1
00:00:07,035 --> 00:00:10,145
コ・ス
2
00:00:14,165 --> 00:00:16,895
クォン・ユリ
3
00:00:19,055 --> 00:00:21,045
ペク・ジウォン
4
00:00:21,045 --> 00:00:23,725
イ・ハクジュ
5
00:00:23,725 --> 00:00:25,865
ソン・ヨンチャン
6
00:00:28,435 --> 00:00:32,885
仮釈放捜査官イ・ハンシン
7
00:00:32,885 --> 00:00:34,965
このドラマはフィクションです
子供の撮影は安全に行われました
8
00:00:34,965 --> 00:00:36,905
このドラマはフィクションです
子供の撮影は安全に行われました
9
00:00:36,905 --> 00:00:38,945
\h
10
00:00:39,875 --> 00:00:42,755
釈放せよ
11
00:00:42,755 --> 00:00:46,005
177番は
12
00:00:46,005 --> 00:00:50,845
仮釈放の審査保留を
議決します
13
00:00:50,845 --> 00:00:52,955
ろくでなしめ
14
00:00:52,955 --> 00:00:55,895
気でも狂ったのか
15
00:00:55,895 --> 00:00:58,125
死にたいのか
16
00:00:58,875 --> 00:01:05,075
無事でいられると思うのか
17
00:01:05,965 --> 00:01:12,895
字幕提供
⚖️Guardians of Justice Team🛡️
18
00:01:14,655 --> 00:01:18,195
仮釈放審査官イ・ハンシン
19
00:01:18,195 --> 00:01:19,195
次のニュースです
20
00:01:19,195 --> 00:01:22,865
オジョングループ会長の
仮釈放が中止されました
21
00:01:22,865 --> 00:01:29,295
法務部は午後2時から
ソウルで仮釈放委員会を開き
22
00:01:29,295 --> 00:01:32,785
行ってくれ
23
00:01:32,785 --> 00:01:35,585
チ会長の
仮釈放が中止されました
24
00:01:35,585 --> 00:01:40,365
中止する理由は
まだ不明です
25
00:01:40,365 --> 00:01:45,695
来月の仮釈放に向けて再審査され
26
00:01:45,695 --> 00:01:47,675
あいつ
27
00:01:47,675 --> 00:01:49,735
本当に止めたのか
28
00:01:49,735 --> 00:01:54,005
オジョンの広報担当は
決定を受け止めると述べ
29
00:01:54,005 --> 00:01:56,875
次の審査を待ちます
30
00:01:56,875 --> 00:01:59,235
一方 チ会長は
31
00:01:59,235 --> 00:02:02,025
褒められたいから電話を?
32
00:02:02,025 --> 00:02:04,345
まだ早いです
33
00:02:04,345 --> 00:02:06,005
これからが始まりです
34
00:02:06,005 --> 00:02:07,645
始まり?
35
00:02:07,645 --> 00:02:10,305
ハンシン 何を考えてる
36
00:02:10,305 --> 00:02:12,215
受け取ったら返さないと
37
00:02:12,215 --> 00:02:13,635
気を付けろ
38
00:02:13,635 --> 00:02:15,805
このままだと
39
00:02:17,265 --> 00:02:19,725
お前も怪我しそうだ
40
00:02:19,725 --> 00:02:23,275
俺はチョン課長とは違います
41
00:02:23,275 --> 00:02:25,635
ご心配なく
42
00:02:27,765 --> 00:02:29,465
\h
43
00:02:29,465 --> 00:02:32,875
法務部は
仮釈放審査委員会を開催
44
00:02:32,875 --> 00:02:39,085
チ会長の仮釈放中止の
理由はまだ分かりません
45
00:02:43,085 --> 00:02:45,625
3話
まったく
46
00:02:45,625 --> 00:02:47,525
くそ
47
00:02:50,215 --> 00:02:51,965
それでどうなった?
48
00:02:51,965 --> 00:02:54,465
名誉棄損で大騒ぎするなんて
49
00:02:54,465 --> 00:02:57,015
誰が想像できます?
50
00:02:57,015 --> 00:03:00,685
しっかりやられた
51
00:03:00,685 --> 00:03:02,595
まったく
52
00:03:02,595 --> 00:03:08,715
無視してた
執事弁護士に翻弄されたのか
53
00:03:08,715 --> 00:03:10,905
やられたと言ったよな
54
00:03:10,905 --> 00:03:12,985
でもあいつは
55
00:03:12,985 --> 00:03:16,475
会長の接見弁護をしながら
何もなかったように
56
00:03:16,475 --> 00:03:20,435
会長の前では笑いながら
57
00:03:20,435 --> 00:03:24,335
裏で悪口を言ってたなんて
58
00:03:24,335 --> 00:03:26,415
何も知らなかった
59
00:03:26,415 --> 00:03:28,415
あいつは何を? 知ってますか?
60
00:03:28,415 --> 00:03:30,345
-方法は?
-何の?
61
00:03:30,345 --> 00:03:32,365
あるのか?
62
00:03:32,945 --> 00:03:35,015
方法は
63
00:03:35,015 --> 00:03:37,715
現時点では
64
00:03:37,715 --> 00:03:40,465
次の仮釈放を狙うしか
65
00:03:40,465 --> 00:03:42,765
方法はないと思う
66
00:03:42,765 --> 00:03:46,995
そのためには
告訴を取り下げさせないと
67
00:03:46,995 --> 00:03:49,035
そうすべきですか?
68
00:03:49,035 --> 00:03:51,095
-直接言え
-何を?
69
00:03:51,095 --> 00:03:56,235
今の話は 会長に直接伝えろ
70
00:03:58,025 --> 00:03:59,655
あなたは
71
00:04:04,345 --> 00:04:06,765
ちくしょう
72
00:04:06,765 --> 00:04:08,325
出てくるぞ
73
00:04:08,325 --> 00:04:11,425
出てきた
74
00:04:20,125 --> 00:04:21,725
チェ・ウォンミさん
75
00:04:21,725 --> 00:04:22,865
どうしたの?
76
00:04:22,865 --> 00:04:25,405
何か問題でも起こしたの?
77
00:04:25,405 --> 00:04:28,065
ううん 何もやってない
78
00:04:28,065 --> 00:04:30,775
なのにこんなに沢山記者が?
79
00:04:30,775 --> 00:04:34,095
中にいてください
状況を把握します
80
00:04:34,095 --> 00:04:36,475
待って
81
00:04:37,665 --> 00:04:40,555
罪を犯してないのに
何で隠れるの?
82
00:04:40,555 --> 00:04:42,215
チェ・ウォンミさん
83
00:04:42,215 --> 00:04:44,985
チェ・ウォンミさん
84
00:04:44,985 --> 00:04:47,375
出てきたぞ
85
00:04:47,375 --> 00:04:49,095
チェ・ウォンミさん
86
00:04:49,095 --> 00:04:51,565
こっちに来てください
87
00:04:51,565 --> 00:04:53,335
チェ・ウォンミさん
88
00:04:53,335 --> 00:04:55,835
こっちを見てください
89
00:04:55,835 --> 00:04:57,435
チェ・ウォンミさん
90
00:04:57,435 --> 00:05:01,725
元夫のチ会長を名誉棄損で
訴えたのは事実ですか
91
00:05:01,725 --> 00:05:04,155
もしかして
映画の広報戦略ですか?
92
00:05:04,155 --> 00:05:06,235
ノーコメントです
お引き取りを
93
00:05:06,235 --> 00:05:08,415
何か言ってください
94
00:05:08,415 --> 00:05:09,725
何か一言
95
00:05:09,725 --> 00:05:12,595
整形モンスターの
コメントに怒られたんですか?
96
00:05:12,595 --> 00:05:16,745
これまでの
整形疑惑に対応したと?
97
00:05:19,625 --> 00:05:22,005
門を開けてもらっても?
98
00:05:22,005 --> 00:05:23,305
開けてくれるぞ
99
00:05:23,305 --> 00:05:26,315
後ろに下がって
100
00:05:27,765 --> 00:05:29,845
門が開いた
101
00:05:29,845 --> 00:05:31,855
移動して
102
00:05:31,855 --> 00:05:35,375
一言お願いします
103
00:05:35,375 --> 00:05:38,135
何か発言を
104
00:05:38,135 --> 00:05:41,675
皆さん 静かにしてください
105
00:05:41,675 --> 00:05:44,005
そこ 静かに
106
00:05:48,195 --> 00:05:50,425
記者さん
107
00:05:50,425 --> 00:05:52,575
見てください
どこが整形なの?
108
00:05:52,575 --> 00:05:54,325
本物です
109
00:05:54,325 --> 00:05:56,015
ほら
110
00:05:56,655 --> 00:05:58,245
凄いことなのに
111
00:05:58,245 --> 00:06:02,575
今回の告訴のせいで
会長の仮釈放が中止に
112
00:06:02,575 --> 00:06:05,165
それを狙ったんですか
113
00:06:06,495 --> 00:06:08,755
それは
114
00:06:08,755 --> 00:06:11,395
正義のために
115
00:06:11,395 --> 00:06:12,815
何ですか?
116
00:06:12,815 --> 00:06:16,415
-何ですって?
-もう一度
117
00:06:20,625 --> 00:06:22,585
正義です
118
00:06:23,255 --> 00:06:25,955
正義のためにやりました
119
00:06:25,955 --> 00:06:29,545
皆はあの人の
実態を知りません
120
00:06:29,545 --> 00:06:32,815
あの人は出所してはいけない
本当に悪い人間です
121
00:06:32,815 --> 00:06:37,495
あの人は出所してはいけない
本当に悪い人間です
122
00:06:37,495 --> 00:06:39,765
元妻だから
よく知ってます
123
00:06:39,765 --> 00:06:42,795
だから告訴したんです
124
00:06:42,795 --> 00:06:44,845
それに
125
00:06:44,845 --> 00:06:47,305
大金持ちの財閥でも
126
00:06:47,305 --> 00:06:50,575
ちゃんと罪を償うべきです
127
00:06:50,575 --> 00:06:52,755
それが正義では?
128
00:06:52,755 --> 00:06:55,295
そうだ!
129
00:06:55,295 --> 00:06:58,395
チェ・ウォンミ
130
00:06:58,395 --> 00:07:02,305
チェ・ウォンミ
131
00:07:02,305 --> 00:07:05,655
チェ・ウォンミ
132
00:07:05,655 --> 00:07:08,315
\h
133
00:07:08,315 --> 00:07:11,605
\h
134
00:07:11,605 --> 00:07:14,905
\h
135
00:07:14,905 --> 00:07:16,845
\h
136
00:07:16,845 --> 00:07:19,555
\h
137
00:07:19,555 --> 00:07:22,695
\h
138
00:07:22,695 --> 00:07:26,115
\h
139
00:07:26,115 --> 00:07:30,875
\h
140
00:07:34,465 --> 00:07:36,005
ストップ
141
00:07:36,005 --> 00:07:39,795
ストップ!
142
00:07:39,795 --> 00:07:41,375
ドアを開けろ
143
00:07:41,375 --> 00:07:44,035
なんと 会長
144
00:07:44,035 --> 00:07:46,445
会長
145
00:07:46,445 --> 00:07:48,775
どうしてこんなことに
146
00:07:48,775 --> 00:07:50,615
騒ぐのはやめろ
147
00:07:50,615 --> 00:07:51,915
ペ所長
148
00:07:51,915 --> 00:07:53,795
次の仮釈放審査はいつだ
149
00:07:53,795 --> 00:07:59,095
会長は審査保留者に
分類されたので
150
00:07:59,095 --> 00:08:05,685
訴えさえ取り下げられれば
来月の名簿に
151
00:08:05,685 --> 00:08:11,575
この前おっしゃってた
息子の就職は…
152
00:08:15,645 --> 00:08:17,435
何でもありません
153
00:08:17,435 --> 00:08:19,595
所長室にお連れします
154
00:08:19,595 --> 00:08:21,195
行きましょう
155
00:08:21,195 --> 00:08:22,955
お気をつけて
156
00:08:22,955 --> 00:08:25,775
ドアを開けろ
157
00:08:34,995 --> 00:08:36,265
所長は外に
158
00:08:36,265 --> 00:08:38,045
はい
159
00:08:43,925 --> 00:08:46,515
準備は終わったと言ったな
160
00:08:47,235 --> 00:08:50,725
私はまだここに
閉じこもるのか?
161
00:09:00,645 --> 00:09:03,035
これが仕事なのか?
162
00:09:03,925 --> 00:09:05,195
すみません
163
00:09:05,195 --> 00:09:07,345
ソ弁護士
164
00:09:07,945 --> 00:09:09,755
まず告訴の取り下げを
165
00:09:09,755 --> 00:09:11,795
私がどうやって?
166
00:09:11,795 --> 00:09:13,985
私が方法まで教えるのか?
167
00:09:13,985 --> 00:09:17,465
いえ 自分で調べます
168
00:09:17,465 --> 00:09:20,255
電話を
169
00:09:20,255 --> 00:09:22,945
電話だ 二度言わせるのか?
170
00:09:22,945 --> 00:09:24,915
いいえ
171
00:09:29,045 --> 00:09:31,745
なぜ私にお酒を?
172
00:09:33,145 --> 00:09:39,005
会長の仮釈放中止の過程で
手伝ってくれたから
173
00:09:39,005 --> 00:09:43,955
恩は返さないと
174
00:09:53,505 --> 00:09:58,855
こんな風に止められるとは
思わなくて
175
00:09:58,855 --> 00:10:02,415
でも 大丈夫ですか?
176
00:10:02,415 --> 00:10:03,685
何が?
177
00:10:03,685 --> 00:10:09,095
私の知るチ会長は
黙ってないかと
178
00:10:10,935 --> 00:10:12,335
“チ・ドンマン会長”
179
00:10:13,345 --> 00:10:15,515
噂をすれば
180
00:10:15,515 --> 00:10:18,715
すみません ちょっと電話を
181
00:10:25,075 --> 00:10:26,965
イ・ハンシンです
182
00:10:26,965 --> 00:10:28,315
何でこんなことを?
183
00:10:28,315 --> 00:10:30,975
なぜこんなことをした
184
00:10:30,975 --> 00:10:34,065
理由があるんだろ?
185
00:10:37,455 --> 00:10:39,645
会長は
186
00:10:39,645 --> 00:10:44,855
何の反省も示しませんでした
187
00:10:44,855 --> 00:10:47,705
何? 反省?
188
00:10:47,705 --> 00:10:50,595
平均接見回数1日1.7回
189
00:10:50,595 --> 00:10:52,535
医務室で皮膚の施術
接見室で毎日マッサージ
190
00:10:52,535 --> 00:10:54,745
医務室で皮膚の施術
接見室で毎日マッサージ
191
00:10:54,745 --> 00:10:59,875
食事は外から空輸で食べる
192
00:10:59,875 --> 00:11:03,675
反省する時間は
ありましたか
193
00:11:03,675 --> 00:11:07,565
自分の金で好きなことを
しただけだ
194
00:11:07,565 --> 00:11:10,425
それの何が問題だ?
195
00:11:10,425 --> 00:11:16,585
それが問題だと知らないのが
会長の問題です
196
00:11:16,585 --> 00:11:19,305
よくもそんなことを
197
00:11:19,305 --> 00:11:23,455
私がお前を審査官にしたのは
釈放させるためだ
198
00:11:23,455 --> 00:11:27,455
こんなことをして大丈夫だと?
199
00:11:27,455 --> 00:11:31,005
怒鳴るのは終わりましたか?
200
00:11:31,005 --> 00:11:34,295
今会食中なので
長電話は難しいです
201
00:11:34,295 --> 00:11:36,045
何だと? 会食?
202
00:11:36,045 --> 00:11:39,075
もう済んだようなので
この辺で切ります
203
00:11:39,075 --> 00:11:43,735
こいつめ 弄んでるのか?
204
00:11:51,555 --> 00:11:54,965
警部補の予想通りでした
205
00:11:55,675 --> 00:11:58,155
放っておかないと
206
00:11:58,775 --> 00:12:03,395
チ会長が脅迫してるのに
心配してないんですか
207
00:12:03,395 --> 00:12:06,795
チ会長が脅迫してるのに
心配してないんですか
208
00:12:10,085 --> 00:12:13,205
危険だと知っていながら
209
00:12:13,205 --> 00:12:17,395
なぜあなたは出席を?
210
00:12:20,585 --> 00:12:22,735
それが正しいから
211
00:12:24,185 --> 00:12:26,585
危険でも やるべきだから
212
00:12:26,585 --> 00:12:29,745
危険でも やるべきだから
213
00:12:32,575 --> 00:12:35,705
私も同じ理由です
214
00:12:38,965 --> 00:12:43,795
チ会長は諦めません
215
00:12:43,795 --> 00:12:46,545
また仮釈放を目指すだろうし
216
00:12:46,545 --> 00:12:49,575
私は止め続けます
217
00:12:49,575 --> 00:12:56,075
あなたにとって
いい機会だと思いますが
218
00:12:56,075 --> 00:12:57,805
何の?
219
00:12:57,805 --> 00:13:04,145
チ会長が横領と背任より
大きな罪を犯したと
220
00:13:04,145 --> 00:13:06,735
明らかにする機会です
221
00:13:12,165 --> 00:13:14,425
サプライズ
222
00:13:14,425 --> 00:13:16,495
誕生日は先なのに
223
00:13:16,495 --> 00:13:20,995
興行収入1位
おめでとうございます
224
00:13:20,995 --> 00:13:24,695
-急に?
-皆のおかげで復活です
225
00:13:24,695 --> 00:13:25,975
私が?
226
00:13:25,975 --> 00:13:28,405
チ会長の仮釈放を阻止した
正義の俳優チェ・ウォンミ
227
00:13:28,405 --> 00:13:30,935
チ会長の仮釈放を阻止した
正義の俳優チェ・ウォンミ
228
00:13:30,935 --> 00:13:35,625
検索1位 観客数急上昇で
オンラインでも大反響です
229
00:13:35,625 --> 00:13:38,235
正義具現女性のコメントも
230
00:13:38,235 --> 00:13:39,815
正義具現女性
231
00:13:39,815 --> 00:13:42,105
それと
232
00:13:42,105 --> 00:13:45,865
何なの?
233
00:13:45,865 --> 00:13:48,435
広告オファーが
234
00:13:48,435 --> 00:13:50,395
広告?
235
00:13:52,065 --> 00:13:54,705
贈り物が
236
00:13:55,295 --> 00:13:57,005
贈り物?
237
00:13:58,115 --> 00:14:00,175
何ですか?
238
00:14:02,115 --> 00:14:04,345
私がチェ・ウォンミさんを
239
00:14:04,345 --> 00:14:09,795
とても有名にします
240
00:14:10,565 --> 00:14:13,985
贈り物を受け取ったわ
241
00:14:13,985 --> 00:14:16,155
-もう1つあるんです
-何?
242
00:14:16,155 --> 00:14:20,065
ソ代表が未払い金を払って
再契約するって
243
00:14:20,065 --> 00:14:22,135
凄いでしょ
244
00:14:22,135 --> 00:14:23,545
凄い
245
00:14:23,545 --> 00:14:27,165
これからは
花道だけ歩きましょう
246
00:14:27,165 --> 00:14:30,295
花道だけ歩きましょう
247
00:14:30,295 --> 00:14:32,805
こんなことって
248
00:14:33,805 --> 00:14:35,405
\h
249
00:14:35,405 --> 00:14:37,685
おはようございます
250
00:14:37,685 --> 00:14:39,245
ようこそ
251
00:14:39,245 --> 00:14:42,625
廊下にコーヒーの香りが
252
00:14:42,625 --> 00:14:45,245
誰がここに置いたのか
253
00:14:46,135 --> 00:14:48,825
ちょっとそこのコーヒーを
254
00:14:50,505 --> 00:14:53,155
俺のなのに
255
00:14:53,155 --> 00:14:56,235
早く言わないと
256
00:14:58,045 --> 00:15:01,845
それにしても
弁護士さんは凄いです
257
00:15:01,845 --> 00:15:03,735
急に何ですか?
258
00:15:03,735 --> 00:15:06,035
名誉棄損なら
259
00:15:06,035 --> 00:15:09,145
せいぜい100万ウォンの
罰金刑では?
260
00:15:09,145 --> 00:15:13,135
でも数千万
いえ数兆ウォンを動かせる
261
00:15:13,135 --> 00:15:17,965
チ会長にバリケードを
張りましたから
262
00:15:17,965 --> 00:15:20,425
巨大なバリケードなら
263
00:15:20,425 --> 00:15:24,505
警戒して 避けますよね
264
00:15:25,335 --> 00:15:29,325
事務長はあやとりを?
265
00:15:29,325 --> 00:15:31,575
あやとり?
266
00:15:31,575 --> 00:15:34,505
一度絡まれば 元に戻せない
267
00:15:34,505 --> 00:15:39,355
だから切るか
最初からやり直すか
268
00:15:39,355 --> 00:15:44,255
そういう絡ませ方を
269
00:15:44,255 --> 00:15:47,185
絡ませ方
270
00:15:47,185 --> 00:15:51,025
あなたの見方が変わりました
271
00:15:51,025 --> 00:15:52,245
どうも
272
00:15:52,245 --> 00:15:54,585
ところで何を?
273
00:15:54,585 --> 00:15:55,875
中古取引を?
キャンプ用品? サイクル?
274
00:15:55,875 --> 00:15:58,465
中古取引を?
キャンプ用品? サイクル?
275
00:15:58,465 --> 00:16:01,315
こんにちは
対局招待席です
276
00:16:01,315 --> 00:16:03,995
これは誰だっけ?
277
00:16:03,995 --> 00:16:07,745
そうだ パク・ヒジュンでしょ
278
00:16:07,745 --> 00:16:08,935
知ってる人?
279
00:16:08,935 --> 00:16:11,645
ジュンボンホールディングスの
投信詐欺で
280
00:16:11,645 --> 00:16:14,255
刑務所に行った人だ
281
00:16:14,255 --> 00:16:17,245
義理のいとこも
こいつに騙されて
282
00:16:17,245 --> 00:16:20,935
家が大騒ぎになりました
283
00:16:20,935 --> 00:16:24,685
でも朝から何をご覧に?
284
00:16:24,685 --> 00:16:28,635
仮釈放を申請したんです
285
00:16:28,635 --> 00:16:31,365
誰が? パク・ヒジュンが?
286
00:16:31,365 --> 00:16:35,305
いえ 共犯のキム・ボンスが
287
00:16:35,305 --> 00:16:37,975
夢ではなく現実
288
00:16:37,975 --> 00:16:40,565
投資家に向けて
“3年前”
289
00:16:41,165 --> 00:16:45,465
あなたの夢がここで叶います
290
00:16:45,465 --> 00:16:50,605
夢を現実にする
錬金術師と一緒ですから
291
00:16:50,605 --> 00:16:55,885
錬金術師パク・ヒジュン代表を
紹介します
292
00:16:55,885 --> 00:16:58,155
拍手でお迎えください
293
00:17:13,155 --> 00:17:17,105
母はジャージャー麵が
嫌いだと言った
294
00:17:17,105 --> 00:17:21,195
母はジャージャー麵が
嫌いだと言った
295
00:17:21,195 --> 00:17:24,195
本当に嫌いだと思いますか?
296
00:17:24,195 --> 00:17:25,645
いいえ
297
00:17:25,645 --> 00:17:26,835
そうです
298
00:17:26,835 --> 00:17:30,445
母もジャージャー麵が
食べたかった
299
00:17:30,445 --> 00:17:32,315
しかし
300
00:17:32,315 --> 00:17:38,665
子供が美味しそうに
食べてる姿を見る方が
301
00:17:38,665 --> 00:17:44,245
幸せで 満足感があると
302
00:17:44,245 --> 00:17:48,675
皆さん 家族というと
何が思い浮かびますか
303
00:17:55,965 --> 00:17:58,305
家族の皆さん
304
00:17:58,305 --> 00:18:02,565
お金と富の情報を
305
00:18:02,565 --> 00:18:07,065
このパク・ヒジュンが
提供します
306
00:18:07,065 --> 00:18:09,075
全部受け取ってください
307
00:18:09,075 --> 00:18:11,705
全部です
308
00:18:20,175 --> 00:18:23,605
パク・ヒジュン
309
00:18:23,605 --> 00:18:29,285
パク・ヒジュン
310
00:18:36,915 --> 00:18:38,595
-感動しました
-本当に?
311
00:18:38,595 --> 00:18:40,465
最高でした
312
00:18:42,345 --> 00:18:43,745
あの
313
00:18:43,745 --> 00:18:48,605
娘に自分の部屋を
持たせるのが願いです
314
00:18:48,605 --> 00:18:49,645
よろしくお願いします
315
00:18:49,645 --> 00:18:52,585
素朴な願いですね
316
00:18:52,585 --> 00:18:55,175
可愛い娘さんの
部屋はもちろん
317
00:18:55,175 --> 00:18:59,485
大豪邸のような
庭が広がる家に住めるのに
318
00:18:59,485 --> 00:19:02,265
本当にありがとうございます
319
00:19:02,265 --> 00:19:04,625
すみません
320
00:19:04,625 --> 00:19:08,545
退職金と家を担保に借りました
321
00:19:08,545 --> 00:19:10,555
もし何かあったら
322
00:19:10,555 --> 00:19:14,005
お父様 元本を保証します
323
00:19:14,005 --> 00:19:19,135
退職金の何倍も
お返ししますよ
324
00:19:19,135 --> 00:19:20,795
-感謝します
-ご心配なく
325
00:19:20,795 --> 00:19:22,075
ありがとうございます
326
00:19:22,075 --> 00:19:24,435
初めまして
327
00:19:24,435 --> 00:19:25,645
お待ちください
328
00:19:25,645 --> 00:19:28,765
キム代表 こっちへ
329
00:19:28,765 --> 00:19:33,675
ジュンボンホールディングスの
共同代表で
330
00:19:33,675 --> 00:19:35,885
光栄です
331
00:19:35,885 --> 00:19:40,575
利益を増やすために
できることは
332
00:19:42,385 --> 00:19:43,915
\h
333
00:19:43,915 --> 00:19:46,275
ボンス?
334
00:19:48,905 --> 00:19:50,495
お越しですか
335
00:19:50,495 --> 00:19:53,075
皆さん ご注目を
336
00:19:53,075 --> 00:19:57,135
この場を祝うために
貴重なお客様が
337
00:19:57,135 --> 00:20:02,745
ジュンボンの支援者である
スマイルキャッシュのチェ代表です
338
00:20:02,745 --> 00:20:04,835
拍手を
339
00:20:11,055 --> 00:20:15,365
そんなにオーバーだと
炎上するかもよ
340
00:20:15,365 --> 00:20:18,525
オーバーなのが魅力では?
341
00:20:19,325 --> 00:20:23,275
これは姉貴 お越しですか
342
00:20:23,275 --> 00:20:26,205
姉貴?
343
00:20:26,205 --> 00:20:28,185
チェ社長
344
00:20:28,925 --> 00:20:32,375
皆役者じゃないの?
345
00:20:32,375 --> 00:20:35,035
本当に疑り深いな
346
00:20:35,035 --> 00:20:37,435
質問に答えなさい
347
00:20:37,435 --> 00:20:41,145
そんなに不安なら
投資しないでください
348
00:20:41,145 --> 00:20:44,925
投資したい人は
他にもいるんだ
349
00:20:44,925 --> 00:20:48,855
あと10億?
350
00:20:48,855 --> 00:20:51,785
韓国の
ウォーレン・バフェットが
351
00:20:51,785 --> 00:20:57,175
ジュンボンに投資し続けると?
352
00:20:57,175 --> 00:21:00,295
ペク・ジュンギ? 本当にそうだ
353
00:21:00,295 --> 00:21:03,325
彼が投資するなら
凄いことです
354
00:21:03,325 --> 00:21:06,355
有名なんですか?
355
00:21:06,355 --> 00:21:09,745
ペク・ジュンギは大勝負を
356
00:21:09,745 --> 00:21:15,365
投資家が殺到して
大変なことになる
357
00:21:15,365 --> 00:21:19,505
チェ社長
疑いは晴れましたか
358
00:21:20,995 --> 00:21:25,565
私のお金に手を出すと
死ぬわよ
359
00:21:25,565 --> 00:21:27,915
当然ですね
360
00:21:30,765 --> 00:21:33,885
あんな奴に仮釈放なんて
ありえません
361
00:21:33,885 --> 00:21:37,005
被害者が苦労して
稼いだお金を
362
00:21:37,005 --> 00:21:41,935
あいつらは
無駄遣いしたんですから
363
00:21:41,935 --> 00:21:44,625
同じ気持ちです
364
00:21:44,625 --> 00:21:47,475
どちらへ?
365
00:21:47,475 --> 00:21:51,325
記事で知人を見かけて
366
00:21:52,955 --> 00:21:57,765
スマイルキャッシュの
チェ社長では?
367
00:21:57,765 --> 00:21:59,495
覚えてたんですね
368
00:21:59,495 --> 00:22:01,625
忘れられますか
369
00:22:01,625 --> 00:22:06,275
あなたのせいで敗訴して
全員殺すって
370
00:22:06,275 --> 00:22:09,095
どれだけ怖かったか
371
00:22:09,095 --> 00:22:12,605
私が違法に
債権回収した証拠が?
372
00:22:14,985 --> 00:22:18,125
ええ ありますよ
373
00:22:23,245 --> 00:22:25,775
間違いなくここに…
374
00:22:26,555 --> 00:22:29,575
あるの? ないの?
375
00:22:29,575 --> 00:22:32,035
驚いた
376
00:22:32,635 --> 00:22:35,315
弁護士が驚くのに
377
00:22:35,315 --> 00:22:38,815
債務者はもっと怖いでしょう
378
00:22:38,815 --> 00:22:41,905
これが証拠です
379
00:22:41,905 --> 00:22:44,175
ご覧ください
380
00:22:49,185 --> 00:22:51,075
弁護士さん
381
00:22:51,075 --> 00:22:54,105
いつ車載カメラを?
382
00:22:54,105 --> 00:22:59,175
イ・ハンシン
383
00:23:03,545 --> 00:23:05,575
報酬は幾ら?
384
00:23:06,175 --> 00:23:09,185
民事だから
300万ウォンくらい?
385
00:23:09,185 --> 00:23:12,835
命の値段にしては
安いんじゃ?
386
00:23:13,735 --> 00:23:15,525
よく聞いて
387
00:23:15,525 --> 00:23:18,545
今度私の邪魔をしたら
跡形もなく死ぬかも
388
00:23:18,545 --> 00:23:21,635
今度私の邪魔をしたら
跡形もなく死ぬかも
389
00:23:21,635 --> 00:23:24,255
分かった?
390
00:23:26,875 --> 00:23:32,175
なぜチェ社長に会おうと?
391
00:23:32,175 --> 00:23:35,415
キムの仮釈放阻止のために
助けが必要で
392
00:23:35,415 --> 00:23:39,185
チェ社長が助けてくれますか?
393
00:23:39,185 --> 00:23:43,465
少し怖いですが
お金を使えば何とかなるかと
394
00:23:43,465 --> 00:23:46,785
少し怖いですが
お金を使えば何とかなるかと
395
00:23:46,785 --> 00:23:48,425
はい?
396
00:23:48,985 --> 00:23:51,275
事務長
397
00:23:51,275 --> 00:23:54,495
ジュンボンの
被害者対策委に行って
398
00:23:54,495 --> 00:23:58,775
キムの仮釈放に反対する
嘆願書を
399
00:23:58,775 --> 00:24:01,125
承知しました
400
00:24:13,365 --> 00:24:16,055
仮釈放
401
00:24:16,055 --> 00:24:18,765
仮釈放
402
00:24:36,055 --> 00:24:38,755
死ね この野郎
403
00:24:43,645 --> 00:24:45,805
何をしやがる
404
00:24:48,695 --> 00:24:50,375
誰なんだ
405
00:24:50,375 --> 00:24:52,645
これは?
406
00:24:52,645 --> 00:24:54,635
これで殺す気か?
407
00:24:54,635 --> 00:24:57,745
俺の金はどこだ?
408
00:24:57,745 --> 00:25:02,005
うちの会社の出資者か
409
00:25:02,005 --> 00:25:04,545
本当にありがとうございます
410
00:25:04,545 --> 00:25:10,355
鼻血を出しながら
命懸けで稼いだ金だ
411
00:25:25,005 --> 00:25:28,925
ジュンボンホールディングスの
捜索差押えを行います
412
00:25:28,925 --> 00:25:31,445
皆さん
手を止めて立ち上がって
413
00:25:31,445 --> 00:25:35,275
早く手を離してください
414
00:25:36,155 --> 00:25:38,515
“代表パク・ヒジュン”
415
00:25:38,515 --> 00:25:43,175
ボンス 5年待てば400億だ
416
00:25:43,175 --> 00:25:46,445
裏切れば終わりだぞ
417
00:25:46,445 --> 00:25:48,005
何だ?
418
00:25:48,005 --> 00:25:50,875
待ってくれ
419
00:25:59,305 --> 00:26:01,215
こっちを見てください
420
00:26:10,555 --> 00:26:12,975
“ジュンボン代表パク氏を
詐欺容疑で逮捕”
421
00:26:15,635 --> 00:26:19,225
\h
422
00:26:44,895 --> 00:26:48,025
この野郎 俺の金
423
00:26:48,025 --> 00:26:50,295
金を返せ
424
00:26:50,295 --> 00:26:54,245
人のせいにするのは
お前みたいな馬鹿だ
425
00:26:54,245 --> 00:26:57,675
馬鹿な言葉に
騙されたんだろ
426
00:26:57,675 --> 00:26:59,145
馬鹿野郎が
427
00:26:59,145 --> 00:27:01,145
この野郎
428
00:27:05,425 --> 00:27:07,605
運が良かったな
429
00:27:07,605 --> 00:27:10,385
自分のことは自分でやれ
430
00:27:10,385 --> 00:27:11,745
どうして
431
00:27:11,745 --> 00:27:16,865
お前みたいな奴が
釈放されるんだ
432
00:27:16,865 --> 00:27:19,555
悔しがってろ
433
00:27:23,575 --> 00:27:25,085
刺せよ
434
00:27:25,085 --> 00:27:28,285
殺したいんだろ 刺せ
435
00:27:28,285 --> 00:27:31,875
人はいつ詐欺に
引っかかると?
436
00:27:31,875 --> 00:27:33,805
人生をかけた時だ
437
00:27:33,805 --> 00:27:37,815
真剣に 必死に
438
00:27:47,165 --> 00:27:49,065
残念だったな
439
00:27:49,065 --> 00:27:52,325
刑務官は本当に
お前が刺したと思う
440
00:27:52,325 --> 00:27:55,645
もっと長い刑期になるぞ
441
00:27:56,475 --> 00:27:58,145
分かったか?
442
00:27:58,145 --> 00:28:03,225
また詐欺に遭ったんだよ
443
00:28:06,225 --> 00:28:08,065
俺は出て行く
444
00:28:08,065 --> 00:28:10,875
お前はここにいろ
445
00:28:14,525 --> 00:28:16,955
刑務官
446
00:28:16,955 --> 00:28:19,725
刑務官!
447
00:28:40,175 --> 00:28:42,105
チェ社長に会いに
448
00:28:42,105 --> 00:28:43,215
誰だ?
449
00:28:43,215 --> 00:28:45,825
チェ社長の好きな
450
00:28:46,535 --> 00:28:48,625
お金をくれる人
451
00:28:57,445 --> 00:28:59,855
チェ社長
452
00:28:59,855 --> 00:29:01,645
俺が悪かった
453
00:29:01,645 --> 00:29:05,615
本当に死んで当然だ
454
00:29:06,395 --> 00:29:07,755
2週間
455
00:29:07,755 --> 00:29:10,275
いや1週間くれたら
456
00:29:10,275 --> 00:29:15,835
元金と利息を
何としても返すよ
457
00:29:15,835 --> 00:29:17,825
チェ社長
458
00:29:17,825 --> 00:29:19,595
俺が悪かった
459
00:29:19,595 --> 00:29:21,925
1ヶ月 いや2週間くれたら
460
00:29:21,925 --> 00:29:25,655
何としても返すよ
461
00:29:37,675 --> 00:29:39,925
“スマイルキャッシュ”
462
00:29:59,105 --> 00:30:01,605
人生はタイミングだ
463
00:30:02,505 --> 00:30:06,025
私が世界で一番好きな言葉
464
00:30:07,285 --> 00:30:11,625
でもあなたには
タイミングがない
465
00:30:11,625 --> 00:30:14,705
だからあなたが嫌いなの
466
00:30:14,705 --> 00:30:17,875
ほら 口を開けて
467
00:30:20,205 --> 00:30:22,995
タイミングが悪いだけじゃなく
理解しないからこうなるの
468
00:30:22,995 --> 00:30:25,915
タイミングが悪いだけじゃなく
理解しないからこうなるの
469
00:30:29,845 --> 00:30:33,985
安易な約束をするから
470
00:30:33,985 --> 00:30:39,365
約束を守れなくて
口が裂けるの
471
00:30:47,225 --> 00:30:48,615
食べて
472
00:30:48,615 --> 00:30:51,735
もっと食べて
473
00:30:51,735 --> 00:30:53,805
社長
474
00:30:53,805 --> 00:30:55,635
何?
475
00:30:56,935 --> 00:30:59,275
何なの?
476
00:30:59,275 --> 00:31:02,345
俺? 弁護士
477
00:31:03,285 --> 00:31:06,625
パク社長が弁護士を?
478
00:31:08,285 --> 00:31:09,465
違うみたいよ
479
00:31:09,465 --> 00:31:12,715
パク社長の弁護士ではなく
480
00:31:12,715 --> 00:31:15,915
職業が弁護士だと
481
00:31:15,915 --> 00:31:18,035
パク社長
482
00:31:18,035 --> 00:31:22,295
暑いですか?
それとも氷が好きとか?
483
00:31:23,685 --> 00:31:28,205
彼が雇ってない
弁護士が何の用?
484
00:31:28,205 --> 00:31:31,275
こんな債権回収は
裁判に不利だと言ったのに
485
00:31:31,275 --> 00:31:35,105
こんな債権回収は
裁判に不利だと言ったのに
486
00:31:35,105 --> 00:31:37,355
まだやってる
487
00:31:39,185 --> 00:31:42,685
あの時の弁護士ね
488
00:31:44,585 --> 00:31:47,185
名刺を忘れた
489
00:31:47,185 --> 00:31:49,745
弁護士のイ・ハンシンです
490
00:31:50,525 --> 00:31:53,395
イ・ハンシンね
491
00:31:55,165 --> 00:31:56,905
肝が据わってるわ
492
00:31:56,905 --> 00:32:00,115
前は私を滅茶苦茶にして
何でここに来たの?
493
00:32:00,115 --> 00:32:02,145
前は私を滅茶苦茶にして
何でここに来たの?
494
00:32:03,025 --> 00:32:06,105
弁護士は厳しいと聞いたけど
私に殺してほしいと?
495
00:32:06,105 --> 00:32:08,525
弁護士は厳しいと聞いたけど
私に殺してほしいと?
496
00:32:08,525 --> 00:32:11,005
そうではなく
497
00:32:11,775 --> 00:32:14,425
取引をしましょう
498
00:32:14,425 --> 00:32:16,005
取引?
499
00:32:16,615 --> 00:32:20,435
債権回収の弁護士なら
沢山いる
500
00:32:20,435 --> 00:32:22,735
さあ もう一口
501
00:32:22,735 --> 00:32:25,665
その辺の弁護士とは違って
502
00:32:25,665 --> 00:32:29,485
チェ社長が騙し取られた
お金を取り戻しに
503
00:32:32,535 --> 00:32:36,075
ジュンボンに騙されたんでしょ
504
00:32:36,075 --> 00:32:39,995
そのお金を取り戻します
505
00:32:48,095 --> 00:32:49,865
どういう意味ですか?
506
00:32:49,865 --> 00:32:51,785
何もできないって?
“3年前”
507
00:32:51,785 --> 00:32:55,225
詐欺に遭った人が
沢山いるのに
508
00:32:58,235 --> 00:33:00,495
どうしよう
509
00:33:01,135 --> 00:33:02,975
どけ
510
00:33:02,975 --> 00:33:04,655
何だ?
511
00:33:15,975 --> 00:33:17,415
ドアを開けろ
512
00:33:17,415 --> 00:33:20,225
開けやがれ
513
00:33:20,225 --> 00:33:21,855
開けろ
514
00:33:22,465 --> 00:33:24,745
開けろ
515
00:33:27,685 --> 00:33:30,135
ボンス?
516
00:33:30,135 --> 00:33:32,595
私が来たわ
517
00:33:32,595 --> 00:33:34,925
警告したはずよ
518
00:33:34,925 --> 00:33:40,145
私のお金に
手を出せば死ぬって
519
00:33:40,145 --> 00:33:42,385
ドアを開けて
520
00:33:43,285 --> 00:33:47,095
早く開けなさい!
521
00:33:47,095 --> 00:33:49,365
開けろ!
522
00:33:49,365 --> 00:33:52,325
早く開けなさい!
523
00:33:52,325 --> 00:33:55,085
開けろと言ってるの
524
00:33:55,085 --> 00:33:58,335
防弾ドアだ
525
00:33:58,335 --> 00:34:01,935
警察が来る前に逃げないと
526
00:34:01,935 --> 00:34:04,735
警察は何をしてる?
527
00:34:04,735 --> 00:34:08,625
だから皆に悪口を言われるんだ
528
00:34:10,175 --> 00:34:13,185
オーケー 来たぞ
529
00:34:18,475 --> 00:34:21,535
あいつが呼んだのね
530
00:34:21,535 --> 00:34:24,265
コートを持ってきて
531
00:34:37,195 --> 00:34:40,515
あいつは笑ったわ
532
00:34:40,515 --> 00:34:42,605
いけません
533
00:34:50,305 --> 00:34:52,195
ペク室長
534
00:34:53,725 --> 00:34:58,075
あいつはお金を
どこかに隠してる
535
00:34:58,075 --> 00:34:59,985
見つけて
536
00:35:12,255 --> 00:35:15,455
ジュンボンに騙されたんでしょ
537
00:35:15,455 --> 00:35:18,175
俺がお金を取り戻します
538
00:35:24,655 --> 00:35:26,645
面白いわ
539
00:35:26,645 --> 00:35:29,225
上部警察署 広域捜査隊
540
00:35:38,485 --> 00:35:42,235
チ会長は諦めません
541
00:35:42,235 --> 00:35:45,145
また仮釈放を狙うだろうし
542
00:35:45,145 --> 00:35:48,735
私は止め続けます
543
00:35:48,735 --> 00:35:55,375
あなたにとって
いい機会だと思いますが
544
00:35:55,375 --> 00:35:57,805
何の?
545
00:35:57,805 --> 00:36:04,005
チ会長が横領と背任より
大きな罪を犯したと
546
00:36:04,005 --> 00:36:06,775
明らかにする機会です
547
00:36:07,685 --> 00:36:09,645
機会
548
00:36:10,755 --> 00:36:12,435
どうして?
549
00:36:14,085 --> 00:36:17,045
-ジャーン
-びっくりした
550
00:36:17,045 --> 00:36:18,295
何?
551
00:36:18,295 --> 00:36:20,175
チェ・ジョンハクの
新しい彼女です
552
00:36:20,175 --> 00:36:21,615
何?
553
00:36:23,215 --> 00:36:25,385
張り込みの成果が出たわ
554
00:36:25,385 --> 00:36:26,745
頑張りました
555
00:36:26,745 --> 00:36:28,745
現在の居場所は?
556
00:36:35,765 --> 00:36:39,415
あなたの正義の肌に
557
00:36:39,415 --> 00:36:41,285
エブリバディ ミスト
558
00:36:41,285 --> 00:36:44,125
ミス・ジャスティス
559
00:36:44,125 --> 00:36:47,035
カット 素晴らしいですよ
560
00:36:47,035 --> 00:36:48,885
10分休憩しましょう
561
00:36:48,885 --> 00:36:51,755
ありがとうございます
562
00:36:54,745 --> 00:36:57,665
-疲れてませんか
-久しぶりだから
563
00:36:57,665 --> 00:36:59,755
全然疲れてない
564
00:36:59,755 --> 00:37:01,865
ありがとう
565
00:37:03,765 --> 00:37:06,305
綺麗ね
566
00:37:06,305 --> 00:37:07,885
誰が送ってきたの?
567
00:37:07,885 --> 00:37:09,475
誰から?
568
00:37:09,475 --> 00:37:10,965
そうね
569
00:37:10,965 --> 00:37:13,605
女神みたいで美しい
570
00:37:13,605 --> 00:37:16,185
あなたの正義の肌に
571
00:37:16,185 --> 00:37:18,155
エブリバディ ミスト?
572
00:37:18,155 --> 00:37:20,305
カードをご覧に
573
00:37:20,305 --> 00:37:22,765
カードです
574
00:37:24,165 --> 00:37:28,385
死にたくなければ
すぐに来い
575
00:37:28,385 --> 00:37:33,085
コンセプトはギリシャ神話の
女神みたいな?
576
00:37:33,085 --> 00:37:36,185
-そうです
-ですよね?
577
00:37:37,505 --> 00:37:40,245
出所後の計画は
578
00:37:40,245 --> 00:37:43,545
刑務所で学んだ
木工関連業に就くこと
579
00:37:43,545 --> 00:37:47,395
刑務所で学んだ
木工関連業に就くこと
580
00:37:47,395 --> 00:37:50,705
事実ですか?
581
00:37:50,705 --> 00:37:53,725
人は簡単に変われないと
582
00:37:53,725 --> 00:37:57,175
仮釈放で出所したら
583
00:37:57,175 --> 00:38:00,345
また人を騙して
あなたの被害者が増えるかと
584
00:38:00,345 --> 00:38:04,375
また人を騙して
あなたの被害者が増えるかと
585
00:38:05,205 --> 00:38:07,285
絶対にありえません
586
00:38:07,285 --> 00:38:10,785
正直 おかしいと思いました
587
00:38:10,785 --> 00:38:16,145
まだ被害者と和解してないのに
588
00:38:16,145 --> 00:38:19,885
仮釈放される資格が
あるでしょうか
589
00:38:19,885 --> 00:38:22,655
仮釈放される資格が
あるでしょうか
590
00:38:22,655 --> 00:38:25,935
私は64番の仮釈放には
否定的です
591
00:38:25,935 --> 00:38:32,355
私は64番の仮釈放には
否定的です
592
00:38:36,285 --> 00:38:40,595
あまり心配してないようですね
593
00:38:41,795 --> 00:38:44,575
そんなことはない
594
00:38:44,575 --> 00:38:47,295
心配する必要はあるかと
595
00:38:47,295 --> 00:38:52,555
オジョンのチ会長の仮釈放が
中止されましたよね
596
00:38:52,555 --> 00:38:56,275
私がやりました
597
00:38:59,155 --> 00:39:03,325
仮釈放業務指針第2章
“第2節 第10条”
598
00:39:03,325 --> 00:39:08,355
未納額が20億を超えると
制限犯に分類される
599
00:39:08,355 --> 00:39:10,875
一般犯罪者なら
600
00:39:10,875 --> 00:39:15,235
仮釈放に有利ですから
601
00:39:16,395 --> 00:39:21,545
被害金額の返済が最優先です
602
00:39:33,825 --> 00:39:36,895
この廊下をまっすぐです
603
00:39:37,915 --> 00:39:39,295
はい
604
00:39:57,455 --> 00:39:59,275
会長
605
00:40:00,355 --> 00:40:03,125
何で忙しいのに来いと?
606
00:40:03,125 --> 00:40:04,555
ソ弁護士
607
00:40:04,555 --> 00:40:07,655
マッサージチェアを
取りかえろ
608
00:40:07,655 --> 00:40:10,905
そうですか? そうします
609
00:40:10,905 --> 00:40:13,415
久しぶりだからマッサージを
610
00:40:13,415 --> 00:40:15,735
相変わらずなのね
611
00:40:15,735 --> 00:40:18,975
恐怖心がなくなったのか
612
00:40:18,975 --> 00:40:20,815
告訴を取り下げろ
613
00:40:21,675 --> 00:40:24,075
なぜ答えない?
614
00:40:27,235 --> 00:40:29,605
-初めてです
-何が?
615
00:40:29,605 --> 00:40:33,995
あなたが私の人生の
役に立ったこと
616
00:40:33,995 --> 00:40:36,935
あなたの仮釈放を阻止した
617
00:40:36,935 --> 00:40:41,385
正義具現女性として
人気なの
618
00:40:41,385 --> 00:40:46,665
あなたが私に
お願いをするのは初めてね
619
00:40:46,665 --> 00:40:48,135
でも残念です
620
00:40:48,135 --> 00:40:51,425
お願いは聞けない
621
00:40:51,425 --> 00:40:53,615
なぜ取り下げない?
622
00:40:53,615 --> 00:40:58,225
今取り下げたら
正義具現女性じゃなくなる
623
00:40:58,225 --> 00:41:00,555
だからできないの
624
00:41:00,555 --> 00:41:02,635
-座れ
-嫌よ
625
00:41:02,635 --> 00:41:05,535
この椅子はお尻が痛い
626
00:41:07,545 --> 00:41:11,555
そんな態度なら
昔のようにやるべきだ
627
00:41:11,555 --> 00:41:14,255
駄目です いけません
628
00:41:14,255 --> 00:41:16,495
-何か問題でも?
-放っておけ
629
00:41:16,495 --> 00:41:18,655
出てください
630
00:41:20,455 --> 00:41:22,505
面会は終わりです
631
00:41:22,505 --> 00:41:24,985
お元気で
632
00:41:24,985 --> 00:41:28,355
また今度 さようなら
633
00:41:28,355 --> 00:41:29,865
とりあえず
634
00:41:29,865 --> 00:41:32,625
深呼吸を
635
00:41:32,625 --> 00:41:35,025
健康を考えないと
636
00:41:49,595 --> 00:41:55,535
\h
637
00:42:10,275 --> 00:42:11,955
こんにちは
638
00:42:13,895 --> 00:42:16,305
弁護士さん
639
00:42:16,305 --> 00:42:20,995
とても気分がいいです
640
00:42:20,995 --> 00:42:23,915
チ会長に会ったばかりでは?
641
00:42:23,915 --> 00:42:27,205
-怖くなかったですか
-どうして怖がるの?
642
00:42:27,205 --> 00:42:28,495
私は誰ですか
643
00:42:28,495 --> 00:42:33,205
正義具現女性チェ・ウォンミ
知ってるでしょ
644
00:42:33,205 --> 00:42:36,045
今日は寒いわ
645
00:42:45,535 --> 00:42:47,835
弁護士さん
646
00:42:47,835 --> 00:42:50,265
来て 早く
647
00:42:50,265 --> 00:42:52,985
足が震えてるわ どうしたの?
648
00:42:52,985 --> 00:42:55,415
-大丈夫ですか?
-どうしたの?
649
00:42:55,415 --> 00:42:57,165
腕につかまりますか?
650
00:42:57,165 --> 00:42:59,715
-お願いします
-しっかりつかまって
651
00:42:59,715 --> 00:43:01,585
何これ?
652
00:43:01,585 --> 00:43:04,075
信じられない
653
00:43:05,055 --> 00:43:08,395
-緊張から解放されたから
-芝居じゃないんです
654
00:43:08,395 --> 00:43:11,165
病院に行きますか?
655
00:43:19,255 --> 00:43:20,865
熱い
656
00:43:20,865 --> 00:43:25,245
ジンソク これ熱いわ
657
00:43:27,305 --> 00:43:29,695
瑞草(ソチョ)洞のパク社長が入金を
658
00:43:29,695 --> 00:43:32,765
麻浦(マポ)のウ社長は
2日後に入金すると
659
00:43:32,765 --> 00:43:36,195
ペクソン物産のムン専務が
資金洗浄のことで
660
00:43:36,195 --> 00:43:38,935
2日以内に連絡を
661
00:43:38,935 --> 00:43:41,175
-次は?
-終わりです
662
00:43:42,455 --> 00:43:44,235
頼んだことは調べた?
663
00:43:44,235 --> 00:43:49,185
イ弁護士は特異な経歴が
664
00:43:49,185 --> 00:43:52,945
元は刑務官で
弁護士になった後は
665
00:43:52,945 --> 00:43:54,965
執事弁護士に
666
00:43:54,965 --> 00:43:57,165
そして最近
仮釈放審査官に
667
00:43:57,165 --> 00:44:01,545
仮釈放審査官になったのは
事実なのね?
668
00:44:01,545 --> 00:44:03,125
ええ
669
00:44:04,685 --> 00:44:06,475
どうされますか
670
00:44:10,035 --> 00:44:12,935
失うものはないわ
671
00:44:31,825 --> 00:44:35,025
-ここ?
-はい 入りましょう
672
00:44:37,725 --> 00:44:45,355
“上部総合商店街”
673
00:44:45,355 --> 00:44:47,365
“弁護士イ・ハンシン”
674
00:45:04,275 --> 00:45:06,245
噛まないわ
675
00:45:07,895 --> 00:45:09,135
はい?
676
00:45:09,135 --> 00:45:12,605
噛まないから
神経質にならないで
677
00:45:12,605 --> 00:45:16,125
恨むようなタイプじゃないわ
678
00:45:16,125 --> 00:45:18,035
はい
679
00:45:18,035 --> 00:45:22,095
お金が必要なら
私の所へ来て
680
00:45:22,095 --> 00:45:25,045
はい どうも
681
00:45:28,395 --> 00:45:33,705
思ったより早く来ましたね
682
00:45:33,705 --> 00:45:38,445
前回の申し出について
考えましたか?
683
00:45:40,575 --> 00:45:43,695
中々面白いと思う
684
00:45:43,695 --> 00:45:46,115
さあ 教えて
685
00:45:46,115 --> 00:45:49,665
騙し取られたお金を
どう取り返すの?
686
00:46:06,335 --> 00:46:07,615
“隙間”
687
00:46:08,355 --> 00:46:09,845
隙間?
688
00:46:11,365 --> 00:46:17,085
ジュンボンは500億ウォン以上の
投資を受けました
689
00:46:17,085 --> 00:46:21,625
キムとパクがどんなに
豪勢にお金を使っても
690
00:46:21,625 --> 00:46:25,415
短期間に使い切ることが
できるでしょうか?
691
00:46:25,415 --> 00:46:28,665
どこかに隠したに決まってる
692
00:46:28,665 --> 00:46:32,305
私はそんな奴を知ってる
693
00:46:32,305 --> 00:46:35,745
喉に刃物を突き付けられても
絶対に口を割らない
694
00:46:35,745 --> 00:46:38,365
喉に刃物を突き付けられても
絶対に口を割らない
695
00:46:38,365 --> 00:46:40,115
口を割らない
696
00:46:42,605 --> 00:46:44,725
可愛いな
697
00:46:46,675 --> 00:46:50,105
2人が黙ってても
698
00:46:50,105 --> 00:46:53,415
2人の間に隙間を作れば
隠し場所を突き止められる
699
00:46:53,415 --> 00:46:58,135
2人の間に隙間を作れば
隠し場所を突き止められる
700
00:47:01,365 --> 00:47:04,395
“隙間”
701
00:47:19,685 --> 00:47:21,435
イ・ドンミョン
702
00:47:21,435 --> 00:47:24,145
パク・ヒジュンの
資金管理責任者です
703
00:47:24,145 --> 00:47:28,185
大人用のゲーセンを回れば
見つかるはずです
704
00:47:34,625 --> 00:47:38,475
大当たりでしょ?
705
00:47:45,025 --> 00:47:47,625
俺は2日連続で来ても
まだ1回も当たらない
706
00:47:47,625 --> 00:47:51,975
俺は2日連続で来ても
まだ1回も当たらない
707
00:47:56,775 --> 00:47:58,405
兄貴
708
00:48:00,905 --> 00:48:02,635
今ですか?
709
00:48:04,355 --> 00:48:06,145
分かりました
710
00:48:21,795 --> 00:48:24,765
どこに行った?
711
00:48:29,835 --> 00:48:33,245
あのネズミ野郎
712
00:48:33,245 --> 00:48:36,095
-くそ
-さようなら
713
00:48:38,035 --> 00:48:41,505
タバコはどこで買える?
714
00:48:41,505 --> 00:48:43,755
切らしてるな
715
00:48:43,755 --> 00:48:45,125
おじさん
716
00:48:45,125 --> 00:48:46,935
\h
717
00:49:09,735 --> 00:49:12,025
チャンジュ食堂?
718
00:49:12,765 --> 00:49:15,485
わざわざここに?
719
00:49:18,005 --> 00:49:19,335
どうも
720
00:49:19,335 --> 00:49:22,535
韓国人ですか?
721
00:49:22,535 --> 00:49:24,465
かっこいいわね 俳優?
722
00:49:24,465 --> 00:49:27,355
\h
723
00:49:31,235 --> 00:49:32,405
何ですか?
724
00:49:32,405 --> 00:49:36,085
おふくろの味みたいです
725
00:49:36,695 --> 00:49:38,855
美味しいんでしょ?
726
00:49:38,855 --> 00:49:42,985
ラーメンばかり食べてるのは
ご存じかと
727
00:49:44,785 --> 00:49:49,125
明らかに閉店寸前ですよ
728
00:49:51,845 --> 00:49:53,165
来たぞ
729
00:49:53,165 --> 00:49:54,725
食事は? 食べる?
730
00:49:54,725 --> 00:49:58,225
誰があんたの料理を食うんだ
731
00:50:00,595 --> 00:50:03,595
-何でずっと倉庫に?
-倉庫?
732
00:50:03,595 --> 00:50:05,145
何か隠してるの?
733
00:50:05,145 --> 00:50:07,035
余計なお世話だ
734
00:50:07,035 --> 00:50:09,515
最近 変な人が来てないか?
735
00:50:09,515 --> 00:50:12,595
-あんたみたいな?
-まったく
736
00:50:12,595 --> 00:50:15,845
とにかく明日から
店を閉めろよ
737
00:50:15,845 --> 00:50:19,905
母親に対する
口の利き方じゃないわ
738
00:50:19,905 --> 00:50:21,655
無礼ね
739
00:50:21,655 --> 00:50:25,595
この食事代を払う意味は?
740
00:50:25,595 --> 00:50:27,815
すみません 事務長
741
00:50:30,665 --> 00:50:32,855
お手洗いの場所は?
742
00:50:32,855 --> 00:50:35,545
外に出て右です
743
00:50:35,545 --> 00:50:37,305
外ですか?
744
00:50:44,795 --> 00:50:48,555
すみません
キムチのおかわりを
745
00:50:48,555 --> 00:50:52,805
キムチが完璧に発酵してる
746
00:50:54,085 --> 00:50:56,325
キムチが
747
00:50:57,635 --> 00:51:00,915
キムチのおかわりは
久しぶりよ
748
00:51:03,005 --> 00:51:06,105
販売されては?
749
00:51:06,105 --> 00:51:07,845
本当に?
750
00:51:07,845 --> 00:51:09,295
“関係者以外立入禁止”
751
00:51:13,415 --> 00:51:15,245
\h
752
00:51:17,325 --> 00:51:19,155
そこで何を?
753
00:51:20,625 --> 00:51:24,745
お手洗いは外だと言ったのに
754
00:51:26,005 --> 00:51:27,495
すみません
755
00:51:27,495 --> 00:51:30,865
韓国人じゃないわね
756
00:51:31,605 --> 00:51:33,875
“ソンイル刑務所”
757
00:51:34,595 --> 00:51:36,735
誰だ?
758
00:51:37,455 --> 00:51:39,865
何で言わない?
759
00:51:39,865 --> 00:51:43,515
弁護士イ・ハンシン
760
00:51:47,725 --> 00:51:49,175
俺をご存じで?
761
00:51:49,175 --> 00:51:51,435
パク・ヒジュンさんでしょ
762
00:51:51,435 --> 00:51:54,325
-そうだけど
-そうですよね
763
00:51:54,325 --> 00:51:59,445
端正な顔立ちに雄弁な話術
優れた投資術
764
00:51:59,445 --> 00:52:03,695
漢南(ハンナム)洞のミダスの手と呼ばれる
神話的存在
765
00:52:03,695 --> 00:52:09,175
神話って? ずっと昔のことだ
766
00:52:09,175 --> 00:52:11,535
漢南洞の投資家として
成功したのに
767
00:52:11,535 --> 00:52:16,735
ジュンボンの投資詐欺で
逮捕され転落
768
00:52:18,075 --> 00:52:24,325
共犯のキムさんは
仮釈放が近いとか
769
00:52:26,435 --> 00:52:28,185
ご存じない?
770
00:52:30,045 --> 00:52:32,855
仮釈放審査名簿に載ってる
771
00:52:32,855 --> 00:52:36,945
被害者に賠償金を
支払った後 出所の準備を
772
00:52:36,945 --> 00:52:38,525
待ってくれ
773
00:52:39,215 --> 00:52:40,995
名簿に載った?
774
00:52:40,995 --> 00:52:45,075
何もなければ
仮釈放されるかと
775
00:52:45,075 --> 00:52:47,095
彼が出たら
776
00:52:47,095 --> 00:52:49,375
恐らく
777
00:52:49,375 --> 00:52:52,475
犯罪収益を
手にするのでは?
778
00:52:57,705 --> 00:53:03,295
何を言ってるのか
分からないな
779
00:53:03,295 --> 00:53:05,715
弁護士さん
780
00:53:05,715 --> 00:53:09,825
隠し金なんてありません
781
00:53:09,825 --> 00:53:11,705
そうですか?
782
00:53:16,315 --> 00:53:19,155
なら心配することはない
783
00:53:19,935 --> 00:53:21,985
そうか
784
00:53:21,985 --> 00:53:25,035
2人は合意したのかと
785
00:53:26,775 --> 00:53:28,705
それでは
786
00:53:32,445 --> 00:53:35,545
ところで
787
00:53:35,545 --> 00:53:38,165
ボンスが
788
00:53:38,165 --> 00:53:42,685
仮釈放審査名簿に
載ったのは事実ですか?
789
00:53:42,685 --> 00:53:46,155
嘘をつくために来たと?
790
00:53:50,375 --> 00:53:52,575
何なんだ
791
00:53:55,985 --> 00:53:58,215
本当に売るのか?
792
00:53:58,215 --> 00:54:01,085
今売っても
僅かしか得られない
793
00:54:01,085 --> 00:54:02,475
売れよ
794
00:54:02,475 --> 00:54:04,325
さっさと売って被害者と和解を
795
00:54:04,325 --> 00:54:06,255
そこ!
796
00:54:09,645 --> 00:54:13,625
出所したら
新しい車を買ってやる
797
00:54:13,625 --> 00:54:15,245
車を売って被害者と和解しろ
798
00:54:15,245 --> 00:54:19,465
ブツに問題がないか
調べてこい
799
00:54:19,465 --> 00:54:23,385
-ボンスがもうすぐ抜ける噂が
-ボンス兄貴が?
800
00:54:23,385 --> 00:54:26,405
噂が本当かどうか調べてくれ
801
00:54:26,405 --> 00:54:29,185
まず店に行って
ブツの確認を
802
00:54:29,185 --> 00:54:31,135
ああ 切るぞ
803
00:54:37,345 --> 00:54:39,765
\h
804
00:54:44,675 --> 00:54:46,705
弁護士さん
805
00:54:46,705 --> 00:54:50,215
チャンジュ食堂で確かです
806
00:54:51,985 --> 00:54:53,255
食事は?
807
00:54:53,255 --> 00:54:54,705
構うな
808
00:54:54,705 --> 00:54:56,455
あの子ときたら
809
00:54:56,455 --> 00:54:59,545
一度飢えるべきね
810
00:54:59,545 --> 00:55:01,765
何で同じ札を?
811
00:55:38,145 --> 00:55:39,585
先輩
812
00:55:39,585 --> 00:55:41,525
出てきました
813
00:55:42,095 --> 00:55:43,715
チェ・ジョンハクで確か?
814
00:55:43,715 --> 00:55:45,105
言ったでしょ
815
00:55:45,105 --> 00:55:47,705
彼はここにいるって
言いました
816
00:55:47,705 --> 00:55:48,885
言いましたよ
817
00:55:48,885 --> 00:55:50,495
気を抜かないで
818
00:55:50,495 --> 00:55:52,835
今度は逃がさない
819
00:55:52,835 --> 00:55:55,075
女性に怪我をさせないで
820
00:56:06,785 --> 00:56:08,415
あの
821
00:56:08,415 --> 00:56:09,845
はい?
822
00:56:15,925 --> 00:56:19,095
財布を落としましたよ
823
00:56:20,135 --> 00:56:21,925
俺のじゃないです
824
00:56:24,655 --> 00:56:28,055
何? もう別の彼氏に?
825
00:56:28,055 --> 00:56:32,315
チェは恋人の浮気を
知ってるんでしょうか
826
00:56:33,215 --> 00:56:36,415
携帯の電源が切れてて
動きがないから
827
00:56:36,415 --> 00:56:38,885
身を隠してるはずよ
828
00:56:38,885 --> 00:56:42,485
捕まえるのは大変そうですね
829
00:56:47,205 --> 00:56:49,725
はい イ弁護士
830
00:57:00,015 --> 00:57:03,805
-警部補
-忙しいのに何ですか?
831
00:57:03,805 --> 00:57:07,065
通報することが
832
00:57:07,065 --> 00:57:09,265
緊急なので 助けてもらっても?
833
00:57:09,265 --> 00:57:11,395
警察は私だけ?
834
00:57:11,395 --> 00:57:13,955
何で何度も電話を?
835
00:57:13,955 --> 00:57:18,175
信頼できる警察は
あなただけです
836
00:57:18,175 --> 00:57:20,275
内容を
837
00:57:20,275 --> 00:57:22,635
緊急って何ですか?
838
00:57:24,255 --> 00:57:28,865
あの食堂が原産地表示違反を
839
00:57:28,865 --> 00:57:31,035
原産地表示違反?
840
00:57:31,035 --> 00:57:35,085
うちの事務長は味覚が敏感で
841
00:57:35,085 --> 00:57:39,315
中国産のキムチを国産と
842
00:57:39,315 --> 00:57:42,855
イ弁護士 私は広域捜査隊です
843
00:57:42,855 --> 00:57:45,395
それなら役所に
844
00:57:47,015 --> 00:57:49,875
あなたの方が知ってるはずよ
845
00:57:49,875 --> 00:57:52,695
何か理由があるんでしょ
846
00:57:52,695 --> 00:57:55,045
そうです
847
00:57:55,045 --> 00:57:59,955
あの食堂は犯罪収益が
隠されてるかも
848
00:58:01,125 --> 00:58:04,695
でも調べようがなくて
849
00:58:04,695 --> 00:58:06,165
犯罪収益?
850
00:58:06,165 --> 00:58:09,605
ジュンボンの投資詐欺事件を
ご存じかと
851
00:58:09,605 --> 00:58:14,085
約400億の犯罪収益が
回収できなかった
852
00:58:14,085 --> 00:58:18,105
それがあの食堂に
隠されてるかと
853
00:58:18,105 --> 00:58:22,065
今 400億と?
854
00:58:22,065 --> 00:58:24,965
はい 400億
855
00:58:27,695 --> 00:58:30,955
興味が出てきたのでは?
856
00:58:30,955 --> 00:58:36,645
一緒に宝探しに行きませんか?
857
00:58:38,095 --> 00:58:39,345
“チャンジュ食堂”
858
00:58:39,345 --> 00:58:42,145
いらっしゃい
お好きな席にどうぞ
859
00:58:42,145 --> 00:58:43,975
こんばんは
860
00:58:43,975 --> 00:58:47,375
あの時のイケメンね
861
00:58:47,375 --> 00:58:49,085
警察です
862
00:58:49,085 --> 00:58:51,545
警察だったの? 何か用?
863
00:58:51,545 --> 00:58:55,045
原産地表示違反の
通報を受けました
864
00:58:55,045 --> 00:58:57,605
通報? 誰から?
865
00:59:00,695 --> 00:59:02,685
違いますよ
866
00:59:02,685 --> 00:59:07,135
キムチは自分で漬けるし
味噌も自分で
867
00:59:07,135 --> 00:59:10,045
通報があったので
確認しないと
868
00:59:10,045 --> 00:59:13,555
じゃあ入ってみて
869
00:59:26,935 --> 00:59:29,545
美味しく食べてたのに
870
00:59:40,505 --> 00:59:42,725
開いてます
871
01:00:09,295 --> 01:00:11,075
見つかりましたか
872
01:00:25,895 --> 01:00:33,025
字幕提供
⚖️Guardians of Justice Team🛡️
873
01:00:41,685 --> 01:00:44,565
不公平な世界を
一掃したい台風
874
01:00:44,565 --> 01:00:47,345
臆病者の足取りは
逃げるのに忙しい
875
01:00:47,345 --> 01:00:50,165
正直 諦めることを勧める
876
01:00:50,165 --> 01:00:52,985
無駄な人生は
詐欺まがいのセール
877
01:00:52,985 --> 01:00:55,515
チャンスを待ち 息をひそめる
878
01:00:55,515 --> 01:00:58,715
狙いを定めろ
人生最後の弾丸で
879
01:00:58,715 --> 01:01:03,815
Never again
880
01:01:04,775 --> 01:01:08,135
仮釈放審査官イ・ハンシン
881
01:01:08,135 --> 01:01:10,105
この野郎
882
01:01:10,105 --> 01:01:11,335
あそこを買うんです
883
01:01:11,335 --> 01:01:13,665
これだけあれば
売ってくれる?
884
01:01:13,665 --> 01:01:18,245
キム代表は
仮釈放されるべきかと
885
01:01:18,245 --> 01:01:20,255
校内暴力の濡れ衣を着せて
886
01:01:20,255 --> 01:01:22,015
私を追放しようと
887
01:01:22,015 --> 01:01:23,805
チェ・ジョンハクはまだか
888
01:01:23,805 --> 01:01:26,095
-動くな
-気が狂ったのか
889
01:01:26,095 --> 01:01:27,065
この野郎
890
01:01:27,065 --> 01:01:29,105
犯罪者とは働かない
891
01:01:29,105 --> 01:01:31,995
400億 犯罪収益の回収
892
01:01:31,995 --> 01:01:37,095
このまま暴れ続ければ
死ぬかもな