ 181 00:15:45,715 --> 00:15:48,375 おいで 182 00:15:48,375 --> 00:15:50,885 どうしたの? 183 00:15:50,885 --> 00:15:52,635 何で元気がないの? 184 00:15:52,635 --> 00:15:55,895 レオ 何かあったの? 185 00:15:57,675 --> 00:16:01,765 イケメンですね 186 00:16:05,515 --> 00:16:09,215 これは会長の前妻? 187 00:16:09,215 --> 00:16:11,295 やはり俳優は違う 188 00:16:11,295 --> 00:16:13,585 写真でも後光が 189 00:16:13,585 --> 00:16:15,985 感心してないで 方法を見つけないと 190 00:16:15,985 --> 00:16:17,855 感心してないで 方法を見つけないと 191 00:16:17,855 --> 00:16:20,075 怒鳴らなくても 192 00:16:20,075 --> 00:16:22,575 何の対策もなく 言ったんですか? 193 00:16:22,575 --> 00:16:25,185 方法はこれから探します 194 00:16:25,185 --> 00:16:26,575 弁護士さん 195 00:16:26,575 --> 00:16:30,335 執事弁護士らしく 接見だけすれば 196 00:16:30,335 --> 00:16:33,715 何でまた仕事をして 迷惑を 197 00:16:33,715 --> 00:16:35,135 まったく 198 00:16:35,135 --> 00:16:36,765 事務長 199 00:16:36,765 --> 00:16:38,175 はい 200 00:16:40,265 --> 00:16:43,115 先に行っててね 201 00:16:43,115 --> 00:16:45,485 よくできました 202 00:16:49,305 --> 00:16:51,165 行くわよ 203 00:16:51,165 --> 00:16:52,835 凄いわ 204 00:16:52,835 --> 00:16:55,155 こんにちは 205 00:16:55,155 --> 00:16:57,345 俳優の チェ・ウォンミさんですね 206 00:16:57,345 --> 00:16:58,595 ええ 207 00:16:58,595 --> 00:17:02,225 実物の方がもっと綺麗ですね 208 00:17:02,225 --> 00:17:04,335 よく言われます 209 00:17:04,335 --> 00:17:07,725 あなたじゃなくてレオです レオだろ? 210 00:17:07,725 --> 00:17:10,205 レオ? 可愛いでしょ 211 00:17:10,205 --> 00:17:15,145 でも どうしてレオのことを? 212 00:17:16,795 --> 00:17:19,565 -弁護士のイ・ハンシンです -弁護士? 213 00:17:19,565 --> 00:17:24,535 あなたの元夫のチ会長の 依頼担当を 214 00:17:27,015 --> 00:17:28,605 何ですか 215 00:17:28,605 --> 00:17:31,935 私が映画を撮るから 気に入らない? 216 00:17:31,935 --> 00:17:36,135 有責配偶者のくせに干渉を? 217 00:17:36,135 --> 00:17:38,735 映画の話ではなく 218 00:17:39,435 --> 00:17:42,685 要点を話します 219 00:17:43,415 --> 00:17:45,655 レオを貸してください 220 00:17:48,475 --> 00:17:51,295 新しい執事弁護士らしいけど 221 00:17:51,295 --> 00:17:54,465 あの人に伝えてください 222 00:17:54,465 --> 00:17:56,995 夢にも見るなと 223 00:17:56,995 --> 00:17:58,955 行くよ レオ 224 00:18:03,495 --> 00:18:06,725 コーヒーとマフィンです 225 00:18:06,725 --> 00:18:08,625 どうも 226 00:18:26,105 --> 00:18:28,265 レオ マフィンよ 227 00:18:28,265 --> 00:18:31,315 レオ こっちに来て 228 00:18:32,645 --> 00:18:35,265 レオ どこなの 229 00:18:37,405 --> 00:18:39,185 ちょっと 230 00:18:39,185 --> 00:18:41,105 あなた 231 00:18:41,865 --> 00:18:43,535 おっと 232 00:18:43,535 --> 00:18:46,075 近づくなと警告したでしょ 233 00:18:46,075 --> 00:18:49,155 レオはこれが好きなんですね 234 00:18:49,155 --> 00:18:52,035 嫌と言ったのに 何でまた? 235 00:18:52,035 --> 00:18:55,485 訴訟が始まる前に 236 00:18:55,485 --> 00:18:58,615 事前にお知らせするために 237 00:18:58,615 --> 00:19:00,045 訴訟って? 238 00:19:00,045 --> 00:19:05,375 レオの養育権と面接交渉権 確保の訴訟です 239 00:19:05,375 --> 00:19:07,415 -え? -面接交渉権は 240 00:19:07,415 --> 00:19:12,405 民法第837条第2項に 明示された権利です 241 00:19:12,405 --> 00:19:14,185 養育権も やはり── 242 00:19:14,185 --> 00:19:15,795 私に子供はいません 243 00:19:15,795 --> 00:19:17,725 ええ そうですね 244 00:19:17,725 --> 00:19:22,635 海外判例によれば 伴侶犬も 離婚時の寄与度により 245 00:19:22,635 --> 00:19:25,995 面接交渉権と養育権を 認められた事例が 246 00:19:25,995 --> 00:19:30,185 あの人はレオに何もしてません 247 00:19:30,185 --> 00:19:31,445 違いますね 248 00:19:31,445 --> 00:19:33,685 何がですか? 249 00:19:40,965 --> 00:19:41,925 見せてください 250 00:19:41,925 --> 00:19:46,385 会長名義のカードの レオのおやつ代と病院費 251 00:19:46,385 --> 00:19:49,215 19万8千 3万4千 5万9千ウォン? 252 00:19:49,215 --> 00:19:51,685 こんな些細なことで? 253 00:19:57,785 --> 00:20:00,965 では 法定でお会いましょう 254 00:20:00,965 --> 00:20:03,495 内容証明も発送しました 255 00:20:03,495 --> 00:20:07,325 能力のある弁護士を 準備しないと 256 00:20:09,955 --> 00:20:12,775 ちょっと待って 257 00:20:17,455 --> 00:20:19,245 待って 258 00:20:23,375 --> 00:20:26,635 サインをお願いできますか ファンなんです 259 00:20:26,635 --> 00:20:29,095 サインをお願いできますか ファンなんです 260 00:20:29,095 --> 00:20:32,625 実物はもっと美しいですね 261 00:20:32,625 --> 00:20:35,525 これが人の肌ですか? 262 00:20:35,525 --> 00:20:37,905 事務長 263 00:20:37,905 --> 00:20:39,635 貸してください 264 00:20:39,635 --> 00:20:41,715 本当に? 265 00:20:42,805 --> 00:20:45,795 昔からのファンです 266 00:20:52,085 --> 00:20:53,375 どうぞ 267 00:20:53,375 --> 00:20:56,385 今度の映画 楽しみにしてます 268 00:20:56,385 --> 00:20:59,565 ファイティン 269 00:21:02,395 --> 00:21:05,195 チ会長の仮釈放の記事が 270 00:21:05,195 --> 00:21:08,495 彼が恋しかったのは レオだと? 271 00:21:08,495 --> 00:21:14,215 残念ながら あなたよりもレオを 272 00:21:14,215 --> 00:21:17,955 これからはあなたの 選択で変わります 273 00:21:17,955 --> 00:21:20,475 複雑な訴訟までするのか 274 00:21:20,475 --> 00:21:24,855 -それとも? -レオを半日だけ貸して 275 00:21:24,855 --> 00:21:27,725 会長の離散家族再会に 協力するか決めればいい 276 00:21:27,725 --> 00:21:30,095 会長の離散家族再会に 協力するか決めればいい 277 00:21:30,095 --> 00:21:31,095 嫌です 278 00:21:31,095 --> 00:21:36,765 元夫のために 半日の面接権も許さないと 279 00:21:36,765 --> 00:21:40,585 非情な俳優の素顔が 明らかになる 280 00:21:40,585 --> 00:21:46,165 こんな風に脅迫するのは ずるいのでは? 281 00:21:46,165 --> 00:21:48,655 脅迫ではありません 282 00:21:49,665 --> 00:21:52,485 取引の提案です 283 00:21:52,485 --> 00:21:53,675 チェ・ウォンミ 284 00:21:53,675 --> 00:21:56,565 会長と結婚生活の時に 学を取ったのか 285 00:21:56,565 --> 00:21:59,205 男性関係がクリーンです 286 00:21:59,205 --> 00:22:04,745 現場での態度は 美貌と誠実のアイコンだと 287 00:22:04,745 --> 00:22:09,025 これを機に ファンクラブに入っては? 288 00:22:09,025 --> 00:22:12,365 何か弱点になるものは? 289 00:22:12,365 --> 00:22:14,015 弱点 290 00:22:14,015 --> 00:22:18,845 所属事務所と 清算のことで揉めてるとか 291 00:22:18,845 --> 00:22:21,175 レオを半日貸してくれたら 292 00:22:21,175 --> 00:22:26,135 その問題を解決します 293 00:22:26,135 --> 00:22:30,035 本当に解決してくれますか? 294 00:22:31,825 --> 00:22:33,625 ちょっと 295 00:22:34,595 --> 00:22:36,935 -ねえ -どけ 296 00:22:41,235 --> 00:22:44,145 -すみません -捕まえろ 297 00:22:46,605 --> 00:22:48,055 くそ野郎 298 00:22:48,055 --> 00:22:52,475 こいつ 殺されるところだ 299 00:22:59,465 --> 00:23:01,295 助けて 300 00:23:01,295 --> 00:23:03,445 大丈夫ですか? 301 00:23:03,445 --> 00:23:06,325 ジュモク 彼女をお願い 302 00:23:06,325 --> 00:23:09,195 おばあさん 大丈夫ですか 303 00:23:09,195 --> 00:23:11,825 大変 304 00:23:17,935 --> 00:23:22,335 -くそ -この野郎 305 00:23:24,605 --> 00:23:26,505 チェ・ジョンハク 306 00:23:28,585 --> 00:23:31,995 -ナイフを捨てて -ナイフを捨てろ 307 00:23:31,995 --> 00:23:33,915 捨てろと言ったわ 308 00:23:33,915 --> 00:23:36,165 どうするつもりだ 309 00:23:43,465 --> 00:23:46,425 弁護士を選任でき 黙秘権も 310 00:23:46,425 --> 00:23:48,285 知ってるでしょ 311 00:23:49,915 --> 00:23:51,805 聞きたいことがあるの 312 00:23:51,805 --> 00:23:53,725 ちくしょう 313 00:23:53,725 --> 00:23:55,325 行くわよ 314 00:23:55,325 --> 00:23:58,385 “中部刑務所” 315 00:24:02,285 --> 00:24:06,535 私が刑務所にいるからと 甘えやがって 316 00:24:06,535 --> 00:24:10,455 今日も言い訳したら 全員クビだ 317 00:24:15,465 --> 00:24:19,035 イ弁護士 どこだ 318 00:24:19,035 --> 00:24:24,435 “レオ” 319 00:24:28,705 --> 00:24:30,705 “レオ” 320 00:24:34,365 --> 00:24:35,725 “可愛いレオ” 321 00:24:56,575 --> 00:25:00,505 何でそこから出てくる? 322 00:25:00,505 --> 00:25:04,285 何でそこから出てくるんだ 323 00:25:04,285 --> 00:25:08,805 目を疑って もう一度見ても 324 00:25:08,805 --> 00:25:11,965 間違いなく君なんだ 325 00:25:11,965 --> 00:25:15,485 何でそこから出てくる? 326 00:25:15,485 --> 00:25:19,195 何でそこから出てくるんだ 327 00:25:19,195 --> 00:25:23,645 愛を信じてたのに 裏切られた 328 00:25:23,645 --> 00:25:26,695 何だ? あいつは何をしてる 329 00:25:26,695 --> 00:25:31,415 あいつは弁護士に 恥をかかせてるな 330 00:25:31,415 --> 00:25:35,405 レオ よくやった 331 00:25:38,935 --> 00:25:41,205 あれはレオでは? 332 00:25:41,205 --> 00:25:43,305 レオですね 333 00:25:43,305 --> 00:25:45,505 何でレオがあそこに? 334 00:25:46,755 --> 00:25:49,125 何であそこに? 335 00:25:49,125 --> 00:25:51,845 君が飲まないから 336 00:25:51,845 --> 00:25:53,515 弁護士 337 00:25:53,515 --> 00:25:57,295 もういい イ弁護士 やめろ 338 00:25:57,295 --> 00:25:59,595 十分だ 339 00:26:02,085 --> 00:26:03,775 見ただろ 340 00:26:03,775 --> 00:26:06,285 執事弁護士でも この程度はできる 341 00:26:06,285 --> 00:26:07,905 でもソ弁護士 342 00:26:07,905 --> 00:26:10,945 大金を貰っておきながら 何をした 343 00:26:10,945 --> 00:26:14,725 まだパク分類課長に連絡を 344 00:26:14,725 --> 00:26:16,625 まだ連絡だけか 345 00:26:16,625 --> 00:26:18,545 成果がないということだ 346 00:26:18,545 --> 00:26:20,515 そんなことは 347 00:26:20,515 --> 00:26:23,945 パク分類課長はFM(杓子定規)で 348 00:26:23,945 --> 00:26:26,665 -彼と話すと -子供が病気だと 349 00:26:26,665 --> 00:26:28,745 病院に入院させたのか 350 00:26:28,745 --> 00:26:33,735 心臓奇形による 小児肺動脈高血圧です 351 00:26:33,735 --> 00:26:38,265 この分野の権威がいる オジョン病院で 352 00:26:38,265 --> 00:26:40,985 息子の手術日程を前倒しして 353 00:26:40,985 --> 00:26:44,585 手術費も支援すると提案したら 354 00:26:44,585 --> 00:26:48,115 分類課長に断られました 355 00:26:48,115 --> 00:26:51,325 訴訟をしてでもレオを 連れてこいと言ったら 356 00:26:51,325 --> 00:26:53,295 国内の判例がなくて駄目だ 357 00:26:53,295 --> 00:26:57,295 分類課長を説得して 仮釈放名簿に載せろと言ったら 358 00:26:57,295 --> 00:26:59,325 FMだから説得できない 359 00:26:59,325 --> 00:27:02,735 説得できなければ 人事発令を出して 360 00:27:02,735 --> 00:27:06,155 凶悪犯たちのいる チョクソンに送れ 361 00:27:06,155 --> 00:27:09,355 それも処理できないのか 362 00:27:09,355 --> 00:27:11,335 私もそうしたいですが 363 00:27:11,335 --> 00:27:15,685 マスコミが騒げば グループのイメージが 364 00:27:15,685 --> 00:27:18,915 何でイメージの心配をする? 365 00:27:18,915 --> 00:27:20,185 すみません 366 00:27:20,185 --> 00:27:23,735 謝るのはやめろ 367 00:27:25,275 --> 00:27:26,845 3日以内に結果を 持ってこなければ 辞める覚悟を 368 00:27:26,845 --> 00:27:31,165 3日以内に結果を 持ってこなければ 辞める覚悟を 369 00:27:34,885 --> 00:27:37,045 レオ 370 00:27:40,405 --> 00:27:43,895 どうやってレオを 連れてきたんだ? 371 00:27:43,895 --> 00:27:47,405 ですよね 知り合いでも? 372 00:27:47,405 --> 00:27:49,205 ここに座ってられない 373 00:27:49,205 --> 00:27:52,445 後で連絡します 374 00:27:52,445 --> 00:27:54,685 ファイルを 375 00:27:56,105 --> 00:27:59,065 美味いものを食べるか? 376 00:27:59,065 --> 00:28:00,985 ほら 377 00:28:04,225 --> 00:28:06,875 お会いできて嬉しいです 378 00:28:06,875 --> 00:28:09,455 レオに会うのは 久しぶりかと 379 00:28:09,455 --> 00:28:12,215 写真はいかがです? 380 00:28:12,215 --> 00:28:15,405 ここを見て レオ 381 00:28:15,405 --> 00:28:18,595 撮りますよ 382 00:28:21,015 --> 00:28:23,855 イ弁護士 座りなさい 383 00:28:27,075 --> 00:28:30,255 あの女は簡単には レオを手放さない 384 00:28:30,255 --> 00:28:33,315 どうやって連れてきた? まさか 385 00:28:33,315 --> 00:28:35,625 誘拐してないよな 386 00:28:35,625 --> 00:28:39,295 私は弁護士です 誘拐なんて 387 00:28:40,275 --> 00:28:43,545 丁寧に脅迫を 388 00:28:43,545 --> 00:28:45,815 脅迫? 詳しく話せ 389 00:28:45,815 --> 00:28:52,795 レオの養育権と面接交渉権 確保のために訴訟すると 390 00:28:52,795 --> 00:28:57,095 法務チームは 訴訟しても勝算がないと 391 00:28:57,095 --> 00:29:02,095 それは確かですが 映画の公開を控える立場では 392 00:29:02,095 --> 00:29:06,575 訴訟事実が知られること自体が 負担になると 393 00:29:06,575 --> 00:29:11,065 それで怖がってレオを? 394 00:29:11,065 --> 00:29:15,335 高学歴の馬鹿より 有能だな 395 00:29:17,925 --> 00:29:19,905 -会長 -何だ 396 00:29:19,905 --> 00:29:25,195 仮釈放から除外されたのは 分類課長のために? 397 00:29:25,195 --> 00:29:27,945 そうだ 所長とは 話が終わったのに 398 00:29:27,945 --> 00:29:31,645 分類課長は話が通じない 399 00:29:31,645 --> 00:29:37,155 もし私が 分類課長を 説得できれば 400 00:29:39,105 --> 00:29:41,805 何をしてくれますか? 401 00:29:41,805 --> 00:29:43,625 イ弁護士が? 402 00:29:44,525 --> 00:29:47,125 説得さえできれば 何でもしよう 403 00:29:47,125 --> 00:29:49,275 望みは? 404 00:29:49,275 --> 00:29:54,245 会長がおっしゃった 私の価値の話が 405 00:29:54,955 --> 00:29:59,375 弁護士費用より 価値があると証明すれば 406 00:29:59,375 --> 00:30:02,405 それに見合う報酬を 支払うべきでは? 407 00:30:02,405 --> 00:30:04,605 望みは金か? 408 00:30:04,605 --> 00:30:08,735 成功したら たっぷり払おう 409 00:30:12,045 --> 00:30:17,105 私を仮釈放審査官に してください 410 00:30:28,565 --> 00:30:33,155 仮釈放審査官になりたいと? 411 00:30:33,155 --> 00:30:35,705 なぜなりたいんだ? 412 00:30:35,705 --> 00:30:41,245 成功報酬を断る 理由が気になる 413 00:30:42,275 --> 00:30:48,305 それは分類課長を 説得してからお話を 414 00:30:54,125 --> 00:30:56,185 やってみろ 415 00:30:56,185 --> 00:30:58,495 成功すれば 私が仮釈放審査官にしてやる 416 00:30:58,495 --> 00:31:02,565 成功すれば 私が仮釈放審査官にしてやる 417 00:31:25,265 --> 00:31:27,675 特別公演を見たよ 418 00:31:27,675 --> 00:31:30,375 何でそこから出てくる? 419 00:31:30,375 --> 00:31:33,935 トロット歌手に転向すべきだ 420 00:31:33,935 --> 00:31:36,335 その方が適正に合ってる 421 00:31:36,335 --> 00:31:38,635 印象的な公演だったんですね 422 00:31:38,635 --> 00:31:40,615 かなり印象的だった 423 00:31:40,615 --> 00:31:43,625 その服はどこで? 424 00:31:43,625 --> 00:31:46,275 必要なら買いましょうか? 425 00:31:46,275 --> 00:31:47,955 いい加減にしろ 426 00:31:47,955 --> 00:31:50,855 弁護士らしく身を守れ 427 00:31:50,855 --> 00:31:54,205 そんな格好で 恥ずかしくないのか? 428 00:31:54,205 --> 00:31:58,205 恥ずかしいのは ソ弁護士では? 429 00:31:58,205 --> 00:32:01,955 -何が? -弁護士もサービス業です 430 00:32:01,955 --> 00:32:04,375 顧客を満足させること 431 00:32:04,375 --> 00:32:10,875 でも会長はあなたの仕事に 満足してないかと 432 00:32:12,405 --> 00:32:13,955 忙しくは? 433 00:32:13,955 --> 00:32:17,105 ここで雑談をしてる 時間はないかと 434 00:32:18,185 --> 00:32:22,725 忙しいさ でも今の発言の意味は? 435 00:32:22,725 --> 00:32:25,885 3日以内に分類課長を 動かさないと 436 00:32:25,885 --> 00:32:28,215 職を失うのでは? 437 00:32:28,215 --> 00:32:31,585 早く動くべきかと 438 00:32:32,745 --> 00:32:35,645 自分で何とかする 439 00:32:35,645 --> 00:32:38,425 レオ 大丈夫だ 440 00:32:38,425 --> 00:32:40,655 でも ご無理なさらず 441 00:32:40,655 --> 00:32:45,025 私が先に 分類課長を説得するかも 442 00:32:45,025 --> 00:32:48,195 何? 先に説得する? 443 00:32:48,195 --> 00:32:50,355 どうやって説得するんだ 444 00:32:50,355 --> 00:32:55,635 ビタミンの箱に お金を入れるつもりだな? 445 00:32:55,635 --> 00:33:00,245 “ビタミンC” 446 00:33:15,895 --> 00:33:17,445 どなた? 447 00:33:17,445 --> 00:33:20,055 イ・ハンシンです 448 00:33:22,535 --> 00:33:25,405 会長は法務チームに不満が 449 00:33:25,405 --> 00:33:27,325 ええ 知ってます 450 00:33:27,325 --> 00:33:30,955 執事弁護士より 劣るのは事実だ 451 00:33:30,955 --> 00:33:34,105 言いすぎです 能力がない 執事弁護士と比べるとは 452 00:33:34,105 --> 00:33:36,725 言いすぎです 能力がない 執事弁護士と比べるとは 453 00:33:36,725 --> 00:33:39,055 能力はあるようだ 454 00:33:39,055 --> 00:33:41,755 執事弁護士は レオを連れてきたから 455 00:33:41,755 --> 00:33:45,435 執事弁護士は レオを連れてきたから 456 00:33:45,435 --> 00:33:47,735 それだけでも手腕がある 457 00:33:47,735 --> 00:33:50,405 武器も持ってるし 458 00:33:50,405 --> 00:33:51,785 武器とは? 459 00:33:51,785 --> 00:33:53,245 分からないか? 460 00:33:53,245 --> 00:33:55,195 はい 461 00:34:01,185 --> 00:34:02,695 何です? 462 00:34:08,905 --> 00:34:11,175 彼は刑務官出身だ 463 00:34:11,175 --> 00:34:16,325 パク分類課長と 一緒に勤務した仲だ 464 00:34:16,325 --> 00:34:19,045 まさか 知らなかったのか 465 00:34:24,455 --> 00:34:26,945 毎回すみません 466 00:34:28,675 --> 00:34:31,335 ヘソンはどうですか 467 00:34:33,325 --> 00:34:36,055 手術をすれば良くなります 468 00:34:36,055 --> 00:34:38,315 すぐ治りますよ 469 00:34:39,745 --> 00:34:42,155 召し上がって 470 00:34:42,155 --> 00:34:44,515 ヘソンの父親みたいです 471 00:34:46,645 --> 00:34:48,255 パパ 472 00:34:48,255 --> 00:34:50,715 おじさんです 473 00:34:59,365 --> 00:35:01,905 先輩 お久しぶりです 474 00:35:05,725 --> 00:35:08,725 “夜の心食堂” 475 00:35:08,725 --> 00:35:10,815 貸してください 476 00:35:16,055 --> 00:35:17,665 いいんだ 477 00:35:20,945 --> 00:35:24,045 先輩の話は聞きました 478 00:35:26,635 --> 00:35:30,085 -どんな話を? -相変わらずFMだと 479 00:35:32,055 --> 00:35:34,435 FMなんて 480 00:35:34,435 --> 00:35:37,075 規定通りにやる 最近は弁護士も大変そうだな 481 00:35:37,075 --> 00:35:40,405 規定通りにやる 最近は弁護士も大変そうだな 482 00:35:40,405 --> 00:35:41,995 それで 483 00:35:43,045 --> 00:35:46,465 チ会長の執事弁護士を? 484 00:35:46,465 --> 00:35:48,645 -来てたのか -こんにちは 485 00:35:48,645 --> 00:35:50,445 会長 486 00:36:03,455 --> 00:36:05,245 何をしてる 487 00:36:16,775 --> 00:36:19,305 他の人ではなく 488 00:36:20,075 --> 00:36:23,385 どうしてチ会長なんだ? 489 00:36:24,185 --> 00:36:26,705 またそんな顔を 490 00:36:31,345 --> 00:36:37,215 奥さんに俺が訪ねたことは 言わないでくれと 491 00:36:40,215 --> 00:36:45,255 チ会長の再犯危険度判定の 変更を拒否してるとか 492 00:36:51,065 --> 00:36:52,895 知ってるだろ 493 00:36:52,895 --> 00:36:57,115 執行率を満たさないと 審査名簿に載せられない 494 00:36:57,115 --> 00:37:01,525 でも チ会長は 執行するには足りない 495 00:37:01,525 --> 00:37:04,735 先輩 相変わらずですね 496 00:37:11,865 --> 00:37:14,215 分かったら帰れ 497 00:37:18,475 --> 00:37:22,215 相変わらず 最後まで聞かないな 498 00:37:43,375 --> 00:37:44,995 イ・ボクジュン課長を? 499 00:37:44,995 --> 00:37:47,435 ヘソンの執刀医だと 500 00:37:47,435 --> 00:37:50,685 手術の日程が詰まってて 501 00:37:50,685 --> 00:37:53,945 でも 偶然空きが出て 502 00:37:53,945 --> 00:37:57,075 ヘソンに手術をと どうします? 503 00:37:57,075 --> 00:37:58,645 ヘソンに手術をと どうします? 504 00:37:58,645 --> 00:38:03,005 やることは1つだけです 505 00:38:03,005 --> 00:38:07,225 会長を仮釈放審査名簿に 506 00:38:07,225 --> 00:38:09,155 簡単でしょう 507 00:38:09,155 --> 00:38:10,845 なぜ? 508 00:38:10,845 --> 00:38:13,245 もっとお金が必要とか? 509 00:38:18,885 --> 00:38:20,565 何を? 510 00:38:24,475 --> 00:38:26,515 また来たら 511 00:38:27,475 --> 00:38:30,305 警察に通報します 512 00:38:30,305 --> 00:38:33,805 自分勝手では? ヘソンは? 513 00:38:33,805 --> 00:38:37,035 次はこんな申し出はしません 514 00:38:38,645 --> 00:38:41,015 賢明な決断を 515 00:39:19,885 --> 00:39:21,305 パク・ジンチョル 516 00:39:21,305 --> 00:39:24,105 -おめでとう -どうも 517 00:39:24,105 --> 00:39:26,625 ハンシン こっちに来い 518 00:39:27,625 --> 00:39:30,325 おめでとうございます 519 00:39:31,305 --> 00:39:34,805 皆で頑張ったのに 自分だけ賞を貰って 520 00:39:34,805 --> 00:39:37,425 その言い方は嫌味だ 521 00:39:37,425 --> 00:39:39,975 悪いと思うなら 522 00:39:39,975 --> 00:39:41,915 食事でも奢っては? 523 00:39:41,915 --> 00:39:43,685 もちろん 524 00:39:43,685 --> 00:39:45,795 豚肉? 525 00:39:45,795 --> 00:39:48,665 何だって? 526 00:39:48,665 --> 00:39:50,625 牛肉で 527 00:39:51,645 --> 00:39:55,385 写真を撮ってください 528 00:39:55,385 --> 00:39:57,615 自慢の刑務官 529 00:39:57,615 --> 00:39:59,335 パク・ジンチョル かっこいいぞ 530 00:39:59,335 --> 00:40:00,955 かっこいい 531 00:40:00,955 --> 00:40:03,435 1 2 3 532 00:40:35,555 --> 00:40:38,925 それでも最悪には なってない 533 00:41:00,775 --> 00:41:03,935 これは 弁護士さん 534 00:41:03,935 --> 00:41:05,915 おはようございます 535 00:41:05,915 --> 00:41:07,755 ここにいたとは 536 00:41:08,895 --> 00:41:12,415 今日は特別に奢ります 537 00:41:12,415 --> 00:41:15,335 やりますね 538 00:41:15,335 --> 00:41:16,865 どうぞ 熱いですよ 539 00:41:16,865 --> 00:41:19,545 いただきます 540 00:41:28,475 --> 00:41:32,745 パク課長とは 上手くいかなかったんですね 541 00:41:34,195 --> 00:41:38,625 落ち着かないと 屋上に来ますよね 542 00:41:40,295 --> 00:41:44,315 審査名簿に載せられないと 543 00:41:44,315 --> 00:41:46,105 本当に? 544 00:41:46,105 --> 00:41:48,575 理解できませんよ 545 00:41:48,575 --> 00:41:52,615 子供が病気なのに 546 00:41:52,615 --> 00:41:54,625 そういう人なんです 547 00:41:54,625 --> 00:41:59,265 だから課長が好きだし 尊敬してる 548 00:42:07,165 --> 00:42:09,555 \h 549 00:42:10,555 --> 00:42:14,955 \h 550 00:42:17,045 --> 00:42:18,405 イ・ハンシン刑務官 551 00:42:18,405 --> 00:42:21,585 刑務官イ・ハンシン 552 00:42:24,105 --> 00:42:26,995 英語で何て言うか知ってるか 553 00:42:27,805 --> 00:42:29,815 分かりません 554 00:42:29,815 --> 00:42:31,975 コレクション オフィサーだ 555 00:42:31,975 --> 00:42:36,605 真っ黒な奴らを修正する 修正ペン 556 00:42:36,605 --> 00:42:40,645 その上に何を書くかは 選べない 557 00:42:40,645 --> 00:42:42,695 それは受刑者次第だ 558 00:42:42,695 --> 00:42:44,365 肝に銘じます 559 00:42:44,365 --> 00:42:48,295 老害になりますよ もう十分かと 560 00:42:48,295 --> 00:42:51,885 いえ ご忠告に感謝── 561 00:42:53,135 --> 00:42:55,305 飴をどうも 562 00:43:04,345 --> 00:43:06,085 \h 563 00:43:06,705 --> 00:43:08,665 第一に規定 第二に規定 564 00:43:08,665 --> 00:43:10,495 第三も規定 565 00:43:10,495 --> 00:43:12,945 規定通りにやればいい 566 00:43:15,185 --> 00:43:17,545 承知しました 567 00:43:17,545 --> 00:43:19,285 食べろ 568 00:43:24,415 --> 00:43:26,925 今日はいい天気だ 569 00:43:27,605 --> 00:43:31,325 もう やめてください 570 00:43:31,325 --> 00:43:32,755 何を 571 00:43:32,755 --> 00:43:35,155 結婚式の準備は? 572 00:43:35,155 --> 00:43:37,225 規定通りに進んでます 573 00:43:37,225 --> 00:43:39,345 そうなんですか? 574 00:43:39,345 --> 00:43:41,315 奥さんを大切にな 575 00:43:41,315 --> 00:43:44,105 もちろんです 576 00:43:48,125 --> 00:43:51,105 これからどうするんですか? 577 00:43:51,105 --> 00:43:53,385 諦めるんですか? 578 00:43:53,385 --> 00:43:55,225 どうするかって? 579 00:43:55,225 --> 00:43:58,195 説得し続けます 真心が通じるまで 580 00:43:58,195 --> 00:44:00,775 説得し続けます 真心が通じるまで 581 00:44:09,015 --> 00:44:14,445 このご時世に 何でこんな写真が? 582 00:44:16,345 --> 00:44:17,875 何だ? 583 00:44:26,875 --> 00:44:29,835 失敗したのは明らかだ 584 00:44:29,835 --> 00:44:31,805 頭を垂れてる 585 00:44:31,805 --> 00:44:34,815 ため息をついて── 586 00:44:38,855 --> 00:44:42,095 分類課長の息子の状態は 時限爆弾だ 587 00:44:42,095 --> 00:44:44,275 今は持ち堪えてるが 588 00:44:44,275 --> 00:44:48,385 親は子供のことには無力だ 589 00:44:48,385 --> 00:44:50,085 そうです 590 00:44:50,085 --> 00:44:52,375 報告してるんじゃない 591 00:44:53,585 --> 00:44:55,305 通知だ 592 00:44:55,305 --> 00:44:58,315 知っておくべきだと思って 593 00:45:10,945 --> 00:45:12,625 俺だ 594 00:45:14,235 --> 00:45:16,445 仕事がある 595 00:45:18,255 --> 00:45:20,205 出自は隠せないぞ 596 00:45:20,205 --> 00:45:23,455 まるでヤクザだ 597 00:45:23,455 --> 00:45:27,185 子供に危害を加えろと? 598 00:45:27,185 --> 00:45:29,625 まったく 599 00:45:30,435 --> 00:45:33,985 -びっくりした -驚いたな 600 00:45:33,985 --> 00:45:36,535 何でここに? 601 00:45:36,535 --> 00:45:40,215 経費の領収書を提出しに 602 00:45:40,215 --> 00:45:42,165 出したら帰れ 603 00:45:42,755 --> 00:45:46,505 でも 今言ったことは? 604 00:45:46,505 --> 00:45:48,155 何が? 605 00:45:48,155 --> 00:45:51,725 子供に危害を加えるとか 606 00:45:51,725 --> 00:45:54,105 私が? 607 00:45:54,105 --> 00:45:56,165 -いつ? -今 608 00:45:56,165 --> 00:45:57,735 言ってないぞ 609 00:45:57,735 --> 00:46:01,345 耳がおかしいんじゃ? 610 00:46:01,345 --> 00:46:03,095 これは聞こえるか? 611 00:46:03,095 --> 00:46:04,785 -聞こえます -そうか? 612 00:46:04,785 --> 00:46:06,545 病院に行け 613 00:46:06,545 --> 00:46:08,335 ええ 614 00:46:09,375 --> 00:46:12,515 地獄耳だな 615 00:46:19,685 --> 00:46:21,665 子供? 616 00:46:32,625 --> 00:46:34,695 少し怖がらせろ 617 00:46:34,695 --> 00:46:37,745 ヘソン パク・ヘソン 618 00:46:38,535 --> 00:46:41,055 走らないの 619 00:47:06,815 --> 00:47:08,445 弁護士さん 620 00:47:08,445 --> 00:47:12,365 領収書の処理に来たら 変なことを聞いて 621 00:47:12,365 --> 00:47:15,935 トイレでソチーム長に会って 622 00:47:32,525 --> 00:47:33,965 さようなら 623 00:47:33,965 --> 00:47:36,005 いらっしゃいませ 624 00:47:36,005 --> 00:47:38,295 可愛いな 625 00:47:38,295 --> 00:47:40,615 リンゴはいかがですか 626 00:48:25,125 --> 00:48:26,765 誰だ? 627 00:48:26,765 --> 00:48:29,375 何者だ? 628 00:48:31,205 --> 00:48:33,835 ヘソン! 629 00:48:33,835 --> 00:48:37,245 誰か救急車を 630 00:48:38,725 --> 00:48:40,585 ヘソン 631 00:48:40,585 --> 00:48:42,405 ヘソン 目を開けて 632 00:48:42,405 --> 00:48:44,665 息をしてない 633 00:48:44,665 --> 00:48:48,555 ヘソン ママよ 634 00:48:48,555 --> 00:48:50,855 目を開けてよ 635 00:48:50,855 --> 00:48:53,205 ヘソン 636 00:48:53,205 --> 00:48:56,265 ヘソン 頼む 637 00:49:02,035 --> 00:49:04,395 救急車が来た 638 00:49:04,395 --> 00:49:07,515 \h 639 00:49:11,465 --> 00:49:14,865 \h 640 00:49:14,865 --> 00:49:18,955 ストレスでボールも打てない 641 00:49:18,955 --> 00:49:21,265 ゴルフは集中力だ 642 00:49:22,085 --> 00:49:25,115 ゴルフはしないんだろ? 643 00:49:25,695 --> 00:49:29,965 私には似合わないかと 644 00:49:29,965 --> 00:49:32,445 見方は知ってます 645 00:49:32,445 --> 00:49:34,605 なあ 646 00:49:34,605 --> 00:49:39,865 この前 4番ホールで バーディーを 647 00:49:39,865 --> 00:49:43,475 でもキャディがボギーにした 648 00:49:43,475 --> 00:49:46,515 どんなに怒ったと思う? 649 00:49:46,515 --> 00:49:48,165 でもな 650 00:49:48,165 --> 00:49:52,325 彼女は次のボギーを バーディーにしてくれた 651 00:49:52,325 --> 00:49:55,645 本当に 652 00:49:55,645 --> 00:49:59,545 これが柔軟性と適応力だ 653 00:50:00,515 --> 00:50:03,755 再犯危険度は別問題かと 654 00:50:03,755 --> 00:50:06,285 頑固な奴だな 655 00:50:06,285 --> 00:50:12,795 チ会長は殺人を 犯したわけでもない 656 00:50:12,795 --> 00:50:15,745 評価を少し変えるだけだ 657 00:50:15,745 --> 00:50:20,595 ボギーをバーディーにするんだ 658 00:50:23,055 --> 00:50:24,715 いいな? 659 00:50:27,315 --> 00:50:28,865 “ヘソンのママ” 660 00:50:36,255 --> 00:50:38,755 電話に出ろ 661 00:50:38,755 --> 00:50:42,285 柔軟性がない奴だな 662 00:50:42,285 --> 00:50:45,205 急用じゃないなら… 663 00:50:45,205 --> 00:50:47,465 何? 664 00:50:48,265 --> 00:50:49,595 どこにいる? 665 00:50:49,595 --> 00:50:52,695 すぐに向かう 666 00:50:53,375 --> 00:50:55,395 まったく 667 00:50:57,265 --> 00:50:59,955 あいつときたら 668 00:50:59,955 --> 00:51:05,325 “オジョン病院” 669 00:51:20,535 --> 00:51:22,285 ヘソン 670 00:51:22,285 --> 00:51:24,595 -ヘソンは? -あなた 671 00:51:24,595 --> 00:51:27,985 ヘソンを助けて 672 00:51:27,985 --> 00:51:34,535 早く手術を受けないと 危険だって 673 00:51:34,535 --> 00:51:36,725 ヘソン 674 00:51:36,725 --> 00:51:40,865 ヘソン どうしよう 675 00:51:48,895 --> 00:51:51,425 ヘソン 676 00:51:51,425 --> 00:51:53,995 妻から聞いたよ 677 00:51:53,995 --> 00:51:55,915 ありがとう 678 00:51:56,715 --> 00:51:59,095 ありがたいけど 679 00:52:00,135 --> 00:52:03,005 公私混同はやめよう 680 00:52:03,005 --> 00:52:05,235 チ会長の仮釈放は絶対に 681 00:52:05,235 --> 00:52:07,115 先輩 682 00:52:08,965 --> 00:52:11,865 今日起きたことは 683 00:52:13,445 --> 00:52:15,895 計画されたことです 684 00:52:21,625 --> 00:52:24,765 先輩の弱点は何だと? 685 00:52:25,545 --> 00:52:28,135 ろくでなしめ 686 00:52:28,135 --> 00:52:35,965 早く手術を受けられるよう 提案されたとか 687 00:52:35,965 --> 00:52:39,185 遅すぎると それもなかったことに 688 00:52:39,185 --> 00:52:44,285 ヘソンに 手術を受けさせましょう 689 00:52:46,275 --> 00:52:48,065 子供に危害まで 690 00:52:48,065 --> 00:52:52,225 人の命で脅迫する奴を 解放しろと? 691 00:52:52,225 --> 00:52:56,645 一度だけ信じてください 692 00:52:59,965 --> 00:53:03,565 “オジョン病院” 693 00:53:23,335 --> 00:53:25,275 よろしくお願いします 694 00:53:25,275 --> 00:53:27,915 くれぐれもお願いします 695 00:53:36,765 --> 00:53:39,375 “中部刑務所” 696 00:53:39,375 --> 00:53:41,475 “刑務所長ペ・ハンソン” 697 00:53:46,865 --> 00:53:50,395 “仮釈放候補者” 698 00:53:53,745 --> 00:53:55,145 やっとだ 699 00:53:55,145 --> 00:53:56,755 “チ・ドンマン” 700 00:53:56,755 --> 00:53:59,505 パク課長が正気に戻った 701 00:53:59,505 --> 00:54:02,085 さてと 702 00:54:04,435 --> 00:54:06,225 さあ 703 00:54:07,565 --> 00:54:11,855 会長! 704 00:54:11,855 --> 00:54:15,635 扉を開けてくれ 705 00:54:15,635 --> 00:54:17,595 会長 706 00:54:17,595 --> 00:54:22,525 会長 吉報です 707 00:54:25,895 --> 00:54:29,015 嬉しそうだな 708 00:54:29,015 --> 00:54:30,675 おい 709 00:54:30,675 --> 00:54:34,575 会長から報酬が? 710 00:54:34,575 --> 00:54:37,665 ええ そうですね 711 00:54:37,665 --> 00:54:39,585 そうか 幾ら貰える? 712 00:54:39,585 --> 00:54:41,135 1枚(1億ウォン)か? 713 00:54:41,135 --> 00:54:42,785 2枚? 714 00:54:43,825 --> 00:54:46,945 お金じゃなく 他のものを 715 00:54:46,945 --> 00:54:50,165 話してるのに なぜ去ろうとする 716 00:54:50,165 --> 00:54:52,145 他の何だ? 717 00:55:06,145 --> 00:55:07,775 馬鹿なのか? 718 00:55:07,775 --> 00:55:11,155 何でそんなことを求める? 719 00:55:11,845 --> 00:55:14,855 何で仮釈放審査官なんて? 720 00:55:16,555 --> 00:55:21,035 本当にやり遂げたな 721 00:55:21,035 --> 00:55:22,895 はい 722 00:55:22,895 --> 00:55:26,345 次の仮釈放名簿に載ります 723 00:55:26,345 --> 00:55:30,955 後は華やかに カムバックするだけです 724 00:55:33,325 --> 00:55:37,935 約束を守ったから 私も守らないと 725 00:55:37,935 --> 00:55:43,245 すぐに仮釈放審査官に 委嘱される 726 00:55:43,245 --> 00:55:45,335 ありがとうございます 727 00:55:45,335 --> 00:55:47,025 イ弁護士 728 00:55:47,575 --> 00:55:50,495 気になるんだが 729 00:55:50,495 --> 00:55:54,545 なぜ仮釈放審査官に なりたいんだ 730 00:55:55,255 --> 00:55:58,635 金を断るだけの理由があるな 731 00:56:55,785 --> 00:56:57,855 “法と秩序の確立” 732 00:57:15,345 --> 00:57:17,385 大工仕事を学んでるか? 733 00:57:17,385 --> 00:57:18,835 まあ それは 734 00:57:18,835 --> 00:57:21,325 チョン・スボムさん 735 00:57:22,165 --> 00:57:24,085 警察です ご同行を 736 00:57:24,085 --> 00:57:25,715 何だ? 737 00:57:25,715 --> 00:57:28,395 -ご同行を -どうしたんだ? 738 00:57:28,395 --> 00:57:30,905 どういうことか説明を 739 00:57:30,905 --> 00:57:32,685 放してくれ 740 00:57:32,685 --> 00:57:34,405 グッバイ 741 00:57:34,405 --> 00:57:36,475 放してくれ 742 00:57:36,475 --> 00:57:38,465 課長 743 00:57:38,465 --> 00:57:40,135 何をしてるんだ? 744 00:57:40,135 --> 00:57:42,485 誤解があるのかと 745 00:57:42,485 --> 00:57:45,465 -課長が何を? -ハンシン 746 00:57:45,465 --> 00:57:47,135 大丈夫だ 747 00:57:47,135 --> 00:57:51,425 罪はない すぐ解放される 748 00:57:52,895 --> 00:57:54,685 ヒョン(男性から見た兄) 749 00:57:54,685 --> 00:57:57,095 -行こう -心配するな 750 00:57:57,095 --> 00:57:58,865 すぐに戻ってくる 751 00:57:58,865 --> 00:58:00,645 心配するな! 752 00:58:00,645 --> 00:58:04,695 チョン課長は 結局戻らなかった 753 00:58:04,695 --> 00:58:07,645 先輩まで傷つくのは 754 00:58:08,305 --> 00:58:10,795 見たくありません 755 00:58:14,555 --> 00:58:18,815 先輩 今回だけ 信じてください 756 00:58:38,815 --> 00:58:45,805 仮釈放を防ぎたい 服役者がいるのか 757 00:58:50,155 --> 00:58:52,255 誰だ? 758 00:58:55,905 --> 00:59:03,965 字幕提供 ⚖️Guardians of Justice Team🛡️ 759 00:59:11,295 --> 00:59:13,265 あんただ 760 00:59:18,405 --> 00:59:21,185 不公平な世界を 一掃したい台風 761 00:59:21,185 --> 00:59:24,055 臆病者の足取りは 逃げるのに忙しい 762 00:59:24,055 --> 00:59:26,775 正直 諦めることを勧める 763 00:59:26,775 --> 00:59:29,425 無駄な人生は 詐欺まがいのセール 764 00:59:29,425 --> 00:59:32,055 諦めても敗者は嫌だ 765 00:59:32,055 --> 00:59:35,195 思い出の中で死に 墓に隠れよう 766 00:59:35,195 --> 00:59:37,815 チャンスを待ち 息をひそめる 767 00:59:37,815 --> 00:59:40,915 狙いを定めろ 人生最後の弾丸で 768 00:59:40,915 --> 00:59:45,375 Never again 769 00:59:45,375 --> 00:59:48,895 仮釈放審査官イ・ハンシン 770 00:59:48,895 --> 00:59:51,865 どうして逮捕されたんだ? 771 00:59:51,865 --> 00:59:53,485 ここから始めよう 772 00:59:53,485 --> 00:59:55,815 シリコンだらけの 整形モンスター 773 00:59:55,815 --> 00:59:57,275 夢に出そうで怖い 774 00:59:57,275 --> 00:59:59,745 あなたが悪質なコメントを? 775 00:59:59,745 --> 01:00:03,545 1人の反対だけでは チ会長の仮釈放は止められない 776 01:00:03,545 --> 01:00:05,135 取引しましょう 777 01:00:05,135 --> 01:00:09,945 約束を守れなくて 口が裂けるの 778 01:00:09,945 --> 01:00:11,885 本当に止められますか? 779 01:00:11,885 --> 01:00:13,315 貰ったものを返さないと 780 01:00:13,315 --> 01:00:19,195 177の仮釈放に ついての意見は