1
00:00:06,995 --> 00:00:10,135
コ・ス
2
00:00:14,155 --> 00:00:16,945
クォン・ユリ
3
00:00:19,145 --> 00:00:21,125
ペク・ジウォン
4
00:00:21,125 --> 00:00:23,665
イ・ハクジュ
5
00:00:23,665 --> 00:00:25,945
ソン・ヨンチャン
6
00:00:28,415 --> 00:00:32,915
仮釈放捜査官イ・ハンシン
7
00:00:32,915 --> 00:00:34,935
このドラマはフィクションです
子供の撮影は安全に行われました
8
00:00:34,935 --> 00:00:36,675
このドラマはフィクションです
子供の撮影は安全に行われました
9
00:00:36,675 --> 00:00:38,715
\h
10
00:00:42,685 --> 00:00:50,675
字幕提供
⚖️Guardians of Justice Team🛡️
11
00:00:51,695 --> 00:00:53,555
イ刑務官
12
00:00:54,555 --> 00:00:56,395
まさか
13
00:00:57,595 --> 00:01:00,145
別れの挨拶でも?
14
00:01:02,575 --> 00:01:07,575
4556
まだ世に出ちゃいけない
15
00:01:09,085 --> 00:01:12,105
まだ罪の償いをしてない
16
00:01:17,645 --> 00:01:21,875
“刑法第72条第1項”
17
00:01:21,875 --> 00:01:28,085
“刑の執行及び遂行者の
処遇に関する規則295条に基づき”
18
00:01:28,085 --> 00:01:31,625
“仮釈放されたことを
証明します”
19
00:01:33,475 --> 00:01:35,325
こう書かれてます
20
00:01:41,025 --> 00:01:43,265
言ったでしょう
止められないって
21
00:01:43,265 --> 00:01:45,385
言ったでしょう
止められないって
22
00:02:06,575 --> 00:02:08,605
“チ・ドンマン”
23
00:02:09,615 --> 00:02:13,625
ミョンソプの問題は
処理されたのか
24
00:02:13,625 --> 00:02:17,095
はい 仮釈放されたばかりです
25
00:02:21,185 --> 00:02:23,355
一人息子が
26
00:02:23,355 --> 00:02:27,575
いつ爆発するか
分からないと思うと
27
00:03:16,385 --> 00:03:19,505
よくも人を殺したな
28
00:03:39,055 --> 00:03:41,315
横領と背任の疑いのオジョンの
チ会長の控訴審宣告結果が──
29
00:03:41,315 --> 00:03:43,945
横領と背任の疑いのオジョンの
チ会長の控訴審宣告結果が──
30
00:03:43,945 --> 00:03:49,855
チ会長に実刑が宣告される
予想の中 財閥3.5の法則──
31
00:03:49,855 --> 00:03:54,265
懲役3年 執行猶予5年が──
32
00:03:54,265 --> 00:03:58,445
懲役3年は執行猶予が
許される最高刑で
33
00:03:58,445 --> 00:04:01,045
有罪でも 刑罰は執行されず
34
00:04:01,045 --> 00:04:03,175
実質的には恩赦と同じです
35
00:04:03,175 --> 00:04:07,435
有罪が確定した
19人のうち18人が
36
00:04:07,435 --> 00:04:11,035
1年から4年の禁固刑を言い渡され
37
00:04:11,035 --> 00:04:14,275
実際に刑期を全うしたのは
半数に過ぎません
38
00:04:14,275 --> 00:04:20,805
釈放前に刑期を
全うした人はいません
39
00:04:20,805 --> 00:04:24,255
今日の天気は 首都圏は曇り
40
00:04:24,255 --> 00:04:27,945
日中の気温は
昨日より低いです
41
00:04:27,945 --> 00:04:30,575
暖かい服装でお出かけください
42
00:04:30,575 --> 00:04:36,425
雨雲は午後には
東海に消えるでしょう
43
00:04:56,405 --> 00:04:58,895
ソウル上部地方裁判所
44
00:04:58,895 --> 00:05:02,895
自分の金を使っただけで
3年牢屋に入れなんて
45
00:05:02,895 --> 00:05:06,895
意味不明ですが
世論は否定的です
46
00:05:06,895 --> 00:05:10,605
1年間の休暇だと思って
お待ちください
47
00:05:10,605 --> 00:05:13,455
-私が執行猶予付きで
-休暇?
48
00:05:13,455 --> 00:05:16,965
そんなに快適なら
代わりに刑務所に入れ
49
00:05:16,965 --> 00:05:20,035
-すみません
-大勢の記者がいます
50
00:05:20,035 --> 00:05:22,645
ハイエナどもめ
ごちそうだとでも?
51
00:05:22,645 --> 00:05:25,045
群がって何をするつもりだ
52
00:05:25,045 --> 00:05:26,645
-会長
-分かった
53
00:05:26,645 --> 00:05:29,935
オジョンが崩壊すれば
韓国も崩壊する
54
00:05:29,935 --> 00:05:31,865
チ・ドンマン会長を
釈放せよ
55
00:05:31,865 --> 00:05:33,395
釈放せよ
56
00:05:33,395 --> 00:05:35,275
3年って何だ?
57
00:05:35,275 --> 00:05:37,295
司法部は目を覚ませ
58
00:05:37,295 --> 00:05:40,505
目を覚ませ
59
00:05:40,505 --> 00:05:42,445
“国家の恥”
60
00:05:42,445 --> 00:05:44,745
“刑務所に入れろ”
61
00:05:47,015 --> 00:05:49,175
チ会長は無実だ
62
00:05:49,175 --> 00:05:51,325
無実だ
63
00:05:51,325 --> 00:05:54,395
チ会長を応援します
64
00:05:54,395 --> 00:05:57,605
応援します
65
00:06:00,765 --> 00:06:04,175
実刑が宣告され
拘束されましたが
66
00:06:04,175 --> 00:06:06,125
今の心情は?
67
00:06:06,125 --> 00:06:09,685
先日の暴行事件のせいだと?
68
00:06:10,955 --> 00:06:14,295
不始末で失望させて
申し訳ありません
69
00:06:14,295 --> 00:06:18,515
私はグループ総帥以前に
国民の1人として
70
00:06:18,515 --> 00:06:22,645
裁判部の判決を尊重し
誠実に──
71
00:06:22,645 --> 00:06:24,305
会長
72
00:06:24,305 --> 00:06:25,455
卵だ
73
00:06:25,455 --> 00:06:28,735
話の途中なのに
74
00:06:30,925 --> 00:06:35,355
誠実に刑期を全うします
75
00:06:35,355 --> 00:06:38,595
改めて お詫び申し上げます
76
00:06:38,595 --> 00:06:40,645
黙れ!
77
00:06:40,645 --> 00:06:42,265
行け!
78
00:06:42,265 --> 00:06:46,945
卵を投げるのを見たぞ
79
00:07:03,885 --> 00:07:05,705
“弁護士イ・ハンシン”
80
00:07:05,705 --> 00:07:09,605
必要な時にどうぞ
弁護士のイ・ハンシンです
81
00:07:11,585 --> 00:07:13,155
投げるのをやめろ
82
00:07:13,155 --> 00:07:14,865
こちらへ
83
00:07:16,565 --> 00:07:20,145
会長!
84
00:07:24,265 --> 00:07:26,795
会長!
85
00:07:41,035 --> 00:07:42,935
お気をつけて
86
00:07:42,935 --> 00:07:45,105
さようなら
87
00:07:45,105 --> 00:07:47,875
すみません どうぞ
88
00:07:59,445 --> 00:08:02,295
チ会長
89
00:08:15,045 --> 00:08:17,565
卵をぶつけられた時
90
00:08:17,565 --> 00:08:20,835
顎が折れるかと思った
91
00:08:20,835 --> 00:08:22,545
何だ
92
00:08:23,505 --> 00:08:25,505
どなたですか?
93
00:08:29,245 --> 00:08:32,755
仮釈放審査官イ・ハンシン
94
00:08:32,755 --> 00:08:37,305
1年後
95
00:08:38,775 --> 00:08:41,125
1話
96
00:08:55,385 --> 00:08:58,245
会長 終わりました
97
00:08:58,245 --> 00:09:00,395
ご苦労
98
00:09:06,405 --> 00:09:08,945
お気に召しませんか?
99
00:09:08,945 --> 00:09:13,905
この中にいたら
金を使っても票は入らん
100
00:09:13,905 --> 00:09:15,755
\h
101
00:09:18,755 --> 00:09:21,665
弁護士が接見室で
待ってます
102
00:09:30,825 --> 00:09:33,905
中部刑務所
103
00:09:38,635 --> 00:09:44,035
\h
104
00:10:17,515 --> 00:10:19,185
会長 こんにちは
105
00:10:19,185 --> 00:10:20,755
ここで何をしてる
106
00:10:20,755 --> 00:10:25,655
何か不便なことはないかと
107
00:10:25,655 --> 00:10:27,835
良い知らせは?
108
00:10:27,835 --> 00:10:31,075
それは すみません
109
00:10:31,075 --> 00:10:34,235
部下の説得もできないとは
110
00:10:35,585 --> 00:10:39,665
ペ所長の息子は何歳だ?
111
00:10:39,665 --> 00:10:40,865
27歳です
112
00:10:40,865 --> 00:10:42,055
仕事は?
113
00:10:42,055 --> 00:10:45,535
昨年卒業を 就職難で
114
00:10:45,535 --> 00:10:48,125
まだ決まってません
115
00:10:48,125 --> 00:10:52,015
オジョンに
応募するよう伝えておけ
116
00:10:52,015 --> 00:10:54,465
ありがとうございます
117
00:10:54,465 --> 00:10:56,665
タダじゃないぞ
118
00:10:56,665 --> 00:10:59,905
早く良い知らせを持ってこい
119
00:10:59,905 --> 00:11:01,325
はい
120
00:11:16,175 --> 00:11:19,265
こんにちは
121
00:11:20,375 --> 00:11:21,985
おかけに
122
00:11:42,035 --> 00:11:45,505
この会社の状態は
123
00:11:45,505 --> 00:11:46,835
ソ弁護士
124
00:11:46,835 --> 00:11:49,705
分類課長との話は?
125
00:11:49,705 --> 00:11:51,325
まだ連絡中で
126
00:11:51,325 --> 00:11:53,905
なぜ長引かせる
127
00:11:53,905 --> 00:11:57,785
連絡ばかり取らず
結果を持ってこい
128
00:11:57,785 --> 00:12:00,475
結果を持ってきます
129
00:12:02,795 --> 00:12:05,565
脂っぽくなるから
全部入れるな
130
00:12:05,565 --> 00:12:07,875
はい
131
00:12:07,875 --> 00:12:11,075
すみません 忘れてました
132
00:12:12,425 --> 00:12:14,595
お召し上がりください
133
00:12:19,855 --> 00:12:25,355
服役者の好きなパンを?
134
00:12:33,295 --> 00:12:35,745
仮釈放(カソクパン)です
135
00:12:38,195 --> 00:12:39,775
イ弁護士
136
00:12:40,395 --> 00:12:42,115
イ弁護士
137
00:12:42,915 --> 00:12:47,345
下らない話で
金を貰うつもりか?
138
00:12:49,615 --> 00:12:53,115
すみません 頑張ります
139
00:12:57,995 --> 00:13:02,555
俳優のチェ・ウォンミの
ニュースを?
140
00:13:02,555 --> 00:13:06,425
“相続女”という映画で
復帰準備を
141
00:13:08,525 --> 00:13:10,215
そうなのか?
142
00:13:19,545 --> 00:13:21,475
“相続女”?
143
00:13:21,475 --> 00:13:25,185
死んだように生きろと
言ったのにもう?
144
00:13:25,185 --> 00:13:28,575
私の許可もなく映画とは
145
00:13:29,395 --> 00:13:32,135
ソン室長 どうなってる
146
00:13:32,135 --> 00:13:36,085
レオの問題もそうだし
今回の件も報告がない
147
00:13:36,085 --> 00:13:37,875
すみません
148
00:13:38,915 --> 00:13:41,285
レオはどうなってる
149
00:13:41,285 --> 00:13:42,895
レオですか? 今努力を
150
00:13:42,895 --> 00:13:45,695
レオですか? 今努力を
151
00:13:45,695 --> 00:13:48,815
訴訟をしてでも連れてこい
152
00:13:48,815 --> 00:13:51,845
訴訟を起こして連れてきます
153
00:13:51,845 --> 00:13:54,285
イ弁護士 何をしてる
154
00:13:54,285 --> 00:13:57,235
すみません 急用が
155
00:13:57,235 --> 00:14:01,245
卵を投げられた私を
庇ってくれた時の情熱
156
00:14:01,245 --> 00:14:03,975
最近は感じられない
157
00:14:06,455 --> 00:14:12,005
会長 レオさんをお連れします
158
00:14:12,005 --> 00:14:13,915
“レオさん”?
159
00:14:17,205 --> 00:14:18,515
イ弁護士
160
00:14:18,515 --> 00:14:21,095
レオが誰だか知ってるのか
161
00:14:21,095 --> 00:14:23,765
存じ上げませんが
162
00:14:23,765 --> 00:14:26,415
何としてでも連れてきます
163
00:14:26,415 --> 00:14:28,635
本当か?
164
00:14:28,635 --> 00:14:30,375
連れてこられるか
165
00:14:30,375 --> 00:14:32,345
お任せください
166
00:14:46,215 --> 00:14:48,885
“チ・ドンマン”
167
00:14:50,075 --> 00:14:55,125
“レオ”
168
00:15:00,115 --> 00:15:03,635
“弁護士イ・ハンシン”
169
00:15:10,145 --> 00:15:12,085
まったく
170
00:15:12,085 --> 00:15:14,145
お越しですか
171
00:15:14,145 --> 00:15:17,945
今この塔が崩れて
172
00:15:17,945 --> 00:15:22,455
俺が築いた塔も
崩れ落ちる手前です
173
00:15:22,455 --> 00:15:24,095
どうして急に?
174
00:15:24,095 --> 00:15:27,945
チ会長にレオを
連れてくると大口を
175
00:15:27,945 --> 00:15:31,025
レオって?
176
00:15:31,025 --> 00:15:33,955
あのテレビで有名なシェフ?
177
00:15:33,955 --> 00:15:36,895
その人じゃなくて
178
00:15:36,895 --> 00:15:39,835
犬ですよ
179
00:15:39,835 --> 00:15:41,535
犬?
180
00:15:43,195 --> 00:15:45,715
レオ
181
00:15:45,715 --> 00:15:48,375
おいで
182
00:15:48,375 --> 00:15:50,885
どうしたの?
183
00:15:50,885 --> 00:15:52,635
何で元気がないの?
184
00:15:52,635 --> 00:15:55,895
レオ 何かあったの?
185
00:15:57,675 --> 00:16:01,765
イケメンですね
186
00:16:05,515 --> 00:16:09,215
これは会長の前妻?
187
00:16:09,215 --> 00:16:11,295
やはり俳優は違う
188
00:16:11,295 --> 00:16:13,585
写真でも後光が
189
00:16:13,585 --> 00:16:15,985
感心してないで
方法を見つけないと
190
00:16:15,985 --> 00:16:17,855
感心してないで
方法を見つけないと
191
00:16:17,855 --> 00:16:20,075
怒鳴らなくても
192
00:16:20,075 --> 00:16:22,575
何の対策もなく
言ったんですか?
193
00:16:22,575 --> 00:16:25,185
方法はこれから探します
194
00:16:25,185 --> 00:16:26,575
弁護士さん
195
00:16:26,575 --> 00:16:30,335
執事弁護士らしく
接見だけすれば
196
00:16:30,335 --> 00:16:33,715
何でまた仕事をして
迷惑を
197
00:16:33,715 --> 00:16:35,135
まったく
198
00:16:35,135 --> 00:16:36,765
事務長
199
00:16:36,765 --> 00:16:38,175
はい
200
00:16:40,265 --> 00:16:43,115
先に行っててね
201
00:16:43,115 --> 00:16:45,485
よくできました
202
00:16:49,305 --> 00:16:51,165
行くわよ
203
00:16:51,165 --> 00:16:52,835
凄いわ
204
00:16:52,835 --> 00:16:55,155
こんにちは
205
00:16:55,155 --> 00:16:57,345
俳優の
チェ・ウォンミさんですね
206
00:16:57,345 --> 00:16:58,595
ええ
207
00:16:58,595 --> 00:17:02,225
実物の方がもっと綺麗ですね
208
00:17:02,225 --> 00:17:04,335
よく言われます
209
00:17:04,335 --> 00:17:07,725
あなたじゃなくてレオです
レオだろ?
210
00:17:07,725 --> 00:17:10,205
レオ? 可愛いでしょ
211
00:17:10,205 --> 00:17:15,145
でも どうしてレオのことを?
212
00:17:16,795 --> 00:17:19,565
-弁護士のイ・ハンシンです
-弁護士?
213
00:17:19,565 --> 00:17:24,535
あなたの元夫のチ会長の
依頼担当を
214
00:17:27,015 --> 00:17:28,605
何ですか
215
00:17:28,605 --> 00:17:31,935
私が映画を撮るから
気に入らない?
216
00:17:31,935 --> 00:17:36,135
有責配偶者のくせに干渉を?
217
00:17:36,135 --> 00:17:38,735
映画の話ではなく
218
00:17:39,435 --> 00:17:42,685
要点を話します
219
00:17:43,415 --> 00:17:45,655
レオを貸してください
220
00:17:48,475 --> 00:17:51,295
新しい執事弁護士らしいけど
221
00:17:51,295 --> 00:17:54,465
あの人に伝えてください
222
00:17:54,465 --> 00:17:56,995
夢にも見るなと
223
00:17:56,995 --> 00:17:58,955
行くよ レオ
224
00:18:03,495 --> 00:18:06,725
コーヒーとマフィンです
225
00:18:06,725 --> 00:18:08,625
どうも
226
00:18:26,105 --> 00:18:28,265
レオ マフィンよ
227
00:18:28,265 --> 00:18:31,315
レオ こっちに来て
228
00:18:32,645 --> 00:18:35,265
レオ どこなの
229
00:18:37,405 --> 00:18:39,185
ちょっと
230
00:18:39,185 --> 00:18:41,105
あなた
231
00:18:41,865 --> 00:18:43,535
おっと
232
00:18:43,535 --> 00:18:46,075
近づくなと警告したでしょ
233
00:18:46,075 --> 00:18:49,155
レオはこれが好きなんですね
234
00:18:49,155 --> 00:18:52,035
嫌と言ったのに 何でまた?
235
00:18:52,035 --> 00:18:55,485
訴訟が始まる前に
236
00:18:55,485 --> 00:18:58,615
事前にお知らせするために
237
00:18:58,615 --> 00:19:00,045
訴訟って?
238
00:19:00,045 --> 00:19:05,375
レオの養育権と面接交渉権
確保の訴訟です
239
00:19:05,375 --> 00:19:07,415
-え?
-面接交渉権は
240
00:19:07,415 --> 00:19:12,405
民法第837条第2項に
明示された権利です
241
00:19:12,405 --> 00:19:14,185
養育権も やはり──
242
00:19:14,185 --> 00:19:15,795
私に子供はいません
243
00:19:15,795 --> 00:19:17,725
ええ そうですね
244
00:19:17,725 --> 00:19:22,635
海外判例によれば 伴侶犬も
離婚時の寄与度により
245
00:19:22,635 --> 00:19:25,995
面接交渉権と養育権を
認められた事例が
246
00:19:25,995 --> 00:19:30,185
あの人はレオに何もしてません
247
00:19:30,185 --> 00:19:31,445
違いますね
248
00:19:31,445 --> 00:19:33,685
何がですか?
249
00:19:40,965 --> 00:19:41,925
見せてください
250
00:19:41,925 --> 00:19:46,385
会長名義のカードの
レオのおやつ代と病院費
251
00:19:46,385 --> 00:19:49,215
19万8千 3万4千
5万9千ウォン?
252
00:19:49,215 --> 00:19:51,685
こんな些細なことで?
253
00:19:57,785 --> 00:20:00,965
では 法定でお会いましょう
254
00:20:00,965 --> 00:20:03,495
内容証明も発送しました
255
00:20:03,495 --> 00:20:07,325
能力のある弁護士を
準備しないと
256
00:20:09,955 --> 00:20:12,775
ちょっと待って
257
00:20:17,455 --> 00:20:19,245
待って
258
00:20:23,375 --> 00:20:26,635
サインをお願いできますか
ファンなんです
259
00:20:26,635 --> 00:20:29,095
サインをお願いできますか
ファンなんです
260
00:20:29,095 --> 00:20:32,625
実物はもっと美しいですね
261
00:20:32,625 --> 00:20:35,525
これが人の肌ですか?
262
00:20:35,525 --> 00:20:37,905
事務長
263
00:20:37,905 --> 00:20:39,635
貸してください
264
00:20:39,635 --> 00:20:41,715
本当に?
265
00:20:42,805 --> 00:20:45,795
昔からのファンです
266
00:20:52,085 --> 00:20:53,375
どうぞ
267
00:20:53,375 --> 00:20:56,385
今度の映画 楽しみにしてます
268
00:20:56,385 --> 00:20:59,565
ファイティン
269
00:21:02,395 --> 00:21:05,195
チ会長の仮釈放の記事が
270
00:21:05,195 --> 00:21:08,495
彼が恋しかったのは
レオだと?
271
00:21:08,495 --> 00:21:14,215
残念ながら
あなたよりもレオを
272
00:21:14,215 --> 00:21:17,955
これからはあなたの
選択で変わります
273
00:21:17,955 --> 00:21:20,475
複雑な訴訟までするのか
274
00:21:20,475 --> 00:21:24,855
-それとも?
-レオを半日だけ貸して
275
00:21:24,855 --> 00:21:27,725
会長の離散家族再会に
協力するか決めればいい
276
00:21:27,725 --> 00:21:30,095
会長の離散家族再会に
協力するか決めればいい
277
00:21:30,095 --> 00:21:31,095
嫌です
278
00:21:31,095 --> 00:21:36,765
元夫のために
半日の面接権も許さないと
279
00:21:36,765 --> 00:21:40,585
非情な俳優の素顔が
明らかになる
280
00:21:40,585 --> 00:21:46,165
こんな風に脅迫するのは
ずるいのでは?
281
00:21:46,165 --> 00:21:48,655
脅迫ではありません
282
00:21:49,665 --> 00:21:52,485
取引の提案です
283
00:21:52,485 --> 00:21:53,675
チェ・ウォンミ
284
00:21:53,675 --> 00:21:56,565
会長と結婚生活の時に
学を取ったのか
285
00:21:56,565 --> 00:21:59,205
男性関係がクリーンです
286
00:21:59,205 --> 00:22:04,745
現場での態度は
美貌と誠実のアイコンだと
287
00:22:04,745 --> 00:22:09,025
これを機に
ファンクラブに入っては?
288
00:22:09,025 --> 00:22:12,365
何か弱点になるものは?
289
00:22:12,365 --> 00:22:14,015
弱点
290
00:22:14,015 --> 00:22:18,845
所属事務所と
清算のことで揉めてるとか
291
00:22:18,845 --> 00:22:21,175
レオを半日貸してくれたら
292
00:22:21,175 --> 00:22:26,135
その問題を解決します
293
00:22:26,135 --> 00:22:30,035
本当に解決してくれますか?
294
00:22:31,825 --> 00:22:33,625
ちょっと
295
00:22:34,595 --> 00:22:36,935
-ねえ
-どけ
296
00:22:41,235 --> 00:22:44,145
-すみません
-捕まえろ
297
00:22:46,605 --> 00:22:48,055
くそ野郎
298
00:22:48,055 --> 00:22:52,475
こいつ 殺されるところだ
299
00:22:59,465 --> 00:23:01,295
助けて
300
00:23:01,295 --> 00:23:03,445
大丈夫ですか?
301
00:23:03,445 --> 00:23:06,325
ジュモク 彼女をお願い
302
00:23:06,325 --> 00:23:09,195
おばあさん 大丈夫ですか
303
00:23:09,195 --> 00:23:11,825
大変
304
00:23:17,935 --> 00:23:22,335
-くそ
-この野郎
305
00:23:24,605 --> 00:23:26,505
チェ・ジョンハク
306
00:23:28,585 --> 00:23:31,995
-ナイフを捨てて
-ナイフを捨てろ
307
00:23:31,995 --> 00:23:33,915
捨てろと言ったわ
308
00:23:33,915 --> 00:23:36,165
どうするつもりだ
309
00:23:43,465 --> 00:23:46,425
弁護士を選任でき 黙秘権も
310
00:23:46,425 --> 00:23:48,285
知ってるでしょ
311
00:23:49,915 --> 00:23:51,805
聞きたいことがあるの
312
00:23:51,805 --> 00:23:53,725
ちくしょう
313
00:23:53,725 --> 00:23:55,325
行くわよ
314
00:23:55,325 --> 00:23:58,385
“中部刑務所”
315
00:24:02,285 --> 00:24:06,535
私が刑務所にいるからと
甘えやがって
316
00:24:06,535 --> 00:24:10,455
今日も言い訳したら
全員クビだ
317
00:24:15,465 --> 00:24:19,035
イ弁護士 どこだ
318
00:24:19,035 --> 00:24:24,435
“レオ”
319
00:24:28,705 --> 00:24:30,705
“レオ”
320
00:24:34,365 --> 00:24:35,725
“可愛いレオ”
321
00:24:56,575 --> 00:25:00,505
何でそこから出てくる?
322
00:25:00,505 --> 00:25:04,285
何でそこから出てくるんだ
323
00:25:04,285 --> 00:25:08,805
目を疑って
もう一度見ても
324
00:25:08,805 --> 00:25:11,965
間違いなく君なんだ
325
00:25:11,965 --> 00:25:15,485
何でそこから出てくる?
326
00:25:15,485 --> 00:25:19,195
何でそこから出てくるんだ
327
00:25:19,195 --> 00:25:23,645
愛を信じてたのに 裏切られた
328
00:25:23,645 --> 00:25:26,695
何だ? あいつは何をしてる
329
00:25:26,695 --> 00:25:31,415
あいつは弁護士に
恥をかかせてるな
330
00:25:31,415 --> 00:25:35,405
レオ よくやった
331
00:25:38,935 --> 00:25:41,205
あれはレオでは?
332
00:25:41,205 --> 00:25:43,305
レオですね
333
00:25:43,305 --> 00:25:45,505
何でレオがあそこに?
334
00:25:46,755 --> 00:25:49,125
何であそこに?
335
00:25:49,125 --> 00:25:51,845
君が飲まないから
336
00:25:51,845 --> 00:25:53,515
弁護士
337
00:25:53,515 --> 00:25:57,295
もういい イ弁護士 やめろ
338
00:25:57,295 --> 00:25:59,595
十分だ
339
00:26:02,085 --> 00:26:03,775
見ただろ
340
00:26:03,775 --> 00:26:06,285
執事弁護士でも
この程度はできる
341
00:26:06,285 --> 00:26:07,905
でもソ弁護士
342
00:26:07,905 --> 00:26:10,945
大金を貰っておきながら
何をした
343
00:26:10,945 --> 00:26:14,725
まだパク分類課長に連絡を
344
00:26:14,725 --> 00:26:16,625
まだ連絡だけか
345
00:26:16,625 --> 00:26:18,545
成果がないということだ
346
00:26:18,545 --> 00:26:20,515
そんなことは
347
00:26:20,515 --> 00:26:23,945
パク分類課長はFM(杓子定規)で
348
00:26:23,945 --> 00:26:26,665
-彼と話すと
-子供が病気だと
349
00:26:26,665 --> 00:26:28,745
病院に入院させたのか
350
00:26:28,745 --> 00:26:33,735
心臓奇形による
小児肺動脈高血圧です
351
00:26:33,735 --> 00:26:38,265
この分野の権威がいる
オジョン病院で
352
00:26:38,265 --> 00:26:40,985
息子の手術日程を前倒しして
353
00:26:40,985 --> 00:26:44,585
手術費も支援すると提案したら
354
00:26:44,585 --> 00:26:48,115
分類課長に断られました
355
00:26:48,115 --> 00:26:51,325
訴訟をしてでもレオを
連れてこいと言ったら
356
00:26:51,325 --> 00:26:53,295
国内の判例がなくて駄目だ
357
00:26:53,295 --> 00:26:57,295
分類課長を説得して
仮釈放名簿に載せろと言ったら
358
00:26:57,295 --> 00:26:59,325
FMだから説得できない
359
00:26:59,325 --> 00:27:02,735
説得できなければ
人事発令を出して
360
00:27:02,735 --> 00:27:06,155
凶悪犯たちのいる
チョクソンに送れ
361
00:27:06,155 --> 00:27:09,355
それも処理できないのか
362
00:27:09,355 --> 00:27:11,335
私もそうしたいですが
363
00:27:11,335 --> 00:27:15,685
マスコミが騒げば
グループのイメージが
364
00:27:15,685 --> 00:27:18,915
何でイメージの心配をする?
365
00:27:18,915 --> 00:27:20,185
すみません
366
00:27:20,185 --> 00:27:23,735
謝るのはやめろ
367
00:27:25,275 --> 00:27:26,845
3日以内に結果を
持ってこなければ 辞める覚悟を
368
00:27:26,845 --> 00:27:31,165
3日以内に結果を
持ってこなければ 辞める覚悟を
369
00:27:34,885 --> 00:27:37,045
レオ
370
00:27:40,405 --> 00:27:43,895
どうやってレオを
連れてきたんだ?
371
00:27:43,895 --> 00:27:47,405
ですよね 知り合いでも?
372
00:27:47,405 --> 00:27:49,205
ここに座ってられない
373
00:27:49,205 --> 00:27:52,445
後で連絡します
374
00:27:52,445 --> 00:27:54,685
ファイルを
375
00:27:56,105 --> 00:27:59,065
美味いものを食べるか?
376
00:27:59,065 --> 00:28:00,985
ほら
377
00:28:04,225 --> 00:28:06,875
お会いできて嬉しいです
378
00:28:06,875 --> 00:28:09,455
レオに会うのは
久しぶりかと
379
00:28:09,455 --> 00:28:12,215
写真はいかがです?
380
00:28:12,215 --> 00:28:15,405
ここを見て レオ
381
00:28:15,405 --> 00:28:18,595
撮りますよ
382
00:28:21,015 --> 00:28:23,855
イ弁護士 座りなさい
383
00:28:27,075 --> 00:28:30,255
あの女は簡単には
レオを手放さない
384
00:28:30,255 --> 00:28:33,315
どうやって連れてきた? まさか
385
00:28:33,315 --> 00:28:35,625
誘拐してないよな
386
00:28:35,625 --> 00:28:39,295
私は弁護士です 誘拐なんて
387
00:28:40,275 --> 00:28:43,545
丁寧に脅迫を
388
00:28:43,545 --> 00:28:45,815
脅迫? 詳しく話せ
389
00:28:45,815 --> 00:28:52,795
レオの養育権と面接交渉権
確保のために訴訟すると
390
00:28:52,795 --> 00:28:57,095
法務チームは
訴訟しても勝算がないと
391
00:28:57,095 --> 00:29:02,095
それは確かですが
映画の公開を控える立場では
392
00:29:02,095 --> 00:29:06,575
訴訟事実が知られること自体が
負担になると
393
00:29:06,575 --> 00:29:11,065
それで怖がってレオを?
394
00:29:11,065 --> 00:29:15,335
高学歴の馬鹿より
有能だな
395
00:29:17,925 --> 00:29:19,905
-会長
-何だ
396
00:29:19,905 --> 00:29:25,195
仮釈放から除外されたのは
分類課長のために?
397
00:29:25,195 --> 00:29:27,945
そうだ 所長とは
話が終わったのに
398
00:29:27,945 --> 00:29:31,645
分類課長は話が通じない
399
00:29:31,645 --> 00:29:37,155
もし私が 分類課長を
説得できれば
400
00:29:39,105 --> 00:29:41,805
何をしてくれますか?
401
00:29:41,805 --> 00:29:43,625
イ弁護士が?
402
00:29:44,525 --> 00:29:47,125
説得さえできれば
何でもしよう
403
00:29:47,125 --> 00:29:49,275
望みは?
404
00:29:49,275 --> 00:29:54,245
会長がおっしゃった
私の価値の話が
405
00:29:54,955 --> 00:29:59,375
弁護士費用より
価値があると証明すれば
406
00:29:59,375 --> 00:30:02,405
それに見合う報酬を
支払うべきでは?
407
00:30:02,405 --> 00:30:04,605
望みは金か?
408
00:30:04,605 --> 00:30:08,735
成功したら たっぷり払おう
409
00:30:12,045 --> 00:30:17,105
私を仮釈放審査官に
してください
410
00:30:28,565 --> 00:30:33,155
仮釈放審査官になりたいと?
411
00:30:33,155 --> 00:30:35,705
なぜなりたいんだ?
412
00:30:35,705 --> 00:30:41,245
成功報酬を断る
理由が気になる
413
00:30:42,275 --> 00:30:48,305
それは分類課長を
説得してからお話を
414
00:30:54,125 --> 00:30:56,185
やってみろ
415
00:30:56,185 --> 00:30:58,495
成功すれば
私が仮釈放審査官にしてやる
416
00:30:58,495 --> 00:31:02,565
成功すれば
私が仮釈放審査官にしてやる
417
00:31:25,265 --> 00:31:27,675
特別公演を見たよ
418
00:31:27,675 --> 00:31:30,375
何でそこから出てくる?
419
00:31:30,375 --> 00:31:33,935
トロット歌手に転向すべきだ
420
00:31:33,935 --> 00:31:36,335
その方が適正に合ってる
421
00:31:36,335 --> 00:31:38,635
印象的な公演だったんですね
422
00:31:38,635 --> 00:31:40,615
かなり印象的だった
423
00:31:40,615 --> 00:31:43,625
その服はどこで?
424
00:31:43,625 --> 00:31:46,275
必要なら買いましょうか?
425
00:31:46,275 --> 00:31:47,955
いい加減にしろ
426
00:31:47,955 --> 00:31:50,855
弁護士らしく身を守れ
427
00:31:50,855 --> 00:31:54,205
そんな格好で
恥ずかしくないのか?
428
00:31:54,205 --> 00:31:58,205
恥ずかしいのは
ソ弁護士では?
429
00:31:58,205 --> 00:32:01,955
-何が?
-弁護士もサービス業です
430
00:32:01,955 --> 00:32:04,375
顧客を満足させること
431
00:32:04,375 --> 00:32:10,875
でも会長はあなたの仕事に
満足してないかと
432
00:32:12,405 --> 00:32:13,955
忙しくは?
433
00:32:13,955 --> 00:32:17,105
ここで雑談をしてる
時間はないかと
434
00:32:18,185 --> 00:32:22,725
忙しいさ
でも今の発言の意味は?
435
00:32:22,725 --> 00:32:25,885
3日以内に分類課長を
動かさないと
436
00:32:25,885 --> 00:32:28,215
職を失うのでは?
437
00:32:28,215 --> 00:32:31,585
早く動くべきかと
438
00:32:32,745 --> 00:32:35,645
自分で何とかする
439
00:32:35,645 --> 00:32:38,425
レオ 大丈夫だ
440
00:32:38,425 --> 00:32:40,655
でも ご無理なさらず
441
00:32:40,655 --> 00:32:45,025
私が先に
分類課長を説得するかも
442
00:32:45,025 --> 00:32:48,195
何? 先に説得する?
443
00:32:48,195 --> 00:32:50,355
どうやって説得するんだ
444
00:32:50,355 --> 00:32:55,635
ビタミンの箱に
お金を入れるつもりだな?
445
00:32:55,635 --> 00:33:00,245
“ビタミンC”
446
00:33:15,895 --> 00:33:17,445
どなた?
447
00:33:17,445 --> 00:33:20,055
イ・ハンシンです
448
00:33:22,535 --> 00:33:25,405
会長は法務チームに不満が
449
00:33:25,405 --> 00:33:27,325
ええ 知ってます
450
00:33:27,325 --> 00:33:30,955
執事弁護士より
劣るのは事実だ
451
00:33:30,955 --> 00:33:34,105
言いすぎです 能力がない
執事弁護士と比べるとは
452
00:33:34,105 --> 00:33:36,725
言いすぎです 能力がない
執事弁護士と比べるとは
453
00:33:36,725 --> 00:33:39,055
能力はあるようだ
454
00:33:39,055 --> 00:33:41,755
執事弁護士は
レオを連れてきたから
455
00:33:41,755 --> 00:33:45,435
執事弁護士は
レオを連れてきたから
456
00:33:45,435 --> 00:33:47,735
それだけでも手腕がある
457
00:33:47,735 --> 00:33:50,405
武器も持ってるし
458
00:33:50,405 --> 00:33:51,785
武器とは?
459
00:33:51,785 --> 00:33:53,245
分からないか?
460
00:33:53,245 --> 00:33:55,195
はい
461
00:34:01,185 --> 00:34:02,695
何です?
462
00:34:08,905 --> 00:34:11,175
彼は刑務官出身だ
463
00:34:11,175 --> 00:34:16,325
パク分類課長と
一緒に勤務した仲だ
464
00:34:16,325 --> 00:34:19,045
まさか 知らなかったのか
465
00:34:24,455 --> 00:34:26,945
毎回すみません
466
00:34:28,675 --> 00:34:31,335
ヘソンはどうですか
467
00:34:33,325 --> 00:34:36,055
手術をすれば良くなります
468
00:34:36,055 --> 00:34:38,315
すぐ治りますよ
469
00:34:39,745 --> 00:34:42,155
召し上がって
470
00:34:42,155 --> 00:34:44,515
ヘソンの父親みたいです
471
00:34:46,645 --> 00:34:48,255
パパ
472
00:34:48,255 --> 00:34:50,715
おじさんです
473
00:34:59,365 --> 00:35:01,905
先輩 お久しぶりです
474
00:35:05,725 --> 00:35:08,725
“夜の心食堂”
475
00:35:08,725 --> 00:35:10,815
貸してください
476
00:35:16,055 --> 00:35:17,665
いいんだ
477
00:35:20,945 --> 00:35:24,045
先輩の話は聞きました
478
00:35:26,635 --> 00:35:30,085
-どんな話を?
-相変わらずFMだと
479
00:35:32,055 --> 00:35:34,435
FMなんて
480
00:35:34,435 --> 00:35:37,075
規定通りにやる
最近は弁護士も大変そうだな
481
00:35:37,075 --> 00:35:40,405
規定通りにやる
最近は弁護士も大変そうだな
482
00:35:40,405 --> 00:35:41,995
それで
483
00:35:43,045 --> 00:35:46,465
チ会長の執事弁護士を?
484
00:35:46,465 --> 00:35:48,645
-来てたのか
-こんにちは
485
00:35:48,645 --> 00:35:50,445
会長
486
00:36:03,455 --> 00:36:05,245
何をしてる
487
00:36:16,775 --> 00:36:19,305
他の人ではなく
488
00:36:20,075 --> 00:36:23,385
どうしてチ会長なんだ?
489
00:36:24,185 --> 00:36:26,705
またそんな顔を
490
00:36:31,345 --> 00:36:37,215
奥さんに俺が訪ねたことは
言わないでくれと
491
00:36:40,215 --> 00:36:45,255
チ会長の再犯危険度判定の
変更を拒否してるとか
492
00:36:51,065 --> 00:36:52,895
知ってるだろ
493
00:36:52,895 --> 00:36:57,115
執行率を満たさないと
審査名簿に載せられない
494
00:36:57,115 --> 00:37:01,525
でも チ会長は
執行するには足りない
495
00:37:01,525 --> 00:37:04,735
先輩 相変わらずですね
496
00:37:11,865 --> 00:37:14,215
分かったら帰れ
497
00:37:18,475 --> 00:37:22,215
相変わらず
最後まで聞かないな
498
00:37:43,375 --> 00:37:44,995
イ・ボクジュン課長を?
499
00:37:44,995 --> 00:37:47,435
ヘソンの執刀医だと
500
00:37:47,435 --> 00:37:50,685
手術の日程が詰まってて
501
00:37:50,685 --> 00:37:53,945
でも 偶然空きが出て
502
00:37:53,945 --> 00:37:57,075
ヘソンに手術をと
どうします?
503
00:37:57,075 --> 00:37:58,645
ヘソンに手術をと
どうします?
504
00:37:58,645 --> 00:38:03,005
やることは1つだけです
505
00:38:03,005 --> 00:38:07,225
会長を仮釈放審査名簿に
506
00:38:07,225 --> 00:38:09,155
簡単でしょう
507
00:38:09,155 --> 00:38:10,845
なぜ?
508
00:38:10,845 --> 00:38:13,245
もっとお金が必要とか?
509
00:38:18,885 --> 00:38:20,565
何を?
510
00:38:24,475 --> 00:38:26,515
また来たら
511
00:38:27,475 --> 00:38:30,305
警察に通報します
512
00:38:30,305 --> 00:38:33,805
自分勝手では? ヘソンは?
513
00:38:33,805 --> 00:38:37,035
次はこんな申し出はしません
514
00:38:38,645 --> 00:38:41,015
賢明な決断を
515
00:39:19,885 --> 00:39:21,305
パク・ジンチョル
516
00:39:21,305 --> 00:39:24,105
-おめでとう
-どうも
517
00:39:24,105 --> 00:39:26,625
ハンシン こっちに来い
518
00:39:27,625 --> 00:39:30,325
おめでとうございます
519
00:39:31,305 --> 00:39:34,805
皆で頑張ったのに
自分だけ賞を貰って
520
00:39:34,805 --> 00:39:37,425
その言い方は嫌味だ
521
00:39:37,425 --> 00:39:39,975
悪いと思うなら
522
00:39:39,975 --> 00:39:41,915
食事でも奢っては?
523
00:39:41,915 --> 00:39:43,685
もちろん
524
00:39:43,685 --> 00:39:45,795
豚肉?
525
00:39:45,795 --> 00:39:48,665
何だって?
526
00:39:48,665 --> 00:39:50,625
牛肉で
527
00:39:51,645 --> 00:39:55,385
写真を撮ってください
528
00:39:55,385 --> 00:39:57,615
自慢の刑務官
529
00:39:57,615 --> 00:39:59,335
パク・ジンチョル かっこいいぞ
530
00:39:59,335 --> 00:40:00,955
かっこいい
531
00:40:00,955 --> 00:40:03,435
1 2 3
532
00:40:35,555 --> 00:40:38,925
それでも最悪には
なってない
533
00:41:00,775 --> 00:41:03,935
これは 弁護士さん
534
00:41:03,935 --> 00:41:05,915
おはようございます
535
00:41:05,915 --> 00:41:07,755
ここにいたとは
536
00:41:08,895 --> 00:41:12,415
今日は特別に奢ります
537
00:41:12,415 --> 00:41:15,335
やりますね
538
00:41:15,335 --> 00:41:16,865
どうぞ 熱いですよ
539
00:41:16,865 --> 00:41:19,545
いただきます
540
00:41:28,475 --> 00:41:32,745
パク課長とは
上手くいかなかったんですね
541
00:41:34,195 --> 00:41:38,625
落ち着かないと
屋上に来ますよね
542
00:41:40,295 --> 00:41:44,315
審査名簿に載せられないと
543
00:41:44,315 --> 00:41:46,105
本当に?
544
00:41:46,105 --> 00:41:48,575
理解できませんよ
545
00:41:48,575 --> 00:41:52,615
子供が病気なのに
546
00:41:52,615 --> 00:41:54,625
そういう人なんです
547
00:41:54,625 --> 00:41:59,265
だから課長が好きだし
尊敬してる
548
00:42:07,165 --> 00:42:09,555
\h
549
00:42:10,555 --> 00:42:14,955
\h
550
00:42:17,045 --> 00:42:18,405
イ・ハンシン刑務官
551
00:42:18,405 --> 00:42:21,585
刑務官イ・ハンシン
552
00:42:24,105 --> 00:42:26,995
英語で何て言うか知ってるか
553
00:42:27,805 --> 00:42:29,815
分かりません
554
00:42:29,815 --> 00:42:31,975
コレクション オフィサーだ
555
00:42:31,975 --> 00:42:36,605
真っ黒な奴らを修正する
修正ペン
556
00:42:36,605 --> 00:42:40,645
その上に何を書くかは
選べない
557
00:42:40,645 --> 00:42:42,695
それは受刑者次第だ
558
00:42:42,695 --> 00:42:44,365
肝に銘じます
559
00:42:44,365 --> 00:42:48,295
老害になりますよ
もう十分かと
560
00:42:48,295 --> 00:42:51,885
いえ ご忠告に感謝──
561
00:42:53,135 --> 00:42:55,305
飴をどうも
562
00:43:04,345 --> 00:43:06,085
\h
563
00:43:06,705 --> 00:43:08,665
第一に規定 第二に規定
564
00:43:08,665 --> 00:43:10,495
第三も規定
565
00:43:10,495 --> 00:43:12,945
規定通りにやればいい
566
00:43:15,185 --> 00:43:17,545
承知しました
567
00:43:17,545 --> 00:43:19,285
食べろ
568
00:43:24,415 --> 00:43:26,925
今日はいい天気だ
569
00:43:27,605 --> 00:43:31,325
もう やめてください
570
00:43:31,325 --> 00:43:32,755
何を
571
00:43:32,755 --> 00:43:35,155
結婚式の準備は?
572
00:43:35,155 --> 00:43:37,225
規定通りに進んでます
573
00:43:37,225 --> 00:43:39,345
そうなんですか?
574
00:43:39,345 --> 00:43:41,315
奥さんを大切にな
575
00:43:41,315 --> 00:43:44,105
もちろんです
576
00:43:48,125 --> 00:43:51,105
これからどうするんですか?
577
00:43:51,105 --> 00:43:53,385
諦めるんですか?
578
00:43:53,385 --> 00:43:55,225
どうするかって?
579
00:43:55,225 --> 00:43:58,195
説得し続けます
真心が通じるまで
580
00:43:58,195 --> 00:44:00,775
説得し続けます
真心が通じるまで
581
00:44:09,015 --> 00:44:14,445
このご時世に
何でこんな写真が?
582
00:44:16,345 --> 00:44:17,875
何だ?
583
00:44:26,875 --> 00:44:29,835
失敗したのは明らかだ
584
00:44:29,835 --> 00:44:31,805
頭を垂れてる
585
00:44:31,805 --> 00:44:34,815
ため息をついて──
586
00:44:38,855 --> 00:44:42,095
分類課長の息子の状態は
時限爆弾だ
587
00:44:42,095 --> 00:44:44,275
今は持ち堪えてるが
588
00:44:44,275 --> 00:44:48,385
親は子供のことには無力だ
589
00:44:48,385 --> 00:44:50,085
そうです
590
00:44:50,085 --> 00:44:52,375
報告してるんじゃない
591
00:44:53,585 --> 00:44:55,305
通知だ
592
00:44:55,305 --> 00:44:58,315
知っておくべきだと思って
593
00:45:10,945 --> 00:45:12,625
俺だ
594
00:45:14,235 --> 00:45:16,445
仕事がある
595
00:45:18,255 --> 00:45:20,205
出自は隠せないぞ
596
00:45:20,205 --> 00:45:23,455
まるでヤクザだ
597
00:45:23,455 --> 00:45:27,185
子供に危害を加えろと?
598
00:45:27,185 --> 00:45:29,625
まったく
599
00:45:30,435 --> 00:45:33,985
-びっくりした
-驚いたな
600
00:45:33,985 --> 00:45:36,535
何でここに?
601
00:45:36,535 --> 00:45:40,215
経費の領収書を提出しに
602
00:45:40,215 --> 00:45:42,165
出したら帰れ
603
00:45:42,755 --> 00:45:46,505
でも 今言ったことは?
604
00:45:46,505 --> 00:45:48,155
何が?
605
00:45:48,155 --> 00:45:51,725
子供に危害を加えるとか
606
00:45:51,725 --> 00:45:54,105
私が?
607
00:45:54,105 --> 00:45:56,165
-いつ?
-今
608
00:45:56,165 --> 00:45:57,735
言ってないぞ
609
00:45:57,735 --> 00:46:01,345
耳がおかしいんじゃ?
610
00:46:01,345 --> 00:46:03,095
これは聞こえるか?
611
00:46:03,095 --> 00:46:04,785
-聞こえます
-そうか?
612
00:46:04,785 --> 00:46:06,545
病院に行け
613
00:46:06,545 --> 00:46:08,335
ええ
614
00:46:09,375 --> 00:46:12,515
地獄耳だな
615
00:46:19,685 --> 00:46:21,665
子供?
616
00:46:32,625 --> 00:46:34,695
少し怖がらせろ
617
00:46:34,695 --> 00:46:37,745
ヘソン パク・ヘソン
618
00:46:38,535 --> 00:46:41,055
走らないの
619
00:47:06,815 --> 00:47:08,445
弁護士さん
620
00:47:08,445 --> 00:47:12,365
領収書の処理に来たら
変なことを聞いて
621
00:47:12,365 --> 00:47:15,935
トイレでソチーム長に会って
622
00:47:32,525 --> 00:47:33,965
さようなら
623
00:47:33,965 --> 00:47:36,005
いらっしゃいませ
624
00:47:36,005 --> 00:47:38,295
可愛いな
625
00:47:38,295 --> 00:47:40,615
リンゴはいかがですか
626
00:48:25,125 --> 00:48:26,765
誰だ?
627
00:48:26,765 --> 00:48:29,375
何者だ?
628
00:48:31,205 --> 00:48:33,835
ヘソン!
629
00:48:33,835 --> 00:48:37,245
誰か救急車を
630
00:48:38,725 --> 00:48:40,585
ヘソン
631
00:48:40,585 --> 00:48:42,405
ヘソン 目を開けて
632
00:48:42,405 --> 00:48:44,665
息をしてない
633
00:48:44,665 --> 00:48:48,555
ヘソン ママよ
634
00:48:48,555 --> 00:48:50,855
目を開けてよ
635
00:48:50,855 --> 00:48:53,205
ヘソン
636
00:48:53,205 --> 00:48:56,265
ヘソン 頼む
637
00:49:02,035 --> 00:49:04,395
救急車が来た
638
00:49:04,395 --> 00:49:07,515
\h
639
00:49:11,465 --> 00:49:14,865
\h
640
00:49:14,865 --> 00:49:18,955
ストレスでボールも打てない
641
00:49:18,955 --> 00:49:21,265
ゴルフは集中力だ
642
00:49:22,085 --> 00:49:25,115
ゴルフはしないんだろ?
643
00:49:25,695 --> 00:49:29,965
私には似合わないかと
644
00:49:29,965 --> 00:49:32,445
見方は知ってます
645
00:49:32,445 --> 00:49:34,605
なあ
646
00:49:34,605 --> 00:49:39,865
この前 4番ホールで
バーディーを
647
00:49:39,865 --> 00:49:43,475
でもキャディがボギーにした
648
00:49:43,475 --> 00:49:46,515
どんなに怒ったと思う?
649
00:49:46,515 --> 00:49:48,165
でもな
650
00:49:48,165 --> 00:49:52,325
彼女は次のボギーを
バーディーにしてくれた
651
00:49:52,325 --> 00:49:55,645
本当に
652
00:49:55,645 --> 00:49:59,545
これが柔軟性と適応力だ
653
00:50:00,515 --> 00:50:03,755
再犯危険度は別問題かと
654
00:50:03,755 --> 00:50:06,285
頑固な奴だな
655
00:50:06,285 --> 00:50:12,795
チ会長は殺人を
犯したわけでもない
656
00:50:12,795 --> 00:50:15,745
評価を少し変えるだけだ
657
00:50:15,745 --> 00:50:20,595
ボギーをバーディーにするんだ
658
00:50:23,055 --> 00:50:24,715
いいな?
659
00:50:27,315 --> 00:50:28,865
“ヘソンのママ”
660
00:50:36,255 --> 00:50:38,755
電話に出ろ
661
00:50:38,755 --> 00:50:42,285
柔軟性がない奴だな
662
00:50:42,285 --> 00:50:45,205
急用じゃないなら…
663
00:50:45,205 --> 00:50:47,465
何?
664
00:50:48,265 --> 00:50:49,595
どこにいる?
665
00:50:49,595 --> 00:50:52,695
すぐに向かう
666
00:50:53,375 --> 00:50:55,395
まったく
667
00:50:57,265 --> 00:50:59,955
あいつときたら
668
00:50:59,955 --> 00:51:05,325
“オジョン病院”
669
00:51:20,535 --> 00:51:22,285
ヘソン
670
00:51:22,285 --> 00:51:24,595
-ヘソンは?
-あなた
671
00:51:24,595 --> 00:51:27,985
ヘソンを助けて
672
00:51:27,985 --> 00:51:34,535
早く手術を受けないと
危険だって
673
00:51:34,535 --> 00:51:36,725
ヘソン
674
00:51:36,725 --> 00:51:40,865
ヘソン どうしよう
675
00:51:48,895 --> 00:51:51,425
ヘソン
676
00:51:51,425 --> 00:51:53,995
妻から聞いたよ
677
00:51:53,995 --> 00:51:55,915
ありがとう
678
00:51:56,715 --> 00:51:59,095
ありがたいけど
679
00:52:00,135 --> 00:52:03,005
公私混同はやめよう
680
00:52:03,005 --> 00:52:05,235
チ会長の仮釈放は絶対に
681
00:52:05,235 --> 00:52:07,115
先輩
682
00:52:08,965 --> 00:52:11,865
今日起きたことは
683
00:52:13,445 --> 00:52:15,895
計画されたことです
684
00:52:21,625 --> 00:52:24,765
先輩の弱点は何だと?
685
00:52:25,545 --> 00:52:28,135
ろくでなしめ
686
00:52:28,135 --> 00:52:35,965
早く手術を受けられるよう
提案されたとか
687
00:52:35,965 --> 00:52:39,185
遅すぎると
それもなかったことに
688
00:52:39,185 --> 00:52:44,285
ヘソンに
手術を受けさせましょう
689
00:52:46,275 --> 00:52:48,065
子供に危害まで
690
00:52:48,065 --> 00:52:52,225
人の命で脅迫する奴を
解放しろと?
691
00:52:52,225 --> 00:52:56,645
一度だけ信じてください
692
00:52:59,965 --> 00:53:03,565
“オジョン病院”
693
00:53:23,335 --> 00:53:25,275
よろしくお願いします
694
00:53:25,275 --> 00:53:27,915
くれぐれもお願いします
695
00:53:36,765 --> 00:53:39,375
“中部刑務所”
696
00:53:39,375 --> 00:53:41,475
“刑務所長ペ・ハンソン”
697
00:53:46,865 --> 00:53:50,395
“仮釈放候補者”
698
00:53:53,745 --> 00:53:55,145
やっとだ
699
00:53:55,145 --> 00:53:56,755
“チ・ドンマン”
700
00:53:56,755 --> 00:53:59,505
パク課長が正気に戻った
701
00:53:59,505 --> 00:54:02,085
さてと
702
00:54:04,435 --> 00:54:06,225
さあ
703
00:54:07,565 --> 00:54:11,855
会長!
704
00:54:11,855 --> 00:54:15,635
扉を開けてくれ
705
00:54:15,635 --> 00:54:17,595
会長
706
00:54:17,595 --> 00:54:22,525
会長 吉報です
707
00:54:25,895 --> 00:54:29,015
嬉しそうだな
708
00:54:29,015 --> 00:54:30,675
おい
709
00:54:30,675 --> 00:54:34,575
会長から報酬が?
710
00:54:34,575 --> 00:54:37,665
ええ そうですね
711
00:54:37,665 --> 00:54:39,585
そうか 幾ら貰える?
712
00:54:39,585 --> 00:54:41,135
1枚(1億ウォン)か?
713
00:54:41,135 --> 00:54:42,785
2枚?
714
00:54:43,825 --> 00:54:46,945
お金じゃなく 他のものを
715
00:54:46,945 --> 00:54:50,165
話してるのに
なぜ去ろうとする
716
00:54:50,165 --> 00:54:52,145
他の何だ?
717
00:55:06,145 --> 00:55:07,775
馬鹿なのか?
718
00:55:07,775 --> 00:55:11,155
何でそんなことを求める?
719
00:55:11,845 --> 00:55:14,855
何で仮釈放審査官なんて?
720
00:55:16,555 --> 00:55:21,035
本当にやり遂げたな
721
00:55:21,035 --> 00:55:22,895
はい
722
00:55:22,895 --> 00:55:26,345
次の仮釈放名簿に載ります
723
00:55:26,345 --> 00:55:30,955
後は華やかに
カムバックするだけです
724
00:55:33,325 --> 00:55:37,935
約束を守ったから
私も守らないと
725
00:55:37,935 --> 00:55:43,245
すぐに仮釈放審査官に
委嘱される
726
00:55:43,245 --> 00:55:45,335
ありがとうございます
727
00:55:45,335 --> 00:55:47,025
イ弁護士
728
00:55:47,575 --> 00:55:50,495
気になるんだが
729
00:55:50,495 --> 00:55:54,545
なぜ仮釈放審査官に
なりたいんだ
730
00:55:55,255 --> 00:55:58,635
金を断るだけの理由があるな
731
00:56:55,785 --> 00:56:57,855
“法と秩序の確立”
732
00:57:15,345 --> 00:57:17,385
大工仕事を学んでるか?
733
00:57:17,385 --> 00:57:18,835
まあ それは
734
00:57:18,835 --> 00:57:21,325
チョン・スボムさん
735
00:57:22,165 --> 00:57:24,085
警察です ご同行を
736
00:57:24,085 --> 00:57:25,715
何だ?
737
00:57:25,715 --> 00:57:28,395
-ご同行を
-どうしたんだ?
738
00:57:28,395 --> 00:57:30,905
どういうことか説明を
739
00:57:30,905 --> 00:57:32,685
放してくれ
740
00:57:32,685 --> 00:57:34,405
グッバイ
741
00:57:34,405 --> 00:57:36,475
放してくれ
742
00:57:36,475 --> 00:57:38,465
課長
743
00:57:38,465 --> 00:57:40,135
何をしてるんだ?
744
00:57:40,135 --> 00:57:42,485
誤解があるのかと
745
00:57:42,485 --> 00:57:45,465
-課長が何を?
-ハンシン
746
00:57:45,465 --> 00:57:47,135
大丈夫だ
747
00:57:47,135 --> 00:57:51,425
罪はない すぐ解放される
748
00:57:52,895 --> 00:57:54,685
ヒョン(男性から見た兄)
749
00:57:54,685 --> 00:57:57,095
-行こう
-心配するな
750
00:57:57,095 --> 00:57:58,865
すぐに戻ってくる
751
00:57:58,865 --> 00:58:00,645
心配するな!
752
00:58:00,645 --> 00:58:04,695
チョン課長は
結局戻らなかった
753
00:58:04,695 --> 00:58:07,645
先輩まで傷つくのは
754
00:58:08,305 --> 00:58:10,795
見たくありません
755
00:58:14,555 --> 00:58:18,815
先輩 今回だけ
信じてください
756
00:58:38,815 --> 00:58:45,805
仮釈放を防ぎたい
服役者がいるのか
757
00:58:50,155 --> 00:58:52,255
誰だ?
758
00:58:55,905 --> 00:59:03,965
字幕提供
⚖️Guardians of Justice Team🛡️
759
00:59:11,295 --> 00:59:13,265
あんただ
760
00:59:18,405 --> 00:59:21,185
不公平な世界を
一掃したい台風
761
00:59:21,185 --> 00:59:24,055
臆病者の足取りは
逃げるのに忙しい
762
00:59:24,055 --> 00:59:26,775
正直 諦めることを勧める
763
00:59:26,775 --> 00:59:29,425
無駄な人生は
詐欺まがいのセール
764
00:59:29,425 --> 00:59:32,055
諦めても敗者は嫌だ
765
00:59:32,055 --> 00:59:35,195
思い出の中で死に
墓に隠れよう
766
00:59:35,195 --> 00:59:37,815
チャンスを待ち 息をひそめる
767
00:59:37,815 --> 00:59:40,915
狙いを定めろ
人生最後の弾丸で
768
00:59:40,915 --> 00:59:45,375
Never again
769
00:59:45,375 --> 00:59:48,895
仮釈放審査官イ・ハンシン
770
00:59:48,895 --> 00:59:51,865
どうして逮捕されたんだ?
771
00:59:51,865 --> 00:59:53,485
ここから始めよう
772
00:59:53,485 --> 00:59:55,815
シリコンだらけの
整形モンスター
773
00:59:55,815 --> 00:59:57,275
夢に出そうで怖い
774
00:59:57,275 --> 00:59:59,745
あなたが悪質なコメントを?
775
00:59:59,745 --> 01:00:03,545
1人の反対だけでは
チ会長の仮釈放は止められない
776
01:00:03,545 --> 01:00:05,135
取引しましょう
777
01:00:05,135 --> 01:00:09,945
約束を守れなくて
口が裂けるの
778
01:00:09,945 --> 01:00:11,885
本当に止められますか?
779
01:00:11,885 --> 01:00:13,315
貰ったものを返さないと
780
01:00:13,315 --> 01:00:19,195
177の仮釈放に
ついての意見は