1 00:00:07,065 --> 00:00:10,295 コ・ス 2 00:00:14,135 --> 00:00:16,995 クォン・ユリ 3 00:00:18,945 --> 00:00:21,195 ペク・ジウォン 4 00:00:21,195 --> 00:00:23,795 イ・ハクジュ 5 00:00:23,795 --> 00:00:25,955 ソン・ヨンチャン 6 00:00:28,365 --> 00:00:32,905 仮釈放捜査官イ・ハンシン 7 00:00:32,905 --> 00:00:34,945 このドラマはフィクションです 子供の撮影は安全に行われました 8 00:00:34,945 --> 00:00:36,955 このドラマはフィクションです 子供の撮影は安全に行われました 9 00:00:36,955 --> 00:00:39,025 \h 10 00:00:41,395 --> 00:00:46,935 “2022年 上部刑務所” 同じことをしたら許さない 11 00:00:46,935 --> 00:00:49,925 賄賂が効かないな 12 00:00:49,925 --> 00:00:51,695 物足りないでしょ 13 00:00:51,695 --> 00:00:53,825 もっとあげましょうか 14 00:00:58,315 --> 00:01:01,745 刑期を終えるまで 15 00:01:01,745 --> 00:01:03,725 ここから離れられない 16 00:01:03,725 --> 00:01:05,775 本当にそうか? 17 00:01:05,775 --> 00:01:09,855 すぐに後悔するはずだ 18 00:01:12,965 --> 00:01:19,955 字幕提供 ⚖️Guardians of Justice Team🛡️ 19 00:01:25,235 --> 00:01:27,535 チョン・スボムさん 20 00:01:27,535 --> 00:01:29,435 警察です ご同行を 21 00:01:29,435 --> 00:01:31,355 何だ? 22 00:01:31,355 --> 00:01:32,645 どうしたんだ? 23 00:01:32,645 --> 00:01:34,555 課長 24 00:01:34,555 --> 00:01:36,285 何をしてるんですか? 25 00:01:36,285 --> 00:01:38,475 誤解があるようです 26 00:01:38,475 --> 00:01:41,615 -課長が何を -ハンシン 27 00:01:43,595 --> 00:01:45,835 -ヒョン -心配するな 28 00:01:45,835 --> 00:01:47,605 すぐに戻る 29 00:01:47,605 --> 00:01:50,615 -課長 -心配するな 30 00:01:50,615 --> 00:01:51,965 所長 31 00:01:51,965 --> 00:01:54,375 来たか 中に入れ 32 00:01:54,375 --> 00:01:56,935 とても慌ただしいよ 33 00:01:56,935 --> 00:01:58,265 警察は何て? 34 00:01:58,265 --> 00:02:02,525 緊急逮捕だと言って 押しかけてきた 35 00:02:02,525 --> 00:02:04,655 -よく知らないんだ -状況は? 36 00:02:04,655 --> 00:02:07,795 私に何ができる? 37 00:02:07,795 --> 00:02:10,025 調べてみるけど 38 00:02:10,025 --> 00:02:12,915 期待するなよ 39 00:02:12,915 --> 00:02:14,615 調べてみる 40 00:02:14,615 --> 00:02:16,845 大変だ 41 00:02:18,525 --> 00:02:22,235 チョン課長が 刑務所で麻薬の流通を? 42 00:02:22,235 --> 00:02:27,155 強い力には適度に屈しないと 43 00:02:27,155 --> 00:02:29,385 人の心は分からない 44 00:02:29,385 --> 00:02:32,785 警察が何の証拠もなく 拘束するか? 45 00:02:32,785 --> 00:02:35,335 どうだ? 46 00:02:35,335 --> 00:02:37,845 今何の話を? 47 00:02:37,845 --> 00:02:39,865 見たんですか? 48 00:02:39,865 --> 00:02:42,155 自分の目で見ましたか? 49 00:02:42,155 --> 00:02:44,475 黙れと言ってるのに 50 00:02:44,475 --> 00:02:49,645 課長はそんな人じゃないと 知ってるくせに 51 00:02:49,645 --> 00:02:52,305 ハンシン 52 00:02:53,335 --> 00:02:57,435 これは普通の状況じゃない 53 00:02:57,435 --> 00:03:01,075 保安チーム長に聞いたんだが 54 00:03:01,075 --> 00:03:04,345 状況証拠だけじゃなく 55 00:03:04,345 --> 00:03:09,165 確かな証拠があるから 逮捕したんだ 56 00:03:09,165 --> 00:03:12,605 確かな証拠が? 57 00:03:13,435 --> 00:03:16,985 4556 お前だな 58 00:03:16,985 --> 00:03:19,165 何が? 59 00:03:19,165 --> 00:03:21,575 チョン課長に濡れ衣を着せた 60 00:03:21,575 --> 00:03:23,865 関係があるんだろ 61 00:03:25,815 --> 00:03:28,125 濡れ衣なんですか? 知らないけど 62 00:03:28,125 --> 00:03:30,735 笑うな 63 00:03:30,735 --> 00:03:34,915 課長は汚職をする人じゃない 64 00:03:34,915 --> 00:03:42,105 俺の父がチョン課長に 濡れ衣を着せた 65 00:03:42,105 --> 00:03:45,455 そんな風に疑ってますか 66 00:03:45,455 --> 00:03:48,205 疑いじゃなく確信だ 67 00:03:50,745 --> 00:03:53,785 思ったより馬鹿じゃないな 68 00:03:53,785 --> 00:03:58,835 なのに何で邪魔をする? 69 00:04:00,065 --> 00:04:01,665 \h 70 00:04:02,825 --> 00:04:05,075 家ほどの大きさのリヤカーが 71 00:04:05,075 --> 00:04:09,715 その前にカマキリが 立ちはだかるんです 72 00:04:09,715 --> 00:04:13,345 そのカマキリに 何が起こったと? 73 00:04:18,655 --> 00:04:21,255 何が起こったか明らかだ 74 00:04:23,315 --> 00:04:26,195 潰されて死んだのさ 75 00:04:26,195 --> 00:04:28,535 この話の教訓は 76 00:04:28,535 --> 00:04:32,085 自分の立場をわきまえず 77 00:04:32,085 --> 00:04:34,545 突っ込めば 78 00:04:34,545 --> 00:04:36,475 死ぬ 79 00:04:42,225 --> 00:04:44,015 そうか? 80 00:04:44,905 --> 00:04:46,845 そのリヤカーは 81 00:04:46,845 --> 00:04:49,075 俺が何としても止める 82 00:04:49,075 --> 00:04:53,945 リヤカーが止まるか カマキリが死ぬか 83 00:04:53,945 --> 00:04:56,235 見てみよう 84 00:04:58,105 --> 00:04:59,525 よし 85 00:05:00,525 --> 00:05:02,575 やってみろ 86 00:05:09,885 --> 00:05:11,985 審査番号133番 87 00:05:11,985 --> 00:05:15,415 オジョングループ会長の息子 チ・ミョンソプは 88 00:05:15,415 --> 00:05:20,885 刑の執行率が不十分で 反省をしてないにも関わらず 89 00:05:20,885 --> 00:05:25,525 財力家の家族を理由に 仮釈放審査名簿に載った 90 00:05:25,525 --> 00:05:32,695 担当刑務官として 133番の 仮釈放は正当でない意見です 91 00:05:32,695 --> 00:05:34,705 既に申し上げました 92 00:05:35,375 --> 00:05:36,615 審査官 93 00:05:36,615 --> 00:05:40,275 133番の仮釈放は 94 00:05:40,275 --> 00:05:43,945 満場一致で承認されました 95 00:05:47,485 --> 00:05:50,885 仮釈放審査官イ・ハンシン 96 00:05:50,885 --> 00:05:53,315 7話 97 00:06:10,095 --> 00:06:13,835 これは未登録車です 98 00:06:13,835 --> 00:06:15,225 自殺でしょうか? 99 00:06:15,225 --> 00:06:18,965 自殺するために 未登録車を使う? 100 00:06:18,965 --> 00:06:22,045 チェは自殺なんてしない 101 00:06:22,045 --> 00:06:26,315 首を絞められた痕と 頭の傷が怪しい 102 00:06:26,315 --> 00:06:29,195 検死に回して 緊急と伝えて 103 00:06:29,195 --> 00:06:30,995 分かりました 104 00:06:30,995 --> 00:06:32,865 こんにちは 105 00:06:32,865 --> 00:06:34,995 こんにちは 106 00:06:37,515 --> 00:06:38,725 自殺なんだろ 107 00:06:38,725 --> 00:06:41,325 調べてます 検死をしてから 108 00:06:41,325 --> 00:06:44,975 結果が出るまで 他の事件に集中しろ 109 00:06:44,975 --> 00:06:49,635 処理すべき強行犯が山ほどいる 110 00:06:49,635 --> 00:06:52,435 そこまでにしろ 111 00:06:59,335 --> 00:07:02,685 “法科大学院教授 拘束令状請求” 自分の判断力を失ったな 112 00:07:02,685 --> 00:07:08,495 キム教授の後任に 新たな人物を 113 00:07:08,495 --> 00:07:10,445 ちゃんとした奴にしろ 114 00:07:10,445 --> 00:07:12,515 はい 115 00:07:12,515 --> 00:07:16,545 ミョンソプの就任式は もうすぐだな 116 00:07:16,545 --> 00:07:21,665 昔のこともあるし 変な記事が出ないように 117 00:07:21,665 --> 00:07:23,805 承知しました 118 00:07:23,805 --> 00:07:27,675 良いか悪いかは別として 息子だからな 119 00:07:27,675 --> 00:07:29,995 気になるんだ 120 00:07:30,825 --> 00:07:33,465 \h 121 00:07:40,465 --> 00:07:42,645 信じられないな 122 00:07:42,645 --> 00:07:44,985 何かいいことでも? 123 00:07:44,985 --> 00:07:49,445 ホテルの宿泊券と ビュッフェの利用券が 124 00:07:49,445 --> 00:07:51,675 カード会社の年末のイベントに 125 00:07:51,675 --> 00:07:55,155 応募したら当選しました 126 00:07:55,155 --> 00:07:59,475 でも2等の ノートパソコンが欲しかった 127 00:07:59,475 --> 00:08:01,845 当たったから いいじゃないですか 128 00:08:01,845 --> 00:08:07,025 ホテルやビュッフェに行く 恋人がいません 129 00:08:07,025 --> 00:08:11,105 あなたと行くわけにも 130 00:08:11,105 --> 00:08:14,165 売ったらいくらになるかな? 131 00:08:14,165 --> 00:08:15,815 1千万ウォン? 132 00:08:15,815 --> 00:08:17,115 え? 133 00:08:17,115 --> 00:08:19,355 これを1千万で売れと? 134 00:08:19,355 --> 00:08:21,635 そうじゃなくて 135 00:08:21,635 --> 00:08:26,195 仮釈放審査申請者の 書類に変なものが 136 00:08:26,195 --> 00:08:28,105 何ですか? 137 00:08:31,455 --> 00:08:35,025 ボイスフィッシングの 資金運搬係ですね 138 00:08:35,025 --> 00:08:36,885 何がおかしいと? 139 00:08:36,885 --> 00:08:42,975 ホ・ウンジさんは初犯で 事件の被害額も大きくない 140 00:08:42,975 --> 00:08:47,535 嘆願書を提出して 弁護人の助けを得れば 141 00:08:47,535 --> 00:08:49,655 執行猶予を受けたり 142 00:08:49,655 --> 00:08:52,905 長くても1年以下の刑が 一般的ですが 143 00:08:52,905 --> 00:08:58,605 妙に実刑が長いようですね 144 00:08:58,605 --> 00:09:02,145 これはスアです 145 00:09:03,545 --> 00:09:06,215 どうして彼女の名前を? 146 00:09:06,215 --> 00:09:10,065 最近ドキュメンタリーで 彼女を見ました 147 00:09:10,065 --> 00:09:15,315 赤ちゃんが刑務所生活なんて かわいそうで 148 00:09:15,315 --> 00:09:18,545 でも 何でスアの写真が? 149 00:09:18,545 --> 00:09:22,105 スアの母親がウンジさんです 150 00:09:26,405 --> 00:09:29,425 “チャンジュ女子刑務所” 151 00:09:29,425 --> 00:09:33,125 ちゃんと寝かしつけてよ 152 00:09:33,125 --> 00:09:37,185 1896 赤ちゃんを寝かせて 153 00:09:37,185 --> 00:09:41,425 うるさいわね 154 00:09:41,425 --> 00:09:43,725 赤ちゃん 155 00:09:44,395 --> 00:09:46,395 ママ 156 00:09:46,395 --> 00:09:49,465 ママはここよ ここにいる 157 00:09:49,465 --> 00:09:50,895 うるさい 158 00:09:50,895 --> 00:09:53,535 赤ちゃん 159 00:09:53,535 --> 00:09:55,705 配膳 160 00:09:55,705 --> 00:09:57,765 配膳 161 00:09:57,765 --> 00:10:01,865 食べ物が来たわ 162 00:10:03,625 --> 00:10:06,225 -ありがとうございます -食べてね スア 163 00:10:06,225 --> 00:10:08,115 ありがとうございます 164 00:10:08,115 --> 00:10:10,965 今日はおかずが少ない 足りないわ 165 00:10:10,965 --> 00:10:11,975 唾をつけないで 166 00:10:11,975 --> 00:10:15,435 玉子焼きは1人1つよ 167 00:10:15,435 --> 00:10:18,635 スアの好物の肉よ 168 00:10:18,635 --> 00:10:21,275 -早く食べさせてあげて -肉が食べたいの? 169 00:10:21,275 --> 00:10:22,745 肉は嫌い? 170 00:10:22,745 --> 00:10:24,305 おかずに文句言わないで 171 00:10:24,305 --> 00:10:27,445 一晩中泣いてたから 寝不足なの 172 00:10:27,445 --> 00:10:29,035 ちゃんと食べてるわ 173 00:10:29,035 --> 00:10:31,425 思いやりがないのね 174 00:10:31,425 --> 00:10:36,695 大人の食べ物を 食べようとするからよ 175 00:10:36,695 --> 00:10:38,515 ウンジも食べて 176 00:10:38,515 --> 00:10:43,295 食べ残しと キムチで満腹になるの? 177 00:10:43,295 --> 00:10:45,045 もっと食べて 178 00:10:45,045 --> 00:10:47,355 赤ん坊を見ないといけないの 179 00:10:47,355 --> 00:10:48,845 お腹も空かないわ 180 00:10:48,845 --> 00:10:50,055 黙ってて 181 00:10:50,055 --> 00:10:54,645 赤ん坊の世話が仕事より 大変だと知ってる? 182 00:10:54,645 --> 00:10:57,375 出産も子育てもしてないくせに 183 00:10:57,375 --> 00:10:59,275 何ですって? 184 00:10:59,275 --> 00:11:02,635 1896 食事の後で 分類課長と面会です 185 00:11:02,635 --> 00:11:04,805 面会ですか? 186 00:11:07,325 --> 00:11:10,045 本当なんですか? 187 00:11:11,325 --> 00:11:16,105 仮釈放審査対象者に載せたわ 188 00:11:16,105 --> 00:11:19,875 本当にありがとうございます 189 00:11:19,875 --> 00:11:21,415 期待し過ぎないで 190 00:11:21,415 --> 00:11:25,685 刑執行率も低いし 接見回数も少ない 191 00:11:25,685 --> 00:11:30,335 出所後の生計を立てる 手段もない 192 00:11:30,335 --> 00:11:32,405 審査名簿に載っても 193 00:11:32,405 --> 00:11:34,875 不適格判定を受ける 可能性が高い 194 00:11:34,875 --> 00:11:37,775 それでも機会をくださって 195 00:11:37,775 --> 00:11:39,535 ありがとうございます 196 00:11:39,535 --> 00:11:43,175 スアは来月で18ヶ月だから 197 00:11:43,175 --> 00:11:46,625 方針上 刑務所から出ないと 198 00:11:46,625 --> 00:11:49,305 今回の審査に合格しないと 199 00:11:49,305 --> 00:11:53,695 他にスアを 預かってくれる人は? 200 00:11:59,285 --> 00:12:02,485 ウンジ スアを養子に── 201 00:12:02,485 --> 00:12:04,525 駄目です 202 00:12:04,525 --> 00:12:05,815 絶対駄目 203 00:12:05,815 --> 00:12:09,775 現実的に審査に 合格する可能性は低いの 204 00:12:09,775 --> 00:12:13,525 運良く仮釈放されて 一緒に出ても 205 00:12:13,525 --> 00:12:16,105 どうやってスアを育てるの 206 00:12:18,065 --> 00:12:21,445 目を閉じて養子縁組した方が 207 00:12:21,445 --> 00:12:25,895 スアにとっても あなたにとっても良い選択よ 208 00:12:25,895 --> 00:12:26,995 駄目です 209 00:12:26,995 --> 00:12:29,515 何度も駄目だと言わないで 210 00:12:29,515 --> 00:12:32,025 私が育てます 211 00:12:32,025 --> 00:12:34,645 どんなことをしても 212 00:12:34,645 --> 00:12:38,025 私が育てます 213 00:12:38,025 --> 00:12:40,605 刑の執行率が 満たされてないのに 214 00:12:40,605 --> 00:12:44,155 審査名簿に載せたから 215 00:12:44,155 --> 00:12:47,755 受刑者が仮釈放で出所して 216 00:12:47,755 --> 00:12:52,785 子供を自分で 育てたいんですね 217 00:12:52,785 --> 00:12:56,085 弁護士さんが手伝ってください 218 00:12:56,085 --> 00:12:57,795 かわいそうじゃないですか 219 00:12:57,795 --> 00:13:00,005 それだけの理由では 220 00:13:00,005 --> 00:13:02,415 待ってください 221 00:13:03,275 --> 00:13:08,265 1千万ウォン分の宿泊券を 受け取って 222 00:13:08,265 --> 00:13:12,095 力を貸してください 223 00:13:12,865 --> 00:13:14,135 これは受け取れません 224 00:13:14,135 --> 00:13:17,625 そうじゃなくて 一緒に行こうと 225 00:13:17,625 --> 00:13:21,475 そう言わずに 助けてあげましょう 226 00:13:21,475 --> 00:13:27,005 直接会って 事情を聞くつもりでした 227 00:13:27,805 --> 00:13:30,205 子供がいるから 手ぶらはちょっと 228 00:13:30,205 --> 00:13:32,725 手土産は何が? 229 00:13:32,725 --> 00:13:35,425 手土産ですか? 230 00:13:35,425 --> 00:13:40,035 現金が一番かと 231 00:13:40,035 --> 00:13:41,705 現金? 232 00:13:41,705 --> 00:13:43,335 はい 233 00:13:44,175 --> 00:13:49,405 \h 234 00:13:59,825 --> 00:14:05,585 1896番の仮釈放審査の 事前審理に来ました 235 00:14:05,585 --> 00:14:09,295 スア お礼を言って 236 00:14:10,695 --> 00:14:14,565 すみません プレゼントまで頂いたのに 237 00:14:14,565 --> 00:14:17,205 スアはここで育ったせいか 男性が怖いみたいで 238 00:14:17,205 --> 00:14:21,015 スアはここで育ったせいか 男性が怖いみたいで 239 00:14:21,895 --> 00:14:23,935 大丈夫ですよ 240 00:14:23,935 --> 00:14:26,655 1896番の状況が 241 00:14:26,655 --> 00:14:30,075 仮釈放審査名簿に 載ったのが不思議なくらい 242 00:14:30,075 --> 00:14:33,325 要件が不足してます 243 00:14:33,325 --> 00:14:35,435 ご存じでしたか 244 00:14:35,435 --> 00:14:41,365 はい 分類課長も そう言ってました 245 00:14:41,365 --> 00:14:47,195 私はスアと別れたら 生きていけません 246 00:14:47,195 --> 00:14:48,575 お願いします 247 00:14:48,575 --> 00:14:51,075 かわいそうだからといって 248 00:14:51,075 --> 00:14:55,495 仮釈放適格判定を 下させません 249 00:14:56,535 --> 00:15:00,145 そこでいくつか質問を 250 00:15:00,145 --> 00:15:04,335 ボイスフィッシングに 加担した経緯は? 251 00:15:09,955 --> 00:15:12,565 高校時代に 252 00:15:14,015 --> 00:15:15,835 家出をしました 253 00:15:15,835 --> 00:15:16,995 “上部駅” 254 00:15:20,225 --> 00:15:25,305 地獄のような家から 飛び出すように家出を 255 00:15:26,195 --> 00:15:31,105 外に出てみたら 何もできなくて 256 00:15:32,295 --> 00:15:35,795 寒いし 空腹で 257 00:15:37,525 --> 00:15:40,195 お金もどんどん減って 258 00:15:42,115 --> 00:15:44,025 そんな時 259 00:15:45,165 --> 00:15:47,215 ギョンミンさんと 知り合いました 260 00:15:47,215 --> 00:15:48,965 家出か? 261 00:15:49,765 --> 00:15:53,445 何を驚いてる 顔に書いてある 262 00:15:53,445 --> 00:15:58,055 彼のおかげで 寝食の問題は解決して 263 00:15:58,055 --> 00:16:01,215 仕事も彼の紹介で 264 00:16:01,915 --> 00:16:04,465 信じられないだろうけど 265 00:16:04,465 --> 00:16:07,855 ボイスフィッシングだと 知りませんでした 266 00:16:07,855 --> 00:16:11,935 ただお金を受け取って 渡すバイトだと 267 00:16:11,935 --> 00:16:14,835 -ボイスフィッシングですよ -私が馬鹿でした 268 00:16:14,835 --> 00:16:16,725 検査したら 269 00:16:16,725 --> 00:16:18,515 それに 270 00:16:19,415 --> 00:16:23,305 二列だわ 妊娠してる 271 00:16:23,305 --> 00:16:27,095 私が妊娠を? 272 00:16:29,765 --> 00:16:30,985 医務室ですか 273 00:16:30,985 --> 00:16:34,925 検査が必要な受刑者が 274 00:16:40,405 --> 00:16:42,705 何? 痛むの? 275 00:16:42,705 --> 00:16:43,815 はい 276 00:16:43,815 --> 00:16:45,905 大変なら外してもらって 277 00:16:45,905 --> 00:16:47,985 大丈夫です 278 00:16:47,985 --> 00:16:50,545 赤ちゃんが休めないわ 279 00:16:50,545 --> 00:16:53,215 赤ちゃんの胎名は? 280 00:16:53,215 --> 00:16:56,415 はい オムサル(大袈裟) 281 00:16:58,135 --> 00:17:01,985 お腹にいる子にオムサル? 282 00:17:01,985 --> 00:17:06,755 ママのように 生きないでって意味です 283 00:17:06,755 --> 00:17:13,065 妊娠中に刑務所で暮らすのは 大変でした 284 00:17:16,095 --> 00:17:18,935 予定日はまだ先だと 言ったじゃない 285 00:17:18,935 --> 00:17:22,935 何で眠らせてくれないの? 286 00:17:22,935 --> 00:17:24,435 どいて 287 00:17:24,435 --> 00:17:28,765 ウンジ? 痛いの? 288 00:17:28,765 --> 00:17:30,685 これは何? 289 00:17:30,685 --> 00:17:33,895 ちょっと 刑務官 290 00:17:33,895 --> 00:17:37,165 オムサル いえ 赤ちゃんが生まれる 291 00:17:37,165 --> 00:17:40,675 ここよ! 292 00:17:40,675 --> 00:17:43,465 体に負担がかかったのか 293 00:17:43,465 --> 00:17:47,355 外部の病院に 行くことになりました 294 00:17:59,145 --> 00:18:02,975 天使みたいなスアが 295 00:18:02,975 --> 00:18:06,385 私みたいな母親で残念 296 00:18:10,465 --> 00:18:14,005 ウンジさんは初犯ですね 297 00:18:14,005 --> 00:18:16,535 被害額も多くありません 298 00:18:16,535 --> 00:18:20,025 家族や知人が嘆願書を出せば 299 00:18:20,025 --> 00:18:23,275 減刑されたかもしれない 300 00:18:23,275 --> 00:18:26,345 家族も知人もいません 301 00:18:26,345 --> 00:18:27,655 子供の父親は? 302 00:18:27,655 --> 00:18:30,355 逮捕されて 連絡が途絶えました 303 00:18:30,355 --> 00:18:32,055 弁護士の選任は? 304 00:18:32,055 --> 00:18:35,325 刑事さんが初犯で 305 00:18:35,325 --> 00:18:38,105 犯罪の事実を認識してないから 306 00:18:38,105 --> 00:18:40,955 すぐ釈放されるだろうって 307 00:18:40,955 --> 00:18:43,985 だからしてません 308 00:18:43,985 --> 00:18:49,475 本当に仮釈放で 出られる方法はないですか 309 00:18:49,475 --> 00:18:51,715 簡単ではないです 310 00:18:51,715 --> 00:18:55,015 準備することも多くて 311 00:18:55,015 --> 00:18:57,095 準備ができたとしても 312 00:18:57,095 --> 00:18:59,745 仮釈放で出所できる確信は 313 00:18:59,745 --> 00:19:01,915 します 314 00:19:01,915 --> 00:19:05,125 スアと一緒に出られるなら 315 00:19:05,125 --> 00:19:08,065 私は何でもします 316 00:19:16,045 --> 00:19:17,795 資格を取得し 317 00:19:17,795 --> 00:19:21,735 出所後に生計を立てる 準備をすれば 318 00:19:21,735 --> 00:19:25,125 審査に有利になります 319 00:19:25,125 --> 00:19:30,175 何の本に夢中になってるの? 320 00:19:30,175 --> 00:19:34,195 スアにご飯ばかり 食べさせてるわ 321 00:19:34,195 --> 00:19:38,235 スア ごめんね 気が散ってて 322 00:19:38,235 --> 00:19:41,115 養子のことで落ち込んでたのに 表情が明るくなってる 323 00:19:41,115 --> 00:19:43,855 養子のことで落ち込んでたのに 表情が明るくなってる 324 00:19:43,855 --> 00:19:47,765 スアと離れない方法を 見つけたんです 325 00:19:47,765 --> 00:19:50,705 仮釈放審査官が 助けてくれると 326 00:19:50,705 --> 00:19:52,465 そうなの? 327 00:19:52,465 --> 00:19:56,355 でも仮釈放は難しいんじゃ? 328 00:19:56,355 --> 00:19:59,245 でも最後までやってみます 329 00:19:59,245 --> 00:20:01,965 何の努力もせずスアを 養子に出したら 330 00:20:01,965 --> 00:20:04,445 一生後悔しそうだから 331 00:20:04,445 --> 00:20:08,535 資格を取得すれば 審査に有利だって 332 00:20:08,535 --> 00:20:09,705 そう? 333 00:20:09,705 --> 00:20:11,295 ねえ 勉強して 334 00:20:11,295 --> 00:20:13,375 スアのご飯は私が 335 00:20:13,375 --> 00:20:16,385 刑務所で出産したくせに 336 00:20:16,385 --> 00:20:20,385 私も妊娠して 入ってくるべきだった 337 00:20:20,385 --> 00:20:22,215 うるさいわね 338 00:20:22,215 --> 00:20:25,695 誰でも妊娠できると思ってる? 339 00:20:25,695 --> 00:20:28,815 特別な産神に選ばれないと 340 00:20:28,815 --> 00:20:30,885 旦那もいないくせに 341 00:20:30,885 --> 00:20:34,845 彼女もいないでしょ 旦那 342 00:20:36,155 --> 00:20:40,205 ウンジ 1896は 343 00:20:40,205 --> 00:20:43,255 知らないうちに犯罪に 加担したのかと 344 00:20:43,255 --> 00:20:46,715 最初は演技だと疑いましたが 345 00:20:46,715 --> 00:20:49,485 そうではありませんでした 346 00:20:49,485 --> 00:20:56,265 被害者に申し訳ないと 沢山泣いたことも 347 00:20:56,265 --> 00:20:59,025 そこでストップ 心配しないで 348 00:20:59,025 --> 00:21:00,525 これも駄目? 349 00:21:00,525 --> 00:21:02,035 オンニ(女性から見た姉) 350 00:21:02,035 --> 00:21:05,135 -本当にこれでいいの? -何が? 351 00:21:05,135 --> 00:21:07,575 女優として このCMはやめるべきかと 352 00:21:07,575 --> 00:21:11,295 そうですよ 私もよくないと思う 353 00:21:11,295 --> 00:21:14,215 痔のCMの何がいけないの? 354 00:21:14,215 --> 00:21:17,275 女優は痔の CM禁止の法律でも? 355 00:21:17,275 --> 00:21:20,285 違うけど イメージを考えないと 356 00:21:20,285 --> 00:21:21,985 イメージが糧になる? 357 00:21:21,985 --> 00:21:26,085 チ・ドンマンがいつ 私を止めるか分からない 358 00:21:26,085 --> 00:21:30,745 今のうちに稼いでおかないと 359 00:21:31,595 --> 00:21:34,675 痔よ そこで止まれ 360 00:21:34,675 --> 00:21:38,625 女優でさえ痔を恐れる 361 00:21:38,625 --> 00:21:42,385 しかし もう恐れないで 362 00:21:42,385 --> 00:21:47,125 あなたの痔に 正義の鉄槌を下す チジョン 363 00:21:47,975 --> 00:21:51,085 何で誰もいないの? ここじゃないの? 364 00:21:51,085 --> 00:21:53,105 ちょっと待ってください 365 00:21:57,365 --> 00:21:58,675 痴情の不倫? 366 00:21:58,675 --> 00:22:00,805 ノー 覚えてください 367 00:22:00,805 --> 00:22:03,805 チジョンは痔の薬です 368 00:22:04,425 --> 00:22:07,315 おかしい? 369 00:22:10,045 --> 00:22:11,565 どうしたの? 370 00:22:11,565 --> 00:22:14,275 撮影が中止に 371 00:22:14,275 --> 00:22:18,365 急に撮影中止だなんて 372 00:22:18,365 --> 00:22:19,935 それが 373 00:22:19,935 --> 00:22:21,575 それが? 374 00:22:22,275 --> 00:22:25,125 あなたは何をしたの? 375 00:22:25,125 --> 00:22:30,115 怒ってるなら CM中止を聞いたのか 376 00:22:30,115 --> 00:22:32,545 興奮するな これからだ 377 00:22:32,545 --> 00:22:37,325 これからは広告も 映画もドラマも出られない 378 00:22:37,325 --> 00:22:39,285 何でこんなことするの? 379 00:22:39,285 --> 00:22:40,435 分からないのか 380 00:22:40,435 --> 00:22:44,795 告訴を取り上げないから 私も1ヶ月ここに残る 381 00:22:44,795 --> 00:22:48,355 覚悟もせずにやったのか? 382 00:22:48,355 --> 00:22:49,775 最後の警告だ 383 00:22:49,775 --> 00:22:53,995 これ以上落ちぶれる前に 告訴を取り下げろ 384 00:22:59,245 --> 00:23:01,225 ペ所長 385 00:23:01,225 --> 00:23:03,745 最近は行儀よくしてるか? 386 00:23:04,865 --> 00:23:05,665 はい? 387 00:23:05,665 --> 00:23:12,075 君が所長になった 経緯を忘れてないよな 388 00:23:12,715 --> 00:23:15,315 もちろんです 389 00:23:26,045 --> 00:23:27,745 24ミ 390 00:23:27,745 --> 00:23:31,135 24ミ5883 見つけた 391 00:23:36,905 --> 00:23:38,465 あれ? 392 00:23:38,465 --> 00:23:41,645 はい 午前2時頃通過して 393 00:23:41,645 --> 00:23:44,385 3時15分頃反対側を 通過しました 394 00:23:44,385 --> 00:23:46,235 この次のカメラには 写ってないの? 395 00:23:46,235 --> 00:23:47,625 はい 396 00:23:47,625 --> 00:23:49,095 ここからそこまでの距離は? 397 00:23:49,095 --> 00:23:51,585 大体5キロくらいです 398 00:23:51,585 --> 00:23:56,345 5キロ圏内にチェが 殺された場所があると 399 00:23:57,355 --> 00:24:01,045 でも検死結果を見たでしょ 400 00:24:01,045 --> 00:24:03,155 絞殺痕と打撲痕があるけど 401 00:24:03,155 --> 00:24:06,525 直接の死因は 一酸化炭素中毒です 402 00:24:06,525 --> 00:24:09,515 他殺とは考えにくいです 403 00:24:09,515 --> 00:24:11,435 一緒に行きます 404 00:24:15,715 --> 00:24:19,535 \h 405 00:24:19,535 --> 00:24:22,265 本当に可愛いです 406 00:24:22,265 --> 00:24:25,415 事務長の言うことを 聞いてたら大変でした 407 00:24:25,415 --> 00:24:26,825 そうですよ 408 00:24:26,825 --> 00:24:31,695 クマの代わりに 紙幣で踊ってました 409 00:24:31,695 --> 00:24:33,565 \h 410 00:24:33,565 --> 00:24:35,995 \h 411 00:24:37,235 --> 00:24:41,725 こんなに可愛いスアが 母親と別れるなんて 412 00:24:41,725 --> 00:24:46,185 会ってみると 事情がかわいそうでした 413 00:24:46,185 --> 00:24:49,945 当時 家族や弁護人 誰かの助けがあれば 414 00:24:49,945 --> 00:24:52,335 刑期を減らせたし 415 00:24:52,335 --> 00:24:57,765 そうすれば 2人で暮らせたかもしれない 416 00:24:57,765 --> 00:25:02,045 だから弁護士さんが 助けてください 417 00:25:02,045 --> 00:25:04,695 俺だけでは難しいです 418 00:25:07,315 --> 00:25:11,265 僕のスアのために何をすれば? 419 00:25:11,265 --> 00:25:14,055 急に僕のスアですか? 420 00:25:14,055 --> 00:25:16,005 ええ 僕のスアです 421 00:25:16,005 --> 00:25:18,975 どうすればいいんですか? 422 00:25:18,975 --> 00:25:20,595 電話を貸してください 423 00:25:20,595 --> 00:25:22,345 はい 424 00:25:22,345 --> 00:25:23,965 何をしてるかな 425 00:25:23,965 --> 00:25:27,685 どちらへ? 426 00:25:42,105 --> 00:25:44,885 イ弁護士 ようこそ 427 00:25:45,695 --> 00:25:47,585 座って 428 00:25:47,585 --> 00:25:50,585 契約書の検討が終わりました 429 00:25:50,585 --> 00:25:52,135 やっとね 430 00:25:52,135 --> 00:25:55,265 契約書にサインしたの? 431 00:25:55,265 --> 00:25:59,785 足りない部分があったので 432 00:25:59,785 --> 00:26:02,585 特約条項を追加しました 確認を 433 00:26:02,585 --> 00:26:05,445 何をする気なの? 434 00:26:05,445 --> 00:26:09,445 あの建物を あなたから貰うのは難しい 435 00:26:09,445 --> 00:26:13,615 いくら欲しいの? 教えて 436 00:26:14,415 --> 00:26:17,565 まず検討してください 437 00:26:26,905 --> 00:26:28,965 “4回訪れ 法定代理人として登録” 438 00:26:28,965 --> 00:26:32,295 何? 私に保護者になれと? 439 00:26:32,295 --> 00:26:35,275 ホ・ウンジって誰? 440 00:26:35,275 --> 00:26:40,455 チャンジュ女子刑務所に 服役中の受刑者です 441 00:26:40,455 --> 00:26:42,235 受刑者? 442 00:26:42,235 --> 00:26:47,455 誰だか知らない人間の 世話をしろと? 443 00:26:47,455 --> 00:26:49,535 そうではなく 444 00:26:49,535 --> 00:26:53,085 チェ社長が彼女に 445 00:26:53,085 --> 00:26:57,495 仮釈放審査期間中 名前を貸してもらいます 446 00:26:57,495 --> 00:27:01,845 一種の雇われ社長です 447 00:27:01,845 --> 00:27:05,665 社長によくそんなことが 言えるわね 448 00:27:05,665 --> 00:27:08,105 建物を引き渡すのは そのままだから 損はしないわね 449 00:27:08,105 --> 00:27:11,655 建物を引き渡すのは そのままだから 損はしないわね 450 00:27:13,225 --> 00:27:17,455 本当に名前だけ 貸せばいいの? 451 00:27:19,335 --> 00:27:22,095 “ソウル上部警察署” 452 00:27:38,805 --> 00:27:41,065 名前 チェ・ジョンハク 453 00:27:41,065 --> 00:27:42,725 年齢 27歳 454 00:27:42,725 --> 00:27:44,365 職業 クラブのマーケティング 455 00:27:44,365 --> 00:27:49,155 VIPに麻薬を 提供したと認めるの? 456 00:27:49,955 --> 00:27:54,695 何であんたに興味を 持ったか分かるでしょ 457 00:27:56,145 --> 00:28:00,575 チェとオジョンに 何の関係が? 458 00:28:01,335 --> 00:28:03,785 なぜそう思うんです? 459 00:28:03,785 --> 00:28:08,475 一緒にいた弁護士が オジョンの法務チームで 460 00:28:08,475 --> 00:28:10,115 今 461 00:28:11,935 --> 00:28:16,815 俺が殺人犯と疑ってますか 462 00:28:16,815 --> 00:28:19,945 VIPルームで死んだ アン・ダユンは 463 00:28:20,785 --> 00:28:22,745 私の妹よ 464 00:28:24,975 --> 00:28:27,325 何で俺にそんなことを? 465 00:28:27,325 --> 00:28:30,395 あの日クラブに行ったからって 466 00:28:30,395 --> 00:28:35,415 犯罪者扱いしていいんですか 467 00:28:35,415 --> 00:28:38,665 俺が妹を殺した証拠は? 468 00:28:41,695 --> 00:28:43,515 何をしてたんです? 469 00:28:43,515 --> 00:28:45,165 分からない? 470 00:28:45,165 --> 00:28:50,285 何か見つかるかと チェの持ち物を調べてたの 471 00:28:50,285 --> 00:28:52,685 これがチェの遺品ですか 472 00:28:52,685 --> 00:28:54,315 ええ 473 00:28:54,935 --> 00:28:56,615 妙な奴だ 474 00:28:56,615 --> 00:28:57,725 何が? 475 00:28:57,725 --> 00:29:01,525 仏教とキリスト教のコラボ 476 00:29:01,525 --> 00:29:03,145 アンバランスでしょう 477 00:29:03,145 --> 00:29:06,875 罪が多いから 両方信じてたのね 478 00:29:09,415 --> 00:29:12,585 アン・ソユン警部補です 479 00:29:12,585 --> 00:29:14,525 入国したんですか 480 00:29:15,955 --> 00:29:19,085 教えてくださり感謝します 481 00:29:19,085 --> 00:29:20,075 はい 482 00:29:20,075 --> 00:29:21,825 入国? 483 00:29:21,825 --> 00:29:23,845 誰がですか 484 00:29:23,845 --> 00:29:27,315 チ・ミョンソプ 3日前だって 485 00:29:27,315 --> 00:29:33,005 彼の出入国記録の追跡を? 486 00:29:33,005 --> 00:29:34,965 片付けて 487 00:29:35,665 --> 00:29:36,715 どちらへ? 488 00:29:36,715 --> 00:29:40,855 チェが死んだのは ミョンソプが戻った直後 489 00:29:40,855 --> 00:29:42,955 偶然だと思う? 490 00:30:05,885 --> 00:30:08,585 “専務就任 おめでとうございます” 491 00:30:14,565 --> 00:30:17,445 専務 就任おめでとうございます 492 00:30:17,445 --> 00:30:19,335 就任おめでとうございます 493 00:30:19,335 --> 00:30:21,465 どうも 494 00:30:22,555 --> 00:30:24,515 ありがとうございます 495 00:30:25,445 --> 00:30:27,645 これは? 暴力団でもないのに 496 00:30:27,645 --> 00:30:29,975 父とは違う 497 00:30:33,245 --> 00:30:36,205 秘書室で誤解があったのかと 498 00:30:36,205 --> 00:30:39,685 お忙しい役員の皆さんに お越しいただいて 499 00:30:39,685 --> 00:30:41,635 申し訳ございません 500 00:30:41,635 --> 00:30:44,535 私の力不足です 501 00:30:44,535 --> 00:30:49,075 これからよろしくお願いします 502 00:30:52,215 --> 00:30:53,895 行きましょう 503 00:30:55,785 --> 00:30:57,785 チ・ミョンソプさん 504 00:30:59,745 --> 00:31:01,635 チ専務 505 00:31:01,635 --> 00:31:03,705 私を覚えてますよね 506 00:31:03,705 --> 00:31:05,575 どれだけ待ってたか 連絡をくださればいいのに 507 00:31:05,575 --> 00:31:08,095 どれだけ待ってたか 連絡をくださればいいのに 508 00:31:10,225 --> 00:31:12,765 そんなに忙しいですか 509 00:31:12,765 --> 00:31:15,835 チェ・ジョンハクに 手を出したのでは? 510 00:31:15,835 --> 00:31:20,765 麻薬供給者だったチェは あなたの帰国直後に変死を 511 00:31:20,765 --> 00:31:23,705 タイミングが良すぎるのでは? 512 00:31:25,025 --> 00:31:27,335 人の目が多いです 行きましょう 513 00:31:29,005 --> 00:31:30,895 チェ・ジョンハクをご存じで? 514 00:31:30,895 --> 00:31:33,825 帰国の日程は いつ決まったんですか? 515 00:31:33,825 --> 00:31:35,835 警察ですか? 身元を明らかに 516 00:31:35,835 --> 00:31:39,595 チェさんの死に チ専務が関連してると? 517 00:31:39,595 --> 00:31:43,065 事件の事実確認のために 訪ねました 518 00:31:43,065 --> 00:31:44,965 まだ確実なことはありません 519 00:31:44,965 --> 00:31:47,535 ただ 経験上 520 00:31:47,535 --> 00:31:52,675 即答を回避するのは 大抵犯人です 521 00:31:54,015 --> 00:31:56,515 警察なら身分を明かしてください 522 00:31:56,515 --> 00:31:59,205 もう少し詳しく 523 00:31:59,205 --> 00:32:01,325 お願いします 524 00:32:02,415 --> 00:32:06,655 ソン室長 一緒に 働きたくないんだろ 525 00:32:07,445 --> 00:32:10,125 俺の父だったら 526 00:32:10,805 --> 00:32:13,375 警察にあんなことを言わせるか? 527 00:32:13,375 --> 00:32:15,285 事実ですか? 528 00:32:15,285 --> 00:32:16,685 何? 529 00:32:20,035 --> 00:32:25,265 チェの死に関わってるんですか 530 00:32:27,275 --> 00:32:30,105 俺に追及してるのか? 531 00:32:30,105 --> 00:32:31,825 関与してたら? どうするつもりだ? 532 00:32:31,825 --> 00:32:34,005 関与してたら? どうするつもりだ? 533 00:32:34,005 --> 00:32:37,085 無関係にするのがお前の仕事だろ 534 00:32:50,125 --> 00:32:52,225 イム・ジョンギュン 535 00:32:53,775 --> 00:32:57,875 質問に正直に答えろ 536 00:33:01,295 --> 00:33:03,465 誰がチェを殺した? 537 00:33:03,465 --> 00:33:05,815 これは何なんだ 538 00:33:05,815 --> 00:33:09,235 着任早々この騒ぎは 大丈夫ですか? 539 00:33:09,235 --> 00:33:10,835 ソ弁護士 540 00:33:10,835 --> 00:33:12,785 告訴の準備を 541 00:33:12,785 --> 00:33:15,675 急に? 誰を訴えるんです? 542 00:33:15,675 --> 00:33:17,685 誰かって? 543 00:33:17,685 --> 00:33:20,995 妹の死で逆上した警察の女 544 00:33:20,995 --> 00:33:23,875 あいつのせいで 俺の式は台無しだ 545 00:33:23,875 --> 00:33:24,995 馬鹿みたいじゃないか? 546 00:33:24,995 --> 00:33:26,805 確かにそうです 547 00:33:26,805 --> 00:33:29,885 名誉棄損と虚偽情報の流布 548 00:33:29,885 --> 00:33:32,525 できることは全て訴えてくれ 549 00:33:33,945 --> 00:33:35,795 分かったのか? 550 00:33:35,795 --> 00:33:39,185 はい できるものは何でも 551 00:34:05,385 --> 00:34:08,995 本当に名前を貸すだけでいいの? 552 00:34:08,995 --> 00:34:11,375 それでも一度は会うべきです 553 00:34:11,375 --> 00:34:13,445 何で話が変わるの? 554 00:34:13,445 --> 00:34:17,875 雇われ社長でも 面接するのでは? 555 00:34:19,605 --> 00:34:23,215 私はここで 何をしてるのかしら 556 00:34:23,215 --> 00:34:24,825 行くわよ 557 00:34:25,595 --> 00:34:27,925 \h 558 00:34:30,505 --> 00:34:32,455 寒い 559 00:34:50,465 --> 00:34:53,785 チェ・ファランよ あなたの保護者になるの 560 00:34:53,785 --> 00:34:58,025 養子縁組は考えてないと 伝えたんですが 561 00:34:58,025 --> 00:35:00,215 保護者なの 562 00:35:00,215 --> 00:35:03,575 その子の保護者は当然あなた 563 00:35:04,475 --> 00:35:06,385 本当に 564 00:35:07,515 --> 00:35:11,145 保護者になってくれるんですか? 565 00:35:11,145 --> 00:35:12,495 泣かないで 566 00:35:12,495 --> 00:35:14,485 泣かれるのは嫌い 567 00:35:14,485 --> 00:35:16,665 ありがとうございます 568 00:35:18,215 --> 00:35:20,055 こんなことしないで 事情があって仕方なくよ 569 00:35:20,055 --> 00:35:23,045 こんなことしないで 事情があって仕方なくよ 570 00:35:23,045 --> 00:35:24,375 それでも 571 00:35:24,375 --> 00:35:26,185 ありがとうございます 572 00:35:26,185 --> 00:35:27,745 泣かないで 573 00:35:27,745 --> 00:35:32,335 泣き続けたら気が変わるかもよ 574 00:35:40,245 --> 00:35:42,055 それは何? 575 00:35:42,055 --> 00:35:44,095 その手の傷 576 00:35:44,095 --> 00:35:47,035 何? 古い傷跡みたい 577 00:35:47,785 --> 00:35:49,825 前に 578 00:35:50,525 --> 00:35:52,705 父が 579 00:36:02,695 --> 00:36:04,975 父親は 580 00:36:04,975 --> 00:36:08,305 酷いアルコール中毒でした 581 00:36:08,305 --> 00:36:10,675 毎日酔って 582 00:36:10,675 --> 00:36:13,395 その度に殴りました 583 00:36:13,395 --> 00:36:19,685 高3の時 私は養子だと知りました 584 00:36:19,685 --> 00:36:23,815 その後 地獄のような 家から出たんです 585 00:36:27,195 --> 00:36:29,205 子供の父親は? 586 00:36:29,205 --> 00:36:31,445 連絡がつきません 587 00:36:35,145 --> 00:36:37,145 教えて 588 00:36:37,145 --> 00:36:40,515 そいつの名前と電話番号 589 00:36:40,515 --> 00:36:43,575 ペク室長 何か書くものを 590 00:36:43,575 --> 00:36:49,425 刑務官 ここにペンと書くものを 591 00:36:51,445 --> 00:36:53,165 書いて 592 00:37:01,785 --> 00:37:03,495 ペク室長 593 00:37:03,495 --> 00:37:05,485 捜し出して 594 00:37:05,485 --> 00:37:09,695 どんな奴か何をしてるか 調べて報告して 595 00:37:09,695 --> 00:37:14,505 イ弁護士の指示通り 予定通りに皆を送り込んで 596 00:37:14,505 --> 00:37:16,255 分かった? 597 00:37:21,935 --> 00:37:24,935 \h 598 00:37:30,495 --> 00:37:33,095 今日 僕が来たように 599 00:37:33,095 --> 00:37:38,295 当分はチェ社長の 部下が出入りします 600 00:37:38,295 --> 00:37:43,315 接見回数も審査に影響します 601 00:37:44,015 --> 00:37:46,735 居心地が悪いかもしれないけど 602 00:37:46,735 --> 00:37:51,535 気にせず勉強してください 603 00:37:54,135 --> 00:37:57,165 嬉しい? 604 00:37:57,165 --> 00:37:59,755 1896への面会者さん 605 00:38:06,275 --> 00:38:08,035 どなたですか? 606 00:38:08,035 --> 00:38:11,635 我々はチェ社長の部下です 607 00:38:11,635 --> 00:38:15,075 名前はパク・ボムソクです 608 00:38:15,075 --> 00:38:17,425 赤ちゃんが怖がるだろ 609 00:38:17,425 --> 00:38:20,565 俺はキム・ジフです 610 00:38:20,565 --> 00:38:22,325 可愛いですね 611 00:38:23,705 --> 00:38:26,085 可愛い 612 00:38:26,085 --> 00:38:30,015 俺たちも結婚したら 可愛い赤ちゃんができるな 613 00:38:30,015 --> 00:38:31,945 馬鹿言わないで 614 00:38:34,405 --> 00:38:37,735 \h 615 00:38:43,365 --> 00:38:46,635 “接見回数4回” 616 00:39:10,485 --> 00:39:12,675 来ましたよ 617 00:39:27,605 --> 00:39:31,415 チェはお前が殺したんだろ 618 00:39:33,255 --> 00:39:35,245 だから呼んだんですか 619 00:39:35,245 --> 00:39:37,585 父さん 大した事じゃない 620 00:39:37,585 --> 00:39:40,305 あんな奴が 死んだから何です? 621 00:39:40,305 --> 00:39:44,025 会社や俺の行く手を阻む奴です 622 00:39:44,025 --> 00:39:47,215 あんな奴は綺麗に処理を── 623 00:39:51,385 --> 00:39:53,105 ソン室長 624 00:40:01,925 --> 00:40:06,985 “財閥後継者の入国と 同時に起こるミステリー” 625 00:40:08,445 --> 00:40:12,095 警察の女が証拠もなく 喚いたんです 626 00:40:12,095 --> 00:40:17,625 能なしの豚や犬でも 数日で静かになる 627 00:40:19,895 --> 00:40:24,605 私はお前の薬物の過剰摂取と 628 00:40:24,605 --> 00:40:29,995 女を殺したことを隠蔽したのに 629 00:40:29,995 --> 00:40:32,865 韓国に戻ってすぐ問題を? 630 00:40:32,865 --> 00:40:35,085 正気なのか? 631 00:40:38,335 --> 00:40:42,805 オジョンは私が 釜山からソウルまで 632 00:40:42,805 --> 00:40:47,375 関節がすり減るまで 働いて築き上げた 633 00:40:47,375 --> 00:40:51,555 いくら私の子供でも 会社に害があれば 634 00:40:51,555 --> 00:40:55,925 容赦なく切り捨てる 分かったか? 635 00:41:09,485 --> 00:41:13,085 早速モッパンを始めます 持ってきて 636 00:41:13,085 --> 00:41:17,455 ご注文の五つ星中華料理です 637 00:41:17,455 --> 00:41:19,905 \h 638 00:41:23,475 --> 00:41:25,535 \h 639 00:41:26,415 --> 00:41:28,375 何でこんなの食うんだ? 640 00:41:28,375 --> 00:41:30,435 何でもう出てきた? 641 00:41:30,435 --> 00:41:32,545 またトラブルに 642 00:41:35,765 --> 00:41:37,095 酔ってるな 643 00:41:37,095 --> 00:41:40,005 タクシーだとでも? 降りてくれ 644 00:41:42,035 --> 00:41:43,565 似てないわね 645 00:41:43,565 --> 00:41:47,315 あの子は母親似でよかった 646 00:41:47,315 --> 00:41:49,095 安心した 647 00:41:50,285 --> 00:41:53,495 このおばさんは何を言ってる 648 00:41:56,775 --> 00:42:00,455 ホ・ウンジを知ってるわね 649 00:42:01,155 --> 00:42:03,345 -知ってるの? -はい 650 00:42:03,345 --> 00:42:05,795 彼女があんたの子を 産んだことは? 651 00:42:05,795 --> 00:42:07,415 はい 652 00:42:07,415 --> 00:42:09,265 え? 653 00:42:09,265 --> 00:42:11,145 知りませんでした 654 00:42:11,145 --> 00:42:13,095 知らない? 本当に? 655 00:42:13,095 --> 00:42:15,415 -本当に知りません -この野郎 656 00:42:15,415 --> 00:42:18,885 それが自慢になるの? 657 00:42:18,885 --> 00:42:21,765 自慢になると思う? 658 00:42:21,765 --> 00:42:24,395 すみません 知らなかったんです 659 00:42:24,395 --> 00:42:26,275 黙れ 660 00:42:26,275 --> 00:42:28,085 あっちに行って 661 00:42:28,085 --> 00:42:31,285 スア おばさんの点を見た? 662 00:42:31,285 --> 00:42:32,705 なんて可愛いの 663 00:42:32,705 --> 00:42:34,185 今日はもっと可愛い 664 00:42:34,185 --> 00:42:37,885 1896 665 00:42:39,465 --> 00:42:41,365 1896 666 00:42:41,365 --> 00:42:45,195 ウンジ これが来たの 667 00:42:45,195 --> 00:42:48,675 送り主が あの時聞いた名前みたい 668 00:42:48,675 --> 00:42:53,105 これ スアの父親でしょ? 669 00:42:55,095 --> 00:42:57,205 ギョンミんさん? 670 00:42:58,485 --> 00:43:00,165 はい 671 00:43:02,025 --> 00:43:05,255 俺に娘ができて 信じられないけど 672 00:43:05,255 --> 00:43:08,135 一方では嬉しかった 673 00:43:08,135 --> 00:43:12,345 君さえ許してくれたら スアは俺が引き取る 674 00:43:12,345 --> 00:43:15,515 まず話そう 電話してくれ 675 00:43:15,515 --> 00:43:19,275 審査官さん 彼が 676 00:43:19,275 --> 00:43:24,945 今まで連絡が取れなくて 凄く心配したそうです 677 00:43:24,945 --> 00:43:30,735 自分のせいでこうなって 申し訳ないって 678 00:43:30,735 --> 00:43:35,215 それで 通話はしたんですか? 679 00:43:35,215 --> 00:43:36,835 はい 680 00:43:37,485 --> 00:43:40,295 ギョンミンさんを信じてる? 681 00:43:40,295 --> 00:43:41,655 はい 682 00:43:41,655 --> 00:43:45,775 ボイスフィッシングの 仕事を紹介したのは彼です 683 00:43:45,775 --> 00:43:49,615 それは彼も知らずに そうしたんです 684 00:43:49,615 --> 00:43:52,395 会ってみたら分かりますけど 685 00:43:52,395 --> 00:43:54,395 彼はとても優しいです 686 00:43:54,395 --> 00:44:00,795 それに彼がスアを引き受けるって 687 00:44:02,125 --> 00:44:07,105 それでも 仮釈放審査の準備に集中を 688 00:44:07,105 --> 00:44:10,905 スアと一緒にここを出るのが 大事ですから 689 00:44:24,035 --> 00:44:27,085 あなたに できないことはないのね 690 00:44:27,085 --> 00:44:30,515 賢くてイケメンで コーヒーの淹れ方も知ってる 691 00:44:30,515 --> 00:44:35,205 どうして自分でコーヒーを? 692 00:44:35,205 --> 00:44:37,615 買えばいいのに 693 00:44:37,615 --> 00:44:40,885 直接淹れると美味しいです 694 00:44:46,855 --> 00:44:50,525 -どうぞ -絵がいいわね 695 00:44:50,525 --> 00:44:52,055 さあ 696 00:44:52,845 --> 00:44:56,935 コーヒーの味は どこも大差ないわ 697 00:45:04,595 --> 00:45:08,515 -どうですか? -ああ そうね… 698 00:45:10,445 --> 00:45:13,415 緊急で確認したいことが あるんでしょ 699 00:45:13,415 --> 00:45:14,535 何なの? 700 00:45:14,535 --> 00:45:17,385 -チェ社長の気持ち -気持ち? 701 00:45:17,385 --> 00:45:21,325 ウンジさんの仮釈放を手伝う 雇われ社長ではなく 702 00:45:21,325 --> 00:45:25,355 本当の保護者になることに? 703 00:45:25,355 --> 00:45:28,805 恥ずかしい話はやめて 704 00:45:28,805 --> 00:45:33,985 子供の父親を 見つけたか気になるんじゃ? 705 00:45:35,085 --> 00:45:40,805 スアの実父はどんな人でしたか? 706 00:45:41,385 --> 00:45:43,465 それがね 707 00:45:44,265 --> 00:45:47,275 様子が変なの 708 00:45:53,995 --> 00:45:56,685 書き終わりました 709 00:46:07,255 --> 00:46:09,795 5行も書いたのね 710 00:46:12,395 --> 00:46:17,735 仕事がボイスフィッシングと 知らなかったのは事実? 711 00:46:17,735 --> 00:46:21,755 悪いことだと知ってたら やれと言わなかった 712 00:46:21,755 --> 00:46:25,785 あんた 本当に奴らと関係ないの? 713 00:46:25,785 --> 00:46:29,685 もちろんです 俺にはやることがあります 714 00:46:29,685 --> 00:46:35,135 女の子の送迎は 自慢できる仕事じゃないけど 715 00:46:35,135 --> 00:46:37,235 とにかくウンジに 716 00:46:37,235 --> 00:46:41,635 お客さんから 簡単なバイトだと紹介されて 717 00:46:41,635 --> 00:46:45,385 でもウンジが あんなことになるとは 718 00:46:45,385 --> 00:46:48,585 もっと調べるべきだった 719 00:46:52,175 --> 00:46:55,125 最後にもう1つ 720 00:46:55,125 --> 00:46:58,385 娘のスアを引き受けること 721 00:46:58,385 --> 00:47:01,215 本気なの? 722 00:47:01,215 --> 00:47:06,065 はい 俺の娘だから 責任を取らないと 723 00:47:06,065 --> 00:47:09,185 ウンジを愛してるんです 724 00:47:09,185 --> 00:47:13,235 出所したら3人で暮らします 725 00:47:14,735 --> 00:47:18,135 手紙を書き直して 何で5行だけなの? 726 00:47:18,135 --> 00:47:20,825 それも綺麗に書いて 727 00:47:20,825 --> 00:47:23,505 誠意をもって 内容も追加して 728 00:47:23,505 --> 00:47:25,525 いい? 729 00:47:25,525 --> 00:47:27,885 帰りにすぐ送って 730 00:47:27,885 --> 00:47:30,625 すぐに訪ねなさいよ 731 00:47:30,625 --> 00:47:35,045 ウンジとスアのことを 知らせてくれて感謝します 732 00:47:35,775 --> 00:47:38,405 書き直す? 733 00:47:38,405 --> 00:47:41,525 聞いたところでは 気になる部分はないですね 734 00:47:41,525 --> 00:47:43,235 それが問題よ 735 00:47:43,235 --> 00:47:47,735 気になる部分がないのが疑わしい 736 00:47:47,735 --> 00:47:49,125 それはどういう? 737 00:47:49,125 --> 00:47:53,115 返すお金がないと言う奴を 相手してきた私の勘ね 738 00:47:53,115 --> 00:47:56,015 返すお金がないと言う奴を 相手してきた私の勘ね 739 00:47:56,015 --> 00:47:59,235 怪しいにおいがしなくて 部下に調査を続けさせてる 740 00:47:59,235 --> 00:48:03,445 怪しいにおいがしなくて 部下に調査を続けさせてる 741 00:48:03,445 --> 00:48:06,445 では そうしてください 742 00:48:06,445 --> 00:48:10,205 ウンジさんが 仮釈放審査に通過したら 743 00:48:10,205 --> 00:48:15,195 出所後に生活と安全が 保障されるでしょうから 744 00:48:15,195 --> 00:48:18,425 そこまでは口出ししない 745 00:48:18,425 --> 00:48:23,905 あなたは彼女の 仮釈放審査に集中して 746 00:48:23,905 --> 00:48:25,415 はい 747 00:48:27,895 --> 00:48:30,095 美味しいわ 748 00:48:41,645 --> 00:48:45,985 ママがもうすぐ来るよ 749 00:48:45,985 --> 00:48:49,905 あら どうなったの? 750 00:48:50,605 --> 00:48:52,525 見て分かりませんか 落ちたのよ 751 00:48:52,525 --> 00:48:54,155 見て分かりませんか 落ちたのよ 752 00:48:54,155 --> 00:48:55,785 それはあんたよ 753 00:48:55,785 --> 00:48:59,075 失望しないで 諦めないで 754 00:48:59,075 --> 00:49:01,245 私は 755 00:49:01,245 --> 00:49:02,985 合格しました 756 00:49:02,985 --> 00:49:05,405 -何? -合格です 757 00:49:05,405 --> 00:49:09,245 調理師の免許を取りました 758 00:49:09,245 --> 00:49:12,795 合格したのね 759 00:49:12,795 --> 00:49:15,515 よくやったわ 760 00:49:15,515 --> 00:49:18,545 よく勉強したのね 761 00:49:18,545 --> 00:49:20,565 スア 見て 762 00:49:20,565 --> 00:49:22,895 ママが合格したの 763 00:49:22,895 --> 00:49:25,585 凄いでしょ 764 00:49:25,585 --> 00:49:27,105 合格よ 765 00:49:27,105 --> 00:49:29,215 合格したの 766 00:49:29,215 --> 00:49:31,415 合格よ 767 00:49:31,415 --> 00:49:33,125 “オジョン” 768 00:49:36,375 --> 00:49:40,515 愛してる 769 00:49:44,515 --> 00:49:45,985 何だ? 770 00:49:48,905 --> 00:49:51,015 “ソ・ドンフン” 771 00:49:51,015 --> 00:49:52,905 これは? 772 00:49:52,905 --> 00:49:55,195 会長の指示だ 773 00:49:55,195 --> 00:49:57,815 クビか? 774 00:49:59,625 --> 00:50:00,715 くそ! 775 00:50:00,715 --> 00:50:04,315 これは間違ってる 酷い 776 00:50:04,315 --> 00:50:06,035 人権が大事な時代に 777 00:50:06,035 --> 00:50:09,195 労働庁に告発してやる 778 00:50:09,195 --> 00:50:12,095 いや おじさんに電話する 779 00:50:12,095 --> 00:50:15,535 おじを知ってるでしょ 本当に電話する 780 00:50:17,135 --> 00:50:19,475 座っててください 781 00:50:19,475 --> 00:50:22,625 何で出ないんだ? 何だ? 782 00:50:25,205 --> 00:50:26,845 おめでとう 783 00:50:28,795 --> 00:50:30,705 何が? 784 00:50:31,385 --> 00:50:33,145 アン・ギョンミン 785 00:50:33,145 --> 00:50:34,465 兄貴 786 00:50:34,465 --> 00:50:36,315 どうした 売り上げが落ちてる 787 00:50:36,315 --> 00:50:38,795 金を稼ごうと思って 788 00:50:38,795 --> 00:50:40,315 金? 789 00:50:40,315 --> 00:50:42,005 こっちへ 790 00:50:42,005 --> 00:50:44,895 儲かりそうなものを 準備しました 791 00:50:44,895 --> 00:50:48,315 -新しい仕事が -本当か? 792 00:50:57,035 --> 00:51:01,505 金のにおいを嗅ぐと思うと ドキドキするな 793 00:51:01,505 --> 00:51:04,105 何なんだ? 早く言えよ 794 00:51:04,105 --> 00:51:06,395 やることをやって 海外に飛ぼう 795 00:51:06,395 --> 00:51:07,915 飛ぶ? 796 00:51:07,915 --> 00:51:12,575 身代わりを作って その間に金を貰わないと 797 00:51:12,575 --> 00:51:15,165 身代わりって? 798 00:51:15,165 --> 00:51:16,945 ホ・ウンジ 799 00:51:16,945 --> 00:51:18,555 覚えてるでしょ 800 00:51:18,555 --> 00:51:20,095 もうすぐ出所する 801 00:51:20,095 --> 00:51:25,885 出所日に捕まえて 利用してムショに送る 802 00:51:25,885 --> 00:51:29,545 あんな目に遭って お前の言うことを聞くか? 803 00:51:29,545 --> 00:51:35,035 賭けをしますか? 彼女が言うことを聞くか 804 00:51:35,035 --> 00:51:37,755 心強い保険でも入ったのか 805 00:51:37,755 --> 00:51:42,975 あの愚かな女が ムショで子供を産んで 806 00:51:42,975 --> 00:51:46,355 -子供? -それが俺の子だと 807 00:51:46,355 --> 00:51:49,845 だから俺に面倒を見ろと 808 00:51:49,845 --> 00:51:51,865 娘がいる限り 絶対に俺の言うことを聞く 809 00:51:51,865 --> 00:51:55,215 娘がいる限り 絶対に俺の言うことを聞く 810 00:51:55,215 --> 00:51:57,035 -俺に世話を -どなたですか? 811 00:51:57,035 --> 00:51:58,795 捕まえろ 812 00:51:58,795 --> 00:52:00,455 誰だ? 813 00:52:00,455 --> 00:52:03,405 見た目と違う 814 00:52:03,405 --> 00:52:05,955 そうじゃないんです 815 00:52:06,785 --> 00:52:09,905 そんなつもりじゃなくて 816 00:52:09,905 --> 00:52:13,205 獣にも劣る奴ね 817 00:52:13,205 --> 00:52:15,185 この野郎 818 00:52:15,185 --> 00:52:16,975 死ね 819 00:52:16,975 --> 00:52:19,285 死んでしまえ 820 00:52:19,285 --> 00:52:24,095 獣にも劣る奴め 死ね! 821 00:52:27,285 --> 00:52:29,025 酒を持ってこい 822 00:52:29,025 --> 00:52:31,005 死ね 823 00:52:35,515 --> 00:52:38,095 ただ死んで 824 00:52:38,095 --> 00:52:40,565 死ねばいいの 825 00:52:40,565 --> 00:52:44,655 お願いだから死んで 826 00:52:48,705 --> 00:52:51,125 “謹んで──” 827 00:52:51,125 --> 00:52:54,025 “喪主 チェ・ファラン” 828 00:53:31,715 --> 00:53:34,675 一ヶ月分の利子にもならない 829 00:53:37,605 --> 00:53:40,315 哀れな人生だ 830 00:53:46,735 --> 00:53:51,945 可愛い娘に 父親の借金を返させるのか 831 00:53:51,945 --> 00:53:53,445 何で私が? 832 00:53:53,445 --> 00:53:55,405 何だって? 833 00:53:56,385 --> 00:53:58,515 何で私が? 834 00:53:59,685 --> 00:54:03,465 あの人の酒代を 何で私が返すの? 835 00:54:03,465 --> 00:54:08,335 父親の命より 金の方が大事だ 836 00:54:08,335 --> 00:54:13,385 父親の借金を 一人娘が返さなきゃ 837 00:54:13,385 --> 00:54:16,245 誰が払うんだ? 838 00:54:16,245 --> 00:54:19,505 何で私が? 何で? 839 00:54:19,505 --> 00:54:23,205 出て行って 840 00:54:23,205 --> 00:54:26,575 出て行ってよ 841 00:54:28,535 --> 00:54:30,485 警察を呼ぶわ 出て行け 842 00:54:30,485 --> 00:54:32,735 おい 843 00:54:37,465 --> 00:54:40,835 幼い娘は 844 00:54:40,835 --> 00:54:43,025 恐れを知らない 845 00:54:43,935 --> 00:54:46,085 度胸もある 846 00:54:51,065 --> 00:54:53,645 有望だな 847 00:54:54,535 --> 00:54:57,845 この業界で働いても よさそうだ 848 00:54:57,845 --> 00:54:59,535 \h 849 00:55:00,515 --> 00:55:03,335 俺の下で働いてみるか 850 00:55:19,805 --> 00:55:22,525 ペク室長 851 00:55:22,525 --> 00:55:26,515 ボイスフィッシングの 組織資料を 852 00:55:26,515 --> 00:55:31,255 あいつと一緒に警察に渡して 853 00:55:31,255 --> 00:55:33,065 あんたはこいつらを 854 00:55:33,065 --> 00:55:36,395 -承知しました -あの 855 00:55:36,395 --> 00:55:38,335 本当にすみませんでした 856 00:55:38,335 --> 00:55:40,565 もう一度チャンスを 857 00:55:40,565 --> 00:55:42,505 すみません 858 00:55:46,275 --> 00:55:49,205 私よ 859 00:55:49,205 --> 00:55:51,295 私の勘は正しかった 860 00:55:51,295 --> 00:55:55,405 子供の父親はいないから 861 00:55:55,405 --> 00:55:59,275 どんな手を使ってでも 彼女を 862 00:55:59,275 --> 00:56:03,275 仮釈放させなさい いいわね 863 00:56:12,965 --> 00:56:15,585 \h 864 00:56:16,165 --> 00:56:19,245 アン・ギョンミンを 警察に突き出した 865 00:56:19,245 --> 00:56:22,295 どうして? 866 00:56:24,775 --> 00:56:27,535 奴はボイスフィッシングの 組織員よ 867 00:56:27,535 --> 00:56:31,545 わざとあなたに罪をかぶせたの 868 00:56:31,545 --> 00:56:35,355 そんな奴に子供を任せられる? 869 00:56:37,095 --> 00:56:38,565 どうして 870 00:56:40,075 --> 00:56:41,775 何で 871 00:56:44,475 --> 00:56:46,975 誰にも頼らないで 872 00:56:46,975 --> 00:56:50,285 誰に何て言われようと戦うの 873 00:56:50,285 --> 00:56:53,525 そうすれば子供を 守ることができる 874 00:56:54,425 --> 00:56:57,505 泣かないで 気を引き締めて 875 00:56:57,505 --> 00:57:01,935 刑務官 ドアを開けて 876 00:57:07,355 --> 00:57:10,575 父親を見つけて 一息ついたと思ったら 877 00:57:10,575 --> 00:57:12,925 警察に逮捕されたって 878 00:57:12,925 --> 00:57:14,805 なんて奴なの 879 00:57:14,805 --> 00:57:17,035 どうしよう 880 00:57:19,545 --> 00:57:24,145 スア おばさんよ 881 00:57:25,845 --> 00:57:28,205 元気を出して 882 00:57:28,205 --> 00:57:30,145 これでよかったの 883 00:57:30,145 --> 00:57:32,325 心配しないで 884 00:57:32,325 --> 00:57:35,655 災い転じて福となすよ 885 00:57:35,655 --> 00:57:37,995 仮釈放審査に通過するわ 886 00:57:37,995 --> 00:57:40,355 でしょ スア 887 00:57:40,355 --> 00:57:42,725 同意してるわ 888 00:57:43,815 --> 00:57:45,785 泣かないの 889 00:57:51,695 --> 00:57:53,395 入りましょう 890 00:58:04,245 --> 00:58:06,405 釜山からソウルまで 891 00:58:06,405 --> 00:58:10,665 関節がすり減るほど働いて 892 00:58:12,865 --> 00:58:15,375 築いたオジョングループ 893 00:58:20,335 --> 00:58:23,365 “チ・ドンマン” 894 00:58:23,365 --> 00:58:27,705 最後は関節に問題ない 息子が引き継ぐ 895 00:58:32,855 --> 00:58:34,955 警察の女への告訴は? 896 00:58:34,955 --> 00:58:36,655 はい 897 00:58:36,655 --> 00:58:42,445 虚偽情報流布と 名誉毀損で準備を 898 00:58:42,445 --> 00:58:45,025 損害賠償請求も 899 00:58:45,025 --> 00:58:48,635 2日以内に完了するかと 900 00:58:49,925 --> 00:58:52,125 オジョンの法務チームは凄いな 901 00:58:52,125 --> 00:58:54,785 そうですか? どうも 902 00:58:56,025 --> 00:58:57,755 でも 903 00:59:03,845 --> 00:59:04,815 はい? 904 00:59:04,815 --> 00:59:08,505 チ会長の仮釈放審査が 駄目になった理由は? 905 00:59:08,505 --> 00:59:13,415 審査官全員と会って 準備したんじゃ? 906 00:59:13,415 --> 00:59:16,605 そうなんですが 907 00:59:16,605 --> 00:59:20,135 話せば長くなります 908 00:59:20,135 --> 00:59:22,395 何だ? 909 00:59:22,395 --> 00:59:24,865 凄く気になるな 910 00:59:24,865 --> 00:59:26,785 そうですよね 911 00:59:28,115 --> 00:59:32,255 教えてくれ 何で会長は出られなかった? 912 00:59:35,555 --> 00:59:37,755 どうしてここに? 913 00:59:43,085 --> 00:59:45,515 どうぞ 914 00:59:46,405 --> 00:59:48,605 弁護士さん お客様が 915 00:59:49,855 --> 00:59:54,825 最近は弁護士も苦労してると 916 00:59:54,825 --> 00:59:57,245 事実だったのか 917 01:00:14,005 --> 01:00:19,145 お久しぶりです イ・ハンシン刑務官 918 01:00:23,845 --> 01:00:30,965 字幕提供 ⚖️Guardians of Justice Team🛡️ 919 01:00:33,915 --> 01:00:39,255 You’re fighting like a coward does, 俺の相手は簡単じゃない 920 01:00:39,255 --> 01:00:43,415 Don’t care, will you just come at me? 921 01:00:43,415 --> 01:00:46,085 You’re a megalomaniac 922 01:00:46,085 --> 01:00:49,385 You’re gonna lose so many 923 01:00:49,385 --> 01:00:52,815 目を覆って隠しても 924 01:00:52,815 --> 01:00:54,645 見せてやる 925 01:00:54,645 --> 01:00:57,425 You’re a megalomaniac 926 01:00:57,425 --> 01:01:00,475 You don’t deserve what you want now 927 01:01:00,475 --> 01:01:03,935 押しのけて 遠ざけようとしても 928 01:01:03,935 --> 01:01:08,615 俺には効かない megalomaniac 929 01:01:13,325 --> 01:01:16,735 仮釈放審査官イ・ハンシン 930 01:01:16,735 --> 01:01:18,435 今度は数で勝負? 931 01:01:18,435 --> 01:01:20,765 いや 法律でぶちのめしてやる 932 01:01:20,765 --> 01:01:23,055 新しい仮釈放審査官です 933 01:01:23,055 --> 01:01:26,615 スアが出所したら 二度と会えない 挨拶して 934 01:01:26,615 --> 01:01:29,775 -久しぶりね -連絡もしないで 935 01:01:30,465 --> 01:01:31,715 あんたなの 936 01:01:31,715 --> 01:01:34,155 体の擦り傷と痣が 殺人だと示してる 937 01:01:34,155 --> 01:01:36,065 あんたが殺したのよ 938 01:01:36,065 --> 01:01:38,245 一生引きずり回されるのか 939 01:01:38,245 --> 01:01:41,755 イ・ハンシンが 一番傷つく指を折らないと 940 01:01:41,755 --> 01:01:43,705 彼が提案を 941 01:01:43,705 --> 01:01:47,155 受け入れるつもりです