1 00:00:07,035 --> 00:00:10,145 コ・ス 2 00:00:14,165 --> 00:00:16,895 クォン・ユリ 3 00:00:19,055 --> 00:00:21,045 ペク・ジウォン 4 00:00:21,045 --> 00:00:23,725 イ・ハクジュ 5 00:00:23,725 --> 00:00:25,865 ソン・ヨンチャン 6 00:00:28,435 --> 00:00:32,885 仮釈放捜査官イ・ハンシン 7 00:00:32,885 --> 00:00:34,965 このドラマはフィクションです 子供の撮影は安全に行われました 8 00:00:34,965 --> 00:00:36,905 このドラマはフィクションです 子供の撮影は安全に行われました 9 00:00:36,905 --> 00:00:38,945 \h 10 00:00:39,875 --> 00:00:42,755 釈放せよ 11 00:00:42,755 --> 00:00:46,005 177番は 12 00:00:46,005 --> 00:00:50,845 仮釈放の審査保留を 議決します 13 00:00:50,845 --> 00:00:52,955 ろくでなしめ 14 00:00:52,955 --> 00:00:55,895 気でも狂ったのか 15 00:00:55,895 --> 00:00:58,125 死にたいのか 16 00:00:58,875 --> 00:01:05,075 無事でいられると思うのか 17 00:01:05,965 --> 00:01:12,895 字幕提供 ⚖️Guardians of Justice Team🛡️ 18 00:01:14,655 --> 00:01:18,195 仮釈放審査官イ・ハンシン 19 00:01:18,195 --> 00:01:19,195 次のニュースです 20 00:01:19,195 --> 00:01:22,865 オジョングループ会長の 仮釈放が中止されました 21 00:01:22,865 --> 00:01:29,295 法務部は午後2時から ソウルで仮釈放委員会を開き 22 00:01:29,295 --> 00:01:32,785 行ってくれ 23 00:01:32,785 --> 00:01:35,585 チ会長の 仮釈放が中止されました 24 00:01:35,585 --> 00:01:40,365 中止する理由は まだ不明です 25 00:01:40,365 --> 00:01:45,695 来月の仮釈放に向けて再審査され 26 00:01:45,695 --> 00:01:47,675 あいつ 27 00:01:47,675 --> 00:01:49,735 本当に止めたのか 28 00:01:49,735 --> 00:01:54,005 オジョンの広報担当は 決定を受け止めると述べ 29 00:01:54,005 --> 00:01:56,875 次の審査を待ちます 30 00:01:56,875 --> 00:01:59,235 一方 チ会長は 31 00:01:59,235 --> 00:02:02,025 褒められたいから電話を? 32 00:02:02,025 --> 00:02:04,345 まだ早いです 33 00:02:04,345 --> 00:02:06,005 これからが始まりです 34 00:02:06,005 --> 00:02:07,645 始まり? 35 00:02:07,645 --> 00:02:10,305 ハンシン 何を考えてる 36 00:02:10,305 --> 00:02:12,215 受け取ったら返さないと 37 00:02:12,215 --> 00:02:13,635 気を付けろ 38 00:02:13,635 --> 00:02:15,805 このままだと 39 00:02:17,265 --> 00:02:19,725 お前も怪我しそうだ 40 00:02:19,725 --> 00:02:23,275 俺はチョン課長とは違います 41 00:02:23,275 --> 00:02:25,635 ご心配なく 42 00:02:27,765 --> 00:02:29,465 \h 43 00:02:29,465 --> 00:02:32,875 法務部は 仮釈放審査委員会を開催 44 00:02:32,875 --> 00:02:39,085 チ会長の仮釈放中止の 理由はまだ分かりません 45 00:02:43,085 --> 00:02:45,625 3話 まったく 46 00:02:45,625 --> 00:02:47,525 くそ 47 00:02:50,215 --> 00:02:51,965 それでどうなった? 48 00:02:51,965 --> 00:02:54,465 名誉棄損で大騒ぎするなんて 49 00:02:54,465 --> 00:02:57,015 誰が想像できます? 50 00:02:57,015 --> 00:03:00,685 しっかりやられた 51 00:03:00,685 --> 00:03:02,595 まったく 52 00:03:02,595 --> 00:03:08,715 無視してた 執事弁護士に翻弄されたのか 53 00:03:08,715 --> 00:03:10,905 やられたと言ったよな 54 00:03:10,905 --> 00:03:12,985 でもあいつは 55 00:03:12,985 --> 00:03:16,475 会長の接見弁護をしながら 何もなかったように 56 00:03:16,475 --> 00:03:20,435 会長の前では笑いながら 57 00:03:20,435 --> 00:03:24,335 裏で悪口を言ってたなんて 58 00:03:24,335 --> 00:03:26,415 何も知らなかった 59 00:03:26,415 --> 00:03:28,415 あいつは何を? 知ってますか? 60 00:03:28,415 --> 00:03:30,345 -方法は? -何の? 61 00:03:30,345 --> 00:03:32,365 あるのか? 62 00:03:32,945 --> 00:03:35,015 方法は 63 00:03:35,015 --> 00:03:37,715 現時点では 64 00:03:37,715 --> 00:03:40,465 次の仮釈放を狙うしか 65 00:03:40,465 --> 00:03:42,765 方法はないと思う 66 00:03:42,765 --> 00:03:46,995 そのためには 告訴を取り下げさせないと 67 00:03:46,995 --> 00:03:49,035 そうすべきですか? 68 00:03:49,035 --> 00:03:51,095 -直接言え -何を? 69 00:03:51,095 --> 00:03:56,235 今の話は 会長に直接伝えろ 70 00:03:58,025 --> 00:03:59,655 あなたは 71 00:04:04,345 --> 00:04:06,765 ちくしょう 72 00:04:06,765 --> 00:04:08,325 出てくるぞ 73 00:04:08,325 --> 00:04:11,425 出てきた 74 00:04:20,125 --> 00:04:21,725 チェ・ウォンミさん 75 00:04:21,725 --> 00:04:22,865 どうしたの? 76 00:04:22,865 --> 00:04:25,405 何か問題でも起こしたの? 77 00:04:25,405 --> 00:04:28,065 ううん 何もやってない 78 00:04:28,065 --> 00:04:30,775 なのにこんなに沢山記者が? 79 00:04:30,775 --> 00:04:34,095 中にいてください 状況を把握します 80 00:04:34,095 --> 00:04:36,475 待って 81 00:04:37,665 --> 00:04:40,555 罪を犯してないのに 何で隠れるの? 82 00:04:40,555 --> 00:04:42,215 チェ・ウォンミさん 83 00:04:42,215 --> 00:04:44,985 チェ・ウォンミさん 84 00:04:44,985 --> 00:04:47,375 出てきたぞ 85 00:04:47,375 --> 00:04:49,095 チェ・ウォンミさん 86 00:04:49,095 --> 00:04:51,565 こっちに来てください 87 00:04:51,565 --> 00:04:53,335 チェ・ウォンミさん 88 00:04:53,335 --> 00:04:55,835 こっちを見てください 89 00:04:55,835 --> 00:04:57,435 チェ・ウォンミさん 90 00:04:57,435 --> 00:05:01,725 元夫のチ会長を名誉棄損で 訴えたのは事実ですか 91 00:05:01,725 --> 00:05:04,155 もしかして 映画の広報戦略ですか? 92 00:05:04,155 --> 00:05:06,235 ノーコメントです お引き取りを 93 00:05:06,235 --> 00:05:08,415 何か言ってください 94 00:05:08,415 --> 00:05:09,725 何か一言 95 00:05:09,725 --> 00:05:12,595 整形モンスターの コメントに怒られたんですか? 96 00:05:12,595 --> 00:05:16,745 これまでの 整形疑惑に対応したと? 97 00:05:19,625 --> 00:05:22,005 門を開けてもらっても? 98 00:05:22,005 --> 00:05:23,305 開けてくれるぞ 99 00:05:23,305 --> 00:05:26,315 後ろに下がって 100 00:05:27,765 --> 00:05:29,845 門が開いた 101 00:05:29,845 --> 00:05:31,855 移動して 102 00:05:31,855 --> 00:05:35,375 一言お願いします 103 00:05:35,375 --> 00:05:38,135 何か発言を 104 00:05:38,135 --> 00:05:41,675 皆さん 静かにしてください 105 00:05:41,675 --> 00:05:44,005 そこ 静かに 106 00:05:48,195 --> 00:05:50,425 記者さん 107 00:05:50,425 --> 00:05:52,575 見てください どこが整形なの? 108 00:05:52,575 --> 00:05:54,325 本物です 109 00:05:54,325 --> 00:05:56,015 ほら 110 00:05:56,655 --> 00:05:58,245 凄いことなのに 111 00:05:58,245 --> 00:06:02,575 今回の告訴のせいで 会長の仮釈放が中止に 112 00:06:02,575 --> 00:06:05,165 それを狙ったんですか 113 00:06:06,495 --> 00:06:08,755 それは 114 00:06:08,755 --> 00:06:11,395 正義のために 115 00:06:11,395 --> 00:06:12,815 何ですか? 116 00:06:12,815 --> 00:06:16,415 -何ですって? -もう一度 117 00:06:20,625 --> 00:06:22,585 正義です 118 00:06:23,255 --> 00:06:25,955 正義のためにやりました 119 00:06:25,955 --> 00:06:29,545 皆はあの人の 実態を知りません 120 00:06:29,545 --> 00:06:32,815 あの人は出所してはいけない 本当に悪い人間です 121 00:06:32,815 --> 00:06:37,495 あの人は出所してはいけない 本当に悪い人間です 122 00:06:37,495 --> 00:06:39,765 元妻だから よく知ってます 123 00:06:39,765 --> 00:06:42,795 だから告訴したんです 124 00:06:42,795 --> 00:06:44,845 それに 125 00:06:44,845 --> 00:06:47,305 大金持ちの財閥でも 126 00:06:47,305 --> 00:06:50,575 ちゃんと罪を償うべきです 127 00:06:50,575 --> 00:06:52,755 それが正義では? 128 00:06:52,755 --> 00:06:55,295 そうだ! 129 00:06:55,295 --> 00:06:58,395 チェ・ウォンミ 130 00:06:58,395 --> 00:07:02,305 チェ・ウォンミ 131 00:07:02,305 --> 00:07:05,655 チェ・ウォンミ 132 00:07:05,655 --> 00:07:08,315 \h 133 00:07:08,315 --> 00:07:11,605 \h 134 00:07:11,605 --> 00:07:14,905 \h 135 00:07:14,905 --> 00:07:16,845 \h 136 00:07:16,845 --> 00:07:19,555 \h 137 00:07:19,555 --> 00:07:22,695 \h 138 00:07:22,695 --> 00:07:26,115 \h 139 00:07:26,115 --> 00:07:30,875 \h 140 00:07:34,465 --> 00:07:36,005 ストップ 141 00:07:36,005 --> 00:07:39,795 ストップ! 142 00:07:39,795 --> 00:07:41,375 ドアを開けろ 143 00:07:41,375 --> 00:07:44,035 なんと 会長 144 00:07:44,035 --> 00:07:46,445 会長 145 00:07:46,445 --> 00:07:48,775 どうしてこんなことに 146 00:07:48,775 --> 00:07:50,615 騒ぐのはやめろ 147 00:07:50,615 --> 00:07:51,915 ペ所長 148 00:07:51,915 --> 00:07:53,795 次の仮釈放審査はいつだ 149 00:07:53,795 --> 00:07:59,095 会長は審査保留者に 分類されたので 150 00:07:59,095 --> 00:08:05,685 訴えさえ取り下げられれば 来月の名簿に 151 00:08:05,685 --> 00:08:11,575 この前おっしゃってた 息子の就職は… 152 00:08:15,645 --> 00:08:17,435 何でもありません 153 00:08:17,435 --> 00:08:19,595 所長室にお連れします 154 00:08:19,595 --> 00:08:21,195 行きましょう 155 00:08:21,195 --> 00:08:22,955 お気をつけて 156 00:08:22,955 --> 00:08:25,775 ドアを開けろ 157 00:08:34,995 --> 00:08:36,265 所長は外に 158 00:08:36,265 --> 00:08:38,045 はい 159 00:08:43,925 --> 00:08:46,515 準備は終わったと言ったな 160 00:08:47,235 --> 00:08:50,725 私はまだここに 閉じこもるのか? 161 00:09:00,645 --> 00:09:03,035 これが仕事なのか? 162 00:09:03,925 --> 00:09:05,195 すみません 163 00:09:05,195 --> 00:09:07,345 ソ弁護士 164 00:09:07,945 --> 00:09:09,755 まず告訴の取り下げを 165 00:09:09,755 --> 00:09:11,795 私がどうやって? 166 00:09:11,795 --> 00:09:13,985 私が方法まで教えるのか? 167 00:09:13,985 --> 00:09:17,465 いえ 自分で調べます 168 00:09:17,465 --> 00:09:20,255 電話を 169 00:09:20,255 --> 00:09:22,945 電話だ 二度言わせるのか? 170 00:09:22,945 --> 00:09:24,915 いいえ 171 00:09:29,045 --> 00:09:31,745 なぜ私にお酒を? 172 00:09:33,145 --> 00:09:39,005 会長の仮釈放中止の過程で 手伝ってくれたから 173 00:09:39,005 --> 00:09:43,955 恩は返さないと 174 00:09:53,505 --> 00:09:58,855 こんな風に止められるとは 思わなくて 175 00:09:58,855 --> 00:10:02,415 でも 大丈夫ですか? 176 00:10:02,415 --> 00:10:03,685 何が? 177 00:10:03,685 --> 00:10:09,095 私の知るチ会長は 黙ってないかと 178 00:10:10,935 --> 00:10:12,335 “チ・ドンマン会長” 179 00:10:13,345 --> 00:10:15,515 噂をすれば 180 00:10:15,515 --> 00:10:18,715 すみません ちょっと電話を 181 00:10:25,075 --> 00:10:26,965 イ・ハンシンです 182 00:10:26,965 --> 00:10:28,315 何でこんなことを? 183 00:10:28,315 --> 00:10:30,975 なぜこんなことをした 184 00:10:30,975 --> 00:10:34,065 理由があるんだろ? 185 00:10:37,455 --> 00:10:39,645 会長は 186 00:10:39,645 --> 00:10:44,855 何の反省も示しませんでした 187 00:10:44,855 --> 00:10:47,705 何? 反省? 188 00:10:47,705 --> 00:10:50,595 平均接見回数1日1.7回 189 00:10:50,595 --> 00:10:52,535 医務室で皮膚の施術 接見室で毎日マッサージ 190 00:10:52,535 --> 00:10:54,745 医務室で皮膚の施術 接見室で毎日マッサージ 191 00:10:54,745 --> 00:10:59,875 食事は外から空輸で食べる 192 00:10:59,875 --> 00:11:03,675 反省する時間は ありましたか 193 00:11:03,675 --> 00:11:07,565 自分の金で好きなことを しただけだ 194 00:11:07,565 --> 00:11:10,425 それの何が問題だ? 195 00:11:10,425 --> 00:11:16,585 それが問題だと知らないのが 会長の問題です 196 00:11:16,585 --> 00:11:19,305 よくもそんなことを 197 00:11:19,305 --> 00:11:23,455 私がお前を審査官にしたのは 釈放させるためだ 198 00:11:23,455 --> 00:11:27,455 こんなことをして大丈夫だと? 199 00:11:27,455 --> 00:11:31,005 怒鳴るのは終わりましたか? 200 00:11:31,005 --> 00:11:34,295 今会食中なので 長電話は難しいです 201 00:11:34,295 --> 00:11:36,045 何だと? 会食? 202 00:11:36,045 --> 00:11:39,075 もう済んだようなので この辺で切ります 203 00:11:39,075 --> 00:11:43,735 こいつめ 弄んでるのか? 204 00:11:51,555 --> 00:11:54,965 警部補の予想通りでした 205 00:11:55,675 --> 00:11:58,155 放っておかないと 206 00:11:58,775 --> 00:12:03,395 チ会長が脅迫してるのに 心配してないんですか 207 00:12:03,395 --> 00:12:06,795 チ会長が脅迫してるのに 心配してないんですか 208 00:12:10,085 --> 00:12:13,205 危険だと知っていながら 209 00:12:13,205 --> 00:12:17,395 なぜあなたは出席を? 210 00:12:20,585 --> 00:12:22,735 それが正しいから 211 00:12:24,185 --> 00:12:26,585 危険でも やるべきだから 212 00:12:26,585 --> 00:12:29,745 危険でも やるべきだから 213 00:12:32,575 --> 00:12:35,705 私も同じ理由です 214 00:12:38,965 --> 00:12:43,795 チ会長は諦めません 215 00:12:43,795 --> 00:12:46,545 また仮釈放を目指すだろうし 216 00:12:46,545 --> 00:12:49,575 私は止め続けます 217 00:12:49,575 --> 00:12:56,075 あなたにとって いい機会だと思いますが 218 00:12:56,075 --> 00:12:57,805 何の? 219 00:12:57,805 --> 00:13:04,145 チ会長が横領と背任より 大きな罪を犯したと 220 00:13:04,145 --> 00:13:06,735 明らかにする機会です 221 00:13:12,165 --> 00:13:14,425 サプライズ 222 00:13:14,425 --> 00:13:16,495 誕生日は先なのに 223 00:13:16,495 --> 00:13:20,995 興行収入1位 おめでとうございます 224 00:13:20,995 --> 00:13:24,695 -急に? -皆のおかげで復活です 225 00:13:24,695 --> 00:13:25,975 私が? 226 00:13:25,975 --> 00:13:28,405 チ会長の仮釈放を阻止した 正義の俳優チェ・ウォンミ 227 00:13:28,405 --> 00:13:30,935 チ会長の仮釈放を阻止した 正義の俳優チェ・ウォンミ 228 00:13:30,935 --> 00:13:35,625 検索1位 観客数急上昇で オンラインでも大反響です 229 00:13:35,625 --> 00:13:38,235 正義具現女性のコメントも 230 00:13:38,235 --> 00:13:39,815 正義具現女性 231 00:13:39,815 --> 00:13:42,105 それと 232 00:13:42,105 --> 00:13:45,865 何なの? 233 00:13:45,865 --> 00:13:48,435 広告オファーが 234 00:13:48,435 --> 00:13:50,395 広告? 235 00:13:52,065 --> 00:13:54,705 贈り物が 236 00:13:55,295 --> 00:13:57,005 贈り物? 237 00:13:58,115 --> 00:14:00,175 何ですか? 238 00:14:02,115 --> 00:14:04,345 私がチェ・ウォンミさんを 239 00:14:04,345 --> 00:14:09,795 とても有名にします 240 00:14:10,565 --> 00:14:13,985 贈り物を受け取ったわ 241 00:14:13,985 --> 00:14:16,155 -もう1つあるんです -何? 242 00:14:16,155 --> 00:14:20,065 ソ代表が未払い金を払って 再契約するって 243 00:14:20,065 --> 00:14:22,135 凄いでしょ 244 00:14:22,135 --> 00:14:23,545 凄い 245 00:14:23,545 --> 00:14:27,165 これからは 花道だけ歩きましょう 246 00:14:27,165 --> 00:14:30,295 花道だけ歩きましょう 247 00:14:30,295 --> 00:14:32,805 こんなことって 248 00:14:33,805 --> 00:14:35,405 \h 249 00:14:35,405 --> 00:14:37,685 おはようございます 250 00:14:37,685 --> 00:14:39,245 ようこそ 251 00:14:39,245 --> 00:14:42,625 廊下にコーヒーの香りが 252 00:14:42,625 --> 00:14:45,245 誰がここに置いたのか 253 00:14:46,135 --> 00:14:48,825 ちょっとそこのコーヒーを 254 00:14:50,505 --> 00:14:53,155 俺のなのに 255 00:14:53,155 --> 00:14:56,235 早く言わないと 256 00:14:58,045 --> 00:15:01,845 それにしても 弁護士さんは凄いです 257 00:15:01,845 --> 00:15:03,735 急に何ですか? 258 00:15:03,735 --> 00:15:06,035 名誉棄損なら 259 00:15:06,035 --> 00:15:09,145 せいぜい100万ウォンの 罰金刑では? 260 00:15:09,145 --> 00:15:13,135 でも数千万 いえ数兆ウォンを動かせる 261 00:15:13,135 --> 00:15:17,965 チ会長にバリケードを 張りましたから 262 00:15:17,965 --> 00:15:20,425 巨大なバリケードなら 263 00:15:20,425 --> 00:15:24,505 警戒して 避けますよね 264 00:15:25,335 --> 00:15:29,325 事務長はあやとりを? 265 00:15:29,325 --> 00:15:31,575 あやとり? 266 00:15:31,575 --> 00:15:34,505 一度絡まれば 元に戻せない 267 00:15:34,505 --> 00:15:39,355 だから切るか 最初からやり直すか 268 00:15:39,355 --> 00:15:44,255 そういう絡ませ方を 269 00:15:44,255 --> 00:15:47,185 絡ませ方 270 00:15:47,185 --> 00:15:51,025 あなたの見方が変わりました 271 00:15:51,025 --> 00:15:52,245 どうも 272 00:15:52,245 --> 00:15:54,585 ところで何を? 273 00:15:54,585 --> 00:15:55,875 中古取引を? キャンプ用品? サイクル? 274 00:15:55,875 --> 00:15:58,465 中古取引を? キャンプ用品? サイクル? 275 00:15:58,465 --> 00:16:01,315 こんにちは 対局招待席です 276 00:16:01,315 --> 00:16:03,995 これは誰だっけ? 277 00:16:03,995 --> 00:16:07,745 そうだ パク・ヒジュンでしょ 278 00:16:07,745 --> 00:16:08,935 知ってる人? 279 00:16:08,935 --> 00:16:11,645 ジュンボンホールディングスの 投信詐欺で 280 00:16:11,645 --> 00:16:14,255 刑務所に行った人だ 281 00:16:14,255 --> 00:16:17,245 義理のいとこも こいつに騙されて 282 00:16:17,245 --> 00:16:20,935 家が大騒ぎになりました 283 00:16:20,935 --> 00:16:24,685 でも朝から何をご覧に? 284 00:16:24,685 --> 00:16:28,635 仮釈放を申請したんです 285 00:16:28,635 --> 00:16:31,365 誰が? パク・ヒジュンが? 286 00:16:31,365 --> 00:16:35,305 いえ 共犯のキム・ボンスが 287 00:16:35,305 --> 00:16:37,975 夢ではなく現実 288 00:16:37,975 --> 00:16:40,565 投資家に向けて “3年前” 289 00:16:41,165 --> 00:16:45,465 あなたの夢がここで叶います 290 00:16:45,465 --> 00:16:50,605 夢を現実にする 錬金術師と一緒ですから 291 00:16:50,605 --> 00:16:55,885 錬金術師パク・ヒジュン代表を 紹介します 292 00:16:55,885 --> 00:16:58,155 拍手でお迎えください 293 00:17:13,155 --> 00:17:17,105 母はジャージャー麵が 嫌いだと言った 294 00:17:17,105 --> 00:17:21,195 母はジャージャー麵が 嫌いだと言った 295 00:17:21,195 --> 00:17:24,195 本当に嫌いだと思いますか? 296 00:17:24,195 --> 00:17:25,645 いいえ 297 00:17:25,645 --> 00:17:26,835 そうです 298 00:17:26,835 --> 00:17:30,445 母もジャージャー麵が 食べたかった 299 00:17:30,445 --> 00:17:32,315 しかし 300 00:17:32,315 --> 00:17:38,665 子供が美味しそうに 食べてる姿を見る方が 301 00:17:38,665 --> 00:17:44,245 幸せで 満足感があると 302 00:17:44,245 --> 00:17:48,675 皆さん 家族というと 何が思い浮かびますか 303 00:17:55,965 --> 00:17:58,305 家族の皆さん 304 00:17:58,305 --> 00:18:02,565 お金と富の情報を 305 00:18:02,565 --> 00:18:07,065 このパク・ヒジュンが 提供します 306 00:18:07,065 --> 00:18:09,075 全部受け取ってください 307 00:18:09,075 --> 00:18:11,705 全部です 308 00:18:20,175 --> 00:18:23,605 パク・ヒジュン 309 00:18:23,605 --> 00:18:29,285 パク・ヒジュン 310 00:18:36,915 --> 00:18:38,595 -感動しました -本当に? 311 00:18:38,595 --> 00:18:40,465 最高でした 312 00:18:42,345 --> 00:18:43,745 あの 313 00:18:43,745 --> 00:18:48,605 娘に自分の部屋を 持たせるのが願いです 314 00:18:48,605 --> 00:18:49,645 よろしくお願いします 315 00:18:49,645 --> 00:18:52,585 素朴な願いですね 316 00:18:52,585 --> 00:18:55,175 可愛い娘さんの 部屋はもちろん 317 00:18:55,175 --> 00:18:59,485 大豪邸のような 庭が広がる家に住めるのに 318 00:18:59,485 --> 00:19:02,265 本当にありがとうございます 319 00:19:02,265 --> 00:19:04,625 すみません 320 00:19:04,625 --> 00:19:08,545 退職金と家を担保に借りました 321 00:19:08,545 --> 00:19:10,555 もし何かあったら 322 00:19:10,555 --> 00:19:14,005 お父様 元本を保証します 323 00:19:14,005 --> 00:19:19,135 退職金の何倍も お返ししますよ 324 00:19:19,135 --> 00:19:20,795 -感謝します -ご心配なく 325 00:19:20,795 --> 00:19:22,075 ありがとうございます 326 00:19:22,075 --> 00:19:24,435 初めまして 327 00:19:24,435 --> 00:19:25,645 お待ちください 328 00:19:25,645 --> 00:19:28,765 キム代表 こっちへ 329 00:19:28,765 --> 00:19:33,675 ジュンボンホールディングスの 共同代表で 330 00:19:33,675 --> 00:19:35,885 光栄です 331 00:19:35,885 --> 00:19:40,575 利益を増やすために できることは 332 00:19:42,385 --> 00:19:43,915 \h 333 00:19:43,915 --> 00:19:46,275 ボンス? 334 00:19:48,905 --> 00:19:50,495 お越しですか 335 00:19:50,495 --> 00:19:53,075 皆さん ご注目を 336 00:19:53,075 --> 00:19:57,135 この場を祝うために 貴重なお客様が 337 00:19:57,135 --> 00:20:02,745 ジュンボンの支援者である スマイルキャッシュのチェ代表です 338 00:20:02,745 --> 00:20:04,835 拍手を 339 00:20:11,055 --> 00:20:15,365 そんなにオーバーだと 炎上するかもよ 340 00:20:15,365 --> 00:20:18,525 オーバーなのが魅力では? 341 00:20:19,325 --> 00:20:23,275 これは姉貴 お越しですか 342 00:20:23,275 --> 00:20:26,205 姉貴? 343 00:20:26,205 --> 00:20:28,185 チェ社長 344 00:20:28,925 --> 00:20:32,375 皆役者じゃないの? 345 00:20:32,375 --> 00:20:35,035 本当に疑り深いな 346 00:20:35,035 --> 00:20:37,435 質問に答えなさい 347 00:20:37,435 --> 00:20:41,145 そんなに不安なら 投資しないでください 348 00:20:41,145 --> 00:20:44,925 投資したい人は 他にもいるんだ 349 00:20:44,925 --> 00:20:48,855 あと10億? 350 00:20:48,855 --> 00:20:51,785 韓国の ウォーレン・バフェットが 351 00:20:51,785 --> 00:20:57,175 ジュンボンに投資し続けると? 352 00:20:57,175 --> 00:21:00,295 ペク・ジュンギ? 本当にそうだ 353 00:21:00,295 --> 00:21:03,325 彼が投資するなら 凄いことです 354 00:21:03,325 --> 00:21:06,355 有名なんですか? 355 00:21:06,355 --> 00:21:09,745 ペク・ジュンギは大勝負を 356 00:21:09,745 --> 00:21:15,365 投資家が殺到して 大変なことになる 357 00:21:15,365 --> 00:21:19,505 チェ社長 疑いは晴れましたか 358 00:21:20,995 --> 00:21:25,565 私のお金に手を出すと 死ぬわよ 359 00:21:25,565 --> 00:21:27,915 当然ですね 360 00:21:30,765 --> 00:21:33,885 あんな奴に仮釈放なんて ありえません 361 00:21:33,885 --> 00:21:37,005 被害者が苦労して 稼いだお金を 362 00:21:37,005 --> 00:21:41,935 あいつらは 無駄遣いしたんですから 363 00:21:41,935 --> 00:21:44,625 同じ気持ちです 364 00:21:44,625 --> 00:21:47,475 どちらへ? 365 00:21:47,475 --> 00:21:51,325 記事で知人を見かけて 366 00:21:52,955 --> 00:21:57,765 スマイルキャッシュの チェ社長では? 367 00:21:57,765 --> 00:21:59,495 覚えてたんですね 368 00:21:59,495 --> 00:22:01,625 忘れられますか 369 00:22:01,625 --> 00:22:06,275 あなたのせいで敗訴して 全員殺すって 370 00:22:06,275 --> 00:22:09,095 どれだけ怖かったか 371 00:22:09,095 --> 00:22:12,605 私が違法に 債権回収した証拠が? 372 00:22:14,985 --> 00:22:18,125 ええ ありますよ 373 00:22:23,245 --> 00:22:25,775 間違いなくここに… 374 00:22:26,555 --> 00:22:29,575 あるの? ないの? 375 00:22:29,575 --> 00:22:32,035 驚いた 376 00:22:32,635 --> 00:22:35,315 弁護士が驚くのに 377 00:22:35,315 --> 00:22:38,815 債務者はもっと怖いでしょう 378 00:22:38,815 --> 00:22:41,905 これが証拠です 379 00:22:41,905 --> 00:22:44,175 ご覧ください 380 00:22:49,185 --> 00:22:51,075 弁護士さん 381 00:22:51,075 --> 00:22:54,105 いつ車載カメラを? 382 00:22:54,105 --> 00:22:59,175 イ・ハンシン 383 00:23:03,545 --> 00:23:05,575 報酬は幾ら? 384 00:23:06,175 --> 00:23:09,185 民事だから 300万ウォンくらい? 385 00:23:09,185 --> 00:23:12,835 命の値段にしては 安いんじゃ? 386 00:23:13,735 --> 00:23:15,525 よく聞いて 387 00:23:15,525 --> 00:23:18,545 今度私の邪魔をしたら 跡形もなく死ぬかも 388 00:23:18,545 --> 00:23:21,635 今度私の邪魔をしたら 跡形もなく死ぬかも 389 00:23:21,635 --> 00:23:24,255 分かった? 390 00:23:26,875 --> 00:23:32,175 なぜチェ社長に会おうと? 391 00:23:32,175 --> 00:23:35,415 キムの仮釈放阻止のために 助けが必要で 392 00:23:35,415 --> 00:23:39,185 チェ社長が助けてくれますか? 393 00:23:39,185 --> 00:23:43,465 少し怖いですが お金を使えば何とかなるかと 394 00:23:43,465 --> 00:23:46,785 少し怖いですが お金を使えば何とかなるかと 395 00:23:46,785 --> 00:23:48,425 はい? 396 00:23:48,985 --> 00:23:51,275 事務長 397 00:23:51,275 --> 00:23:54,495 ジュンボンの 被害者対策委に行って 398 00:23:54,495 --> 00:23:58,775 キムの仮釈放に反対する 嘆願書を 399 00:23:58,775 --> 00:24:01,125 承知しました 400 00:24:13,365 --> 00:24:16,055 仮釈放 401 00:24:16,055 --> 00:24:18,765 仮釈放 402 00:24:36,055 --> 00:24:38,755 死ね この野郎 403 00:24:43,645 --> 00:24:45,805 何をしやがる 404 00:24:48,695 --> 00:24:50,375 誰なんだ 405 00:24:50,375 --> 00:24:52,645 これは? 406 00:24:52,645 --> 00:24:54,635 これで殺す気か? 407 00:24:54,635 --> 00:24:57,745 俺の金はどこだ? 408 00:24:57,745 --> 00:25:02,005 うちの会社の出資者か 409 00:25:02,005 --> 00:25:04,545 本当にありがとうございます 410 00:25:04,545 --> 00:25:10,355 鼻血を出しながら 命懸けで稼いだ金だ 411 00:25:25,005 --> 00:25:28,925 ジュンボンホールディングスの 捜索差押えを行います 412 00:25:28,925 --> 00:25:31,445 皆さん 手を止めて立ち上がって 413 00:25:31,445 --> 00:25:35,275 早く手を離してください 414 00:25:36,155 --> 00:25:38,515 “代表パク・ヒジュン” 415 00:25:38,515 --> 00:25:43,175 ボンス 5年待てば400億だ 416 00:25:43,175 --> 00:25:46,445 裏切れば終わりだぞ 417 00:25:46,445 --> 00:25:48,005 何だ? 418 00:25:48,005 --> 00:25:50,875 待ってくれ 419 00:25:59,305 --> 00:26:01,215 こっちを見てください 420 00:26:10,555 --> 00:26:12,975 “ジュンボン代表パク氏を 詐欺容疑で逮捕” 421 00:26:15,635 --> 00:26:19,225 \h 422 00:26:44,895 --> 00:26:48,025 この野郎 俺の金 423 00:26:48,025 --> 00:26:50,295 金を返せ 424 00:26:50,295 --> 00:26:54,245 人のせいにするのは お前みたいな馬鹿だ 425 00:26:54,245 --> 00:26:57,675 馬鹿な言葉に 騙されたんだろ 426 00:26:57,675 --> 00:26:59,145 馬鹿野郎が 427 00:26:59,145 --> 00:27:01,145 この野郎 428 00:27:05,425 --> 00:27:07,605 運が良かったな 429 00:27:07,605 --> 00:27:10,385 自分のことは自分でやれ 430 00:27:10,385 --> 00:27:11,745 どうして 431 00:27:11,745 --> 00:27:16,865 お前みたいな奴が 釈放されるんだ 432 00:27:16,865 --> 00:27:19,555 悔しがってろ 433 00:27:23,575 --> 00:27:25,085 刺せよ 434 00:27:25,085 --> 00:27:28,285 殺したいんだろ 刺せ 435 00:27:28,285 --> 00:27:31,875 人はいつ詐欺に 引っかかると? 436 00:27:31,875 --> 00:27:33,805 人生をかけた時だ 437 00:27:33,805 --> 00:27:37,815 真剣に 必死に 438 00:27:47,165 --> 00:27:49,065 残念だったな 439 00:27:49,065 --> 00:27:52,325 刑務官は本当に お前が刺したと思う 440 00:27:52,325 --> 00:27:55,645 もっと長い刑期になるぞ 441 00:27:56,475 --> 00:27:58,145 分かったか? 442 00:27:58,145 --> 00:28:03,225 また詐欺に遭ったんだよ 443 00:28:06,225 --> 00:28:08,065 俺は出て行く 444 00:28:08,065 --> 00:28:10,875 お前はここにいろ 445 00:28:14,525 --> 00:28:16,955 刑務官 446 00:28:16,955 --> 00:28:19,725 刑務官! 447 00:28:40,175 --> 00:28:42,105 チェ社長に会いに 448 00:28:42,105 --> 00:28:43,215 誰だ? 449 00:28:43,215 --> 00:28:45,825 チェ社長の好きな 450 00:28:46,535 --> 00:28:48,625 お金をくれる人 451 00:28:57,445 --> 00:28:59,855 チェ社長 452 00:28:59,855 --> 00:29:01,645 俺が悪かった 453 00:29:01,645 --> 00:29:05,615 本当に死んで当然だ 454 00:29:06,395 --> 00:29:07,755 2週間 455 00:29:07,755 --> 00:29:10,275 いや1週間くれたら 456 00:29:10,275 --> 00:29:15,835 元金と利息を 何としても返すよ 457 00:29:15,835 --> 00:29:17,825 チェ社長 458 00:29:17,825 --> 00:29:19,595 俺が悪かった 459 00:29:19,595 --> 00:29:21,925 1ヶ月 いや2週間くれたら 460 00:29:21,925 --> 00:29:25,655 何としても返すよ 461 00:29:37,675 --> 00:29:39,925 “スマイルキャッシュ” 462 00:29:59,105 --> 00:30:01,605 人生はタイミングだ 463 00:30:02,505 --> 00:30:06,025 私が世界で一番好きな言葉 464 00:30:07,285 --> 00:30:11,625 でもあなたには タイミングがない 465 00:30:11,625 --> 00:30:14,705 だからあなたが嫌いなの 466 00:30:14,705 --> 00:30:17,875 ほら 口を開けて 467 00:30:20,205 --> 00:30:22,995 タイミングが悪いだけじゃなく 理解しないからこうなるの 468 00:30:22,995 --> 00:30:25,915 タイミングが悪いだけじゃなく 理解しないからこうなるの 469 00:30:29,845 --> 00:30:33,985 安易な約束をするから 470 00:30:33,985 --> 00:30:39,365 約束を守れなくて 口が裂けるの 471 00:30:47,225 --> 00:30:48,615 食べて 472 00:30:48,615 --> 00:30:51,735 もっと食べて 473 00:30:51,735 --> 00:30:53,805 社長 474 00:30:53,805 --> 00:30:55,635 何? 475 00:30:56,935 --> 00:30:59,275 何なの? 476 00:30:59,275 --> 00:31:02,345 俺? 弁護士 477 00:31:03,285 --> 00:31:06,625 パク社長が弁護士を? 478 00:31:08,285 --> 00:31:09,465 違うみたいよ 479 00:31:09,465 --> 00:31:12,715 パク社長の弁護士ではなく 480 00:31:12,715 --> 00:31:15,915 職業が弁護士だと 481 00:31:15,915 --> 00:31:18,035 パク社長 482 00:31:18,035 --> 00:31:22,295 暑いですか? それとも氷が好きとか? 483 00:31:23,685 --> 00:31:28,205 彼が雇ってない 弁護士が何の用? 484 00:31:28,205 --> 00:31:31,275 こんな債権回収は 裁判に不利だと言ったのに 485 00:31:31,275 --> 00:31:35,105 こんな債権回収は 裁判に不利だと言ったのに 486 00:31:35,105 --> 00:31:37,355 まだやってる 487 00:31:39,185 --> 00:31:42,685 あの時の弁護士ね 488 00:31:44,585 --> 00:31:47,185 名刺を忘れた 489 00:31:47,185 --> 00:31:49,745 弁護士のイ・ハンシンです 490 00:31:50,525 --> 00:31:53,395 イ・ハンシンね 491 00:31:55,165 --> 00:31:56,905 肝が据わってるわ 492 00:31:56,905 --> 00:32:00,115 前は私を滅茶苦茶にして 何でここに来たの? 493 00:32:00,115 --> 00:32:02,145 前は私を滅茶苦茶にして 何でここに来たの? 494 00:32:03,025 --> 00:32:06,105 弁護士は厳しいと聞いたけど 私に殺してほしいと? 495 00:32:06,105 --> 00:32:08,525 弁護士は厳しいと聞いたけど 私に殺してほしいと? 496 00:32:08,525 --> 00:32:11,005 そうではなく 497 00:32:11,775 --> 00:32:14,425 取引をしましょう 498 00:32:14,425 --> 00:32:16,005 取引? 499 00:32:16,615 --> 00:32:20,435 債権回収の弁護士なら 沢山いる 500 00:32:20,435 --> 00:32:22,735 さあ もう一口 501 00:32:22,735 --> 00:32:25,665 その辺の弁護士とは違って 502 00:32:25,665 --> 00:32:29,485 チェ社長が騙し取られた お金を取り戻しに 503 00:32:32,535 --> 00:32:36,075 ジュンボンに騙されたんでしょ 504 00:32:36,075 --> 00:32:39,995 そのお金を取り戻します 505 00:32:48,095 --> 00:32:49,865 どういう意味ですか? 506 00:32:49,865 --> 00:32:51,785 何もできないって? “3年前” 507 00:32:51,785 --> 00:32:55,225 詐欺に遭った人が 沢山いるのに 508 00:32:58,235 --> 00:33:00,495 どうしよう 509 00:33:01,135 --> 00:33:02,975 どけ 510 00:33:02,975 --> 00:33:04,655 何だ? 511 00:33:15,975 --> 00:33:17,415 ドアを開けろ 512 00:33:17,415 --> 00:33:20,225 開けやがれ 513 00:33:20,225 --> 00:33:21,855 開けろ 514 00:33:22,465 --> 00:33:24,745 開けろ 515 00:33:27,685 --> 00:33:30,135 ボンス? 516 00:33:30,135 --> 00:33:32,595 私が来たわ 517 00:33:32,595 --> 00:33:34,925 警告したはずよ 518 00:33:34,925 --> 00:33:40,145 私のお金に 手を出せば死ぬって 519 00:33:40,145 --> 00:33:42,385 ドアを開けて 520 00:33:43,285 --> 00:33:47,095 早く開けなさい! 521 00:33:47,095 --> 00:33:49,365 開けろ! 522 00:33:49,365 --> 00:33:52,325 早く開けなさい! 523 00:33:52,325 --> 00:33:55,085 開けろと言ってるの 524 00:33:55,085 --> 00:33:58,335 防弾ドアだ 525 00:33:58,335 --> 00:34:01,935 警察が来る前に逃げないと 526 00:34:01,935 --> 00:34:04,735 警察は何をしてる? 527 00:34:04,735 --> 00:34:08,625 だから皆に悪口を言われるんだ 528 00:34:10,175 --> 00:34:13,185 オーケー 来たぞ 529 00:34:18,475 --> 00:34:21,535 あいつが呼んだのね 530 00:34:21,535 --> 00:34:24,265 コートを持ってきて 531 00:34:37,195 --> 00:34:40,515 あいつは笑ったわ 532 00:34:40,515 --> 00:34:42,605 いけません 533 00:34:50,305 --> 00:34:52,195 ペク室長 534 00:34:53,725 --> 00:34:58,075 あいつはお金を どこかに隠してる 535 00:34:58,075 --> 00:34:59,985 見つけて 536 00:35:12,255 --> 00:35:15,455 ジュンボンに騙されたんでしょ 537 00:35:15,455 --> 00:35:18,175 俺がお金を取り戻します 538 00:35:24,655 --> 00:35:26,645 面白いわ 539 00:35:26,645 --> 00:35:29,225 上部警察署 広域捜査隊 540 00:35:38,485 --> 00:35:42,235 チ会長は諦めません 541 00:35:42,235 --> 00:35:45,145 また仮釈放を狙うだろうし 542 00:35:45,145 --> 00:35:48,735 私は止め続けます 543 00:35:48,735 --> 00:35:55,375 あなたにとって いい機会だと思いますが 544 00:35:55,375 --> 00:35:57,805 何の? 545 00:35:57,805 --> 00:36:04,005 チ会長が横領と背任より 大きな罪を犯したと 546 00:36:04,005 --> 00:36:06,775 明らかにする機会です 547 00:36:07,685 --> 00:36:09,645 機会 548 00:36:10,755 --> 00:36:12,435 どうして? 549 00:36:14,085 --> 00:36:17,045 -ジャーン -びっくりした 550 00:36:17,045 --> 00:36:18,295 何? 551 00:36:18,295 --> 00:36:20,175 チェ・ジョンハクの 新しい彼女です 552 00:36:20,175 --> 00:36:21,615 何? 553 00:36:23,215 --> 00:36:25,385 張り込みの成果が出たわ 554 00:36:25,385 --> 00:36:26,745 頑張りました 555 00:36:26,745 --> 00:36:28,745 現在の居場所は? 556 00:36:35,765 --> 00:36:39,415 あなたの正義の肌に 557 00:36:39,415 --> 00:36:41,285 エブリバディ ミスト 558 00:36:41,285 --> 00:36:44,125 ミス・ジャスティス 559 00:36:44,125 --> 00:36:47,035 カット 素晴らしいですよ 560 00:36:47,035 --> 00:36:48,885 10分休憩しましょう 561 00:36:48,885 --> 00:36:51,755 ありがとうございます 562 00:36:54,745 --> 00:36:57,665 -疲れてませんか -久しぶりだから 563 00:36:57,665 --> 00:36:59,755 全然疲れてない 564 00:36:59,755 --> 00:37:01,865 ありがとう 565 00:37:03,765 --> 00:37:06,305 綺麗ね 566 00:37:06,305 --> 00:37:07,885 誰が送ってきたの? 567 00:37:07,885 --> 00:37:09,475 誰から? 568 00:37:09,475 --> 00:37:10,965 そうね 569 00:37:10,965 --> 00:37:13,605 女神みたいで美しい 570 00:37:13,605 --> 00:37:16,185 あなたの正義の肌に 571 00:37:16,185 --> 00:37:18,155 エブリバディ ミスト? 572 00:37:18,155 --> 00:37:20,305 カードをご覧に 573 00:37:20,305 --> 00:37:22,765 カードです 574 00:37:24,165 --> 00:37:28,385 死にたくなければ すぐに来い 575 00:37:28,385 --> 00:37:33,085 コンセプトはギリシャ神話の 女神みたいな? 576 00:37:33,085 --> 00:37:36,185 -そうです -ですよね? 577 00:37:37,505 --> 00:37:40,245 出所後の計画は 578 00:37:40,245 --> 00:37:43,545 刑務所で学んだ 木工関連業に就くこと 579 00:37:43,545 --> 00:37:47,395 刑務所で学んだ 木工関連業に就くこと 580 00:37:47,395 --> 00:37:50,705 事実ですか? 581 00:37:50,705 --> 00:37:53,725 人は簡単に変われないと 582 00:37:53,725 --> 00:37:57,175 仮釈放で出所したら 583 00:37:57,175 --> 00:38:00,345 また人を騙して あなたの被害者が増えるかと 584 00:38:00,345 --> 00:38:04,375 また人を騙して あなたの被害者が増えるかと 585 00:38:05,205 --> 00:38:07,285 絶対にありえません 586 00:38:07,285 --> 00:38:10,785 正直 おかしいと思いました 587 00:38:10,785 --> 00:38:16,145 まだ被害者と和解してないのに 588 00:38:16,145 --> 00:38:19,885 仮釈放される資格が あるでしょうか 589 00:38:19,885 --> 00:38:22,655 仮釈放される資格が あるでしょうか 590 00:38:22,655 --> 00:38:25,935 私は64番の仮釈放には 否定的です 591 00:38:25,935 --> 00:38:32,355 私は64番の仮釈放には 否定的です 592 00:38:36,285 --> 00:38:40,595 あまり心配してないようですね 593 00:38:41,795 --> 00:38:44,575 そんなことはない 594 00:38:44,575 --> 00:38:47,295 心配する必要はあるかと 595 00:38:47,295 --> 00:38:52,555 オジョンのチ会長の仮釈放が 中止されましたよね 596 00:38:52,555 --> 00:38:56,275 私がやりました 597 00:38:59,155 --> 00:39:03,325 仮釈放業務指針第2章 “第2節 第10条” 598 00:39:03,325 --> 00:39:08,355 未納額が20億を超えると 制限犯に分類される 599 00:39:08,355 --> 00:39:10,875 一般犯罪者なら 600 00:39:10,875 --> 00:39:15,235 仮釈放に有利ですから 601 00:39:16,395 --> 00:39:21,545 被害金額の返済が最優先です 602 00:39:33,825 --> 00:39:36,895 この廊下をまっすぐです 603 00:39:37,915 --> 00:39:39,295 はい 604 00:39:57,455 --> 00:39:59,275 会長 605 00:40:00,355 --> 00:40:03,125 何で忙しいのに来いと? 606 00:40:03,125 --> 00:40:04,555 ソ弁護士 607 00:40:04,555 --> 00:40:07,655 マッサージチェアを 取りかえろ 608 00:40:07,655 --> 00:40:10,905 そうですか? そうします 609 00:40:10,905 --> 00:40:13,415 久しぶりだからマッサージを 610 00:40:13,415 --> 00:40:15,735 相変わらずなのね 611 00:40:15,735 --> 00:40:18,975 恐怖心がなくなったのか 612 00:40:18,975 --> 00:40:20,815 告訴を取り下げろ 613 00:40:21,675 --> 00:40:24,075 なぜ答えない? 614 00:40:27,235 --> 00:40:29,605 -初めてです -何が? 615 00:40:29,605 --> 00:40:33,995 あなたが私の人生の 役に立ったこと 616 00:40:33,995 --> 00:40:36,935 あなたの仮釈放を阻止した 617 00:40:36,935 --> 00:40:41,385 正義具現女性として 人気なの 618 00:40:41,385 --> 00:40:46,665 あなたが私に お願いをするのは初めてね 619 00:40:46,665 --> 00:40:48,135 でも残念です 620 00:40:48,135 --> 00:40:51,425 お願いは聞けない 621 00:40:51,425 --> 00:40:53,615 なぜ取り下げない? 622 00:40:53,615 --> 00:40:58,225 今取り下げたら 正義具現女性じゃなくなる 623 00:40:58,225 --> 00:41:00,555 だからできないの 624 00:41:00,555 --> 00:41:02,635 -座れ -嫌よ 625 00:41:02,635 --> 00:41:05,535 この椅子はお尻が痛い 626 00:41:07,545 --> 00:41:11,555 そんな態度なら 昔のようにやるべきだ 627 00:41:11,555 --> 00:41:14,255 駄目です いけません 628 00:41:14,255 --> 00:41:16,495 -何か問題でも? -放っておけ 629 00:41:16,495 --> 00:41:18,655 出てください 630 00:41:20,455 --> 00:41:22,505 面会は終わりです 631 00:41:22,505 --> 00:41:24,985 お元気で 632 00:41:24,985 --> 00:41:28,355 また今度 さようなら 633 00:41:28,355 --> 00:41:29,865 とりあえず 634 00:41:29,865 --> 00:41:32,625 深呼吸を 635 00:41:32,625 --> 00:41:35,025 健康を考えないと 636 00:41:49,595 --> 00:41:55,535 \h 637 00:42:10,275 --> 00:42:11,955 こんにちは 638 00:42:13,895 --> 00:42:16,305 弁護士さん 639 00:42:16,305 --> 00:42:20,995 とても気分がいいです 640 00:42:20,995 --> 00:42:23,915 チ会長に会ったばかりでは? 641 00:42:23,915 --> 00:42:27,205 -怖くなかったですか -どうして怖がるの? 642 00:42:27,205 --> 00:42:28,495 私は誰ですか 643 00:42:28,495 --> 00:42:33,205 正義具現女性チェ・ウォンミ 知ってるでしょ 644 00:42:33,205 --> 00:42:36,045 今日は寒いわ 645 00:42:45,535 --> 00:42:47,835 弁護士さん 646 00:42:47,835 --> 00:42:50,265 来て 早く 647 00:42:50,265 --> 00:42:52,985 足が震えてるわ どうしたの? 648 00:42:52,985 --> 00:42:55,415 -大丈夫ですか? -どうしたの? 649 00:42:55,415 --> 00:42:57,165 腕につかまりますか? 650 00:42:57,165 --> 00:42:59,715 -お願いします -しっかりつかまって 651 00:42:59,715 --> 00:43:01,585 何これ? 652 00:43:01,585 --> 00:43:04,075 信じられない 653 00:43:05,055 --> 00:43:08,395 -緊張から解放されたから -芝居じゃないんです 654 00:43:08,395 --> 00:43:11,165 病院に行きますか? 655 00:43:19,255 --> 00:43:20,865 熱い 656 00:43:20,865 --> 00:43:25,245 ジンソク これ熱いわ 657 00:43:27,305 --> 00:43:29,695 瑞草(ソチョ)洞のパク社長が入金を 658 00:43:29,695 --> 00:43:32,765 麻浦(マポ)のウ社長は 2日後に入金すると 659 00:43:32,765 --> 00:43:36,195 ペクソン物産のムン専務が 資金洗浄のことで 660 00:43:36,195 --> 00:43:38,935 2日以内に連絡を 661 00:43:38,935 --> 00:43:41,175 -次は? -終わりです 662 00:43:42,455 --> 00:43:44,235 頼んだことは調べた? 663 00:43:44,235 --> 00:43:49,185 イ弁護士は特異な経歴が 664 00:43:49,185 --> 00:43:52,945 元は刑務官で 弁護士になった後は 665 00:43:52,945 --> 00:43:54,965 執事弁護士に 666 00:43:54,965 --> 00:43:57,165 そして最近 仮釈放審査官に 667 00:43:57,165 --> 00:44:01,545 仮釈放審査官になったのは 事実なのね? 668 00:44:01,545 --> 00:44:03,125 ええ 669 00:44:04,685 --> 00:44:06,475 どうされますか 670 00:44:10,035 --> 00:44:12,935 失うものはないわ 671 00:44:31,825 --> 00:44:35,025 -ここ? -はい 入りましょう 672 00:44:37,725 --> 00:44:45,355 “上部総合商店街” 673 00:44:45,355 --> 00:44:47,365 “弁護士イ・ハンシン” 674 00:45:04,275 --> 00:45:06,245 噛まないわ 675 00:45:07,895 --> 00:45:09,135 はい? 676 00:45:09,135 --> 00:45:12,605 噛まないから 神経質にならないで 677 00:45:12,605 --> 00:45:16,125 恨むようなタイプじゃないわ 678 00:45:16,125 --> 00:45:18,035 はい 679 00:45:18,035 --> 00:45:22,095 お金が必要なら 私の所へ来て 680 00:45:22,095 --> 00:45:25,045 はい どうも 681 00:45:28,395 --> 00:45:33,705 思ったより早く来ましたね 682 00:45:33,705 --> 00:45:38,445 前回の申し出について 考えましたか? 683 00:45:40,575 --> 00:45:43,695 中々面白いと思う 684 00:45:43,695 --> 00:45:46,115 さあ 教えて 685 00:45:46,115 --> 00:45:49,665 騙し取られたお金を どう取り返すの? 686 00:46:06,335 --> 00:46:07,615 “隙間” 687 00:46:08,355 --> 00:46:09,845 隙間? 688 00:46:11,365 --> 00:46:17,085 ジュンボンは500億ウォン以上の 投資を受けました 689 00:46:17,085 --> 00:46:21,625 キムとパクがどんなに 豪勢にお金を使っても 690 00:46:21,625 --> 00:46:25,415 短期間に使い切ることが できるでしょうか? 691 00:46:25,415 --> 00:46:28,665 どこかに隠したに決まってる 692 00:46:28,665 --> 00:46:32,305 私はそんな奴を知ってる 693 00:46:32,305 --> 00:46:35,745 喉に刃物を突き付けられても 絶対に口を割らない 694 00:46:35,745 --> 00:46:38,365 喉に刃物を突き付けられても 絶対に口を割らない 695 00:46:38,365 --> 00:46:40,115 口を割らない 696 00:46:42,605 --> 00:46:44,725 可愛いな 697 00:46:46,675 --> 00:46:50,105 2人が黙ってても 698 00:46:50,105 --> 00:46:53,415 2人の間に隙間を作れば 隠し場所を突き止められる 699 00:46:53,415 --> 00:46:58,135 2人の間に隙間を作れば 隠し場所を突き止められる 700 00:47:01,365 --> 00:47:04,395 “隙間” 701 00:47:19,685 --> 00:47:21,435 イ・ドンミョン 702 00:47:21,435 --> 00:47:24,145 パク・ヒジュンの 資金管理責任者です 703 00:47:24,145 --> 00:47:28,185 大人用のゲーセンを回れば 見つかるはずです 704 00:47:34,625 --> 00:47:38,475 大当たりでしょ? 705 00:47:45,025 --> 00:47:47,625 俺は2日連続で来ても まだ1回も当たらない 706 00:47:47,625 --> 00:47:51,975 俺は2日連続で来ても まだ1回も当たらない 707 00:47:56,775 --> 00:47:58,405 兄貴 708 00:48:00,905 --> 00:48:02,635 今ですか? 709 00:48:04,355 --> 00:48:06,145 分かりました 710 00:48:21,795 --> 00:48:24,765 どこに行った? 711 00:48:29,835 --> 00:48:33,245 あのネズミ野郎 712 00:48:33,245 --> 00:48:36,095 -くそ -さようなら 713 00:48:38,035 --> 00:48:41,505 タバコはどこで買える? 714 00:48:41,505 --> 00:48:43,755 切らしてるな 715 00:48:43,755 --> 00:48:45,125 おじさん 716 00:48:45,125 --> 00:48:46,935 \h 717 00:49:09,735 --> 00:49:12,025 チャンジュ食堂? 718 00:49:12,765 --> 00:49:15,485 わざわざここに? 719 00:49:18,005 --> 00:49:19,335 どうも 720 00:49:19,335 --> 00:49:22,535 韓国人ですか? 721 00:49:22,535 --> 00:49:24,465 かっこいいわね 俳優? 722 00:49:24,465 --> 00:49:27,355 \h 723 00:49:31,235 --> 00:49:32,405 何ですか? 724 00:49:32,405 --> 00:49:36,085 おふくろの味みたいです 725 00:49:36,695 --> 00:49:38,855 美味しいんでしょ? 726 00:49:38,855 --> 00:49:42,985 ラーメンばかり食べてるのは ご存じかと 727 00:49:44,785 --> 00:49:49,125 明らかに閉店寸前ですよ 728 00:49:51,845 --> 00:49:53,165 来たぞ 729 00:49:53,165 --> 00:49:54,725 食事は? 食べる? 730 00:49:54,725 --> 00:49:58,225 誰があんたの料理を食うんだ 731 00:50:00,595 --> 00:50:03,595 -何でずっと倉庫に? -倉庫? 732 00:50:03,595 --> 00:50:05,145 何か隠してるの? 733 00:50:05,145 --> 00:50:07,035 余計なお世話だ 734 00:50:07,035 --> 00:50:09,515 最近 変な人が来てないか? 735 00:50:09,515 --> 00:50:12,595 -あんたみたいな? -まったく 736 00:50:12,595 --> 00:50:15,845 とにかく明日から 店を閉めろよ 737 00:50:15,845 --> 00:50:19,905 母親に対する 口の利き方じゃないわ 738 00:50:19,905 --> 00:50:21,655 無礼ね 739 00:50:21,655 --> 00:50:25,595 この食事代を払う意味は? 740 00:50:25,595 --> 00:50:27,815 すみません 事務長 741 00:50:30,665 --> 00:50:32,855 お手洗いの場所は? 742 00:50:32,855 --> 00:50:35,545 外に出て右です 743 00:50:35,545 --> 00:50:37,305 外ですか? 744 00:50:44,795 --> 00:50:48,555 すみません キムチのおかわりを 745 00:50:48,555 --> 00:50:52,805 キムチが完璧に発酵してる 746 00:50:54,085 --> 00:50:56,325 キムチが 747 00:50:57,635 --> 00:51:00,915 キムチのおかわりは 久しぶりよ 748 00:51:03,005 --> 00:51:06,105 販売されては? 749 00:51:06,105 --> 00:51:07,845 本当に? 750 00:51:07,845 --> 00:51:09,295 “関係者以外立入禁止” 751 00:51:13,415 --> 00:51:15,245 \h 752 00:51:17,325 --> 00:51:19,155 そこで何を? 753 00:51:20,625 --> 00:51:24,745 お手洗いは外だと言ったのに 754 00:51:26,005 --> 00:51:27,495 すみません 755 00:51:27,495 --> 00:51:30,865 韓国人じゃないわね 756 00:51:31,605 --> 00:51:33,875 “ソンイル刑務所” 757 00:51:34,595 --> 00:51:36,735 誰だ? 758 00:51:37,455 --> 00:51:39,865 何で言わない? 759 00:51:39,865 --> 00:51:43,515 弁護士イ・ハンシン 760 00:51:47,725 --> 00:51:49,175 俺をご存じで? 761 00:51:49,175 --> 00:51:51,435 パク・ヒジュンさんでしょ 762 00:51:51,435 --> 00:51:54,325 -そうだけど -そうですよね 763 00:51:54,325 --> 00:51:59,445 端正な顔立ちに雄弁な話術 優れた投資術 764 00:51:59,445 --> 00:52:03,695 漢南(ハンナム)洞のミダスの手と呼ばれる 神話的存在 765 00:52:03,695 --> 00:52:09,175 神話って? ずっと昔のことだ 766 00:52:09,175 --> 00:52:11,535 漢南洞の投資家として 成功したのに 767 00:52:11,535 --> 00:52:16,735 ジュンボンの投資詐欺で 逮捕され転落 768 00:52:18,075 --> 00:52:24,325 共犯のキムさんは 仮釈放が近いとか 769 00:52:26,435 --> 00:52:28,185 ご存じない? 770 00:52:30,045 --> 00:52:32,855 仮釈放審査名簿に載ってる 771 00:52:32,855 --> 00:52:36,945 被害者に賠償金を 支払った後 出所の準備を 772 00:52:36,945 --> 00:52:38,525 待ってくれ 773 00:52:39,215 --> 00:52:40,995 名簿に載った? 774 00:52:40,995 --> 00:52:45,075 何もなければ 仮釈放されるかと 775 00:52:45,075 --> 00:52:47,095 彼が出たら 776 00:52:47,095 --> 00:52:49,375 恐らく 777 00:52:49,375 --> 00:52:52,475 犯罪収益を 手にするのでは? 778 00:52:57,705 --> 00:53:03,295 何を言ってるのか 分からないな 779 00:53:03,295 --> 00:53:05,715 弁護士さん 780 00:53:05,715 --> 00:53:09,825 隠し金なんてありません 781 00:53:09,825 --> 00:53:11,705 そうですか? 782 00:53:16,315 --> 00:53:19,155 なら心配することはない 783 00:53:19,935 --> 00:53:21,985 そうか 784 00:53:21,985 --> 00:53:25,035 2人は合意したのかと 785 00:53:26,775 --> 00:53:28,705 それでは 786 00:53:32,445 --> 00:53:35,545 ところで 787 00:53:35,545 --> 00:53:38,165 ボンスが 788 00:53:38,165 --> 00:53:42,685 仮釈放審査名簿に 載ったのは事実ですか? 789 00:53:42,685 --> 00:53:46,155 嘘をつくために来たと? 790 00:53:50,375 --> 00:53:52,575 何なんだ 791 00:53:55,985 --> 00:53:58,215 本当に売るのか? 792 00:53:58,215 --> 00:54:01,085 今売っても 僅かしか得られない 793 00:54:01,085 --> 00:54:02,475 売れよ 794 00:54:02,475 --> 00:54:04,325 さっさと売って被害者と和解を 795 00:54:04,325 --> 00:54:06,255 そこ! 796 00:54:09,645 --> 00:54:13,625 出所したら 新しい車を買ってやる 797 00:54:13,625 --> 00:54:15,245 車を売って被害者と和解しろ 798 00:54:15,245 --> 00:54:19,465 ブツに問題がないか 調べてこい 799 00:54:19,465 --> 00:54:23,385 -ボンスがもうすぐ抜ける噂が -ボンス兄貴が? 800 00:54:23,385 --> 00:54:26,405 噂が本当かどうか調べてくれ 801 00:54:26,405 --> 00:54:29,185 まず店に行って ブツの確認を 802 00:54:29,185 --> 00:54:31,135 ああ 切るぞ 803 00:54:37,345 --> 00:54:39,765 \h 804 00:54:44,675 --> 00:54:46,705 弁護士さん 805 00:54:46,705 --> 00:54:50,215 チャンジュ食堂で確かです 806 00:54:51,985 --> 00:54:53,255 食事は? 807 00:54:53,255 --> 00:54:54,705 構うな 808 00:54:54,705 --> 00:54:56,455 あの子ときたら 809 00:54:56,455 --> 00:54:59,545 一度飢えるべきね 810 00:54:59,545 --> 00:55:01,765 何で同じ札を? 811 00:55:38,145 --> 00:55:39,585 先輩 812 00:55:39,585 --> 00:55:41,525 出てきました 813 00:55:42,095 --> 00:55:43,715 チェ・ジョンハクで確か? 814 00:55:43,715 --> 00:55:45,105 言ったでしょ 815 00:55:45,105 --> 00:55:47,705 彼はここにいるって 言いました 816 00:55:47,705 --> 00:55:48,885 言いましたよ 817 00:55:48,885 --> 00:55:50,495 気を抜かないで 818 00:55:50,495 --> 00:55:52,835 今度は逃がさない 819 00:55:52,835 --> 00:55:55,075 女性に怪我をさせないで 820 00:56:06,785 --> 00:56:08,415 あの 821 00:56:08,415 --> 00:56:09,845 はい? 822 00:56:15,925 --> 00:56:19,095 財布を落としましたよ 823 00:56:20,135 --> 00:56:21,925 俺のじゃないです 824 00:56:24,655 --> 00:56:28,055 何? もう別の彼氏に? 825 00:56:28,055 --> 00:56:32,315 チェは恋人の浮気を 知ってるんでしょうか 826 00:56:33,215 --> 00:56:36,415 携帯の電源が切れてて 動きがないから 827 00:56:36,415 --> 00:56:38,885 身を隠してるはずよ 828 00:56:38,885 --> 00:56:42,485 捕まえるのは大変そうですね 829 00:56:47,205 --> 00:56:49,725 はい イ弁護士 830 00:57:00,015 --> 00:57:03,805 -警部補 -忙しいのに何ですか? 831 00:57:03,805 --> 00:57:07,065 通報することが 832 00:57:07,065 --> 00:57:09,265 緊急なので 助けてもらっても? 833 00:57:09,265 --> 00:57:11,395 警察は私だけ? 834 00:57:11,395 --> 00:57:13,955 何で何度も電話を? 835 00:57:13,955 --> 00:57:18,175 信頼できる警察は あなただけです 836 00:57:18,175 --> 00:57:20,275 内容を 837 00:57:20,275 --> 00:57:22,635 緊急って何ですか? 838 00:57:24,255 --> 00:57:28,865 あの食堂が原産地表示違反を 839 00:57:28,865 --> 00:57:31,035 原産地表示違反? 840 00:57:31,035 --> 00:57:35,085 うちの事務長は味覚が敏感で 841 00:57:35,085 --> 00:57:39,315 中国産のキムチを国産と 842 00:57:39,315 --> 00:57:42,855 イ弁護士 私は広域捜査隊です 843 00:57:42,855 --> 00:57:45,395 それなら役所に 844 00:57:47,015 --> 00:57:49,875 あなたの方が知ってるはずよ 845 00:57:49,875 --> 00:57:52,695 何か理由があるんでしょ 846 00:57:52,695 --> 00:57:55,045 そうです 847 00:57:55,045 --> 00:57:59,955 あの食堂は犯罪収益が 隠されてるかも 848 00:58:01,125 --> 00:58:04,695 でも調べようがなくて 849 00:58:04,695 --> 00:58:06,165 犯罪収益? 850 00:58:06,165 --> 00:58:09,605 ジュンボンの投資詐欺事件を ご存じかと 851 00:58:09,605 --> 00:58:14,085 約400億の犯罪収益が 回収できなかった 852 00:58:14,085 --> 00:58:18,105 それがあの食堂に 隠されてるかと 853 00:58:18,105 --> 00:58:22,065 今 400億と? 854 00:58:22,065 --> 00:58:24,965 はい 400億 855 00:58:27,695 --> 00:58:30,955 興味が出てきたのでは? 856 00:58:30,955 --> 00:58:36,645 一緒に宝探しに行きませんか? 857 00:58:38,095 --> 00:58:39,345 “チャンジュ食堂” 858 00:58:39,345 --> 00:58:42,145 いらっしゃい お好きな席にどうぞ 859 00:58:42,145 --> 00:58:43,975 こんばんは 860 00:58:43,975 --> 00:58:47,375 あの時のイケメンね 861 00:58:47,375 --> 00:58:49,085 警察です 862 00:58:49,085 --> 00:58:51,545 警察だったの? 何か用? 863 00:58:51,545 --> 00:58:55,045 原産地表示違反の 通報を受けました 864 00:58:55,045 --> 00:58:57,605 通報? 誰から? 865 00:59:00,695 --> 00:59:02,685 違いますよ 866 00:59:02,685 --> 00:59:07,135 キムチは自分で漬けるし 味噌も自分で 867 00:59:07,135 --> 00:59:10,045 通報があったので 確認しないと 868 00:59:10,045 --> 00:59:13,555 じゃあ入ってみて 869 00:59:26,935 --> 00:59:29,545 美味しく食べてたのに 870 00:59:40,505 --> 00:59:42,725 開いてます 871 01:00:09,295 --> 01:00:11,075 見つかりましたか 872 01:00:25,895 --> 01:00:33,025 字幕提供 ⚖️Guardians of Justice Team🛡️ 873 01:00:41,685 --> 01:00:44,565 不公平な世界を 一掃したい台風 874 01:00:44,565 --> 01:00:47,345 臆病者の足取りは 逃げるのに忙しい 875 01:00:47,345 --> 01:00:50,165 正直 諦めることを勧める 876 01:00:50,165 --> 01:00:52,985 無駄な人生は 詐欺まがいのセール 877 01:00:52,985 --> 01:00:55,515 チャンスを待ち 息をひそめる 878 01:00:55,515 --> 01:00:58,715 狙いを定めろ 人生最後の弾丸で 879 01:00:58,715 --> 01:01:03,815 Never again 880 01:01:04,775 --> 01:01:08,135 仮釈放審査官イ・ハンシン 881 01:01:08,135 --> 01:01:10,105 この野郎 882 01:01:10,105 --> 01:01:11,335 あそこを買うんです 883 01:01:11,335 --> 01:01:13,665 これだけあれば 売ってくれる? 884 01:01:13,665 --> 01:01:18,245 キム代表は 仮釈放されるべきかと 885 01:01:18,245 --> 01:01:20,255 校内暴力の濡れ衣を着せて 886 01:01:20,255 --> 01:01:22,015 私を追放しようと 887 01:01:22,015 --> 01:01:23,805 チェ・ジョンハクはまだか 888 01:01:23,805 --> 01:01:26,095 -動くな -気が狂ったのか 889 01:01:26,095 --> 01:01:27,065 この野郎 890 01:01:27,065 --> 01:01:29,105 犯罪者とは働かない 891 01:01:29,105 --> 01:01:31,995 400億 犯罪収益の回収 892 01:01:31,995 --> 01:01:37,095 このまま暴れ続ければ 死ぬかもな