1 00:00:07,065 --> 00:00:10,235 コ・ス 2 00:00:14,135 --> 00:00:16,835 クォン・ユリ 3 00:00:19,025 --> 00:00:21,065 ペク・ジウォン 4 00:00:21,065 --> 00:00:23,695 イ・ハクジュ 5 00:00:23,695 --> 00:00:25,975 ソン・ヨンチャン 6 00:00:28,375 --> 00:00:32,905 仮釈放捜査官イ・ハンシン 7 00:00:32,905 --> 00:00:34,935 このドラマはフィクションです 子供の撮影は安全に行われました 8 00:00:34,935 --> 00:00:36,945 このドラマはフィクションです 子供の撮影は安全に行われました 9 00:00:36,945 --> 00:00:38,985 \h 10 00:00:45,575 --> 00:00:47,795 開いてます 11 00:00:54,055 --> 00:01:01,275 字幕提供 ⚖️Guardians of Justice Team🛡️ 12 00:01:26,305 --> 00:01:34,915 さあ出かけよう 東海に 13 00:01:34,915 --> 00:01:37,775 神話のように息をする 14 00:01:37,775 --> 00:01:39,655 出ましょう 15 00:01:50,755 --> 00:01:55,435 仮釈放審査官イ・ハンシン 16 00:01:55,435 --> 00:01:59,215 何だったの? 4話 17 00:01:59,215 --> 00:02:03,635 海洋ドキュメンタリー? クジラマニア? 18 00:02:03,635 --> 00:02:06,195 変なの 19 00:02:07,225 --> 00:02:09,095 代理満足では? 20 00:02:09,095 --> 00:02:10,895 代理満足? 21 00:02:10,895 --> 00:02:14,965 クジラで代理満足って? 22 00:02:14,965 --> 00:02:20,485 家ほどの大きさの クジラが浮かんだ時の 23 00:02:20,485 --> 00:02:23,045 イ・ドンマンの 表情を見るべきだ 24 00:02:23,045 --> 00:02:26,795 死にそうでしたよ 25 00:02:27,955 --> 00:02:30,245 そういうのがあるんです 26 00:02:31,655 --> 00:02:36,655 犯罪収益金は 本当にあるんですか 27 00:02:37,705 --> 00:02:41,575 あの建物のどこかに 隠されてるはず 28 00:02:41,575 --> 00:02:43,285 \h 29 00:02:51,355 --> 00:02:54,205 No way, I know what you’re gonna do 30 00:02:54,205 --> 00:02:57,375 お前の思い通りにならない 31 00:02:57,375 --> 00:03:02,595 どうあがいても 俺の手のひらの上 32 00:03:02,595 --> 00:03:05,395 Like I’m burning everything 33 00:03:05,395 --> 00:03:08,215 全て配置しないと 34 00:03:08,215 --> 00:03:10,045 最後にはバレる 35 00:03:10,045 --> 00:03:12,995 来たわよ 36 00:03:12,995 --> 00:03:16,825 あなたみたいな イケメンが何を? 37 00:03:16,825 --> 00:03:21,335 私を呼んだのは 味噌チゲを食べるため? 38 00:03:21,335 --> 00:03:23,975 そんなことは 39 00:03:25,755 --> 00:03:28,225 あの建物を買ってください 40 00:03:29,255 --> 00:03:31,435 建物… 41 00:03:31,435 --> 00:03:32,765 “チャンジュ食堂” 42 00:03:33,345 --> 00:03:36,735 あの建物を買えって? 43 00:03:38,175 --> 00:03:41,995 弁護士を辞めて仲介士に? 44 00:03:41,995 --> 00:03:47,675 あまりに良い物件なので 特別に情報を 45 00:03:49,965 --> 00:03:54,575 古いし空室も多いし 流動人口も少ない 46 00:03:54,575 --> 00:03:57,435 これが良い物件? 47 00:03:57,435 --> 00:03:59,265 信じてください 48 00:03:59,265 --> 00:04:03,195 近いうちに価値が暴騰する 49 00:04:03,195 --> 00:04:04,415 何で? 50 00:04:04,415 --> 00:04:09,475 言うことを聞かないと 後悔しますよ 51 00:04:12,935 --> 00:04:14,995 \h 52 00:04:16,465 --> 00:04:20,065 “ソンイル刑務所” 53 00:04:23,545 --> 00:04:29,585 前に話したことは 確認しましたか 54 00:04:29,585 --> 00:04:31,785 ボンスさんは 被害者と和解しようと 55 00:04:31,785 --> 00:04:33,705 何? 56 00:04:33,705 --> 00:04:35,455 どこでそんな金を? 57 00:04:35,455 --> 00:04:38,845 スポーツカーを売ったんです 58 00:04:38,845 --> 00:04:41,595 気が狂いそうだ 59 00:04:41,635 --> 00:04:43,885 まあ 60 00:04:43,885 --> 00:04:45,995 事実でした 61 00:04:45,995 --> 00:04:48,055 心配では? 62 00:04:48,055 --> 00:04:51,895 キムさんが仮釈放されたら 63 00:04:51,895 --> 00:04:55,435 犯罪収益を独り占めに 64 00:04:56,755 --> 00:04:58,955 くそ 65 00:04:58,955 --> 00:05:00,835 犯罪収益? 66 00:05:00,835 --> 00:05:03,305 -そんなのありません -そういうことに 67 00:05:03,305 --> 00:05:05,515 そうじゃなくて 68 00:05:05,515 --> 00:05:10,555 同僚の矯正局長が訪ねてきて 69 00:05:10,555 --> 00:05:14,075 キムさんの仮釈放を 手伝ってほしいと 70 00:05:14,075 --> 00:05:19,075 仮釈放審査の候補に ジュンボンのキム代表が 71 00:05:19,075 --> 00:05:21,115 はい 存じてます 72 00:05:21,115 --> 00:05:27,235 キム代表はそろそろ 仮釈放されていい頃だ 73 00:05:27,235 --> 00:05:32,285 だからあなたに 力を貸してほしい 74 00:05:34,085 --> 00:05:36,455 何の見返りもなく? 75 00:05:40,175 --> 00:05:42,605 もちろん違う 76 00:05:43,605 --> 00:05:49,955 イ弁護士はもっと 快適な場所で働くべきかと 77 00:05:49,955 --> 00:05:54,615 うちの事務所は みすぼらしいので 78 00:05:55,605 --> 00:06:01,355 あなたとは話が通じる 79 00:06:01,355 --> 00:06:04,435 そんなに親しくないのに 80 00:06:04,435 --> 00:06:09,145 なぜキムさんのことで 私に助けを求めに来たのか 81 00:06:09,145 --> 00:06:11,855 なぜキムさんのことで 私に助けを求めに来たのか 82 00:06:11,855 --> 00:06:14,715 思い当たることは? 83 00:06:19,315 --> 00:06:20,765 知りません 84 00:06:20,765 --> 00:06:22,915 知らない 85 00:06:24,245 --> 00:06:26,895 そうですか 86 00:06:35,275 --> 00:06:37,395 商圏分析結果が 87 00:06:37,395 --> 00:06:38,875 何だって? 88 00:06:38,875 --> 00:06:42,015 建物の収益性が非常に低いと 89 00:06:42,015 --> 00:06:46,225 他の開発可能性や 好材料も不明です 90 00:06:48,475 --> 00:06:50,585 私よ 91 00:06:51,405 --> 00:06:55,475 あの建物は 投資価値があるの? 92 00:06:55,475 --> 00:06:57,985 騙されてばかりですか? 93 00:06:57,985 --> 00:06:59,925 信じてください 94 00:06:59,925 --> 00:07:02,685 脈略のない話はやめて 95 00:07:02,685 --> 00:07:05,615 私のお金はいつ探すの? 96 00:07:05,615 --> 00:07:08,985 お金を取り戻すために やってるんです 97 00:07:08,985 --> 00:07:11,215 誰かが持っていくのを 見てるんですか 98 00:07:11,215 --> 00:07:15,415 一週間以内に 現金で買い取らないと 99 00:07:15,415 --> 00:07:17,725 一週間? 一括で? 100 00:07:17,725 --> 00:07:20,275 タイミングが重要な投資です 101 00:07:20,275 --> 00:07:23,985 タイミングが重要ね 102 00:07:25,435 --> 00:07:29,295 じゃあ あなたが買って 103 00:07:29,925 --> 00:07:31,775 それだけのお金がありません 104 00:07:31,775 --> 00:07:34,815 貸してあげるわ 確信があるなら あなたが買い取って 105 00:07:34,815 --> 00:07:37,495 貸してあげるわ 確信があるなら あなたが買い取って 106 00:07:37,495 --> 00:07:39,225 では貸してください 107 00:07:39,225 --> 00:07:41,215 俺が買い取ります 108 00:07:41,215 --> 00:07:43,275 確信があるみたいね 109 00:07:43,275 --> 00:07:46,875 代わりにお願いが 110 00:07:46,875 --> 00:07:48,355 何? 111 00:07:48,355 --> 00:07:52,545 刑務所のパク・ヒジュンを 困らせないと 112 00:07:52,545 --> 00:07:54,845 可能ですか? 113 00:07:57,755 --> 00:08:00,525 それくらいなら 114 00:08:00,525 --> 00:08:03,925 どれくらい困らせるの? 115 00:08:25,645 --> 00:08:28,865 この野郎はまったく 116 00:08:28,865 --> 00:08:32,585 おい 気を付けろよ 117 00:08:32,585 --> 00:08:35,195 まったく 118 00:08:35,195 --> 00:08:37,435 何て言った? 119 00:08:37,435 --> 00:08:40,735 お前が足を引っかけたんだろ 120 00:08:40,735 --> 00:08:43,885 謝れよ 早く謝れ 121 00:08:43,885 --> 00:08:45,455 謝れ? 122 00:08:46,515 --> 00:08:48,695 これでも喰らえ 123 00:08:49,615 --> 00:08:51,735 この野郎 124 00:08:52,605 --> 00:08:55,825 黙ってると思うか? 125 00:08:56,855 --> 00:08:58,785 死ねよ 126 00:08:58,785 --> 00:09:00,795 放せ! 127 00:09:00,795 --> 00:09:03,695 死ねよ 128 00:09:03,695 --> 00:09:06,035 奴が先に喧嘩を売った 129 00:09:06,035 --> 00:09:09,705 閉じ込めろ 130 00:09:10,665 --> 00:09:15,975 本当なんだよ おい 131 00:09:22,045 --> 00:09:27,095 害虫から大切な家族を 守りましょう 132 00:09:27,095 --> 00:09:30,285 害虫駆除の定義は 133 00:09:30,285 --> 00:09:31,545 キラー キラー 134 00:09:31,545 --> 00:09:35,035 カット いいですね 次のカットを 135 00:09:35,035 --> 00:09:37,235 監督 10分休みましょう 136 00:09:37,235 --> 00:09:40,005 蚊より私が先に死にます 137 00:09:40,005 --> 00:09:41,735 オーケー 10分休みます 138 00:09:41,735 --> 00:09:43,845 ありがとうございます 139 00:09:43,845 --> 00:09:46,575 ありがとう 140 00:09:48,065 --> 00:09:50,195 コーヒートラックが来ました 141 00:09:50,195 --> 00:09:52,105 -私に? -そうです 142 00:09:52,105 --> 00:09:53,065 誰から? 143 00:09:53,065 --> 00:09:55,615 ファンクラブからでは? 早く行って 144 00:09:55,615 --> 00:09:57,595 ファンクラブからでは? 早く行って 145 00:10:00,495 --> 00:10:02,545 いただきます 146 00:10:02,545 --> 00:10:03,865 “正義具現女性の 花道を祈ります” 147 00:10:03,865 --> 00:10:05,905 どうも 148 00:10:05,905 --> 00:10:08,205 最近 本当に売れてるみたい 149 00:10:08,205 --> 00:10:11,855 会長からのコーヒーが 気に入ったようだ 150 00:10:11,855 --> 00:10:13,085 そうでしょ? 151 00:10:13,085 --> 00:10:16,365 ステッカーも特別に作りました 152 00:10:16,365 --> 00:10:18,145 ピンク 153 00:10:18,145 --> 00:10:21,275 お疲れ様です コーヒーは? 154 00:10:25,415 --> 00:10:28,575 何であの人は コーヒートラックを? 155 00:10:28,575 --> 00:10:33,115 最後に楽しんで ほしいという配慮です 156 00:10:33,115 --> 00:10:35,285 最後? 157 00:10:35,285 --> 00:10:39,335 正義具現女性として 人気を得たのに 158 00:10:39,335 --> 00:10:42,925 校内暴力の事実が知れたら? 159 00:10:44,625 --> 00:10:45,995 どうなるでしょうか 160 00:10:45,995 --> 00:10:47,845 校内暴力? 161 00:10:47,845 --> 00:10:49,035 そう 162 00:10:49,035 --> 00:10:51,005 “中部刑務所” 163 00:10:57,535 --> 00:10:59,715 -誰か知ってるか -いいえ 164 00:10:59,715 --> 00:11:02,055 彼女はお前を知ってる 165 00:11:02,055 --> 00:11:04,465 高校の時同じクラスで 166 00:11:04,465 --> 00:11:09,645 お前にビンタされた記憶が 忘れられないと 167 00:11:09,645 --> 00:11:11,305 何をしようとしてるの? 168 00:11:11,305 --> 00:11:13,035 脅迫してる 169 00:11:13,035 --> 00:11:15,245 正義具現女性として 有名になった方が 170 00:11:15,245 --> 00:11:19,905 加害者だと知れたら どうなる? 171 00:11:19,905 --> 00:11:24,155 私は加害者じゃなくて 被害者です 172 00:11:24,155 --> 00:11:25,945 顔は綺麗だし 体もそう 家も裕福だし 173 00:11:25,945 --> 00:11:28,825 顔は綺麗だし 体もそう 家も裕福だし 174 00:11:28,825 --> 00:11:32,165 勉強はちょっとあれだけど 175 00:11:32,165 --> 00:11:34,775 どれだけ皆が 私に嫉妬してたか 176 00:11:34,775 --> 00:11:36,605 ファクトは重要じゃない 177 00:11:36,605 --> 00:11:40,175 些細なことも 問題視すれば問題に 178 00:11:40,175 --> 00:11:45,445 そして私は些細なことも 問題にできる 179 00:11:45,445 --> 00:11:49,805 昔のよしみで 最後のチャンスを 180 00:11:49,805 --> 00:11:51,555 望みは何? 181 00:11:51,555 --> 00:11:54,915 まず 告訴を取り下げろ 182 00:12:00,055 --> 00:12:01,615 それと 183 00:12:02,965 --> 00:12:06,235 校内暴力の烙印を押されて 184 00:12:06,235 --> 00:12:09,935 社会から追放されたくなければ イ弁護士── 185 00:12:11,395 --> 00:12:15,615 あいつを連れてこい 186 00:12:17,995 --> 00:12:19,055 チェさん 187 00:12:19,055 --> 00:12:20,955 弁護士さん 188 00:12:20,955 --> 00:12:22,355 ようこそ 189 00:12:22,355 --> 00:12:25,115 大変なことになりました 190 00:12:25,115 --> 00:12:26,165 何が? 191 00:12:26,165 --> 00:12:31,145 あいつが私を校内暴力の 加害者として追い込もうと 192 00:12:32,225 --> 00:12:33,265 そうなんですか 193 00:12:33,265 --> 00:12:35,885 何で驚かないの? 194 00:12:35,885 --> 00:12:37,735 まずはおかけに 195 00:12:37,735 --> 00:12:40,915 こちらです 196 00:12:42,545 --> 00:12:44,425 コーヒーを淹れましょうか? 197 00:12:44,425 --> 00:12:48,235 大丈夫です 198 00:12:48,235 --> 00:12:52,935 チ会長ならこうなると 思ってました 199 00:12:52,935 --> 00:12:55,515 じゃあ どうすれば? 200 00:12:55,515 --> 00:12:58,005 告訴を取り下げましょう 201 00:12:58,005 --> 00:12:58,885 え? 202 00:12:58,885 --> 00:13:04,995 チ会長を長くは抑えられないと 思ってました 203 00:13:06,135 --> 00:13:07,555 そんな 204 00:13:09,305 --> 00:13:11,625 他に言うことは? 205 00:13:11,625 --> 00:13:12,975 あの 206 00:13:13,875 --> 00:13:18,625 あの人に 会ってもらえませんか? 207 00:13:23,095 --> 00:13:26,925 あなたが 加害者にならないように 208 00:13:26,925 --> 00:13:28,665 会ってみます 209 00:13:29,485 --> 00:13:33,285 いずれ会うつもりでしたから 210 00:13:36,405 --> 00:13:41,085 弁護士さん 感謝します 211 00:13:41,085 --> 00:13:43,155 このことは忘れません 212 00:13:43,155 --> 00:13:46,145 ちょっと チェさん 213 00:13:46,145 --> 00:13:50,315 校内暴力はしてませんよね? 214 00:13:50,315 --> 00:13:54,845 私が人を殴るなんて 215 00:14:08,145 --> 00:14:11,725 お前が作った料理が 一番美味い 216 00:14:14,295 --> 00:14:18,015 なぜそんなことを? 217 00:14:18,015 --> 00:14:19,695 理由は 218 00:14:20,885 --> 00:14:22,885 申し上げました 219 00:14:25,065 --> 00:14:30,055 私が反省してないから 仮釈放を止めたのか 220 00:14:30,945 --> 00:14:32,975 率直に話を 221 00:14:32,975 --> 00:14:36,775 ずっと考えてたんだが 222 00:14:37,505 --> 00:14:39,235 本当に欲しいのは金か? 223 00:14:39,235 --> 00:14:41,385 いくら欲しい? 224 00:14:48,685 --> 00:14:50,765 いくらくださいますか 225 00:14:50,765 --> 00:14:56,235 今回は賄賂供与で 刑期を3年増やすのは? 226 00:15:04,235 --> 00:15:07,785 恐れずに暴れ続ければ 死んでしまう 227 00:15:07,785 --> 00:15:10,105 恐れずに暴れ続ければ 死んでしまう 228 00:15:12,555 --> 00:15:14,375 あまり怖がらないな 229 00:15:14,375 --> 00:15:16,555 これはどうだ 230 00:15:16,555 --> 00:15:20,235 お前の周りの人も 怪我をする 231 00:15:20,235 --> 00:15:24,555 審査場に連れてきた アン警部補 232 00:15:24,555 --> 00:15:27,515 今回のことで 怪我をしてもいいのか 233 00:15:35,075 --> 00:15:38,985 反省の代わりに 脅迫してるので 234 00:15:38,985 --> 00:15:41,375 やはり 235 00:15:41,375 --> 00:15:45,455 会長の仮釈放を 阻止してよかった 236 00:15:45,455 --> 00:15:48,975 忙しいので 何もなければこれで 237 00:15:50,105 --> 00:15:52,325 最近 多忙らしいな 238 00:15:52,325 --> 00:15:55,555 チェさんが訴訟を取り下げれば 239 00:15:55,555 --> 00:16:00,625 会長は再び 仮釈放審査名簿に載るのでは? 240 00:16:00,625 --> 00:16:03,655 出所を防ぐには 241 00:16:03,655 --> 00:16:06,675 せっせと働かないと 242 00:16:07,955 --> 00:16:09,515 それでは 243 00:16:31,355 --> 00:16:33,215 もしもし? “弁護士イ・ハンシン” 244 00:16:33,215 --> 00:16:36,225 今どこですか? 245 00:16:36,225 --> 00:16:38,545 オフィスの前だけど いませんね 246 00:16:38,545 --> 00:16:40,435 はい 247 00:16:40,435 --> 00:16:43,965 ちょっと外出を 248 00:16:43,965 --> 00:16:47,785 急にオフィスまで来て 何かありましたか? 249 00:16:47,785 --> 00:16:52,355 一度始めたら終わらせないと 250 00:16:52,355 --> 00:16:53,955 はい? 251 00:16:53,955 --> 00:16:57,675 犯罪収益金を 見つけたのか気になって 252 00:16:59,365 --> 00:17:04,735 興味があれば あそこへ来てください 253 00:17:04,735 --> 00:17:06,645 あそこって 254 00:17:10,785 --> 00:17:13,655 どうしてまたここに? 255 00:17:13,655 --> 00:17:15,825 建物を買います 256 00:17:15,825 --> 00:17:17,135 はい? 257 00:17:18,295 --> 00:17:21,455 建物を買い取るんですか? 258 00:17:21,455 --> 00:17:26,445 お金持ちなんですね 259 00:17:26,445 --> 00:17:27,985 誤解です 260 00:17:27,985 --> 00:17:31,345 お金を借りて買い入れを 261 00:17:31,345 --> 00:17:33,185 それって 262 00:17:34,295 --> 00:17:35,925 来ました 263 00:17:35,925 --> 00:17:38,485 彼女に借金を 264 00:17:43,775 --> 00:17:45,995 こんにちは 265 00:17:48,725 --> 00:17:51,175 鍾路(チョンノ)のチェ社長 266 00:17:51,175 --> 00:17:53,225 知り合いですか? 267 00:17:53,225 --> 00:17:56,665 有名な悪徳高利貸しです 268 00:17:56,665 --> 00:17:59,045 言葉に気を付けて 269 00:17:59,045 --> 00:18:00,955 悪徳高利貸し? 270 00:18:00,955 --> 00:18:05,905 イ弁護士 この無礼な女は誰? 271 00:18:05,905 --> 00:18:07,835 彼女は 272 00:18:07,835 --> 00:18:10,135 初めまして “アン・ソユン” 273 00:18:10,865 --> 00:18:12,555 刑事 274 00:18:12,555 --> 00:18:15,495 金融業界従事者でいいのに 275 00:18:15,495 --> 00:18:18,825 悪徳高利貸しって 腹が立つわ 276 00:18:18,825 --> 00:18:22,555 イ弁護士 がっかりしました 277 00:18:22,555 --> 00:18:24,275 汚いお金を借りるなんて 278 00:18:24,275 --> 00:18:26,655 さっきから言い過ぎね 279 00:18:26,655 --> 00:18:31,195 お金に綺麗も汚いもあるの? 280 00:18:32,205 --> 00:18:35,475 2人共落ち着いて 281 00:18:35,475 --> 00:18:39,505 こうしてないで ご飯でも食べて話を 282 00:18:39,505 --> 00:18:42,985 私は犯罪者とは 手を握りません 283 00:18:42,985 --> 00:18:45,435 私も同じよ 284 00:18:45,435 --> 00:18:47,455 ドアを開けて 285 00:18:47,455 --> 00:18:49,425 400億! 286 00:18:54,975 --> 00:18:58,965 犯罪収益金を回収 287 00:19:23,665 --> 00:19:25,785 桐よ桐 288 00:19:25,785 --> 00:19:28,475 桐が出た 289 00:19:28,475 --> 00:19:30,025 ごめんください 290 00:19:30,025 --> 00:19:32,865 閉店しました 291 00:19:34,325 --> 00:19:36,705 この前の警察 292 00:19:38,355 --> 00:19:40,455 何? あんたたちは? 293 00:19:40,455 --> 00:19:42,655 何なの? 294 00:19:42,655 --> 00:19:44,375 どういうこと? 295 00:19:44,375 --> 00:19:48,175 2人はここに来てたの? 296 00:19:48,175 --> 00:19:51,195 建物は安くないですから 297 00:19:51,195 --> 00:19:54,305 買い取る前に下調べに 298 00:19:54,305 --> 00:19:55,595 買い取る? 299 00:19:55,595 --> 00:20:00,535 いい子たちだから 怖がることないわ 300 00:20:00,535 --> 00:20:03,735 -商売はどう? -まあまあね 301 00:20:03,735 --> 00:20:08,855 お客さんがいないし ここは不味いと噂に 302 00:20:08,855 --> 00:20:12,805 不味いものを売るのは 悪いと思わない? 303 00:20:12,805 --> 00:20:15,585 契約期間ももうすぐだし 304 00:20:15,585 --> 00:20:18,825 そのまま出て行けば? 305 00:20:18,825 --> 00:20:24,885 権利金も払わず出て行けなんて 無理な話じゃ? 306 00:20:24,885 --> 00:20:27,235 権利金は差し上げます 307 00:20:27,235 --> 00:20:29,685 追加金もお付けします 308 00:20:29,685 --> 00:20:31,575 追加? 309 00:20:33,765 --> 00:20:35,845 駄目よ 駄目 310 00:20:35,845 --> 00:20:39,395 息子が商売をやめるなと 311 00:20:39,395 --> 00:20:41,335 ペク室長 312 00:20:52,355 --> 00:20:54,135 どう? 313 00:20:54,995 --> 00:20:58,245 これくらいなら店を出る? 314 00:21:08,075 --> 00:21:11,055 だから桐が出たのね 315 00:21:11,925 --> 00:21:14,165 “ソンイル刑務所” 316 00:21:18,035 --> 00:21:20,845 弁護士さん 317 00:21:20,845 --> 00:21:22,975 まったく 318 00:21:22,975 --> 00:21:26,225 会えて嬉しそうですね 319 00:21:26,225 --> 00:21:30,475 お願いがあるんです 320 00:21:31,445 --> 00:21:34,665 電話を一本かけたくて 321 00:21:36,265 --> 00:21:38,305 電話は無理ですね 322 00:21:38,305 --> 00:21:41,365 一度だけです すぐ切ります 323 00:21:41,365 --> 00:21:44,185 すぐです ちょっと 324 00:21:44,185 --> 00:21:46,035 それなら 325 00:21:46,035 --> 00:21:49,525 お手洗いに行ってきます 326 00:21:49,525 --> 00:21:51,345 手短にね 327 00:21:51,345 --> 00:21:54,235 ありがとうございます 328 00:21:54,235 --> 00:21:55,835 パスワード 329 00:21:55,835 --> 00:21:57,635 \h 330 00:21:59,425 --> 00:22:01,465 どうも 331 00:22:19,255 --> 00:22:21,205 兄貴! 332 00:22:26,935 --> 00:22:29,535 今日は僕の日だ! 333 00:22:33,985 --> 00:22:35,955 あの台を使うべきだった 334 00:22:35,955 --> 00:22:38,895 早く勝たないと 335 00:22:44,005 --> 00:22:46,295 -誰だ? -他に誰がいる 336 00:22:46,295 --> 00:22:48,425 俺だよ パク・ヒジュン 337 00:22:48,425 --> 00:22:52,925 説明する時間はない よく聞けよ 338 00:22:52,925 --> 00:22:56,795 店にあるものは 全部別の所に移せ 339 00:22:56,795 --> 00:22:58,475 ボンス兄貴もご存じで? 340 00:22:58,475 --> 00:23:02,685 奴には知らせるな 裏切り者だ 341 00:23:02,685 --> 00:23:05,325 -でも -ドンミョン 342 00:23:05,325 --> 00:23:08,405 お前の分を増やす 343 00:23:08,405 --> 00:23:11,955 約束の2倍でいいか? 344 00:23:13,155 --> 00:23:14,995 いつまでに移せば? 345 00:23:14,995 --> 00:23:17,245 最大級急いでくれ 346 00:23:17,245 --> 00:23:18,835 どこに移すかは… 347 00:23:18,835 --> 00:23:20,605 この前言った場所だ 348 00:23:20,605 --> 00:23:22,225 そこじゃない 349 00:23:22,225 --> 00:23:24,245 そうだ そこだ 350 00:23:24,245 --> 00:23:26,715 今すぐに行け 351 00:23:26,715 --> 00:23:28,705 分かりました 352 00:23:40,075 --> 00:23:43,785 \h 353 00:23:45,685 --> 00:23:50,885 くそ 日を間違えた 354 00:23:50,885 --> 00:23:53,945 あいつは商売しないで どこ行った? 355 00:23:59,615 --> 00:24:01,695 何で店を閉めてる? 356 00:24:01,695 --> 00:24:03,365 何? 357 00:24:03,365 --> 00:24:05,595 店を売るだと? 358 00:24:05,595 --> 00:24:08,035 正気なのか? 359 00:24:10,035 --> 00:24:12,075 とりあえず切る 360 00:24:12,885 --> 00:24:16,845 頭が痛い 361 00:24:23,895 --> 00:24:26,205 -何してるの? -びっくりした 362 00:24:27,105 --> 00:24:31,435 おばさん 気にせず行ってください 363 00:24:32,495 --> 00:24:36,315 私もそうしたいけど 364 00:24:36,315 --> 00:24:41,485 他人事じゃないから無理ね 365 00:24:41,485 --> 00:24:44,295 おばさん おかしいんですか 366 00:24:44,295 --> 00:24:46,745 あんたね 本気なの? 367 00:24:46,745 --> 00:24:48,325 こいつ 368 00:24:48,325 --> 00:24:51,745 誰に言ってるの くそ野郎 369 00:24:51,745 --> 00:24:53,935 ここはもうすぐ私の建物よ 他人の建物に入るなんて 370 00:24:53,935 --> 00:24:56,965 ここはもうすぐ私の建物よ 他人の建物に入るなんて 371 00:24:56,965 --> 00:25:01,085 知らんぷりできないでしょ 372 00:25:01,085 --> 00:25:03,955 殴られたい? そのまま消える? 373 00:25:06,135 --> 00:25:08,995 そのまま消えます 374 00:25:12,305 --> 00:25:14,505 さようなら 375 00:25:24,955 --> 00:25:28,395 “チャンジュ食堂” 376 00:25:28,395 --> 00:25:30,655 \h 377 00:25:36,745 --> 00:25:39,085 敬礼 378 00:25:40,835 --> 00:25:42,435 休め 379 00:25:42,435 --> 00:25:45,755 局長 連絡もなく どうされたんですか 380 00:25:45,755 --> 00:25:47,375 ペ所長 381 00:25:47,375 --> 00:25:49,145 何か罪でも? 382 00:25:49,145 --> 00:25:50,665 違います 383 00:25:50,665 --> 00:25:54,185 ペ所長は来てくれ 残りは仕事を 384 00:25:54,185 --> 00:25:55,695 はい 385 00:25:55,695 --> 00:25:58,875 さあ 解散して 386 00:25:58,875 --> 00:26:00,715 こちらへ 387 00:26:08,645 --> 00:26:11,335 “所長室” 388 00:26:11,335 --> 00:26:13,065 はい 389 00:26:14,245 --> 00:26:17,325 \h 390 00:26:17,325 --> 00:26:22,055 所長室は面会室か? 391 00:26:22,055 --> 00:26:25,445 審査官たちと話を終えた 392 00:26:25,445 --> 00:26:28,775 無難に審査通過する 393 00:26:28,775 --> 00:26:30,045 お疲れ様でした 394 00:26:30,045 --> 00:26:32,625 約束は守らないと 395 00:26:33,755 --> 00:26:36,135 もちろんです 396 00:26:51,875 --> 00:26:54,105 この野郎! 397 00:26:54,105 --> 00:26:55,585 何をしてたんだ? 398 00:26:55,585 --> 00:26:56,695 俺も知りませんでした 399 00:26:56,695 --> 00:26:59,955 店の建物主が変わって 400 00:26:59,955 --> 00:27:04,935 権利金に巨額の追加金で 母に出て行けと 401 00:27:04,935 --> 00:27:07,995 あまりの大金に 気が動転したと 402 00:27:07,995 --> 00:27:09,555 すみません 403 00:27:09,555 --> 00:27:10,935 待てよ 404 00:27:10,935 --> 00:27:16,785 これは事がこじれてきたぞ 405 00:27:16,785 --> 00:27:19,465 兄貴 どうしましょうか 406 00:27:19,465 --> 00:27:21,945 どういう意味だ 407 00:27:21,945 --> 00:27:26,395 何が何でもブツを手に入れろ 408 00:27:26,395 --> 00:27:30,895 サンスに頼んで 皆を連れて行け 409 00:27:30,895 --> 00:27:33,105 -分かりました -ドンミョン 410 00:27:33,105 --> 00:27:37,075 何としても 手に入れるんだぞ? 411 00:27:37,075 --> 00:27:38,675 はい 412 00:27:42,235 --> 00:27:44,125 ここまで大変だっただろ 413 00:27:44,125 --> 00:27:45,965 いいえ 414 00:27:48,325 --> 00:27:49,895 座って 415 00:27:52,415 --> 00:27:55,735 前妻は告訴を取り下げるだろう 416 00:27:55,735 --> 00:27:56,945 よかったです 417 00:27:56,945 --> 00:28:00,215 また仮釈放審査名簿に 載るだろうし 418 00:28:00,215 --> 00:28:03,075 出所できますよ 419 00:28:03,075 --> 00:28:08,105 でも あいつが気になる 420 00:28:08,105 --> 00:28:11,595 私の出所を阻んだ イ弁護士のことだ 421 00:28:11,595 --> 00:28:15,345 またどんな細工をするか 分からない 422 00:28:15,345 --> 00:28:19,295 あいつを追い出したいが 方法はないか? 423 00:28:19,295 --> 00:28:24,985 イ弁護士を審査官から 解職させたいと? 424 00:28:24,985 --> 00:28:26,845 できるか? 425 00:28:27,715 --> 00:28:32,625 一度委嘱されると 解職は容易ではありません 426 00:28:32,625 --> 00:28:37,495 職務遂行が不可能な事由が 発生すれば可能です 427 00:28:37,495 --> 00:28:43,415 職務遂行が不可能な事由か 428 00:28:47,415 --> 00:28:49,615 こんばんは 429 00:28:54,815 --> 00:28:57,395 あのチンピラどもは? 430 00:28:57,395 --> 00:28:59,675 やっちまえ! 431 00:29:03,675 --> 00:29:09,215 \h 432 00:29:09,215 --> 00:29:14,895 \h 433 00:29:14,895 --> 00:29:17,705 \h 434 00:29:17,705 --> 00:29:20,495 \h 435 00:29:20,495 --> 00:29:23,225 \h 436 00:29:23,225 --> 00:29:26,205 \h 437 00:29:26,205 --> 00:29:29,205 \h 438 00:29:29,205 --> 00:29:31,725 \h 439 00:29:31,725 --> 00:29:34,475 \h 440 00:29:34,475 --> 00:29:37,475 \h 441 00:29:37,475 --> 00:29:41,415 \h 442 00:29:43,705 --> 00:29:44,925 おばさん 443 00:29:44,925 --> 00:29:48,285 私の建物にネズミみたいに 入り込むなんて 444 00:29:48,285 --> 00:29:50,255 落ち着いてください 445 00:29:50,255 --> 00:29:54,045 まだ俺の建物です 446 00:29:54,545 --> 00:29:57,835 刑法第319条 住居侵入罪 447 00:29:57,835 --> 00:30:02,115 3年以下の懲役または 500万ウォン以下の刑です 448 00:30:02,115 --> 00:30:05,285 警部補は何を? 法の執行を 449 00:30:07,215 --> 00:30:09,385 この野郎 450 00:30:11,935 --> 00:30:14,865 かっこいいわね 451 00:30:14,865 --> 00:30:17,245 素敵よ 452 00:30:30,805 --> 00:30:32,895 やめなさい! 453 00:30:32,895 --> 00:30:36,355 騒がずに来なさい 454 00:30:36,355 --> 00:30:38,175 全員動くな 455 00:30:38,175 --> 00:30:40,405 止まりなさい 456 00:30:40,405 --> 00:30:42,435 こっちへ来い 457 00:30:44,765 --> 00:30:46,465 駄目だ 458 00:30:48,705 --> 00:30:51,595 おばさんに殴られた 459 00:30:51,595 --> 00:30:54,785 殴られたんだ 460 00:31:05,745 --> 00:31:08,645 ここまでして来るのを見ると 461 00:31:08,645 --> 00:31:15,315 ここに何かあるみたいね 462 00:31:15,315 --> 00:31:20,075 犯罪収益金を どうやって探すんです? 463 00:31:20,615 --> 00:31:22,465 だから 464 00:31:22,465 --> 00:31:25,505 連行しちゃ駄目よ 465 00:31:25,505 --> 00:31:29,685 拷問すれば簡単に解決したのに 466 00:31:29,685 --> 00:31:32,985 拷問は違法行為です 467 00:31:34,795 --> 00:31:37,955 最も効果的な方法よ 468 00:31:37,955 --> 00:31:44,155 誰かのせいで機会を失ったから 469 00:31:45,265 --> 00:31:47,855 原始的な方法を使わないと 470 00:31:48,945 --> 00:31:52,825 この中に400億が 471 00:31:52,825 --> 00:31:55,285 あるってことでしょ 472 00:31:57,055 --> 00:32:00,825 ペク室長 全部壊して 473 00:32:02,315 --> 00:32:04,495 待ってくれ 474 00:32:04,495 --> 00:32:09,125 これ以外に方法があるの? 475 00:32:09,125 --> 00:32:12,135 方法はないですけど 476 00:32:12,135 --> 00:32:13,535 けど何? 477 00:32:13,535 --> 00:32:18,185 自分の建物を壊すのは 気が進まなくて 478 00:32:18,185 --> 00:32:20,575 もう少し考える時間を 479 00:32:20,575 --> 00:32:22,795 答えは出ないと思うわ 480 00:32:22,795 --> 00:32:25,945 どうせここは私のものよ 481 00:32:25,945 --> 00:32:27,925 ペク室長 壊して 482 00:32:27,925 --> 00:32:30,255 ちょっと待って 483 00:32:30,255 --> 00:32:33,005 原産地表示違反 484 00:32:33,005 --> 00:32:37,415 このタイミングで何を? 485 00:32:37,415 --> 00:32:39,215 あの時の話とは違う 486 00:32:39,215 --> 00:32:41,865 原産時表示違反の通報が 487 00:32:41,865 --> 00:32:44,455 違いますよ 488 00:32:44,455 --> 00:32:47,095 キムチも自分で漬けるし 489 00:32:47,095 --> 00:32:50,175 味噌も自分で 490 00:32:53,835 --> 00:32:56,805 彼女は自分で 漬けた味噌を使うって 491 00:32:56,805 --> 00:32:59,625 でも既製の味噌を使ってる 492 00:32:59,625 --> 00:33:03,125 では 直接漬けた味噌はどこに? 493 00:33:03,125 --> 00:33:04,675 イ弁護士 494 00:33:04,675 --> 00:33:08,095 何で急に味噌の話を? 495 00:33:09,025 --> 00:33:10,895 直感です 496 00:33:10,895 --> 00:33:13,095 直感って? 497 00:33:13,785 --> 00:33:16,945 味噌が重要だってこと 498 00:33:20,325 --> 00:33:22,555 まったく 499 00:33:27,375 --> 00:33:31,055 何でまたここに? 500 00:33:31,055 --> 00:33:33,005 ちょっと 501 00:33:35,535 --> 00:33:40,325 屋上に鍵がかかってるんでしょ 502 00:33:40,325 --> 00:33:42,315 ハンマーを 503 00:33:58,735 --> 00:34:01,575 お望みの味噌ね おめでとう 504 00:34:01,575 --> 00:34:03,115 お望みの味噌ね おめでとう 505 00:34:03,115 --> 00:34:06,585 味噌を見つけて商売でも? 506 00:34:06,585 --> 00:34:08,875 変では? 507 00:34:08,875 --> 00:34:10,765 何が? 508 00:34:10,765 --> 00:34:15,845 こんなに沢山あるのに 既製の味噌を使ってる 509 00:34:15,845 --> 00:34:18,725 それはまあ 510 00:34:37,155 --> 00:34:40,955 弁護士さん 何をしてるんですか? 511 00:35:18,495 --> 00:35:20,955 何て言いましたか? 512 00:35:26,815 --> 00:35:30,525 建物の価値が暴騰すると 513 00:35:45,815 --> 00:35:50,085 大体これくらいでいいわ 514 00:35:50,085 --> 00:35:52,675 違いますよ 515 00:35:52,675 --> 00:35:54,475 少ない? もう一本? 516 00:35:54,475 --> 00:35:55,805 一本減らして 517 00:35:55,805 --> 00:35:57,425 何でそんなことを? 518 00:35:57,425 --> 00:36:01,145 チェ社長が詐欺に遭った 金額より多すぎる 519 00:36:01,145 --> 00:36:02,515 イ弁護士 520 00:36:02,515 --> 00:36:04,645 利息を考えないの? 521 00:36:04,645 --> 00:36:07,015 見つけただけでも 感謝しないと 522 00:36:07,015 --> 00:36:08,995 2人は今何を? 523 00:36:08,995 --> 00:36:13,035 犯罪収益金は国庫に 還収されることは? 524 00:36:13,035 --> 00:36:17,275 -私の建物で見つけたのよ -もしもし 事務長? 525 00:36:17,275 --> 00:36:18,965 見つけた? 526 00:36:19,955 --> 00:36:22,805 やめて 子供がいるんです 527 00:36:22,805 --> 00:36:25,885 確かに見つけたんですが 528 00:36:25,885 --> 00:36:28,785 高利貸しが来て大変で 529 00:36:28,785 --> 00:36:30,825 早く来てください 530 00:36:30,825 --> 00:36:32,455 はい 531 00:36:32,455 --> 00:36:35,035 6よ 10の数え方は知ってる? 532 00:36:35,035 --> 00:36:39,205 警部補 一緒に来てください 533 00:36:39,805 --> 00:36:40,965 どこへ? 534 00:36:40,965 --> 00:36:43,135 説明は途中で 535 00:36:43,135 --> 00:36:45,895 とりあえず行きましょう 536 00:36:46,515 --> 00:36:50,605 この犯罪収益金は 国庫に還収します 537 00:36:50,605 --> 00:36:52,665 何ですって? 538 00:36:52,665 --> 00:36:54,945 どこに行くの? 539 00:37:03,895 --> 00:37:05,465 弁護士さん 540 00:37:05,465 --> 00:37:06,835 何があったんです? 541 00:37:06,835 --> 00:37:11,665 高利貸しが押し入って 店の物を壊して 542 00:37:11,665 --> 00:37:13,835 この惨状です 543 00:37:13,835 --> 00:37:16,985 警察が来る前に皆逃げて 544 00:37:16,985 --> 00:37:19,635 彼女は中に 545 00:37:21,075 --> 00:37:22,495 はい 546 00:37:37,355 --> 00:37:41,935 何があったのか伺っても? 547 00:37:42,885 --> 00:37:44,095 あの 548 00:37:44,095 --> 00:37:48,425 弁護士のイ・ハンシンです 549 00:37:48,425 --> 00:37:52,125 何かお役に 立てることがあればと 550 00:38:05,215 --> 00:38:07,725 違法な取り立てです 551 00:38:07,725 --> 00:38:12,885 もっと早く来てたら 全員牢屋にぶち込めたのに 552 00:38:12,885 --> 00:38:17,735 刑務所に入れたところで 解決できますか? 553 00:38:18,435 --> 00:38:23,185 奴らを検挙しても 554 00:38:23,185 --> 00:38:25,495 他の奴らがまた訪ねてくる 555 00:38:25,495 --> 00:38:31,255 その度に警部補が 助けるんですか? 556 00:38:31,255 --> 00:38:35,305 -それは -さっきの店の社長は 557 00:38:36,205 --> 00:38:40,105 ジュンボンの投資詐欺の 被害者です 558 00:38:40,105 --> 00:38:44,425 夫のチョさんが 事件に巻き込まれる前は 559 00:38:44,425 --> 00:38:47,175 平凡な家庭でした 560 00:38:47,175 --> 00:38:51,125 投資金を失って 561 00:38:51,125 --> 00:38:54,615 夫が事故に遭い 562 00:38:54,615 --> 00:38:57,765 深刻な生活苦に 563 00:39:09,905 --> 00:39:13,745 すみません 鞄を見せてください 564 00:39:16,575 --> 00:39:18,605 今回だけ許してください 565 00:39:18,605 --> 00:39:22,545 夫は窃盗罪で検挙され 566 00:39:22,545 --> 00:39:27,025 人生を諦めたように生活を 567 00:39:27,025 --> 00:39:31,635 結局 平凡な家庭は崩壊した 568 00:39:31,635 --> 00:39:33,835 あなたの言う通り 569 00:39:33,835 --> 00:39:37,965 犯罪収益金は 還収すべきですが 570 00:39:37,965 --> 00:39:39,955 国庫が回収した収益金を 571 00:39:39,955 --> 00:39:45,195 被害者に返還する 手続きは困難です 572 00:39:45,195 --> 00:39:48,515 複雑な法的手続きを経ても 573 00:39:48,515 --> 00:39:52,995 却下されることも多いし 時間もかかります 574 00:39:52,995 --> 00:39:56,285 自分の目で見たことは? 575 00:39:58,655 --> 00:40:01,365 チョさんの奥さんが 576 00:40:03,015 --> 00:40:05,305 それまで 577 00:40:08,975 --> 00:40:11,905 待ってられるでしょうか 578 00:40:13,075 --> 00:40:16,275 あなたの言いたいことは 579 00:40:16,275 --> 00:40:20,385 犯罪収益金を被害者に渡せと? 580 00:40:43,645 --> 00:40:45,405 先輩 どちらへ? 581 00:40:45,405 --> 00:40:48,065 寄る所があって 582 00:40:51,395 --> 00:40:54,235 警部補は何かあったんですか? 583 00:40:54,235 --> 00:40:56,025 知らないな 584 00:40:59,175 --> 00:41:02,515 何で深刻そうな顔を? 585 00:41:28,075 --> 00:41:30,385 今日は終わりました 586 00:41:30,385 --> 00:41:32,975 出てくれ 587 00:41:32,975 --> 00:41:35,735 チンピラども 588 00:41:37,195 --> 00:41:40,485 おばさん 帰ってくれ 589 00:41:47,305 --> 00:41:50,435 泣かないで 大丈夫 590 00:41:50,435 --> 00:41:53,555 おばさん 子供に嘘はつけない 591 00:41:53,555 --> 00:41:56,585 何が大丈夫なんだ? 592 00:41:57,375 --> 00:41:59,055 よく聞けよ 593 00:41:59,055 --> 00:42:03,065 母親が金を返さないと 孤児になるぞ 594 00:42:03,065 --> 00:42:04,675 孤児が何か知ってるか? 595 00:42:04,675 --> 00:42:06,885 ママ 596 00:42:06,885 --> 00:42:10,185 店は閉まってる 帰れ 597 00:42:10,185 --> 00:42:11,465 帰れよ 598 00:42:11,465 --> 00:42:14,135 あんたね 子供に何てことを言うの? 599 00:42:14,135 --> 00:42:15,495 何だと? 600 00:42:15,495 --> 00:42:17,575 この野郎 601 00:42:21,205 --> 00:42:23,865 ふざけないで 602 00:42:32,625 --> 00:42:36,445 怖かった? ごめんね 603 00:42:36,445 --> 00:42:38,715 怖かったでしょう 604 00:42:38,715 --> 00:42:42,435 ママの言う通り 大丈夫よ 605 00:42:42,435 --> 00:42:44,715 大丈夫だから 606 00:43:00,505 --> 00:43:03,615 イ弁護士 欲はないの? 607 00:43:03,615 --> 00:43:05,715 欲? 608 00:43:05,715 --> 00:43:09,015 持ち主のいないお金よ 609 00:43:09,015 --> 00:43:12,155 あなたが盗っても 誰も分からない 610 00:43:13,425 --> 00:43:16,145 持ち主のいるお金です 611 00:43:16,145 --> 00:43:18,395 持ち主に返さないと 612 00:43:18,395 --> 00:43:20,555 かっこいいのね 613 00:43:26,495 --> 00:43:28,755 -はい 警部補 -本当に痛い 614 00:43:28,755 --> 00:43:30,305 大袈裟なのよ 615 00:43:30,305 --> 00:43:33,035 -痛いんだ -黙って 616 00:43:33,035 --> 00:43:34,935 はい すみません 617 00:43:34,935 --> 00:43:37,475 決めました 618 00:43:37,475 --> 00:43:41,135 犯罪収益金の還収に 関心がなくなって 619 00:43:41,135 --> 00:43:43,655 私は何も見てません 620 00:43:43,655 --> 00:43:45,355 はい 621 00:43:49,575 --> 00:43:53,385 おばさん じゃあね 622 00:43:54,035 --> 00:43:56,115 ソウン じゃあね 623 00:44:02,425 --> 00:44:03,745 何だって? 624 00:44:03,745 --> 00:44:07,935 犯罪収益金には 関心がなくなったと 625 00:44:09,505 --> 00:44:12,465 始めましょう 626 00:44:18,905 --> 00:44:23,415 このお金を必要とする 被害者は大勢います 627 00:44:29,615 --> 00:44:33,335 それでは2024年12月 628 00:44:33,335 --> 00:44:37,135 定期仮釈放審査委員会 会議を始めます 629 00:44:37,135 --> 00:44:39,745 慎重検討意見対象者に対し 被害者参観及び陳述要請が 630 00:44:39,745 --> 00:44:43,685 慎重検討意見対象者に対し 被害者参観及び陳述要請が 631 00:44:43,685 --> 00:44:47,175 手続きに従い 審査対象者を召喚し 632 00:44:47,175 --> 00:44:51,135 被害者の参観及び 陳述を行います 633 00:44:51,135 --> 00:44:54,715 チャさん 参観と 陳述要請をしましたね 634 00:44:54,715 --> 00:44:57,165 機会を差し上げます 635 00:45:05,215 --> 00:45:09,545 私は子供の母親です 636 00:45:09,545 --> 00:45:12,865 余裕はなくても 637 00:45:12,865 --> 00:45:18,355 お互いを大事にして 暮らしました 638 00:45:19,945 --> 00:45:21,735 でも 639 00:45:22,645 --> 00:45:27,735 夫が投資詐欺事件に 巻き込まれて 640 00:45:27,735 --> 00:45:29,445 私は 641 00:45:30,145 --> 00:45:33,055 誰よりも優しくて 642 00:45:33,955 --> 00:45:38,255 家族のために働いた 夫を失いました 643 00:45:38,255 --> 00:45:43,355 それに 幸せな家庭も失いました 644 00:45:44,015 --> 00:45:45,585 全て 645 00:45:46,855 --> 00:45:49,175 この人のせいです 646 00:45:50,635 --> 00:45:52,965 この人のせいで 647 00:45:55,305 --> 00:46:00,175 幸せだった家族が 惨めに 648 00:46:01,285 --> 00:46:03,195 だから 649 00:46:04,095 --> 00:46:10,055 この人の仮釈放を 中止してください 650 00:46:11,495 --> 00:46:16,715 罪の償いをさせてください 651 00:46:25,415 --> 00:46:31,025 ご存じのように64番は 多くの被害者を出した 652 00:46:31,025 --> 00:46:35,555 ジュンボンの投資詐欺事件の 主犯の1人です 653 00:46:35,555 --> 00:46:38,165 今日出席した証人を はじめとする 654 00:46:38,165 --> 00:46:43,575 多くの被害者とその家族は 被害を救済されないまま 655 00:46:43,575 --> 00:46:47,815 苦痛の中で一日を生きています 656 00:46:47,815 --> 00:46:53,205 私は被害者の一部と和解を 657 00:46:55,785 --> 00:47:01,325 一般犯罪者に分類されるよう 和解したんでしょう 658 00:47:01,325 --> 00:47:04,835 これは被害者が作成した 659 00:47:04,835 --> 00:47:10,565 64番の仮釈放の 阻止を願う嘆願書です 660 00:47:14,205 --> 00:47:16,375 “嘆願書” 661 00:47:16,375 --> 00:47:18,215 お疲れ様です 662 00:47:18,215 --> 00:47:20,475 被害者名簿と被害金額です 663 00:47:20,475 --> 00:47:21,915 はい 664 00:47:21,915 --> 00:47:24,245 そしてこれは嘆願書 665 00:47:24,245 --> 00:47:26,035 どうも 666 00:47:29,875 --> 00:47:35,515 被害者全員が提出を? 667 00:47:35,515 --> 00:47:38,185 5人を除いて全員です 668 00:47:38,185 --> 00:47:42,925 5人はなぜ 作成しなかったんです? 669 00:47:42,925 --> 00:47:44,895 それが… 670 00:48:14,075 --> 00:48:18,465 これを通じて分かるように 64番は 671 00:48:18,465 --> 00:48:22,555 被害者に許されていない状況です 672 00:48:22,555 --> 00:48:29,685 ですから私は 仮釈放には反対です 673 00:48:31,025 --> 00:48:35,905 64番は大型金融詐欺事犯 である点を勘案し 674 00:48:35,905 --> 00:48:38,915 慎重検討意見とします 675 00:48:38,915 --> 00:48:42,645 まず 私の意見から 676 00:48:42,645 --> 00:48:47,345 64番は追徴金と罰金を完納し 677 00:48:47,345 --> 00:48:50,735 善処を訴える嘆願書も 提出されたので 678 00:48:50,735 --> 00:48:53,575 私は適格意見です 679 00:48:54,865 --> 00:49:01,155 64番は出所後に木工関連業者の 就職を準備する点を考慮し 680 00:49:01,155 --> 00:49:03,985 私も適格意見です 681 00:49:03,985 --> 00:49:07,695 私は不適格意見です 682 00:49:07,695 --> 00:49:12,345 私利私欲のために行った 大規模な金融詐欺師です 683 00:49:12,345 --> 00:49:15,695 単独犯罪ではない点を判断して 684 00:49:15,695 --> 00:49:18,725 不適格意見です 685 00:49:24,435 --> 00:49:28,425 チョン委員 まだ決めてないんですか? 686 00:49:39,755 --> 00:49:45,085 遊びで来たのではないかと 687 00:49:45,085 --> 00:49:47,265 何のために? 688 00:49:48,705 --> 00:49:51,175 キム・ボンスさんのことで 689 00:49:51,175 --> 00:49:56,585 騙し取った投資金を 使い果たしたとか 690 00:49:56,585 --> 00:50:02,285 どんな方法で 新しい事務所を構えたのか 691 00:50:02,285 --> 00:50:04,835 このような疑いが 692 00:50:05,805 --> 00:50:09,335 キム代表は考えを変える タイプではありません 693 00:50:09,335 --> 00:50:11,765 そうでしょうけど 694 00:50:11,765 --> 00:50:15,975 お金がないと 約束を守れないのでは? 695 00:50:15,975 --> 00:50:16,765 はい? 696 00:50:16,765 --> 00:50:20,265 犯罪収益金を隠した話は 事実でしょうが 697 00:50:20,265 --> 00:50:22,645 それはもうキムさんの お金じゃない 698 00:50:22,645 --> 00:50:27,765 資金管理者の イ・ドンミョンが持ち逃げを 699 00:50:27,765 --> 00:50:29,735 それは事実ですか 700 00:50:29,735 --> 00:50:30,915 はい 701 00:50:30,915 --> 00:50:33,315 約束したお金も貰えないのに 702 00:50:33,315 --> 00:50:38,395 約束を守る必要が あるでしょうか 703 00:50:45,795 --> 00:50:48,205 私の意見は 704 00:50:50,135 --> 00:50:53,085 不適格意見です 705 00:50:53,085 --> 00:50:55,935 受刑態度が悪く 706 00:50:55,935 --> 00:50:59,695 同様の詐欺前科が多数あること 707 00:51:00,515 --> 00:51:02,225 どうしたんだ 708 00:51:02,225 --> 00:51:04,625 約束が違うだろ 709 00:51:04,625 --> 00:51:06,575 おい 私を知ってるのか? 710 00:51:06,575 --> 00:51:08,965 何? 知ってるさ 711 00:51:08,965 --> 00:51:10,255 知らないとでも? 712 00:51:10,255 --> 00:51:12,465 あの詐欺師め 713 00:51:12,465 --> 00:51:14,815 委員長は何を? 早く決定を 714 00:51:14,815 --> 00:51:19,525 意見を総合した結果 適格意見2票 不適格意見3票で 715 00:51:19,525 --> 00:51:23,645 64番は不適格と議決します 716 00:51:23,645 --> 00:51:25,695 以上で会議を終わります 717 00:51:25,695 --> 00:51:27,455 待ってくれ 718 00:51:27,455 --> 00:51:30,275 おい 約束と違うぞ! 719 00:51:30,275 --> 00:51:33,525 静かにしろ 悪党め 720 00:51:33,525 --> 00:51:36,495 何? こっちへ来い 721 00:51:36,495 --> 00:51:38,595 放してくれ 722 00:51:38,595 --> 00:51:40,425 くそ 723 00:51:43,625 --> 00:51:45,775 変だろ 724 00:51:45,775 --> 00:51:49,175 何が起こってるか 分からないよな 725 00:51:49,175 --> 00:51:51,485 何をした? 726 00:51:52,105 --> 00:51:55,805 お前が約束を守れないと 知ったからだ 727 00:51:55,805 --> 00:51:58,535 何を言ってやがる 728 00:51:59,725 --> 00:52:02,055 チャンジュ食堂 729 00:52:03,835 --> 00:52:08,445 お前が隠した 犯罪収益金を見つけた 730 00:52:08,445 --> 00:52:10,925 お前 731 00:52:10,925 --> 00:52:12,475 金はどこだ? 732 00:52:12,475 --> 00:52:14,625 今どこにある? 733 00:52:26,565 --> 00:52:30,575 ジュンボンの 被害者全員で共有を 734 00:52:30,575 --> 00:52:33,325 金だ! 735 00:52:35,415 --> 00:52:38,265 \h 736 00:52:38,265 --> 00:52:41,225 \h 737 00:52:41,225 --> 00:52:44,745 \h 738 00:52:44,745 --> 00:52:48,635 \h 739 00:52:48,635 --> 00:52:51,065 ありがとうございました 740 00:52:51,065 --> 00:52:53,235 はい? 741 00:52:53,235 --> 00:52:55,225 本当に? 742 00:52:56,555 --> 00:52:59,525 どうもありがとうございます 743 00:52:59,525 --> 00:53:02,465 これからどうすれば? 744 00:53:02,465 --> 00:53:05,845 はい 分かりました 745 00:53:08,415 --> 00:53:10,565 ありがとうございます 746 00:53:10,565 --> 00:53:13,655 感謝します 747 00:53:13,655 --> 00:53:16,585 ありがとうございます 748 00:53:17,565 --> 00:53:20,145 お金は全部使ったんじゃ? 749 00:53:20,145 --> 00:53:22,715 ふざけるな 750 00:53:22,715 --> 00:53:25,235 あれがどんな金か 知ってるか? 持ってこい 751 00:53:25,235 --> 00:53:27,065 俺の金をどうしたんだ 752 00:53:27,065 --> 00:53:29,535 誰かが言ってた 753 00:53:29,535 --> 00:53:32,655 どうせ持ち主のいないお金だと 754 00:53:32,655 --> 00:53:34,345 この野郎 755 00:53:34,345 --> 00:53:35,725 大丈夫ですか? 756 00:53:35,725 --> 00:53:37,265 放せ! 757 00:53:37,265 --> 00:53:39,095 俺の金を持ってこい 758 00:53:39,095 --> 00:53:41,235 持ってこいよ 759 00:53:42,205 --> 00:53:44,635 仮釈放審査官への暴行追加 760 00:53:44,635 --> 00:53:47,115 もう仮釈放はなくなったし 761 00:53:47,115 --> 00:53:49,165 刑期ももっと増える 762 00:53:49,165 --> 00:53:51,455 何をしてる 早く連行しろ 763 00:53:51,455 --> 00:53:54,605 お前 ただじゃ置かないぞ 764 00:53:54,605 --> 00:53:57,195 殺してやる 765 00:53:57,195 --> 00:53:59,565 殺してやるからな 766 00:53:59,565 --> 00:54:01,915 放せ 767 00:54:01,915 --> 00:54:04,305 こっちへ来い 768 00:54:06,375 --> 00:54:09,885 大丈夫です 769 00:54:27,575 --> 00:54:31,335 親切な人が お金を返してくれて 770 00:54:31,335 --> 00:54:35,865 お店も繁盛してるので ご心配なく 771 00:54:36,515 --> 00:54:39,945 わざわざトッポギを 食べに来る必要が? 772 00:54:39,945 --> 00:54:41,635 黙ってついてきて 773 00:54:41,635 --> 00:54:43,845 お昼はのり巻きを食べるの 774 00:54:43,845 --> 00:54:46,225 -はいはい -こんにちは 775 00:54:46,225 --> 00:54:49,445 こんにちは 中へどうぞ 776 00:54:50,035 --> 00:54:53,945 ソウンが会いたがってる 777 00:54:53,945 --> 00:54:56,345 あなたさえ戻ってくれたら 778 00:54:56,345 --> 00:55:00,485 過ぎたことは忘れて 再出発しましょ 779 00:55:00,485 --> 00:55:02,675 ありがとう 780 00:55:10,135 --> 00:55:14,215 “ネミョン高速道路IC進出” これは凄いな 781 00:55:14,215 --> 00:55:17,745 IC進出路ができるなんて 予想できますか 782 00:55:17,745 --> 00:55:20,915 建物の価値が跳ね上がった 783 00:55:20,915 --> 00:55:23,135 10億で買われましたよね 784 00:55:23,135 --> 00:55:24,935 -20億で買いたい人が -また今度話を 785 00:55:24,935 --> 00:55:26,985 -20億で買いたい人が -また今度話を 786 00:55:26,985 --> 00:55:28,735 電話します 787 00:55:28,735 --> 00:55:31,735 お願いしますね 788 00:55:35,605 --> 00:55:37,415 これを知ってたの? 789 00:55:37,415 --> 00:55:39,565 いいえ 790 00:55:39,565 --> 00:55:41,485 本当に? 791 00:55:41,485 --> 00:55:44,475 良いことをして福が来た 792 00:55:44,475 --> 00:55:49,225 あなたは見た目より 金運があるのね 793 00:55:54,575 --> 00:55:59,455 どうして俺の建物を見て 喜ぶんですか 794 00:55:59,455 --> 00:56:02,465 近いうちに私の建物になる 795 00:56:04,185 --> 00:56:06,345 利子を払うお金は? 796 00:56:06,345 --> 00:56:08,565 建物を売れば 797 00:56:09,365 --> 00:56:12,155 売れないわよ 798 00:56:12,155 --> 00:56:15,235 うちの子たちがここで騒げば 799 00:56:15,235 --> 00:56:18,235 建物は売れるかしら? 800 00:56:19,685 --> 00:56:21,795 私がやらないとでも? 801 00:56:21,795 --> 00:56:27,525 いいえ 十分でも足りないかと 802 00:56:27,525 --> 00:56:29,675 そうしましょう 803 00:56:31,135 --> 00:56:36,135 本当に私に渡すの? 簡単に? 804 00:56:36,135 --> 00:56:37,895 条件があります 805 00:56:37,895 --> 00:56:43,115 元金と利子を除いて 建物を処分した収益金を善行に 806 00:56:43,115 --> 00:56:45,035 何も残らないじゃない 807 00:56:45,035 --> 00:56:49,045 良いことをすれば 福が来るのを見たかと 808 00:56:49,605 --> 00:56:51,485 いいわ 809 00:56:51,485 --> 00:56:54,225 いいんですか? こんなに簡単に? 810 00:56:54,225 --> 00:56:59,255 うん 大金を稼ぐ方法を 思い浮かんだの 811 00:56:59,255 --> 00:57:00,705 何ですか? 812 00:57:00,705 --> 00:57:02,825 イ弁護士 813 00:57:02,825 --> 00:57:05,115 そう あなたよ 814 00:57:06,445 --> 00:57:09,355 イケメンで 頭がいいだけじゃなく 815 00:57:09,355 --> 00:57:12,455 金運もあるの 私はあなたが── 816 00:57:12,455 --> 00:57:14,235 あら イ弁護士 817 00:57:14,235 --> 00:57:16,165 一緒に行きましょ 818 00:57:16,165 --> 00:57:19,995 あなたが気に入ったの 心配しないで 819 00:57:22,055 --> 00:57:25,375 “中部刑務所” 820 00:58:40,835 --> 00:58:43,305 なぜ奴はあんなことを? 821 00:58:43,305 --> 00:58:47,355 考えても理解できなかったが 822 00:58:47,355 --> 00:58:50,135 今は理解できる 823 00:59:30,985 --> 00:59:37,955 字幕提供 ⚖️Guardians of Justice Team 🛡️ 824 00:59:42,565 --> 00:59:45,305 No way, I know what you’re going to do 825 00:59:45,305 --> 00:59:48,525 お前の思い通りにならない 826 00:59:48,525 --> 00:59:53,925 どうあがいても 俺の手のひらの上 827 00:59:53,925 --> 00:59:59,425 You’re fighting like a coward does, 俺の相手は簡単じゃない 828 00:59:59,425 --> 01:00:02,905 仮釈放審査官イ・ハンシン 829 01:00:02,905 --> 01:00:05,605 俺は無実だ! 830 01:00:05,605 --> 01:00:08,595 ヤンさんは 無実を訴え自殺を図った 831 01:00:08,595 --> 01:00:10,385 なぜだと思いますか 832 01:00:10,385 --> 01:00:13,955 会社は苦しいのに 代表は高級品を 833 01:00:13,955 --> 01:00:16,165 チェ・ジョンハクです 携帯の電源が入りました 834 01:00:16,165 --> 01:00:17,455 大ピンチなの 835 01:00:17,455 --> 01:00:21,345 法律に詳しい教授が 何を怯えてる? 836 01:00:21,345 --> 01:00:23,985 お客様をご紹介します 837 01:00:23,985 --> 01:00:26,235 -こんにちは -彼は別の人と? 838 01:00:26,235 --> 01:00:28,425 まだ生きてるのは 幸運だからとでも? 839 01:00:28,425 --> 01:00:30,385 人の命は些細なものだ 840 01:00:30,385 --> 01:00:34,445 だから最後まで見届けます