1
00:00:07,065 --> 00:00:10,235
コ・ス
2
00:00:14,135 --> 00:00:16,835
クォン・ユリ
3
00:00:19,025 --> 00:00:21,065
ペク・ジウォン
4
00:00:21,065 --> 00:00:23,695
イ・ハクジュ
5
00:00:23,695 --> 00:00:25,975
ソン・ヨンチャン
6
00:00:28,375 --> 00:00:32,905
仮釈放捜査官イ・ハンシン
7
00:00:32,905 --> 00:00:34,935
このドラマはフィクションです
子供の撮影は安全に行われました
8
00:00:34,935 --> 00:00:36,945
このドラマはフィクションです
子供の撮影は安全に行われました
9
00:00:36,945 --> 00:00:38,985
\h
10
00:00:45,575 --> 00:00:47,795
開いてます
11
00:00:54,055 --> 00:01:01,275
字幕提供
⚖️Guardians of Justice Team🛡️
12
00:01:26,305 --> 00:01:34,915
さあ出かけよう 東海に
13
00:01:34,915 --> 00:01:37,775
神話のように息をする
14
00:01:37,775 --> 00:01:39,655
出ましょう
15
00:01:50,755 --> 00:01:55,435
仮釈放審査官イ・ハンシン
16
00:01:55,435 --> 00:01:59,215
何だったの?
4話
17
00:01:59,215 --> 00:02:03,635
海洋ドキュメンタリー?
クジラマニア?
18
00:02:03,635 --> 00:02:06,195
変なの
19
00:02:07,225 --> 00:02:09,095
代理満足では?
20
00:02:09,095 --> 00:02:10,895
代理満足?
21
00:02:10,895 --> 00:02:14,965
クジラで代理満足って?
22
00:02:14,965 --> 00:02:20,485
家ほどの大きさの
クジラが浮かんだ時の
23
00:02:20,485 --> 00:02:23,045
イ・ドンマンの
表情を見るべきだ
24
00:02:23,045 --> 00:02:26,795
死にそうでしたよ
25
00:02:27,955 --> 00:02:30,245
そういうのがあるんです
26
00:02:31,655 --> 00:02:36,655
犯罪収益金は
本当にあるんですか
27
00:02:37,705 --> 00:02:41,575
あの建物のどこかに
隠されてるはず
28
00:02:41,575 --> 00:02:43,285
\h
29
00:02:51,355 --> 00:02:54,205
No way,
I know what you’re gonna do
30
00:02:54,205 --> 00:02:57,375
お前の思い通りにならない
31
00:02:57,375 --> 00:03:02,595
どうあがいても
俺の手のひらの上
32
00:03:02,595 --> 00:03:05,395
Like I’m burning everything
33
00:03:05,395 --> 00:03:08,215
全て配置しないと
34
00:03:08,215 --> 00:03:10,045
最後にはバレる
35
00:03:10,045 --> 00:03:12,995
来たわよ
36
00:03:12,995 --> 00:03:16,825
あなたみたいな
イケメンが何を?
37
00:03:16,825 --> 00:03:21,335
私を呼んだのは
味噌チゲを食べるため?
38
00:03:21,335 --> 00:03:23,975
そんなことは
39
00:03:25,755 --> 00:03:28,225
あの建物を買ってください
40
00:03:29,255 --> 00:03:31,435
建物…
41
00:03:31,435 --> 00:03:32,765
“チャンジュ食堂”
42
00:03:33,345 --> 00:03:36,735
あの建物を買えって?
43
00:03:38,175 --> 00:03:41,995
弁護士を辞めて仲介士に?
44
00:03:41,995 --> 00:03:47,675
あまりに良い物件なので
特別に情報を
45
00:03:49,965 --> 00:03:54,575
古いし空室も多いし
流動人口も少ない
46
00:03:54,575 --> 00:03:57,435
これが良い物件?
47
00:03:57,435 --> 00:03:59,265
信じてください
48
00:03:59,265 --> 00:04:03,195
近いうちに価値が暴騰する
49
00:04:03,195 --> 00:04:04,415
何で?
50
00:04:04,415 --> 00:04:09,475
言うことを聞かないと
後悔しますよ
51
00:04:12,935 --> 00:04:14,995
\h
52
00:04:16,465 --> 00:04:20,065
“ソンイル刑務所”
53
00:04:23,545 --> 00:04:29,585
前に話したことは
確認しましたか
54
00:04:29,585 --> 00:04:31,785
ボンスさんは
被害者と和解しようと
55
00:04:31,785 --> 00:04:33,705
何?
56
00:04:33,705 --> 00:04:35,455
どこでそんな金を?
57
00:04:35,455 --> 00:04:38,845
スポーツカーを売ったんです
58
00:04:38,845 --> 00:04:41,595
気が狂いそうだ
59
00:04:41,635 --> 00:04:43,885
まあ
60
00:04:43,885 --> 00:04:45,995
事実でした
61
00:04:45,995 --> 00:04:48,055
心配では?
62
00:04:48,055 --> 00:04:51,895
キムさんが仮釈放されたら
63
00:04:51,895 --> 00:04:55,435
犯罪収益を独り占めに
64
00:04:56,755 --> 00:04:58,955
くそ
65
00:04:58,955 --> 00:05:00,835
犯罪収益?
66
00:05:00,835 --> 00:05:03,305
-そんなのありません
-そういうことに
67
00:05:03,305 --> 00:05:05,515
そうじゃなくて
68
00:05:05,515 --> 00:05:10,555
同僚の矯正局長が訪ねてきて
69
00:05:10,555 --> 00:05:14,075
キムさんの仮釈放を
手伝ってほしいと
70
00:05:14,075 --> 00:05:19,075
仮釈放審査の候補に
ジュンボンのキム代表が
71
00:05:19,075 --> 00:05:21,115
はい 存じてます
72
00:05:21,115 --> 00:05:27,235
キム代表はそろそろ
仮釈放されていい頃だ
73
00:05:27,235 --> 00:05:32,285
だからあなたに
力を貸してほしい
74
00:05:34,085 --> 00:05:36,455
何の見返りもなく?
75
00:05:40,175 --> 00:05:42,605
もちろん違う
76
00:05:43,605 --> 00:05:49,955
イ弁護士はもっと
快適な場所で働くべきかと
77
00:05:49,955 --> 00:05:54,615
うちの事務所は
みすぼらしいので
78
00:05:55,605 --> 00:06:01,355
あなたとは話が通じる
79
00:06:01,355 --> 00:06:04,435
そんなに親しくないのに
80
00:06:04,435 --> 00:06:09,145
なぜキムさんのことで
私に助けを求めに来たのか
81
00:06:09,145 --> 00:06:11,855
なぜキムさんのことで
私に助けを求めに来たのか
82
00:06:11,855 --> 00:06:14,715
思い当たることは?
83
00:06:19,315 --> 00:06:20,765
知りません
84
00:06:20,765 --> 00:06:22,915
知らない
85
00:06:24,245 --> 00:06:26,895
そうですか
86
00:06:35,275 --> 00:06:37,395
商圏分析結果が
87
00:06:37,395 --> 00:06:38,875
何だって?
88
00:06:38,875 --> 00:06:42,015
建物の収益性が非常に低いと
89
00:06:42,015 --> 00:06:46,225
他の開発可能性や
好材料も不明です
90
00:06:48,475 --> 00:06:50,585
私よ
91
00:06:51,405 --> 00:06:55,475
あの建物は
投資価値があるの?
92
00:06:55,475 --> 00:06:57,985
騙されてばかりですか?
93
00:06:57,985 --> 00:06:59,925
信じてください
94
00:06:59,925 --> 00:07:02,685
脈略のない話はやめて
95
00:07:02,685 --> 00:07:05,615
私のお金はいつ探すの?
96
00:07:05,615 --> 00:07:08,985
お金を取り戻すために
やってるんです
97
00:07:08,985 --> 00:07:11,215
誰かが持っていくのを
見てるんですか
98
00:07:11,215 --> 00:07:15,415
一週間以内に
現金で買い取らないと
99
00:07:15,415 --> 00:07:17,725
一週間? 一括で?
100
00:07:17,725 --> 00:07:20,275
タイミングが重要な投資です
101
00:07:20,275 --> 00:07:23,985
タイミングが重要ね
102
00:07:25,435 --> 00:07:29,295
じゃあ あなたが買って
103
00:07:29,925 --> 00:07:31,775
それだけのお金がありません
104
00:07:31,775 --> 00:07:34,815
貸してあげるわ 確信があるなら
あなたが買い取って
105
00:07:34,815 --> 00:07:37,495
貸してあげるわ 確信があるなら
あなたが買い取って
106
00:07:37,495 --> 00:07:39,225
では貸してください
107
00:07:39,225 --> 00:07:41,215
俺が買い取ります
108
00:07:41,215 --> 00:07:43,275
確信があるみたいね
109
00:07:43,275 --> 00:07:46,875
代わりにお願いが
110
00:07:46,875 --> 00:07:48,355
何?
111
00:07:48,355 --> 00:07:52,545
刑務所のパク・ヒジュンを
困らせないと
112
00:07:52,545 --> 00:07:54,845
可能ですか?
113
00:07:57,755 --> 00:08:00,525
それくらいなら
114
00:08:00,525 --> 00:08:03,925
どれくらい困らせるの?
115
00:08:25,645 --> 00:08:28,865
この野郎はまったく
116
00:08:28,865 --> 00:08:32,585
おい 気を付けろよ
117
00:08:32,585 --> 00:08:35,195
まったく
118
00:08:35,195 --> 00:08:37,435
何て言った?
119
00:08:37,435 --> 00:08:40,735
お前が足を引っかけたんだろ
120
00:08:40,735 --> 00:08:43,885
謝れよ 早く謝れ
121
00:08:43,885 --> 00:08:45,455
謝れ?
122
00:08:46,515 --> 00:08:48,695
これでも喰らえ
123
00:08:49,615 --> 00:08:51,735
この野郎
124
00:08:52,605 --> 00:08:55,825
黙ってると思うか?
125
00:08:56,855 --> 00:08:58,785
死ねよ
126
00:08:58,785 --> 00:09:00,795
放せ!
127
00:09:00,795 --> 00:09:03,695
死ねよ
128
00:09:03,695 --> 00:09:06,035
奴が先に喧嘩を売った
129
00:09:06,035 --> 00:09:09,705
閉じ込めろ
130
00:09:10,665 --> 00:09:15,975
本当なんだよ おい
131
00:09:22,045 --> 00:09:27,095
害虫から大切な家族を
守りましょう
132
00:09:27,095 --> 00:09:30,285
害虫駆除の定義は
133
00:09:30,285 --> 00:09:31,545
キラー キラー
134
00:09:31,545 --> 00:09:35,035
カット いいですね
次のカットを
135
00:09:35,035 --> 00:09:37,235
監督 10分休みましょう
136
00:09:37,235 --> 00:09:40,005
蚊より私が先に死にます
137
00:09:40,005 --> 00:09:41,735
オーケー 10分休みます
138
00:09:41,735 --> 00:09:43,845
ありがとうございます
139
00:09:43,845 --> 00:09:46,575
ありがとう
140
00:09:48,065 --> 00:09:50,195
コーヒートラックが来ました
141
00:09:50,195 --> 00:09:52,105
-私に?
-そうです
142
00:09:52,105 --> 00:09:53,065
誰から?
143
00:09:53,065 --> 00:09:55,615
ファンクラブからでは?
早く行って
144
00:09:55,615 --> 00:09:57,595
ファンクラブからでは?
早く行って
145
00:10:00,495 --> 00:10:02,545
いただきます
146
00:10:02,545 --> 00:10:03,865
“正義具現女性の
花道を祈ります”
147
00:10:03,865 --> 00:10:05,905
どうも
148
00:10:05,905 --> 00:10:08,205
最近 本当に売れてるみたい
149
00:10:08,205 --> 00:10:11,855
会長からのコーヒーが
気に入ったようだ
150
00:10:11,855 --> 00:10:13,085
そうでしょ?
151
00:10:13,085 --> 00:10:16,365
ステッカーも特別に作りました
152
00:10:16,365 --> 00:10:18,145
ピンク
153
00:10:18,145 --> 00:10:21,275
お疲れ様です コーヒーは?
154
00:10:25,415 --> 00:10:28,575
何であの人は
コーヒートラックを?
155
00:10:28,575 --> 00:10:33,115
最後に楽しんで
ほしいという配慮です
156
00:10:33,115 --> 00:10:35,285
最後?
157
00:10:35,285 --> 00:10:39,335
正義具現女性として
人気を得たのに
158
00:10:39,335 --> 00:10:42,925
校内暴力の事実が知れたら?
159
00:10:44,625 --> 00:10:45,995
どうなるでしょうか
160
00:10:45,995 --> 00:10:47,845
校内暴力?
161
00:10:47,845 --> 00:10:49,035
そう
162
00:10:49,035 --> 00:10:51,005
“中部刑務所”
163
00:10:57,535 --> 00:10:59,715
-誰か知ってるか
-いいえ
164
00:10:59,715 --> 00:11:02,055
彼女はお前を知ってる
165
00:11:02,055 --> 00:11:04,465
高校の時同じクラスで
166
00:11:04,465 --> 00:11:09,645
お前にビンタされた記憶が
忘れられないと
167
00:11:09,645 --> 00:11:11,305
何をしようとしてるの?
168
00:11:11,305 --> 00:11:13,035
脅迫してる
169
00:11:13,035 --> 00:11:15,245
正義具現女性として
有名になった方が
170
00:11:15,245 --> 00:11:19,905
加害者だと知れたら
どうなる?
171
00:11:19,905 --> 00:11:24,155
私は加害者じゃなくて
被害者です
172
00:11:24,155 --> 00:11:25,945
顔は綺麗だし 体もそう
家も裕福だし
173
00:11:25,945 --> 00:11:28,825
顔は綺麗だし 体もそう
家も裕福だし
174
00:11:28,825 --> 00:11:32,165
勉強はちょっとあれだけど
175
00:11:32,165 --> 00:11:34,775
どれだけ皆が
私に嫉妬してたか
176
00:11:34,775 --> 00:11:36,605
ファクトは重要じゃない
177
00:11:36,605 --> 00:11:40,175
些細なことも
問題視すれば問題に
178
00:11:40,175 --> 00:11:45,445
そして私は些細なことも
問題にできる
179
00:11:45,445 --> 00:11:49,805
昔のよしみで
最後のチャンスを
180
00:11:49,805 --> 00:11:51,555
望みは何?
181
00:11:51,555 --> 00:11:54,915
まず 告訴を取り下げろ
182
00:12:00,055 --> 00:12:01,615
それと
183
00:12:02,965 --> 00:12:06,235
校内暴力の烙印を押されて
184
00:12:06,235 --> 00:12:09,935
社会から追放されたくなければ
イ弁護士──
185
00:12:11,395 --> 00:12:15,615
あいつを連れてこい
186
00:12:17,995 --> 00:12:19,055
チェさん
187
00:12:19,055 --> 00:12:20,955
弁護士さん
188
00:12:20,955 --> 00:12:22,355
ようこそ
189
00:12:22,355 --> 00:12:25,115
大変なことになりました
190
00:12:25,115 --> 00:12:26,165
何が?
191
00:12:26,165 --> 00:12:31,145
あいつが私を校内暴力の
加害者として追い込もうと
192
00:12:32,225 --> 00:12:33,265
そうなんですか
193
00:12:33,265 --> 00:12:35,885
何で驚かないの?
194
00:12:35,885 --> 00:12:37,735
まずはおかけに
195
00:12:37,735 --> 00:12:40,915
こちらです
196
00:12:42,545 --> 00:12:44,425
コーヒーを淹れましょうか?
197
00:12:44,425 --> 00:12:48,235
大丈夫です
198
00:12:48,235 --> 00:12:52,935
チ会長ならこうなると
思ってました
199
00:12:52,935 --> 00:12:55,515
じゃあ どうすれば?
200
00:12:55,515 --> 00:12:58,005
告訴を取り下げましょう
201
00:12:58,005 --> 00:12:58,885
え?
202
00:12:58,885 --> 00:13:04,995
チ会長を長くは抑えられないと
思ってました
203
00:13:06,135 --> 00:13:07,555
そんな
204
00:13:09,305 --> 00:13:11,625
他に言うことは?
205
00:13:11,625 --> 00:13:12,975
あの
206
00:13:13,875 --> 00:13:18,625
あの人に
会ってもらえませんか?
207
00:13:23,095 --> 00:13:26,925
あなたが
加害者にならないように
208
00:13:26,925 --> 00:13:28,665
会ってみます
209
00:13:29,485 --> 00:13:33,285
いずれ会うつもりでしたから
210
00:13:36,405 --> 00:13:41,085
弁護士さん 感謝します
211
00:13:41,085 --> 00:13:43,155
このことは忘れません
212
00:13:43,155 --> 00:13:46,145
ちょっと チェさん
213
00:13:46,145 --> 00:13:50,315
校内暴力はしてませんよね?
214
00:13:50,315 --> 00:13:54,845
私が人を殴るなんて
215
00:14:08,145 --> 00:14:11,725
お前が作った料理が
一番美味い
216
00:14:14,295 --> 00:14:18,015
なぜそんなことを?
217
00:14:18,015 --> 00:14:19,695
理由は
218
00:14:20,885 --> 00:14:22,885
申し上げました
219
00:14:25,065 --> 00:14:30,055
私が反省してないから
仮釈放を止めたのか
220
00:14:30,945 --> 00:14:32,975
率直に話を
221
00:14:32,975 --> 00:14:36,775
ずっと考えてたんだが
222
00:14:37,505 --> 00:14:39,235
本当に欲しいのは金か?
223
00:14:39,235 --> 00:14:41,385
いくら欲しい?
224
00:14:48,685 --> 00:14:50,765
いくらくださいますか
225
00:14:50,765 --> 00:14:56,235
今回は賄賂供与で
刑期を3年増やすのは?
226
00:15:04,235 --> 00:15:07,785
恐れずに暴れ続ければ
死んでしまう
227
00:15:07,785 --> 00:15:10,105
恐れずに暴れ続ければ
死んでしまう
228
00:15:12,555 --> 00:15:14,375
あまり怖がらないな
229
00:15:14,375 --> 00:15:16,555
これはどうだ
230
00:15:16,555 --> 00:15:20,235
お前の周りの人も
怪我をする
231
00:15:20,235 --> 00:15:24,555
審査場に連れてきた
アン警部補
232
00:15:24,555 --> 00:15:27,515
今回のことで
怪我をしてもいいのか
233
00:15:35,075 --> 00:15:38,985
反省の代わりに
脅迫してるので
234
00:15:38,985 --> 00:15:41,375
やはり
235
00:15:41,375 --> 00:15:45,455
会長の仮釈放を
阻止してよかった
236
00:15:45,455 --> 00:15:48,975
忙しいので
何もなければこれで
237
00:15:50,105 --> 00:15:52,325
最近 多忙らしいな
238
00:15:52,325 --> 00:15:55,555
チェさんが訴訟を取り下げれば
239
00:15:55,555 --> 00:16:00,625
会長は再び
仮釈放審査名簿に載るのでは?
240
00:16:00,625 --> 00:16:03,655
出所を防ぐには
241
00:16:03,655 --> 00:16:06,675
せっせと働かないと
242
00:16:07,955 --> 00:16:09,515
それでは
243
00:16:31,355 --> 00:16:33,215
もしもし?
“弁護士イ・ハンシン”
244
00:16:33,215 --> 00:16:36,225
今どこですか?
245
00:16:36,225 --> 00:16:38,545
オフィスの前だけど
いませんね
246
00:16:38,545 --> 00:16:40,435
はい
247
00:16:40,435 --> 00:16:43,965
ちょっと外出を
248
00:16:43,965 --> 00:16:47,785
急にオフィスまで来て
何かありましたか?
249
00:16:47,785 --> 00:16:52,355
一度始めたら終わらせないと
250
00:16:52,355 --> 00:16:53,955
はい?
251
00:16:53,955 --> 00:16:57,675
犯罪収益金を
見つけたのか気になって
252
00:16:59,365 --> 00:17:04,735
興味があれば
あそこへ来てください
253
00:17:04,735 --> 00:17:06,645
あそこって
254
00:17:10,785 --> 00:17:13,655
どうしてまたここに?
255
00:17:13,655 --> 00:17:15,825
建物を買います
256
00:17:15,825 --> 00:17:17,135
はい?
257
00:17:18,295 --> 00:17:21,455
建物を買い取るんですか?
258
00:17:21,455 --> 00:17:26,445
お金持ちなんですね
259
00:17:26,445 --> 00:17:27,985
誤解です
260
00:17:27,985 --> 00:17:31,345
お金を借りて買い入れを
261
00:17:31,345 --> 00:17:33,185
それって
262
00:17:34,295 --> 00:17:35,925
来ました
263
00:17:35,925 --> 00:17:38,485
彼女に借金を
264
00:17:43,775 --> 00:17:45,995
こんにちは
265
00:17:48,725 --> 00:17:51,175
鍾路(チョンノ)のチェ社長
266
00:17:51,175 --> 00:17:53,225
知り合いですか?
267
00:17:53,225 --> 00:17:56,665
有名な悪徳高利貸しです
268
00:17:56,665 --> 00:17:59,045
言葉に気を付けて
269
00:17:59,045 --> 00:18:00,955
悪徳高利貸し?
270
00:18:00,955 --> 00:18:05,905
イ弁護士 この無礼な女は誰?
271
00:18:05,905 --> 00:18:07,835
彼女は
272
00:18:07,835 --> 00:18:10,135
初めまして
“アン・ソユン”
273
00:18:10,865 --> 00:18:12,555
刑事
274
00:18:12,555 --> 00:18:15,495
金融業界従事者でいいのに
275
00:18:15,495 --> 00:18:18,825
悪徳高利貸しって
腹が立つわ
276
00:18:18,825 --> 00:18:22,555
イ弁護士 がっかりしました
277
00:18:22,555 --> 00:18:24,275
汚いお金を借りるなんて
278
00:18:24,275 --> 00:18:26,655
さっきから言い過ぎね
279
00:18:26,655 --> 00:18:31,195
お金に綺麗も汚いもあるの?
280
00:18:32,205 --> 00:18:35,475
2人共落ち着いて
281
00:18:35,475 --> 00:18:39,505
こうしてないで
ご飯でも食べて話を
282
00:18:39,505 --> 00:18:42,985
私は犯罪者とは
手を握りません
283
00:18:42,985 --> 00:18:45,435
私も同じよ
284
00:18:45,435 --> 00:18:47,455
ドアを開けて
285
00:18:47,455 --> 00:18:49,425
400億!
286
00:18:54,975 --> 00:18:58,965
犯罪収益金を回収
287
00:19:23,665 --> 00:19:25,785
桐よ桐
288
00:19:25,785 --> 00:19:28,475
桐が出た
289
00:19:28,475 --> 00:19:30,025
ごめんください
290
00:19:30,025 --> 00:19:32,865
閉店しました
291
00:19:34,325 --> 00:19:36,705
この前の警察
292
00:19:38,355 --> 00:19:40,455
何? あんたたちは?
293
00:19:40,455 --> 00:19:42,655
何なの?
294
00:19:42,655 --> 00:19:44,375
どういうこと?
295
00:19:44,375 --> 00:19:48,175
2人はここに来てたの?
296
00:19:48,175 --> 00:19:51,195
建物は安くないですから
297
00:19:51,195 --> 00:19:54,305
買い取る前に下調べに
298
00:19:54,305 --> 00:19:55,595
買い取る?
299
00:19:55,595 --> 00:20:00,535
いい子たちだから
怖がることないわ
300
00:20:00,535 --> 00:20:03,735
-商売はどう?
-まあまあね
301
00:20:03,735 --> 00:20:08,855
お客さんがいないし
ここは不味いと噂に
302
00:20:08,855 --> 00:20:12,805
不味いものを売るのは
悪いと思わない?
303
00:20:12,805 --> 00:20:15,585
契約期間ももうすぐだし
304
00:20:15,585 --> 00:20:18,825
そのまま出て行けば?
305
00:20:18,825 --> 00:20:24,885
権利金も払わず出て行けなんて
無理な話じゃ?
306
00:20:24,885 --> 00:20:27,235
権利金は差し上げます
307
00:20:27,235 --> 00:20:29,685
追加金もお付けします
308
00:20:29,685 --> 00:20:31,575
追加?
309
00:20:33,765 --> 00:20:35,845
駄目よ 駄目
310
00:20:35,845 --> 00:20:39,395
息子が商売をやめるなと
311
00:20:39,395 --> 00:20:41,335
ペク室長
312
00:20:52,355 --> 00:20:54,135
どう?
313
00:20:54,995 --> 00:20:58,245
これくらいなら店を出る?
314
00:21:08,075 --> 00:21:11,055
だから桐が出たのね
315
00:21:11,925 --> 00:21:14,165
“ソンイル刑務所”
316
00:21:18,035 --> 00:21:20,845
弁護士さん
317
00:21:20,845 --> 00:21:22,975
まったく
318
00:21:22,975 --> 00:21:26,225
会えて嬉しそうですね
319
00:21:26,225 --> 00:21:30,475
お願いがあるんです
320
00:21:31,445 --> 00:21:34,665
電話を一本かけたくて
321
00:21:36,265 --> 00:21:38,305
電話は無理ですね
322
00:21:38,305 --> 00:21:41,365
一度だけです すぐ切ります
323
00:21:41,365 --> 00:21:44,185
すぐです ちょっと
324
00:21:44,185 --> 00:21:46,035
それなら
325
00:21:46,035 --> 00:21:49,525
お手洗いに行ってきます
326
00:21:49,525 --> 00:21:51,345
手短にね
327
00:21:51,345 --> 00:21:54,235
ありがとうございます
328
00:21:54,235 --> 00:21:55,835
パスワード
329
00:21:55,835 --> 00:21:57,635
\h
330
00:21:59,425 --> 00:22:01,465
どうも
331
00:22:19,255 --> 00:22:21,205
兄貴!
332
00:22:26,935 --> 00:22:29,535
今日は僕の日だ!
333
00:22:33,985 --> 00:22:35,955
あの台を使うべきだった
334
00:22:35,955 --> 00:22:38,895
早く勝たないと
335
00:22:44,005 --> 00:22:46,295
-誰だ?
-他に誰がいる
336
00:22:46,295 --> 00:22:48,425
俺だよ パク・ヒジュン
337
00:22:48,425 --> 00:22:52,925
説明する時間はない
よく聞けよ
338
00:22:52,925 --> 00:22:56,795
店にあるものは
全部別の所に移せ
339
00:22:56,795 --> 00:22:58,475
ボンス兄貴もご存じで?
340
00:22:58,475 --> 00:23:02,685
奴には知らせるな 裏切り者だ
341
00:23:02,685 --> 00:23:05,325
-でも
-ドンミョン
342
00:23:05,325 --> 00:23:08,405
お前の分を増やす
343
00:23:08,405 --> 00:23:11,955
約束の2倍でいいか?
344
00:23:13,155 --> 00:23:14,995
いつまでに移せば?
345
00:23:14,995 --> 00:23:17,245
最大級急いでくれ
346
00:23:17,245 --> 00:23:18,835
どこに移すかは…
347
00:23:18,835 --> 00:23:20,605
この前言った場所だ
348
00:23:20,605 --> 00:23:22,225
そこじゃない
349
00:23:22,225 --> 00:23:24,245
そうだ そこだ
350
00:23:24,245 --> 00:23:26,715
今すぐに行け
351
00:23:26,715 --> 00:23:28,705
分かりました
352
00:23:40,075 --> 00:23:43,785
\h
353
00:23:45,685 --> 00:23:50,885
くそ 日を間違えた
354
00:23:50,885 --> 00:23:53,945
あいつは商売しないで
どこ行った?
355
00:23:59,615 --> 00:24:01,695
何で店を閉めてる?
356
00:24:01,695 --> 00:24:03,365
何?
357
00:24:03,365 --> 00:24:05,595
店を売るだと?
358
00:24:05,595 --> 00:24:08,035
正気なのか?
359
00:24:10,035 --> 00:24:12,075
とりあえず切る
360
00:24:12,885 --> 00:24:16,845
頭が痛い
361
00:24:23,895 --> 00:24:26,205
-何してるの?
-びっくりした
362
00:24:27,105 --> 00:24:31,435
おばさん
気にせず行ってください
363
00:24:32,495 --> 00:24:36,315
私もそうしたいけど
364
00:24:36,315 --> 00:24:41,485
他人事じゃないから無理ね
365
00:24:41,485 --> 00:24:44,295
おばさん おかしいんですか
366
00:24:44,295 --> 00:24:46,745
あんたね 本気なの?
367
00:24:46,745 --> 00:24:48,325
こいつ
368
00:24:48,325 --> 00:24:51,745
誰に言ってるの くそ野郎
369
00:24:51,745 --> 00:24:53,935
ここはもうすぐ私の建物よ
他人の建物に入るなんて
370
00:24:53,935 --> 00:24:56,965
ここはもうすぐ私の建物よ
他人の建物に入るなんて
371
00:24:56,965 --> 00:25:01,085
知らんぷりできないでしょ
372
00:25:01,085 --> 00:25:03,955
殴られたい? そのまま消える?
373
00:25:06,135 --> 00:25:08,995
そのまま消えます
374
00:25:12,305 --> 00:25:14,505
さようなら
375
00:25:24,955 --> 00:25:28,395
“チャンジュ食堂”
376
00:25:28,395 --> 00:25:30,655
\h
377
00:25:36,745 --> 00:25:39,085
敬礼
378
00:25:40,835 --> 00:25:42,435
休め
379
00:25:42,435 --> 00:25:45,755
局長 連絡もなく
どうされたんですか
380
00:25:45,755 --> 00:25:47,375
ペ所長
381
00:25:47,375 --> 00:25:49,145
何か罪でも?
382
00:25:49,145 --> 00:25:50,665
違います
383
00:25:50,665 --> 00:25:54,185
ペ所長は来てくれ
残りは仕事を
384
00:25:54,185 --> 00:25:55,695
はい
385
00:25:55,695 --> 00:25:58,875
さあ 解散して
386
00:25:58,875 --> 00:26:00,715
こちらへ
387
00:26:08,645 --> 00:26:11,335
“所長室”
388
00:26:11,335 --> 00:26:13,065
はい
389
00:26:14,245 --> 00:26:17,325
\h
390
00:26:17,325 --> 00:26:22,055
所長室は面会室か?
391
00:26:22,055 --> 00:26:25,445
審査官たちと話を終えた
392
00:26:25,445 --> 00:26:28,775
無難に審査通過する
393
00:26:28,775 --> 00:26:30,045
お疲れ様でした
394
00:26:30,045 --> 00:26:32,625
約束は守らないと
395
00:26:33,755 --> 00:26:36,135
もちろんです
396
00:26:51,875 --> 00:26:54,105
この野郎!
397
00:26:54,105 --> 00:26:55,585
何をしてたんだ?
398
00:26:55,585 --> 00:26:56,695
俺も知りませんでした
399
00:26:56,695 --> 00:26:59,955
店の建物主が変わって
400
00:26:59,955 --> 00:27:04,935
権利金に巨額の追加金で
母に出て行けと
401
00:27:04,935 --> 00:27:07,995
あまりの大金に
気が動転したと
402
00:27:07,995 --> 00:27:09,555
すみません
403
00:27:09,555 --> 00:27:10,935
待てよ
404
00:27:10,935 --> 00:27:16,785
これは事がこじれてきたぞ
405
00:27:16,785 --> 00:27:19,465
兄貴 どうしましょうか
406
00:27:19,465 --> 00:27:21,945
どういう意味だ
407
00:27:21,945 --> 00:27:26,395
何が何でもブツを手に入れろ
408
00:27:26,395 --> 00:27:30,895
サンスに頼んで 皆を連れて行け
409
00:27:30,895 --> 00:27:33,105
-分かりました
-ドンミョン
410
00:27:33,105 --> 00:27:37,075
何としても
手に入れるんだぞ?
411
00:27:37,075 --> 00:27:38,675
はい
412
00:27:42,235 --> 00:27:44,125
ここまで大変だっただろ
413
00:27:44,125 --> 00:27:45,965
いいえ
414
00:27:48,325 --> 00:27:49,895
座って
415
00:27:52,415 --> 00:27:55,735
前妻は告訴を取り下げるだろう
416
00:27:55,735 --> 00:27:56,945
よかったです
417
00:27:56,945 --> 00:28:00,215
また仮釈放審査名簿に
載るだろうし
418
00:28:00,215 --> 00:28:03,075
出所できますよ
419
00:28:03,075 --> 00:28:08,105
でも あいつが気になる
420
00:28:08,105 --> 00:28:11,595
私の出所を阻んだ
イ弁護士のことだ
421
00:28:11,595 --> 00:28:15,345
またどんな細工をするか
分からない
422
00:28:15,345 --> 00:28:19,295
あいつを追い出したいが
方法はないか?
423
00:28:19,295 --> 00:28:24,985
イ弁護士を審査官から
解職させたいと?
424
00:28:24,985 --> 00:28:26,845
できるか?
425
00:28:27,715 --> 00:28:32,625
一度委嘱されると
解職は容易ではありません
426
00:28:32,625 --> 00:28:37,495
職務遂行が不可能な事由が
発生すれば可能です
427
00:28:37,495 --> 00:28:43,415
職務遂行が不可能な事由か
428
00:28:47,415 --> 00:28:49,615
こんばんは
429
00:28:54,815 --> 00:28:57,395
あのチンピラどもは?
430
00:28:57,395 --> 00:28:59,675
やっちまえ!
431
00:29:03,675 --> 00:29:09,215
\h
432
00:29:09,215 --> 00:29:14,895
\h
433
00:29:14,895 --> 00:29:17,705
\h
434
00:29:17,705 --> 00:29:20,495
\h
435
00:29:20,495 --> 00:29:23,225
\h
436
00:29:23,225 --> 00:29:26,205
\h
437
00:29:26,205 --> 00:29:29,205
\h
438
00:29:29,205 --> 00:29:31,725
\h
439
00:29:31,725 --> 00:29:34,475
\h
440
00:29:34,475 --> 00:29:37,475
\h
441
00:29:37,475 --> 00:29:41,415
\h
442
00:29:43,705 --> 00:29:44,925
おばさん
443
00:29:44,925 --> 00:29:48,285
私の建物にネズミみたいに
入り込むなんて
444
00:29:48,285 --> 00:29:50,255
落ち着いてください
445
00:29:50,255 --> 00:29:54,045
まだ俺の建物です
446
00:29:54,545 --> 00:29:57,835
刑法第319条 住居侵入罪
447
00:29:57,835 --> 00:30:02,115
3年以下の懲役または
500万ウォン以下の刑です
448
00:30:02,115 --> 00:30:05,285
警部補は何を? 法の執行を
449
00:30:07,215 --> 00:30:09,385
この野郎
450
00:30:11,935 --> 00:30:14,865
かっこいいわね
451
00:30:14,865 --> 00:30:17,245
素敵よ
452
00:30:30,805 --> 00:30:32,895
やめなさい!
453
00:30:32,895 --> 00:30:36,355
騒がずに来なさい
454
00:30:36,355 --> 00:30:38,175
全員動くな
455
00:30:38,175 --> 00:30:40,405
止まりなさい
456
00:30:40,405 --> 00:30:42,435
こっちへ来い
457
00:30:44,765 --> 00:30:46,465
駄目だ
458
00:30:48,705 --> 00:30:51,595
おばさんに殴られた
459
00:30:51,595 --> 00:30:54,785
殴られたんだ
460
00:31:05,745 --> 00:31:08,645
ここまでして来るのを見ると
461
00:31:08,645 --> 00:31:15,315
ここに何かあるみたいね
462
00:31:15,315 --> 00:31:20,075
犯罪収益金を
どうやって探すんです?
463
00:31:20,615 --> 00:31:22,465
だから
464
00:31:22,465 --> 00:31:25,505
連行しちゃ駄目よ
465
00:31:25,505 --> 00:31:29,685
拷問すれば簡単に解決したのに
466
00:31:29,685 --> 00:31:32,985
拷問は違法行為です
467
00:31:34,795 --> 00:31:37,955
最も効果的な方法よ
468
00:31:37,955 --> 00:31:44,155
誰かのせいで機会を失ったから
469
00:31:45,265 --> 00:31:47,855
原始的な方法を使わないと
470
00:31:48,945 --> 00:31:52,825
この中に400億が
471
00:31:52,825 --> 00:31:55,285
あるってことでしょ
472
00:31:57,055 --> 00:32:00,825
ペク室長 全部壊して
473
00:32:02,315 --> 00:32:04,495
待ってくれ
474
00:32:04,495 --> 00:32:09,125
これ以外に方法があるの?
475
00:32:09,125 --> 00:32:12,135
方法はないですけど
476
00:32:12,135 --> 00:32:13,535
けど何?
477
00:32:13,535 --> 00:32:18,185
自分の建物を壊すのは
気が進まなくて
478
00:32:18,185 --> 00:32:20,575
もう少し考える時間を
479
00:32:20,575 --> 00:32:22,795
答えは出ないと思うわ
480
00:32:22,795 --> 00:32:25,945
どうせここは私のものよ
481
00:32:25,945 --> 00:32:27,925
ペク室長 壊して
482
00:32:27,925 --> 00:32:30,255
ちょっと待って
483
00:32:30,255 --> 00:32:33,005
原産地表示違反
484
00:32:33,005 --> 00:32:37,415
このタイミングで何を?
485
00:32:37,415 --> 00:32:39,215
あの時の話とは違う
486
00:32:39,215 --> 00:32:41,865
原産時表示違反の通報が
487
00:32:41,865 --> 00:32:44,455
違いますよ
488
00:32:44,455 --> 00:32:47,095
キムチも自分で漬けるし
489
00:32:47,095 --> 00:32:50,175
味噌も自分で
490
00:32:53,835 --> 00:32:56,805
彼女は自分で
漬けた味噌を使うって
491
00:32:56,805 --> 00:32:59,625
でも既製の味噌を使ってる
492
00:32:59,625 --> 00:33:03,125
では 直接漬けた味噌はどこに?
493
00:33:03,125 --> 00:33:04,675
イ弁護士
494
00:33:04,675 --> 00:33:08,095
何で急に味噌の話を?
495
00:33:09,025 --> 00:33:10,895
直感です
496
00:33:10,895 --> 00:33:13,095
直感って?
497
00:33:13,785 --> 00:33:16,945
味噌が重要だってこと
498
00:33:20,325 --> 00:33:22,555
まったく
499
00:33:27,375 --> 00:33:31,055
何でまたここに?
500
00:33:31,055 --> 00:33:33,005
ちょっと
501
00:33:35,535 --> 00:33:40,325
屋上に鍵がかかってるんでしょ
502
00:33:40,325 --> 00:33:42,315
ハンマーを
503
00:33:58,735 --> 00:34:01,575
お望みの味噌ね
おめでとう
504
00:34:01,575 --> 00:34:03,115
お望みの味噌ね
おめでとう
505
00:34:03,115 --> 00:34:06,585
味噌を見つけて商売でも?
506
00:34:06,585 --> 00:34:08,875
変では?
507
00:34:08,875 --> 00:34:10,765
何が?
508
00:34:10,765 --> 00:34:15,845
こんなに沢山あるのに
既製の味噌を使ってる
509
00:34:15,845 --> 00:34:18,725
それはまあ
510
00:34:37,155 --> 00:34:40,955
弁護士さん
何をしてるんですか?
511
00:35:18,495 --> 00:35:20,955
何て言いましたか?
512
00:35:26,815 --> 00:35:30,525
建物の価値が暴騰すると
513
00:35:45,815 --> 00:35:50,085
大体これくらいでいいわ
514
00:35:50,085 --> 00:35:52,675
違いますよ
515
00:35:52,675 --> 00:35:54,475
少ない? もう一本?
516
00:35:54,475 --> 00:35:55,805
一本減らして
517
00:35:55,805 --> 00:35:57,425
何でそんなことを?
518
00:35:57,425 --> 00:36:01,145
チェ社長が詐欺に遭った
金額より多すぎる
519
00:36:01,145 --> 00:36:02,515
イ弁護士
520
00:36:02,515 --> 00:36:04,645
利息を考えないの?
521
00:36:04,645 --> 00:36:07,015
見つけただけでも
感謝しないと
522
00:36:07,015 --> 00:36:08,995
2人は今何を?
523
00:36:08,995 --> 00:36:13,035
犯罪収益金は国庫に
還収されることは?
524
00:36:13,035 --> 00:36:17,275
-私の建物で見つけたのよ
-もしもし 事務長?
525
00:36:17,275 --> 00:36:18,965
見つけた?
526
00:36:19,955 --> 00:36:22,805
やめて 子供がいるんです
527
00:36:22,805 --> 00:36:25,885
確かに見つけたんですが
528
00:36:25,885 --> 00:36:28,785
高利貸しが来て大変で
529
00:36:28,785 --> 00:36:30,825
早く来てください
530
00:36:30,825 --> 00:36:32,455
はい
531
00:36:32,455 --> 00:36:35,035
6よ 10の数え方は知ってる?
532
00:36:35,035 --> 00:36:39,205
警部補 一緒に来てください
533
00:36:39,805 --> 00:36:40,965
どこへ?
534
00:36:40,965 --> 00:36:43,135
説明は途中で
535
00:36:43,135 --> 00:36:45,895
とりあえず行きましょう
536
00:36:46,515 --> 00:36:50,605
この犯罪収益金は
国庫に還収します
537
00:36:50,605 --> 00:36:52,665
何ですって?
538
00:36:52,665 --> 00:36:54,945
どこに行くの?
539
00:37:03,895 --> 00:37:05,465
弁護士さん
540
00:37:05,465 --> 00:37:06,835
何があったんです?
541
00:37:06,835 --> 00:37:11,665
高利貸しが押し入って
店の物を壊して
542
00:37:11,665 --> 00:37:13,835
この惨状です
543
00:37:13,835 --> 00:37:16,985
警察が来る前に皆逃げて
544
00:37:16,985 --> 00:37:19,635
彼女は中に
545
00:37:21,075 --> 00:37:22,495
はい
546
00:37:37,355 --> 00:37:41,935
何があったのか伺っても?
547
00:37:42,885 --> 00:37:44,095
あの
548
00:37:44,095 --> 00:37:48,425
弁護士のイ・ハンシンです
549
00:37:48,425 --> 00:37:52,125
何かお役に
立てることがあればと
550
00:38:05,215 --> 00:38:07,725
違法な取り立てです
551
00:38:07,725 --> 00:38:12,885
もっと早く来てたら
全員牢屋にぶち込めたのに
552
00:38:12,885 --> 00:38:17,735
刑務所に入れたところで
解決できますか?
553
00:38:18,435 --> 00:38:23,185
奴らを検挙しても
554
00:38:23,185 --> 00:38:25,495
他の奴らがまた訪ねてくる
555
00:38:25,495 --> 00:38:31,255
その度に警部補が
助けるんですか?
556
00:38:31,255 --> 00:38:35,305
-それは
-さっきの店の社長は
557
00:38:36,205 --> 00:38:40,105
ジュンボンの投資詐欺の
被害者です
558
00:38:40,105 --> 00:38:44,425
夫のチョさんが
事件に巻き込まれる前は
559
00:38:44,425 --> 00:38:47,175
平凡な家庭でした
560
00:38:47,175 --> 00:38:51,125
投資金を失って
561
00:38:51,125 --> 00:38:54,615
夫が事故に遭い
562
00:38:54,615 --> 00:38:57,765
深刻な生活苦に
563
00:39:09,905 --> 00:39:13,745
すみません
鞄を見せてください
564
00:39:16,575 --> 00:39:18,605
今回だけ許してください
565
00:39:18,605 --> 00:39:22,545
夫は窃盗罪で検挙され
566
00:39:22,545 --> 00:39:27,025
人生を諦めたように生活を
567
00:39:27,025 --> 00:39:31,635
結局 平凡な家庭は崩壊した
568
00:39:31,635 --> 00:39:33,835
あなたの言う通り
569
00:39:33,835 --> 00:39:37,965
犯罪収益金は
還収すべきですが
570
00:39:37,965 --> 00:39:39,955
国庫が回収した収益金を
571
00:39:39,955 --> 00:39:45,195
被害者に返還する
手続きは困難です
572
00:39:45,195 --> 00:39:48,515
複雑な法的手続きを経ても
573
00:39:48,515 --> 00:39:52,995
却下されることも多いし
時間もかかります
574
00:39:52,995 --> 00:39:56,285
自分の目で見たことは?
575
00:39:58,655 --> 00:40:01,365
チョさんの奥さんが
576
00:40:03,015 --> 00:40:05,305
それまで
577
00:40:08,975 --> 00:40:11,905
待ってられるでしょうか
578
00:40:13,075 --> 00:40:16,275
あなたの言いたいことは
579
00:40:16,275 --> 00:40:20,385
犯罪収益金を被害者に渡せと?
580
00:40:43,645 --> 00:40:45,405
先輩 どちらへ?
581
00:40:45,405 --> 00:40:48,065
寄る所があって
582
00:40:51,395 --> 00:40:54,235
警部補は何かあったんですか?
583
00:40:54,235 --> 00:40:56,025
知らないな
584
00:40:59,175 --> 00:41:02,515
何で深刻そうな顔を?
585
00:41:28,075 --> 00:41:30,385
今日は終わりました
586
00:41:30,385 --> 00:41:32,975
出てくれ
587
00:41:32,975 --> 00:41:35,735
チンピラども
588
00:41:37,195 --> 00:41:40,485
おばさん 帰ってくれ
589
00:41:47,305 --> 00:41:50,435
泣かないで 大丈夫
590
00:41:50,435 --> 00:41:53,555
おばさん 子供に嘘はつけない
591
00:41:53,555 --> 00:41:56,585
何が大丈夫なんだ?
592
00:41:57,375 --> 00:41:59,055
よく聞けよ
593
00:41:59,055 --> 00:42:03,065
母親が金を返さないと
孤児になるぞ
594
00:42:03,065 --> 00:42:04,675
孤児が何か知ってるか?
595
00:42:04,675 --> 00:42:06,885
ママ
596
00:42:06,885 --> 00:42:10,185
店は閉まってる 帰れ
597
00:42:10,185 --> 00:42:11,465
帰れよ
598
00:42:11,465 --> 00:42:14,135
あんたね
子供に何てことを言うの?
599
00:42:14,135 --> 00:42:15,495
何だと?
600
00:42:15,495 --> 00:42:17,575
この野郎
601
00:42:21,205 --> 00:42:23,865
ふざけないで
602
00:42:32,625 --> 00:42:36,445
怖かった? ごめんね
603
00:42:36,445 --> 00:42:38,715
怖かったでしょう
604
00:42:38,715 --> 00:42:42,435
ママの言う通り 大丈夫よ
605
00:42:42,435 --> 00:42:44,715
大丈夫だから
606
00:43:00,505 --> 00:43:03,615
イ弁護士 欲はないの?
607
00:43:03,615 --> 00:43:05,715
欲?
608
00:43:05,715 --> 00:43:09,015
持ち主のいないお金よ
609
00:43:09,015 --> 00:43:12,155
あなたが盗っても
誰も分からない
610
00:43:13,425 --> 00:43:16,145
持ち主のいるお金です
611
00:43:16,145 --> 00:43:18,395
持ち主に返さないと
612
00:43:18,395 --> 00:43:20,555
かっこいいのね
613
00:43:26,495 --> 00:43:28,755
-はい 警部補
-本当に痛い
614
00:43:28,755 --> 00:43:30,305
大袈裟なのよ
615
00:43:30,305 --> 00:43:33,035
-痛いんだ
-黙って
616
00:43:33,035 --> 00:43:34,935
はい すみません
617
00:43:34,935 --> 00:43:37,475
決めました
618
00:43:37,475 --> 00:43:41,135
犯罪収益金の還収に
関心がなくなって
619
00:43:41,135 --> 00:43:43,655
私は何も見てません
620
00:43:43,655 --> 00:43:45,355
はい
621
00:43:49,575 --> 00:43:53,385
おばさん じゃあね
622
00:43:54,035 --> 00:43:56,115
ソウン じゃあね
623
00:44:02,425 --> 00:44:03,745
何だって?
624
00:44:03,745 --> 00:44:07,935
犯罪収益金には
関心がなくなったと
625
00:44:09,505 --> 00:44:12,465
始めましょう
626
00:44:18,905 --> 00:44:23,415
このお金を必要とする
被害者は大勢います
627
00:44:29,615 --> 00:44:33,335
それでは2024年12月
628
00:44:33,335 --> 00:44:37,135
定期仮釈放審査委員会
会議を始めます
629
00:44:37,135 --> 00:44:39,745
慎重検討意見対象者に対し
被害者参観及び陳述要請が
630
00:44:39,745 --> 00:44:43,685
慎重検討意見対象者に対し
被害者参観及び陳述要請が
631
00:44:43,685 --> 00:44:47,175
手続きに従い
審査対象者を召喚し
632
00:44:47,175 --> 00:44:51,135
被害者の参観及び
陳述を行います
633
00:44:51,135 --> 00:44:54,715
チャさん 参観と
陳述要請をしましたね
634
00:44:54,715 --> 00:44:57,165
機会を差し上げます
635
00:45:05,215 --> 00:45:09,545
私は子供の母親です
636
00:45:09,545 --> 00:45:12,865
余裕はなくても
637
00:45:12,865 --> 00:45:18,355
お互いを大事にして
暮らしました
638
00:45:19,945 --> 00:45:21,735
でも
639
00:45:22,645 --> 00:45:27,735
夫が投資詐欺事件に
巻き込まれて
640
00:45:27,735 --> 00:45:29,445
私は
641
00:45:30,145 --> 00:45:33,055
誰よりも優しくて
642
00:45:33,955 --> 00:45:38,255
家族のために働いた
夫を失いました
643
00:45:38,255 --> 00:45:43,355
それに 幸せな家庭も失いました
644
00:45:44,015 --> 00:45:45,585
全て
645
00:45:46,855 --> 00:45:49,175
この人のせいです
646
00:45:50,635 --> 00:45:52,965
この人のせいで
647
00:45:55,305 --> 00:46:00,175
幸せだった家族が 惨めに
648
00:46:01,285 --> 00:46:03,195
だから
649
00:46:04,095 --> 00:46:10,055
この人の仮釈放を
中止してください
650
00:46:11,495 --> 00:46:16,715
罪の償いをさせてください
651
00:46:25,415 --> 00:46:31,025
ご存じのように64番は
多くの被害者を出した
652
00:46:31,025 --> 00:46:35,555
ジュンボンの投資詐欺事件の
主犯の1人です
653
00:46:35,555 --> 00:46:38,165
今日出席した証人を
はじめとする
654
00:46:38,165 --> 00:46:43,575
多くの被害者とその家族は
被害を救済されないまま
655
00:46:43,575 --> 00:46:47,815
苦痛の中で一日を生きています
656
00:46:47,815 --> 00:46:53,205
私は被害者の一部と和解を
657
00:46:55,785 --> 00:47:01,325
一般犯罪者に分類されるよう
和解したんでしょう
658
00:47:01,325 --> 00:47:04,835
これは被害者が作成した
659
00:47:04,835 --> 00:47:10,565
64番の仮釈放の
阻止を願う嘆願書です
660
00:47:14,205 --> 00:47:16,375
“嘆願書”
661
00:47:16,375 --> 00:47:18,215
お疲れ様です
662
00:47:18,215 --> 00:47:20,475
被害者名簿と被害金額です
663
00:47:20,475 --> 00:47:21,915
はい
664
00:47:21,915 --> 00:47:24,245
そしてこれは嘆願書
665
00:47:24,245 --> 00:47:26,035
どうも
666
00:47:29,875 --> 00:47:35,515
被害者全員が提出を?
667
00:47:35,515 --> 00:47:38,185
5人を除いて全員です
668
00:47:38,185 --> 00:47:42,925
5人はなぜ
作成しなかったんです?
669
00:47:42,925 --> 00:47:44,895
それが…
670
00:48:14,075 --> 00:48:18,465
これを通じて分かるように
64番は
671
00:48:18,465 --> 00:48:22,555
被害者に許されていない状況です
672
00:48:22,555 --> 00:48:29,685
ですから私は
仮釈放には反対です
673
00:48:31,025 --> 00:48:35,905
64番は大型金融詐欺事犯
である点を勘案し
674
00:48:35,905 --> 00:48:38,915
慎重検討意見とします
675
00:48:38,915 --> 00:48:42,645
まず 私の意見から
676
00:48:42,645 --> 00:48:47,345
64番は追徴金と罰金を完納し
677
00:48:47,345 --> 00:48:50,735
善処を訴える嘆願書も
提出されたので
678
00:48:50,735 --> 00:48:53,575
私は適格意見です
679
00:48:54,865 --> 00:49:01,155
64番は出所後に木工関連業者の
就職を準備する点を考慮し
680
00:49:01,155 --> 00:49:03,985
私も適格意見です
681
00:49:03,985 --> 00:49:07,695
私は不適格意見です
682
00:49:07,695 --> 00:49:12,345
私利私欲のために行った
大規模な金融詐欺師です
683
00:49:12,345 --> 00:49:15,695
単独犯罪ではない点を判断して
684
00:49:15,695 --> 00:49:18,725
不適格意見です
685
00:49:24,435 --> 00:49:28,425
チョン委員
まだ決めてないんですか?
686
00:49:39,755 --> 00:49:45,085
遊びで来たのではないかと
687
00:49:45,085 --> 00:49:47,265
何のために?
688
00:49:48,705 --> 00:49:51,175
キム・ボンスさんのことで
689
00:49:51,175 --> 00:49:56,585
騙し取った投資金を
使い果たしたとか
690
00:49:56,585 --> 00:50:02,285
どんな方法で
新しい事務所を構えたのか
691
00:50:02,285 --> 00:50:04,835
このような疑いが
692
00:50:05,805 --> 00:50:09,335
キム代表は考えを変える
タイプではありません
693
00:50:09,335 --> 00:50:11,765
そうでしょうけど
694
00:50:11,765 --> 00:50:15,975
お金がないと
約束を守れないのでは?
695
00:50:15,975 --> 00:50:16,765
はい?
696
00:50:16,765 --> 00:50:20,265
犯罪収益金を隠した話は
事実でしょうが
697
00:50:20,265 --> 00:50:22,645
それはもうキムさんの
お金じゃない
698
00:50:22,645 --> 00:50:27,765
資金管理者の
イ・ドンミョンが持ち逃げを
699
00:50:27,765 --> 00:50:29,735
それは事実ですか
700
00:50:29,735 --> 00:50:30,915
はい
701
00:50:30,915 --> 00:50:33,315
約束したお金も貰えないのに
702
00:50:33,315 --> 00:50:38,395
約束を守る必要が
あるでしょうか
703
00:50:45,795 --> 00:50:48,205
私の意見は
704
00:50:50,135 --> 00:50:53,085
不適格意見です
705
00:50:53,085 --> 00:50:55,935
受刑態度が悪く
706
00:50:55,935 --> 00:50:59,695
同様の詐欺前科が多数あること
707
00:51:00,515 --> 00:51:02,225
どうしたんだ
708
00:51:02,225 --> 00:51:04,625
約束が違うだろ
709
00:51:04,625 --> 00:51:06,575
おい 私を知ってるのか?
710
00:51:06,575 --> 00:51:08,965
何? 知ってるさ
711
00:51:08,965 --> 00:51:10,255
知らないとでも?
712
00:51:10,255 --> 00:51:12,465
あの詐欺師め
713
00:51:12,465 --> 00:51:14,815
委員長は何を? 早く決定を
714
00:51:14,815 --> 00:51:19,525
意見を総合した結果
適格意見2票 不適格意見3票で
715
00:51:19,525 --> 00:51:23,645
64番は不適格と議決します
716
00:51:23,645 --> 00:51:25,695
以上で会議を終わります
717
00:51:25,695 --> 00:51:27,455
待ってくれ
718
00:51:27,455 --> 00:51:30,275
おい 約束と違うぞ!
719
00:51:30,275 --> 00:51:33,525
静かにしろ 悪党め
720
00:51:33,525 --> 00:51:36,495
何? こっちへ来い
721
00:51:36,495 --> 00:51:38,595
放してくれ
722
00:51:38,595 --> 00:51:40,425
くそ
723
00:51:43,625 --> 00:51:45,775
変だろ
724
00:51:45,775 --> 00:51:49,175
何が起こってるか
分からないよな
725
00:51:49,175 --> 00:51:51,485
何をした?
726
00:51:52,105 --> 00:51:55,805
お前が約束を守れないと
知ったからだ
727
00:51:55,805 --> 00:51:58,535
何を言ってやがる
728
00:51:59,725 --> 00:52:02,055
チャンジュ食堂
729
00:52:03,835 --> 00:52:08,445
お前が隠した
犯罪収益金を見つけた
730
00:52:08,445 --> 00:52:10,925
お前
731
00:52:10,925 --> 00:52:12,475
金はどこだ?
732
00:52:12,475 --> 00:52:14,625
今どこにある?
733
00:52:26,565 --> 00:52:30,575
ジュンボンの
被害者全員で共有を
734
00:52:30,575 --> 00:52:33,325
金だ!
735
00:52:35,415 --> 00:52:38,265
\h
736
00:52:38,265 --> 00:52:41,225
\h
737
00:52:41,225 --> 00:52:44,745
\h
738
00:52:44,745 --> 00:52:48,635
\h
739
00:52:48,635 --> 00:52:51,065
ありがとうございました
740
00:52:51,065 --> 00:52:53,235
はい?
741
00:52:53,235 --> 00:52:55,225
本当に?
742
00:52:56,555 --> 00:52:59,525
どうもありがとうございます
743
00:52:59,525 --> 00:53:02,465
これからどうすれば?
744
00:53:02,465 --> 00:53:05,845
はい 分かりました
745
00:53:08,415 --> 00:53:10,565
ありがとうございます
746
00:53:10,565 --> 00:53:13,655
感謝します
747
00:53:13,655 --> 00:53:16,585
ありがとうございます
748
00:53:17,565 --> 00:53:20,145
お金は全部使ったんじゃ?
749
00:53:20,145 --> 00:53:22,715
ふざけるな
750
00:53:22,715 --> 00:53:25,235
あれがどんな金か
知ってるか? 持ってこい
751
00:53:25,235 --> 00:53:27,065
俺の金をどうしたんだ
752
00:53:27,065 --> 00:53:29,535
誰かが言ってた
753
00:53:29,535 --> 00:53:32,655
どうせ持ち主のいないお金だと
754
00:53:32,655 --> 00:53:34,345
この野郎
755
00:53:34,345 --> 00:53:35,725
大丈夫ですか?
756
00:53:35,725 --> 00:53:37,265
放せ!
757
00:53:37,265 --> 00:53:39,095
俺の金を持ってこい
758
00:53:39,095 --> 00:53:41,235
持ってこいよ
759
00:53:42,205 --> 00:53:44,635
仮釈放審査官への暴行追加
760
00:53:44,635 --> 00:53:47,115
もう仮釈放はなくなったし
761
00:53:47,115 --> 00:53:49,165
刑期ももっと増える
762
00:53:49,165 --> 00:53:51,455
何をしてる 早く連行しろ
763
00:53:51,455 --> 00:53:54,605
お前 ただじゃ置かないぞ
764
00:53:54,605 --> 00:53:57,195
殺してやる
765
00:53:57,195 --> 00:53:59,565
殺してやるからな
766
00:53:59,565 --> 00:54:01,915
放せ
767
00:54:01,915 --> 00:54:04,305
こっちへ来い
768
00:54:06,375 --> 00:54:09,885
大丈夫です
769
00:54:27,575 --> 00:54:31,335
親切な人が
お金を返してくれて
770
00:54:31,335 --> 00:54:35,865
お店も繁盛してるので
ご心配なく
771
00:54:36,515 --> 00:54:39,945
わざわざトッポギを
食べに来る必要が?
772
00:54:39,945 --> 00:54:41,635
黙ってついてきて
773
00:54:41,635 --> 00:54:43,845
お昼はのり巻きを食べるの
774
00:54:43,845 --> 00:54:46,225
-はいはい
-こんにちは
775
00:54:46,225 --> 00:54:49,445
こんにちは 中へどうぞ
776
00:54:50,035 --> 00:54:53,945
ソウンが会いたがってる
777
00:54:53,945 --> 00:54:56,345
あなたさえ戻ってくれたら
778
00:54:56,345 --> 00:55:00,485
過ぎたことは忘れて
再出発しましょ
779
00:55:00,485 --> 00:55:02,675
ありがとう
780
00:55:10,135 --> 00:55:14,215
“ネミョン高速道路IC進出”
これは凄いな
781
00:55:14,215 --> 00:55:17,745
IC進出路ができるなんて
予想できますか
782
00:55:17,745 --> 00:55:20,915
建物の価値が跳ね上がった
783
00:55:20,915 --> 00:55:23,135
10億で買われましたよね
784
00:55:23,135 --> 00:55:24,935
-20億で買いたい人が
-また今度話を
785
00:55:24,935 --> 00:55:26,985
-20億で買いたい人が
-また今度話を
786
00:55:26,985 --> 00:55:28,735
電話します
787
00:55:28,735 --> 00:55:31,735
お願いしますね
788
00:55:35,605 --> 00:55:37,415
これを知ってたの?
789
00:55:37,415 --> 00:55:39,565
いいえ
790
00:55:39,565 --> 00:55:41,485
本当に?
791
00:55:41,485 --> 00:55:44,475
良いことをして福が来た
792
00:55:44,475 --> 00:55:49,225
あなたは見た目より
金運があるのね
793
00:55:54,575 --> 00:55:59,455
どうして俺の建物を見て
喜ぶんですか
794
00:55:59,455 --> 00:56:02,465
近いうちに私の建物になる
795
00:56:04,185 --> 00:56:06,345
利子を払うお金は?
796
00:56:06,345 --> 00:56:08,565
建物を売れば
797
00:56:09,365 --> 00:56:12,155
売れないわよ
798
00:56:12,155 --> 00:56:15,235
うちの子たちがここで騒げば
799
00:56:15,235 --> 00:56:18,235
建物は売れるかしら?
800
00:56:19,685 --> 00:56:21,795
私がやらないとでも?
801
00:56:21,795 --> 00:56:27,525
いいえ
十分でも足りないかと
802
00:56:27,525 --> 00:56:29,675
そうしましょう
803
00:56:31,135 --> 00:56:36,135
本当に私に渡すの? 簡単に?
804
00:56:36,135 --> 00:56:37,895
条件があります
805
00:56:37,895 --> 00:56:43,115
元金と利子を除いて
建物を処分した収益金を善行に
806
00:56:43,115 --> 00:56:45,035
何も残らないじゃない
807
00:56:45,035 --> 00:56:49,045
良いことをすれば
福が来るのを見たかと
808
00:56:49,605 --> 00:56:51,485
いいわ
809
00:56:51,485 --> 00:56:54,225
いいんですか?
こんなに簡単に?
810
00:56:54,225 --> 00:56:59,255
うん 大金を稼ぐ方法を
思い浮かんだの
811
00:56:59,255 --> 00:57:00,705
何ですか?
812
00:57:00,705 --> 00:57:02,825
イ弁護士
813
00:57:02,825 --> 00:57:05,115
そう あなたよ
814
00:57:06,445 --> 00:57:09,355
イケメンで
頭がいいだけじゃなく
815
00:57:09,355 --> 00:57:12,455
金運もあるの 私はあなたが──
816
00:57:12,455 --> 00:57:14,235
あら イ弁護士
817
00:57:14,235 --> 00:57:16,165
一緒に行きましょ
818
00:57:16,165 --> 00:57:19,995
あなたが気に入ったの
心配しないで
819
00:57:22,055 --> 00:57:25,375
“中部刑務所”
820
00:58:40,835 --> 00:58:43,305
なぜ奴はあんなことを?
821
00:58:43,305 --> 00:58:47,355
考えても理解できなかったが
822
00:58:47,355 --> 00:58:50,135
今は理解できる
823
00:59:30,985 --> 00:59:37,955
字幕提供
⚖️Guardians of Justice Team 🛡️
824
00:59:42,565 --> 00:59:45,305
No way,
I know what you’re going to do
825
00:59:45,305 --> 00:59:48,525
お前の思い通りにならない
826
00:59:48,525 --> 00:59:53,925
どうあがいても
俺の手のひらの上
827
00:59:53,925 --> 00:59:59,425
You’re fighting like a coward does,
俺の相手は簡単じゃない
828
00:59:59,425 --> 01:00:02,905
仮釈放審査官イ・ハンシン
829
01:00:02,905 --> 01:00:05,605
俺は無実だ!
830
01:00:05,605 --> 01:00:08,595
ヤンさんは
無実を訴え自殺を図った
831
01:00:08,595 --> 01:00:10,385
なぜだと思いますか
832
01:00:10,385 --> 01:00:13,955
会社は苦しいのに
代表は高級品を
833
01:00:13,955 --> 01:00:16,165
チェ・ジョンハクです
携帯の電源が入りました
834
01:00:16,165 --> 01:00:17,455
大ピンチなの
835
01:00:17,455 --> 01:00:21,345
法律に詳しい教授が
何を怯えてる?
836
01:00:21,345 --> 01:00:23,985
お客様をご紹介します
837
01:00:23,985 --> 01:00:26,235
-こんにちは
-彼は別の人と?
838
01:00:26,235 --> 01:00:28,425
まだ生きてるのは
幸運だからとでも?
839
01:00:28,425 --> 01:00:30,385
人の命は些細なものだ
840
01:00:30,385 --> 01:00:34,445
だから最後まで見届けます