1
00:00:07,065 --> 00:00:10,295
コ・ス
2
00:00:14,135 --> 00:00:16,995
クォン・ユリ
3
00:00:18,945 --> 00:00:21,195
ペク・ジウォン
4
00:00:21,195 --> 00:00:23,795
イ・ハクジュ
5
00:00:23,795 --> 00:00:25,955
ソン・ヨンチャン
6
00:00:28,365 --> 00:00:32,905
仮釈放捜査官イ・ハンシン
7
00:00:32,905 --> 00:00:34,945
このドラマはフィクションです
子供の撮影は安全に行われました
8
00:00:34,945 --> 00:00:36,955
このドラマはフィクションです
子供の撮影は安全に行われました
9
00:00:36,955 --> 00:00:39,025
\h
10
00:00:41,395 --> 00:00:46,935
“2022年 上部刑務所”
同じことをしたら許さない
11
00:00:46,935 --> 00:00:49,925
賄賂が効かないな
12
00:00:49,925 --> 00:00:51,695
物足りないでしょ
13
00:00:51,695 --> 00:00:53,825
もっとあげましょうか
14
00:00:58,315 --> 00:01:01,745
刑期を終えるまで
15
00:01:01,745 --> 00:01:03,725
ここから離れられない
16
00:01:03,725 --> 00:01:05,775
本当にそうか?
17
00:01:05,775 --> 00:01:09,855
すぐに後悔するはずだ
18
00:01:12,965 --> 00:01:19,955
字幕提供
⚖️Guardians of Justice Team🛡️
19
00:01:25,235 --> 00:01:27,535
チョン・スボムさん
20
00:01:27,535 --> 00:01:29,435
警察です ご同行を
21
00:01:29,435 --> 00:01:31,355
何だ?
22
00:01:31,355 --> 00:01:32,645
どうしたんだ?
23
00:01:32,645 --> 00:01:34,555
課長
24
00:01:34,555 --> 00:01:36,285
何をしてるんですか?
25
00:01:36,285 --> 00:01:38,475
誤解があるようです
26
00:01:38,475 --> 00:01:41,615
-課長が何を
-ハンシン
27
00:01:43,595 --> 00:01:45,835
-ヒョン
-心配するな
28
00:01:45,835 --> 00:01:47,605
すぐに戻る
29
00:01:47,605 --> 00:01:50,615
-課長
-心配するな
30
00:01:50,615 --> 00:01:51,965
所長
31
00:01:51,965 --> 00:01:54,375
来たか 中に入れ
32
00:01:54,375 --> 00:01:56,935
とても慌ただしいよ
33
00:01:56,935 --> 00:01:58,265
警察は何て?
34
00:01:58,265 --> 00:02:02,525
緊急逮捕だと言って
押しかけてきた
35
00:02:02,525 --> 00:02:04,655
-よく知らないんだ
-状況は?
36
00:02:04,655 --> 00:02:07,795
私に何ができる?
37
00:02:07,795 --> 00:02:10,025
調べてみるけど
38
00:02:10,025 --> 00:02:12,915
期待するなよ
39
00:02:12,915 --> 00:02:14,615
調べてみる
40
00:02:14,615 --> 00:02:16,845
大変だ
41
00:02:18,525 --> 00:02:22,235
チョン課長が
刑務所で麻薬の流通を?
42
00:02:22,235 --> 00:02:27,155
強い力には適度に屈しないと
43
00:02:27,155 --> 00:02:29,385
人の心は分からない
44
00:02:29,385 --> 00:02:32,785
警察が何の証拠もなく
拘束するか?
45
00:02:32,785 --> 00:02:35,335
どうだ?
46
00:02:35,335 --> 00:02:37,845
今何の話を?
47
00:02:37,845 --> 00:02:39,865
見たんですか?
48
00:02:39,865 --> 00:02:42,155
自分の目で見ましたか?
49
00:02:42,155 --> 00:02:44,475
黙れと言ってるのに
50
00:02:44,475 --> 00:02:49,645
課長はそんな人じゃないと
知ってるくせに
51
00:02:49,645 --> 00:02:52,305
ハンシン
52
00:02:53,335 --> 00:02:57,435
これは普通の状況じゃない
53
00:02:57,435 --> 00:03:01,075
保安チーム長に聞いたんだが
54
00:03:01,075 --> 00:03:04,345
状況証拠だけじゃなく
55
00:03:04,345 --> 00:03:09,165
確かな証拠があるから
逮捕したんだ
56
00:03:09,165 --> 00:03:12,605
確かな証拠が?
57
00:03:13,435 --> 00:03:16,985
4556 お前だな
58
00:03:16,985 --> 00:03:19,165
何が?
59
00:03:19,165 --> 00:03:21,575
チョン課長に濡れ衣を着せた
60
00:03:21,575 --> 00:03:23,865
関係があるんだろ
61
00:03:25,815 --> 00:03:28,125
濡れ衣なんですか?
知らないけど
62
00:03:28,125 --> 00:03:30,735
笑うな
63
00:03:30,735 --> 00:03:34,915
課長は汚職をする人じゃない
64
00:03:34,915 --> 00:03:42,105
俺の父がチョン課長に
濡れ衣を着せた
65
00:03:42,105 --> 00:03:45,455
そんな風に疑ってますか
66
00:03:45,455 --> 00:03:48,205
疑いじゃなく確信だ
67
00:03:50,745 --> 00:03:53,785
思ったより馬鹿じゃないな
68
00:03:53,785 --> 00:03:58,835
なのに何で邪魔をする?
69
00:04:00,065 --> 00:04:01,665
\h
70
00:04:02,825 --> 00:04:05,075
家ほどの大きさのリヤカーが
71
00:04:05,075 --> 00:04:09,715
その前にカマキリが
立ちはだかるんです
72
00:04:09,715 --> 00:04:13,345
そのカマキリに
何が起こったと?
73
00:04:18,655 --> 00:04:21,255
何が起こったか明らかだ
74
00:04:23,315 --> 00:04:26,195
潰されて死んだのさ
75
00:04:26,195 --> 00:04:28,535
この話の教訓は
76
00:04:28,535 --> 00:04:32,085
自分の立場をわきまえず
77
00:04:32,085 --> 00:04:34,545
突っ込めば
78
00:04:34,545 --> 00:04:36,475
死ぬ
79
00:04:42,225 --> 00:04:44,015
そうか?
80
00:04:44,905 --> 00:04:46,845
そのリヤカーは
81
00:04:46,845 --> 00:04:49,075
俺が何としても止める
82
00:04:49,075 --> 00:04:53,945
リヤカーが止まるか
カマキリが死ぬか
83
00:04:53,945 --> 00:04:56,235
見てみよう
84
00:04:58,105 --> 00:04:59,525
よし
85
00:05:00,525 --> 00:05:02,575
やってみろ
86
00:05:09,885 --> 00:05:11,985
審査番号133番
87
00:05:11,985 --> 00:05:15,415
オジョングループ会長の息子
チ・ミョンソプは
88
00:05:15,415 --> 00:05:20,885
刑の執行率が不十分で
反省をしてないにも関わらず
89
00:05:20,885 --> 00:05:25,525
財力家の家族を理由に
仮釈放審査名簿に載った
90
00:05:25,525 --> 00:05:32,695
担当刑務官として 133番の
仮釈放は正当でない意見です
91
00:05:32,695 --> 00:05:34,705
既に申し上げました
92
00:05:35,375 --> 00:05:36,615
審査官
93
00:05:36,615 --> 00:05:40,275
133番の仮釈放は
94
00:05:40,275 --> 00:05:43,945
満場一致で承認されました
95
00:05:47,485 --> 00:05:50,885
仮釈放審査官イ・ハンシン
96
00:05:50,885 --> 00:05:53,315
7話
97
00:06:10,095 --> 00:06:13,835
これは未登録車です
98
00:06:13,835 --> 00:06:15,225
自殺でしょうか?
99
00:06:15,225 --> 00:06:18,965
自殺するために
未登録車を使う?
100
00:06:18,965 --> 00:06:22,045
チェは自殺なんてしない
101
00:06:22,045 --> 00:06:26,315
首を絞められた痕と
頭の傷が怪しい
102
00:06:26,315 --> 00:06:29,195
検死に回して 緊急と伝えて
103
00:06:29,195 --> 00:06:30,995
分かりました
104
00:06:30,995 --> 00:06:32,865
こんにちは
105
00:06:32,865 --> 00:06:34,995
こんにちは
106
00:06:37,515 --> 00:06:38,725
自殺なんだろ
107
00:06:38,725 --> 00:06:41,325
調べてます 検死をしてから
108
00:06:41,325 --> 00:06:44,975
結果が出るまで
他の事件に集中しろ
109
00:06:44,975 --> 00:06:49,635
処理すべき強行犯が山ほどいる
110
00:06:49,635 --> 00:06:52,435
そこまでにしろ
111
00:06:59,335 --> 00:07:02,685
“法科大学院教授 拘束令状請求”
自分の判断力を失ったな
112
00:07:02,685 --> 00:07:08,495
キム教授の後任に
新たな人物を
113
00:07:08,495 --> 00:07:10,445
ちゃんとした奴にしろ
114
00:07:10,445 --> 00:07:12,515
はい
115
00:07:12,515 --> 00:07:16,545
ミョンソプの就任式は
もうすぐだな
116
00:07:16,545 --> 00:07:21,665
昔のこともあるし
変な記事が出ないように
117
00:07:21,665 --> 00:07:23,805
承知しました
118
00:07:23,805 --> 00:07:27,675
良いか悪いかは別として
息子だからな
119
00:07:27,675 --> 00:07:29,995
気になるんだ
120
00:07:30,825 --> 00:07:33,465
\h
121
00:07:40,465 --> 00:07:42,645
信じられないな
122
00:07:42,645 --> 00:07:44,985
何かいいことでも?
123
00:07:44,985 --> 00:07:49,445
ホテルの宿泊券と
ビュッフェの利用券が
124
00:07:49,445 --> 00:07:51,675
カード会社の年末のイベントに
125
00:07:51,675 --> 00:07:55,155
応募したら当選しました
126
00:07:55,155 --> 00:07:59,475
でも2等の
ノートパソコンが欲しかった
127
00:07:59,475 --> 00:08:01,845
当たったから
いいじゃないですか
128
00:08:01,845 --> 00:08:07,025
ホテルやビュッフェに行く
恋人がいません
129
00:08:07,025 --> 00:08:11,105
あなたと行くわけにも
130
00:08:11,105 --> 00:08:14,165
売ったらいくらになるかな?
131
00:08:14,165 --> 00:08:15,815
1千万ウォン?
132
00:08:15,815 --> 00:08:17,115
え?
133
00:08:17,115 --> 00:08:19,355
これを1千万で売れと?
134
00:08:19,355 --> 00:08:21,635
そうじゃなくて
135
00:08:21,635 --> 00:08:26,195
仮釈放審査申請者の
書類に変なものが
136
00:08:26,195 --> 00:08:28,105
何ですか?
137
00:08:31,455 --> 00:08:35,025
ボイスフィッシングの
資金運搬係ですね
138
00:08:35,025 --> 00:08:36,885
何がおかしいと?
139
00:08:36,885 --> 00:08:42,975
ホ・ウンジさんは初犯で
事件の被害額も大きくない
140
00:08:42,975 --> 00:08:47,535
嘆願書を提出して
弁護人の助けを得れば
141
00:08:47,535 --> 00:08:49,655
執行猶予を受けたり
142
00:08:49,655 --> 00:08:52,905
長くても1年以下の刑が
一般的ですが
143
00:08:52,905 --> 00:08:58,605
妙に実刑が長いようですね
144
00:08:58,605 --> 00:09:02,145
これはスアです
145
00:09:03,545 --> 00:09:06,215
どうして彼女の名前を?
146
00:09:06,215 --> 00:09:10,065
最近ドキュメンタリーで
彼女を見ました
147
00:09:10,065 --> 00:09:15,315
赤ちゃんが刑務所生活なんて
かわいそうで
148
00:09:15,315 --> 00:09:18,545
でも 何でスアの写真が?
149
00:09:18,545 --> 00:09:22,105
スアの母親がウンジさんです
150
00:09:26,405 --> 00:09:29,425
“チャンジュ女子刑務所”
151
00:09:29,425 --> 00:09:33,125
ちゃんと寝かしつけてよ
152
00:09:33,125 --> 00:09:37,185
1896 赤ちゃんを寝かせて
153
00:09:37,185 --> 00:09:41,425
うるさいわね
154
00:09:41,425 --> 00:09:43,725
赤ちゃん
155
00:09:44,395 --> 00:09:46,395
ママ
156
00:09:46,395 --> 00:09:49,465
ママはここよ ここにいる
157
00:09:49,465 --> 00:09:50,895
うるさい
158
00:09:50,895 --> 00:09:53,535
赤ちゃん
159
00:09:53,535 --> 00:09:55,705
配膳
160
00:09:55,705 --> 00:09:57,765
配膳
161
00:09:57,765 --> 00:10:01,865
食べ物が来たわ
162
00:10:03,625 --> 00:10:06,225
-ありがとうございます
-食べてね スア
163
00:10:06,225 --> 00:10:08,115
ありがとうございます
164
00:10:08,115 --> 00:10:10,965
今日はおかずが少ない
足りないわ
165
00:10:10,965 --> 00:10:11,975
唾をつけないで
166
00:10:11,975 --> 00:10:15,435
玉子焼きは1人1つよ
167
00:10:15,435 --> 00:10:18,635
スアの好物の肉よ
168
00:10:18,635 --> 00:10:21,275
-早く食べさせてあげて
-肉が食べたいの?
169
00:10:21,275 --> 00:10:22,745
肉は嫌い?
170
00:10:22,745 --> 00:10:24,305
おかずに文句言わないで
171
00:10:24,305 --> 00:10:27,445
一晩中泣いてたから
寝不足なの
172
00:10:27,445 --> 00:10:29,035
ちゃんと食べてるわ
173
00:10:29,035 --> 00:10:31,425
思いやりがないのね
174
00:10:31,425 --> 00:10:36,695
大人の食べ物を
食べようとするからよ
175
00:10:36,695 --> 00:10:38,515
ウンジも食べて
176
00:10:38,515 --> 00:10:43,295
食べ残しと
キムチで満腹になるの?
177
00:10:43,295 --> 00:10:45,045
もっと食べて
178
00:10:45,045 --> 00:10:47,355
赤ん坊を見ないといけないの
179
00:10:47,355 --> 00:10:48,845
お腹も空かないわ
180
00:10:48,845 --> 00:10:50,055
黙ってて
181
00:10:50,055 --> 00:10:54,645
赤ん坊の世話が仕事より
大変だと知ってる?
182
00:10:54,645 --> 00:10:57,375
出産も子育てもしてないくせに
183
00:10:57,375 --> 00:10:59,275
何ですって?
184
00:10:59,275 --> 00:11:02,635
1896 食事の後で
分類課長と面会です
185
00:11:02,635 --> 00:11:04,805
面会ですか?
186
00:11:07,325 --> 00:11:10,045
本当なんですか?
187
00:11:11,325 --> 00:11:16,105
仮釈放審査対象者に載せたわ
188
00:11:16,105 --> 00:11:19,875
本当にありがとうございます
189
00:11:19,875 --> 00:11:21,415
期待し過ぎないで
190
00:11:21,415 --> 00:11:25,685
刑執行率も低いし
接見回数も少ない
191
00:11:25,685 --> 00:11:30,335
出所後の生計を立てる
手段もない
192
00:11:30,335 --> 00:11:32,405
審査名簿に載っても
193
00:11:32,405 --> 00:11:34,875
不適格判定を受ける
可能性が高い
194
00:11:34,875 --> 00:11:37,775
それでも機会をくださって
195
00:11:37,775 --> 00:11:39,535
ありがとうございます
196
00:11:39,535 --> 00:11:43,175
スアは来月で18ヶ月だから
197
00:11:43,175 --> 00:11:46,625
方針上 刑務所から出ないと
198
00:11:46,625 --> 00:11:49,305
今回の審査に合格しないと
199
00:11:49,305 --> 00:11:53,695
他にスアを
預かってくれる人は?
200
00:11:59,285 --> 00:12:02,485
ウンジ スアを養子に──
201
00:12:02,485 --> 00:12:04,525
駄目です
202
00:12:04,525 --> 00:12:05,815
絶対駄目
203
00:12:05,815 --> 00:12:09,775
現実的に審査に
合格する可能性は低いの
204
00:12:09,775 --> 00:12:13,525
運良く仮釈放されて
一緒に出ても
205
00:12:13,525 --> 00:12:16,105
どうやってスアを育てるの
206
00:12:18,065 --> 00:12:21,445
目を閉じて養子縁組した方が
207
00:12:21,445 --> 00:12:25,895
スアにとっても
あなたにとっても良い選択よ
208
00:12:25,895 --> 00:12:26,995
駄目です
209
00:12:26,995 --> 00:12:29,515
何度も駄目だと言わないで
210
00:12:29,515 --> 00:12:32,025
私が育てます
211
00:12:32,025 --> 00:12:34,645
どんなことをしても
212
00:12:34,645 --> 00:12:38,025
私が育てます
213
00:12:38,025 --> 00:12:40,605
刑の執行率が
満たされてないのに
214
00:12:40,605 --> 00:12:44,155
審査名簿に載せたから
215
00:12:44,155 --> 00:12:47,755
受刑者が仮釈放で出所して
216
00:12:47,755 --> 00:12:52,785
子供を自分で
育てたいんですね
217
00:12:52,785 --> 00:12:56,085
弁護士さんが手伝ってください
218
00:12:56,085 --> 00:12:57,795
かわいそうじゃないですか
219
00:12:57,795 --> 00:13:00,005
それだけの理由では
220
00:13:00,005 --> 00:13:02,415
待ってください
221
00:13:03,275 --> 00:13:08,265
1千万ウォン分の宿泊券を
受け取って
222
00:13:08,265 --> 00:13:12,095
力を貸してください
223
00:13:12,865 --> 00:13:14,135
これは受け取れません
224
00:13:14,135 --> 00:13:17,625
そうじゃなくて 一緒に行こうと
225
00:13:17,625 --> 00:13:21,475
そう言わずに
助けてあげましょう
226
00:13:21,475 --> 00:13:27,005
直接会って
事情を聞くつもりでした
227
00:13:27,805 --> 00:13:30,205
子供がいるから
手ぶらはちょっと
228
00:13:30,205 --> 00:13:32,725
手土産は何が?
229
00:13:32,725 --> 00:13:35,425
手土産ですか?
230
00:13:35,425 --> 00:13:40,035
現金が一番かと
231
00:13:40,035 --> 00:13:41,705
現金?
232
00:13:41,705 --> 00:13:43,335
はい
233
00:13:44,175 --> 00:13:49,405
\h
234
00:13:59,825 --> 00:14:05,585
1896番の仮釈放審査の
事前審理に来ました
235
00:14:05,585 --> 00:14:09,295
スア お礼を言って
236
00:14:10,695 --> 00:14:14,565
すみません
プレゼントまで頂いたのに
237
00:14:14,565 --> 00:14:17,205
スアはここで育ったせいか
男性が怖いみたいで
238
00:14:17,205 --> 00:14:21,015
スアはここで育ったせいか
男性が怖いみたいで
239
00:14:21,895 --> 00:14:23,935
大丈夫ですよ
240
00:14:23,935 --> 00:14:26,655
1896番の状況が
241
00:14:26,655 --> 00:14:30,075
仮釈放審査名簿に
載ったのが不思議なくらい
242
00:14:30,075 --> 00:14:33,325
要件が不足してます
243
00:14:33,325 --> 00:14:35,435
ご存じでしたか
244
00:14:35,435 --> 00:14:41,365
はい 分類課長も
そう言ってました
245
00:14:41,365 --> 00:14:47,195
私はスアと別れたら
生きていけません
246
00:14:47,195 --> 00:14:48,575
お願いします
247
00:14:48,575 --> 00:14:51,075
かわいそうだからといって
248
00:14:51,075 --> 00:14:55,495
仮釈放適格判定を
下させません
249
00:14:56,535 --> 00:15:00,145
そこでいくつか質問を
250
00:15:00,145 --> 00:15:04,335
ボイスフィッシングに
加担した経緯は?
251
00:15:09,955 --> 00:15:12,565
高校時代に
252
00:15:14,015 --> 00:15:15,835
家出をしました
253
00:15:15,835 --> 00:15:16,995
“上部駅”
254
00:15:20,225 --> 00:15:25,305
地獄のような家から
飛び出すように家出を
255
00:15:26,195 --> 00:15:31,105
外に出てみたら
何もできなくて
256
00:15:32,295 --> 00:15:35,795
寒いし 空腹で
257
00:15:37,525 --> 00:15:40,195
お金もどんどん減って
258
00:15:42,115 --> 00:15:44,025
そんな時
259
00:15:45,165 --> 00:15:47,215
ギョンミンさんと
知り合いました
260
00:15:47,215 --> 00:15:48,965
家出か?
261
00:15:49,765 --> 00:15:53,445
何を驚いてる 顔に書いてある
262
00:15:53,445 --> 00:15:58,055
彼のおかげで
寝食の問題は解決して
263
00:15:58,055 --> 00:16:01,215
仕事も彼の紹介で
264
00:16:01,915 --> 00:16:04,465
信じられないだろうけど
265
00:16:04,465 --> 00:16:07,855
ボイスフィッシングだと
知りませんでした
266
00:16:07,855 --> 00:16:11,935
ただお金を受け取って
渡すバイトだと
267
00:16:11,935 --> 00:16:14,835
-ボイスフィッシングですよ
-私が馬鹿でした
268
00:16:14,835 --> 00:16:16,725
検査したら
269
00:16:16,725 --> 00:16:18,515
それに
270
00:16:19,415 --> 00:16:23,305
二列だわ 妊娠してる
271
00:16:23,305 --> 00:16:27,095
私が妊娠を?
272
00:16:29,765 --> 00:16:30,985
医務室ですか
273
00:16:30,985 --> 00:16:34,925
検査が必要な受刑者が
274
00:16:40,405 --> 00:16:42,705
何? 痛むの?
275
00:16:42,705 --> 00:16:43,815
はい
276
00:16:43,815 --> 00:16:45,905
大変なら外してもらって
277
00:16:45,905 --> 00:16:47,985
大丈夫です
278
00:16:47,985 --> 00:16:50,545
赤ちゃんが休めないわ
279
00:16:50,545 --> 00:16:53,215
赤ちゃんの胎名は?
280
00:16:53,215 --> 00:16:56,415
はい オムサル(大袈裟)
281
00:16:58,135 --> 00:17:01,985
お腹にいる子にオムサル?
282
00:17:01,985 --> 00:17:06,755
ママのように
生きないでって意味です
283
00:17:06,755 --> 00:17:13,065
妊娠中に刑務所で暮らすのは
大変でした
284
00:17:16,095 --> 00:17:18,935
予定日はまだ先だと
言ったじゃない
285
00:17:18,935 --> 00:17:22,935
何で眠らせてくれないの?
286
00:17:22,935 --> 00:17:24,435
どいて
287
00:17:24,435 --> 00:17:28,765
ウンジ? 痛いの?
288
00:17:28,765 --> 00:17:30,685
これは何?
289
00:17:30,685 --> 00:17:33,895
ちょっと 刑務官
290
00:17:33,895 --> 00:17:37,165
オムサル いえ
赤ちゃんが生まれる
291
00:17:37,165 --> 00:17:40,675
ここよ!
292
00:17:40,675 --> 00:17:43,465
体に負担がかかったのか
293
00:17:43,465 --> 00:17:47,355
外部の病院に
行くことになりました
294
00:17:59,145 --> 00:18:02,975
天使みたいなスアが
295
00:18:02,975 --> 00:18:06,385
私みたいな母親で残念
296
00:18:10,465 --> 00:18:14,005
ウンジさんは初犯ですね
297
00:18:14,005 --> 00:18:16,535
被害額も多くありません
298
00:18:16,535 --> 00:18:20,025
家族や知人が嘆願書を出せば
299
00:18:20,025 --> 00:18:23,275
減刑されたかもしれない
300
00:18:23,275 --> 00:18:26,345
家族も知人もいません
301
00:18:26,345 --> 00:18:27,655
子供の父親は?
302
00:18:27,655 --> 00:18:30,355
逮捕されて 連絡が途絶えました
303
00:18:30,355 --> 00:18:32,055
弁護士の選任は?
304
00:18:32,055 --> 00:18:35,325
刑事さんが初犯で
305
00:18:35,325 --> 00:18:38,105
犯罪の事実を認識してないから
306
00:18:38,105 --> 00:18:40,955
すぐ釈放されるだろうって
307
00:18:40,955 --> 00:18:43,985
だからしてません
308
00:18:43,985 --> 00:18:49,475
本当に仮釈放で
出られる方法はないですか
309
00:18:49,475 --> 00:18:51,715
簡単ではないです
310
00:18:51,715 --> 00:18:55,015
準備することも多くて
311
00:18:55,015 --> 00:18:57,095
準備ができたとしても
312
00:18:57,095 --> 00:18:59,745
仮釈放で出所できる確信は
313
00:18:59,745 --> 00:19:01,915
します
314
00:19:01,915 --> 00:19:05,125
スアと一緒に出られるなら
315
00:19:05,125 --> 00:19:08,065
私は何でもします
316
00:19:16,045 --> 00:19:17,795
資格を取得し
317
00:19:17,795 --> 00:19:21,735
出所後に生計を立てる
準備をすれば
318
00:19:21,735 --> 00:19:25,125
審査に有利になります
319
00:19:25,125 --> 00:19:30,175
何の本に夢中になってるの?
320
00:19:30,175 --> 00:19:34,195
スアにご飯ばかり
食べさせてるわ
321
00:19:34,195 --> 00:19:38,235
スア ごめんね
気が散ってて
322
00:19:38,235 --> 00:19:41,115
養子のことで落ち込んでたのに
表情が明るくなってる
323
00:19:41,115 --> 00:19:43,855
養子のことで落ち込んでたのに
表情が明るくなってる
324
00:19:43,855 --> 00:19:47,765
スアと離れない方法を
見つけたんです
325
00:19:47,765 --> 00:19:50,705
仮釈放審査官が
助けてくれると
326
00:19:50,705 --> 00:19:52,465
そうなの?
327
00:19:52,465 --> 00:19:56,355
でも仮釈放は難しいんじゃ?
328
00:19:56,355 --> 00:19:59,245
でも最後までやってみます
329
00:19:59,245 --> 00:20:01,965
何の努力もせずスアを
養子に出したら
330
00:20:01,965 --> 00:20:04,445
一生後悔しそうだから
331
00:20:04,445 --> 00:20:08,535
資格を取得すれば
審査に有利だって
332
00:20:08,535 --> 00:20:09,705
そう?
333
00:20:09,705 --> 00:20:11,295
ねえ 勉強して
334
00:20:11,295 --> 00:20:13,375
スアのご飯は私が
335
00:20:13,375 --> 00:20:16,385
刑務所で出産したくせに
336
00:20:16,385 --> 00:20:20,385
私も妊娠して
入ってくるべきだった
337
00:20:20,385 --> 00:20:22,215
うるさいわね
338
00:20:22,215 --> 00:20:25,695
誰でも妊娠できると思ってる?
339
00:20:25,695 --> 00:20:28,815
特別な産神に選ばれないと
340
00:20:28,815 --> 00:20:30,885
旦那もいないくせに
341
00:20:30,885 --> 00:20:34,845
彼女もいないでしょ 旦那
342
00:20:36,155 --> 00:20:40,205
ウンジ 1896は
343
00:20:40,205 --> 00:20:43,255
知らないうちに犯罪に
加担したのかと
344
00:20:43,255 --> 00:20:46,715
最初は演技だと疑いましたが
345
00:20:46,715 --> 00:20:49,485
そうではありませんでした
346
00:20:49,485 --> 00:20:56,265
被害者に申し訳ないと
沢山泣いたことも
347
00:20:56,265 --> 00:20:59,025
そこでストップ
心配しないで
348
00:20:59,025 --> 00:21:00,525
これも駄目?
349
00:21:00,525 --> 00:21:02,035
オンニ(女性から見た姉)
350
00:21:02,035 --> 00:21:05,135
-本当にこれでいいの?
-何が?
351
00:21:05,135 --> 00:21:07,575
女優として
このCMはやめるべきかと
352
00:21:07,575 --> 00:21:11,295
そうですよ
私もよくないと思う
353
00:21:11,295 --> 00:21:14,215
痔のCMの何がいけないの?
354
00:21:14,215 --> 00:21:17,275
女優は痔の
CM禁止の法律でも?
355
00:21:17,275 --> 00:21:20,285
違うけど
イメージを考えないと
356
00:21:20,285 --> 00:21:21,985
イメージが糧になる?
357
00:21:21,985 --> 00:21:26,085
チ・ドンマンがいつ
私を止めるか分からない
358
00:21:26,085 --> 00:21:30,745
今のうちに稼いでおかないと
359
00:21:31,595 --> 00:21:34,675
痔よ そこで止まれ
360
00:21:34,675 --> 00:21:38,625
女優でさえ痔を恐れる
361
00:21:38,625 --> 00:21:42,385
しかし もう恐れないで
362
00:21:42,385 --> 00:21:47,125
あなたの痔に
正義の鉄槌を下す チジョン
363
00:21:47,975 --> 00:21:51,085
何で誰もいないの?
ここじゃないの?
364
00:21:51,085 --> 00:21:53,105
ちょっと待ってください
365
00:21:57,365 --> 00:21:58,675
痴情の不倫?
366
00:21:58,675 --> 00:22:00,805
ノー 覚えてください
367
00:22:00,805 --> 00:22:03,805
チジョンは痔の薬です
368
00:22:04,425 --> 00:22:07,315
おかしい?
369
00:22:10,045 --> 00:22:11,565
どうしたの?
370
00:22:11,565 --> 00:22:14,275
撮影が中止に
371
00:22:14,275 --> 00:22:18,365
急に撮影中止だなんて
372
00:22:18,365 --> 00:22:19,935
それが
373
00:22:19,935 --> 00:22:21,575
それが?
374
00:22:22,275 --> 00:22:25,125
あなたは何をしたの?
375
00:22:25,125 --> 00:22:30,115
怒ってるなら
CM中止を聞いたのか
376
00:22:30,115 --> 00:22:32,545
興奮するな これからだ
377
00:22:32,545 --> 00:22:37,325
これからは広告も
映画もドラマも出られない
378
00:22:37,325 --> 00:22:39,285
何でこんなことするの?
379
00:22:39,285 --> 00:22:40,435
分からないのか
380
00:22:40,435 --> 00:22:44,795
告訴を取り上げないから
私も1ヶ月ここに残る
381
00:22:44,795 --> 00:22:48,355
覚悟もせずにやったのか?
382
00:22:48,355 --> 00:22:49,775
最後の警告だ
383
00:22:49,775 --> 00:22:53,995
これ以上落ちぶれる前に
告訴を取り下げろ
384
00:22:59,245 --> 00:23:01,225
ペ所長
385
00:23:01,225 --> 00:23:03,745
最近は行儀よくしてるか?
386
00:23:04,865 --> 00:23:05,665
はい?
387
00:23:05,665 --> 00:23:12,075
君が所長になった
経緯を忘れてないよな
388
00:23:12,715 --> 00:23:15,315
もちろんです
389
00:23:26,045 --> 00:23:27,745
24ミ
390
00:23:27,745 --> 00:23:31,135
24ミ5883 見つけた
391
00:23:36,905 --> 00:23:38,465
あれ?
392
00:23:38,465 --> 00:23:41,645
はい 午前2時頃通過して
393
00:23:41,645 --> 00:23:44,385
3時15分頃反対側を
通過しました
394
00:23:44,385 --> 00:23:46,235
この次のカメラには
写ってないの?
395
00:23:46,235 --> 00:23:47,625
はい
396
00:23:47,625 --> 00:23:49,095
ここからそこまでの距離は?
397
00:23:49,095 --> 00:23:51,585
大体5キロくらいです
398
00:23:51,585 --> 00:23:56,345
5キロ圏内にチェが
殺された場所があると
399
00:23:57,355 --> 00:24:01,045
でも検死結果を見たでしょ
400
00:24:01,045 --> 00:24:03,155
絞殺痕と打撲痕があるけど
401
00:24:03,155 --> 00:24:06,525
直接の死因は
一酸化炭素中毒です
402
00:24:06,525 --> 00:24:09,515
他殺とは考えにくいです
403
00:24:09,515 --> 00:24:11,435
一緒に行きます
404
00:24:15,715 --> 00:24:19,535
\h
405
00:24:19,535 --> 00:24:22,265
本当に可愛いです
406
00:24:22,265 --> 00:24:25,415
事務長の言うことを
聞いてたら大変でした
407
00:24:25,415 --> 00:24:26,825
そうですよ
408
00:24:26,825 --> 00:24:31,695
クマの代わりに
紙幣で踊ってました
409
00:24:31,695 --> 00:24:33,565
\h
410
00:24:33,565 --> 00:24:35,995
\h
411
00:24:37,235 --> 00:24:41,725
こんなに可愛いスアが
母親と別れるなんて
412
00:24:41,725 --> 00:24:46,185
会ってみると
事情がかわいそうでした
413
00:24:46,185 --> 00:24:49,945
当時 家族や弁護人
誰かの助けがあれば
414
00:24:49,945 --> 00:24:52,335
刑期を減らせたし
415
00:24:52,335 --> 00:24:57,765
そうすれば
2人で暮らせたかもしれない
416
00:24:57,765 --> 00:25:02,045
だから弁護士さんが
助けてください
417
00:25:02,045 --> 00:25:04,695
俺だけでは難しいです
418
00:25:07,315 --> 00:25:11,265
僕のスアのために何をすれば?
419
00:25:11,265 --> 00:25:14,055
急に僕のスアですか?
420
00:25:14,055 --> 00:25:16,005
ええ 僕のスアです
421
00:25:16,005 --> 00:25:18,975
どうすればいいんですか?
422
00:25:18,975 --> 00:25:20,595
電話を貸してください
423
00:25:20,595 --> 00:25:22,345
はい
424
00:25:22,345 --> 00:25:23,965
何をしてるかな
425
00:25:23,965 --> 00:25:27,685
どちらへ?
426
00:25:42,105 --> 00:25:44,885
イ弁護士 ようこそ
427
00:25:45,695 --> 00:25:47,585
座って
428
00:25:47,585 --> 00:25:50,585
契約書の検討が終わりました
429
00:25:50,585 --> 00:25:52,135
やっとね
430
00:25:52,135 --> 00:25:55,265
契約書にサインしたの?
431
00:25:55,265 --> 00:25:59,785
足りない部分があったので
432
00:25:59,785 --> 00:26:02,585
特約条項を追加しました
確認を
433
00:26:02,585 --> 00:26:05,445
何をする気なの?
434
00:26:05,445 --> 00:26:09,445
あの建物を
あなたから貰うのは難しい
435
00:26:09,445 --> 00:26:13,615
いくら欲しいの? 教えて
436
00:26:14,415 --> 00:26:17,565
まず検討してください
437
00:26:26,905 --> 00:26:28,965
“4回訪れ
法定代理人として登録”
438
00:26:28,965 --> 00:26:32,295
何? 私に保護者になれと?
439
00:26:32,295 --> 00:26:35,275
ホ・ウンジって誰?
440
00:26:35,275 --> 00:26:40,455
チャンジュ女子刑務所に
服役中の受刑者です
441
00:26:40,455 --> 00:26:42,235
受刑者?
442
00:26:42,235 --> 00:26:47,455
誰だか知らない人間の
世話をしろと?
443
00:26:47,455 --> 00:26:49,535
そうではなく
444
00:26:49,535 --> 00:26:53,085
チェ社長が彼女に
445
00:26:53,085 --> 00:26:57,495
仮釈放審査期間中
名前を貸してもらいます
446
00:26:57,495 --> 00:27:01,845
一種の雇われ社長です
447
00:27:01,845 --> 00:27:05,665
社長によくそんなことが
言えるわね
448
00:27:05,665 --> 00:27:08,105
建物を引き渡すのは
そのままだから 損はしないわね
449
00:27:08,105 --> 00:27:11,655
建物を引き渡すのは
そのままだから 損はしないわね
450
00:27:13,225 --> 00:27:17,455
本当に名前だけ
貸せばいいの?
451
00:27:19,335 --> 00:27:22,095
“ソウル上部警察署”
452
00:27:38,805 --> 00:27:41,065
名前 チェ・ジョンハク
453
00:27:41,065 --> 00:27:42,725
年齢 27歳
454
00:27:42,725 --> 00:27:44,365
職業 クラブのマーケティング
455
00:27:44,365 --> 00:27:49,155
VIPに麻薬を
提供したと認めるの?
456
00:27:49,955 --> 00:27:54,695
何であんたに興味を
持ったか分かるでしょ
457
00:27:56,145 --> 00:28:00,575
チェとオジョンに
何の関係が?
458
00:28:01,335 --> 00:28:03,785
なぜそう思うんです?
459
00:28:03,785 --> 00:28:08,475
一緒にいた弁護士が
オジョンの法務チームで
460
00:28:08,475 --> 00:28:10,115
今
461
00:28:11,935 --> 00:28:16,815
俺が殺人犯と疑ってますか
462
00:28:16,815 --> 00:28:19,945
VIPルームで死んだ
アン・ダユンは
463
00:28:20,785 --> 00:28:22,745
私の妹よ
464
00:28:24,975 --> 00:28:27,325
何で俺にそんなことを?
465
00:28:27,325 --> 00:28:30,395
あの日クラブに行ったからって
466
00:28:30,395 --> 00:28:35,415
犯罪者扱いしていいんですか
467
00:28:35,415 --> 00:28:38,665
俺が妹を殺した証拠は?
468
00:28:41,695 --> 00:28:43,515
何をしてたんです?
469
00:28:43,515 --> 00:28:45,165
分からない?
470
00:28:45,165 --> 00:28:50,285
何か見つかるかと
チェの持ち物を調べてたの
471
00:28:50,285 --> 00:28:52,685
これがチェの遺品ですか
472
00:28:52,685 --> 00:28:54,315
ええ
473
00:28:54,935 --> 00:28:56,615
妙な奴だ
474
00:28:56,615 --> 00:28:57,725
何が?
475
00:28:57,725 --> 00:29:01,525
仏教とキリスト教のコラボ
476
00:29:01,525 --> 00:29:03,145
アンバランスでしょう
477
00:29:03,145 --> 00:29:06,875
罪が多いから
両方信じてたのね
478
00:29:09,415 --> 00:29:12,585
アン・ソユン警部補です
479
00:29:12,585 --> 00:29:14,525
入国したんですか
480
00:29:15,955 --> 00:29:19,085
教えてくださり感謝します
481
00:29:19,085 --> 00:29:20,075
はい
482
00:29:20,075 --> 00:29:21,825
入国?
483
00:29:21,825 --> 00:29:23,845
誰がですか
484
00:29:23,845 --> 00:29:27,315
チ・ミョンソプ 3日前だって
485
00:29:27,315 --> 00:29:33,005
彼の出入国記録の追跡を?
486
00:29:33,005 --> 00:29:34,965
片付けて
487
00:29:35,665 --> 00:29:36,715
どちらへ?
488
00:29:36,715 --> 00:29:40,855
チェが死んだのは
ミョンソプが戻った直後
489
00:29:40,855 --> 00:29:42,955
偶然だと思う?
490
00:30:05,885 --> 00:30:08,585
“専務就任
おめでとうございます”
491
00:30:14,565 --> 00:30:17,445
専務 就任おめでとうございます
492
00:30:17,445 --> 00:30:19,335
就任おめでとうございます
493
00:30:19,335 --> 00:30:21,465
どうも
494
00:30:22,555 --> 00:30:24,515
ありがとうございます
495
00:30:25,445 --> 00:30:27,645
これは? 暴力団でもないのに
496
00:30:27,645 --> 00:30:29,975
父とは違う
497
00:30:33,245 --> 00:30:36,205
秘書室で誤解があったのかと
498
00:30:36,205 --> 00:30:39,685
お忙しい役員の皆さんに
お越しいただいて
499
00:30:39,685 --> 00:30:41,635
申し訳ございません
500
00:30:41,635 --> 00:30:44,535
私の力不足です
501
00:30:44,535 --> 00:30:49,075
これからよろしくお願いします
502
00:30:52,215 --> 00:30:53,895
行きましょう
503
00:30:55,785 --> 00:30:57,785
チ・ミョンソプさん
504
00:30:59,745 --> 00:31:01,635
チ専務
505
00:31:01,635 --> 00:31:03,705
私を覚えてますよね
506
00:31:03,705 --> 00:31:05,575
どれだけ待ってたか
連絡をくださればいいのに
507
00:31:05,575 --> 00:31:08,095
どれだけ待ってたか
連絡をくださればいいのに
508
00:31:10,225 --> 00:31:12,765
そんなに忙しいですか
509
00:31:12,765 --> 00:31:15,835
チェ・ジョンハクに
手を出したのでは?
510
00:31:15,835 --> 00:31:20,765
麻薬供給者だったチェは
あなたの帰国直後に変死を
511
00:31:20,765 --> 00:31:23,705
タイミングが良すぎるのでは?
512
00:31:25,025 --> 00:31:27,335
人の目が多いです
行きましょう
513
00:31:29,005 --> 00:31:30,895
チェ・ジョンハクをご存じで?
514
00:31:30,895 --> 00:31:33,825
帰国の日程は
いつ決まったんですか?
515
00:31:33,825 --> 00:31:35,835
警察ですか? 身元を明らかに
516
00:31:35,835 --> 00:31:39,595
チェさんの死に
チ専務が関連してると?
517
00:31:39,595 --> 00:31:43,065
事件の事実確認のために
訪ねました
518
00:31:43,065 --> 00:31:44,965
まだ確実なことはありません
519
00:31:44,965 --> 00:31:47,535
ただ 経験上
520
00:31:47,535 --> 00:31:52,675
即答を回避するのは
大抵犯人です
521
00:31:54,015 --> 00:31:56,515
警察なら身分を明かしてください
522
00:31:56,515 --> 00:31:59,205
もう少し詳しく
523
00:31:59,205 --> 00:32:01,325
お願いします
524
00:32:02,415 --> 00:32:06,655
ソン室長 一緒に
働きたくないんだろ
525
00:32:07,445 --> 00:32:10,125
俺の父だったら
526
00:32:10,805 --> 00:32:13,375
警察にあんなことを言わせるか?
527
00:32:13,375 --> 00:32:15,285
事実ですか?
528
00:32:15,285 --> 00:32:16,685
何?
529
00:32:20,035 --> 00:32:25,265
チェの死に関わってるんですか
530
00:32:27,275 --> 00:32:30,105
俺に追及してるのか?
531
00:32:30,105 --> 00:32:31,825
関与してたら?
どうするつもりだ?
532
00:32:31,825 --> 00:32:34,005
関与してたら?
どうするつもりだ?
533
00:32:34,005 --> 00:32:37,085
無関係にするのがお前の仕事だろ
534
00:32:50,125 --> 00:32:52,225
イム・ジョンギュン
535
00:32:53,775 --> 00:32:57,875
質問に正直に答えろ
536
00:33:01,295 --> 00:33:03,465
誰がチェを殺した?
537
00:33:03,465 --> 00:33:05,815
これは何なんだ
538
00:33:05,815 --> 00:33:09,235
着任早々この騒ぎは
大丈夫ですか?
539
00:33:09,235 --> 00:33:10,835
ソ弁護士
540
00:33:10,835 --> 00:33:12,785
告訴の準備を
541
00:33:12,785 --> 00:33:15,675
急に? 誰を訴えるんです?
542
00:33:15,675 --> 00:33:17,685
誰かって?
543
00:33:17,685 --> 00:33:20,995
妹の死で逆上した警察の女
544
00:33:20,995 --> 00:33:23,875
あいつのせいで
俺の式は台無しだ
545
00:33:23,875 --> 00:33:24,995
馬鹿みたいじゃないか?
546
00:33:24,995 --> 00:33:26,805
確かにそうです
547
00:33:26,805 --> 00:33:29,885
名誉棄損と虚偽情報の流布
548
00:33:29,885 --> 00:33:32,525
できることは全て訴えてくれ
549
00:33:33,945 --> 00:33:35,795
分かったのか?
550
00:33:35,795 --> 00:33:39,185
はい できるものは何でも
551
00:34:05,385 --> 00:34:08,995
本当に名前を貸すだけでいいの?
552
00:34:08,995 --> 00:34:11,375
それでも一度は会うべきです
553
00:34:11,375 --> 00:34:13,445
何で話が変わるの?
554
00:34:13,445 --> 00:34:17,875
雇われ社長でも
面接するのでは?
555
00:34:19,605 --> 00:34:23,215
私はここで
何をしてるのかしら
556
00:34:23,215 --> 00:34:24,825
行くわよ
557
00:34:25,595 --> 00:34:27,925
\h
558
00:34:30,505 --> 00:34:32,455
寒い
559
00:34:50,465 --> 00:34:53,785
チェ・ファランよ
あなたの保護者になるの
560
00:34:53,785 --> 00:34:58,025
養子縁組は考えてないと
伝えたんですが
561
00:34:58,025 --> 00:35:00,215
保護者なの
562
00:35:00,215 --> 00:35:03,575
その子の保護者は当然あなた
563
00:35:04,475 --> 00:35:06,385
本当に
564
00:35:07,515 --> 00:35:11,145
保護者になってくれるんですか?
565
00:35:11,145 --> 00:35:12,495
泣かないで
566
00:35:12,495 --> 00:35:14,485
泣かれるのは嫌い
567
00:35:14,485 --> 00:35:16,665
ありがとうございます
568
00:35:18,215 --> 00:35:20,055
こんなことしないで
事情があって仕方なくよ
569
00:35:20,055 --> 00:35:23,045
こんなことしないで
事情があって仕方なくよ
570
00:35:23,045 --> 00:35:24,375
それでも
571
00:35:24,375 --> 00:35:26,185
ありがとうございます
572
00:35:26,185 --> 00:35:27,745
泣かないで
573
00:35:27,745 --> 00:35:32,335
泣き続けたら気が変わるかもよ
574
00:35:40,245 --> 00:35:42,055
それは何?
575
00:35:42,055 --> 00:35:44,095
その手の傷
576
00:35:44,095 --> 00:35:47,035
何? 古い傷跡みたい
577
00:35:47,785 --> 00:35:49,825
前に
578
00:35:50,525 --> 00:35:52,705
父が
579
00:36:02,695 --> 00:36:04,975
父親は
580
00:36:04,975 --> 00:36:08,305
酷いアルコール中毒でした
581
00:36:08,305 --> 00:36:10,675
毎日酔って
582
00:36:10,675 --> 00:36:13,395
その度に殴りました
583
00:36:13,395 --> 00:36:19,685
高3の時
私は養子だと知りました
584
00:36:19,685 --> 00:36:23,815
その後 地獄のような
家から出たんです
585
00:36:27,195 --> 00:36:29,205
子供の父親は?
586
00:36:29,205 --> 00:36:31,445
連絡がつきません
587
00:36:35,145 --> 00:36:37,145
教えて
588
00:36:37,145 --> 00:36:40,515
そいつの名前と電話番号
589
00:36:40,515 --> 00:36:43,575
ペク室長 何か書くものを
590
00:36:43,575 --> 00:36:49,425
刑務官
ここにペンと書くものを
591
00:36:51,445 --> 00:36:53,165
書いて
592
00:37:01,785 --> 00:37:03,495
ペク室長
593
00:37:03,495 --> 00:37:05,485
捜し出して
594
00:37:05,485 --> 00:37:09,695
どんな奴か何をしてるか
調べて報告して
595
00:37:09,695 --> 00:37:14,505
イ弁護士の指示通り
予定通りに皆を送り込んで
596
00:37:14,505 --> 00:37:16,255
分かった?
597
00:37:21,935 --> 00:37:24,935
\h
598
00:37:30,495 --> 00:37:33,095
今日 僕が来たように
599
00:37:33,095 --> 00:37:38,295
当分はチェ社長の
部下が出入りします
600
00:37:38,295 --> 00:37:43,315
接見回数も審査に影響します
601
00:37:44,015 --> 00:37:46,735
居心地が悪いかもしれないけど
602
00:37:46,735 --> 00:37:51,535
気にせず勉強してください
603
00:37:54,135 --> 00:37:57,165
嬉しい?
604
00:37:57,165 --> 00:37:59,755
1896への面会者さん
605
00:38:06,275 --> 00:38:08,035
どなたですか?
606
00:38:08,035 --> 00:38:11,635
我々はチェ社長の部下です
607
00:38:11,635 --> 00:38:15,075
名前はパク・ボムソクです
608
00:38:15,075 --> 00:38:17,425
赤ちゃんが怖がるだろ
609
00:38:17,425 --> 00:38:20,565
俺はキム・ジフです
610
00:38:20,565 --> 00:38:22,325
可愛いですね
611
00:38:23,705 --> 00:38:26,085
可愛い
612
00:38:26,085 --> 00:38:30,015
俺たちも結婚したら
可愛い赤ちゃんができるな
613
00:38:30,015 --> 00:38:31,945
馬鹿言わないで
614
00:38:34,405 --> 00:38:37,735
\h
615
00:38:43,365 --> 00:38:46,635
“接見回数4回”
616
00:39:10,485 --> 00:39:12,675
来ましたよ
617
00:39:27,605 --> 00:39:31,415
チェはお前が殺したんだろ
618
00:39:33,255 --> 00:39:35,245
だから呼んだんですか
619
00:39:35,245 --> 00:39:37,585
父さん 大した事じゃない
620
00:39:37,585 --> 00:39:40,305
あんな奴が
死んだから何です?
621
00:39:40,305 --> 00:39:44,025
会社や俺の行く手を阻む奴です
622
00:39:44,025 --> 00:39:47,215
あんな奴は綺麗に処理を──
623
00:39:51,385 --> 00:39:53,105
ソン室長
624
00:40:01,925 --> 00:40:06,985
“財閥後継者の入国と
同時に起こるミステリー”
625
00:40:08,445 --> 00:40:12,095
警察の女が証拠もなく
喚いたんです
626
00:40:12,095 --> 00:40:17,625
能なしの豚や犬でも
数日で静かになる
627
00:40:19,895 --> 00:40:24,605
私はお前の薬物の過剰摂取と
628
00:40:24,605 --> 00:40:29,995
女を殺したことを隠蔽したのに
629
00:40:29,995 --> 00:40:32,865
韓国に戻ってすぐ問題を?
630
00:40:32,865 --> 00:40:35,085
正気なのか?
631
00:40:38,335 --> 00:40:42,805
オジョンは私が
釜山からソウルまで
632
00:40:42,805 --> 00:40:47,375
関節がすり減るまで
働いて築き上げた
633
00:40:47,375 --> 00:40:51,555
いくら私の子供でも
会社に害があれば
634
00:40:51,555 --> 00:40:55,925
容赦なく切り捨てる
分かったか?
635
00:41:09,485 --> 00:41:13,085
早速モッパンを始めます
持ってきて
636
00:41:13,085 --> 00:41:17,455
ご注文の五つ星中華料理です
637
00:41:17,455 --> 00:41:19,905
\h
638
00:41:23,475 --> 00:41:25,535
\h
639
00:41:26,415 --> 00:41:28,375
何でこんなの食うんだ?
640
00:41:28,375 --> 00:41:30,435
何でもう出てきた?
641
00:41:30,435 --> 00:41:32,545
またトラブルに
642
00:41:35,765 --> 00:41:37,095
酔ってるな
643
00:41:37,095 --> 00:41:40,005
タクシーだとでも?
降りてくれ
644
00:41:42,035 --> 00:41:43,565
似てないわね
645
00:41:43,565 --> 00:41:47,315
あの子は母親似でよかった
646
00:41:47,315 --> 00:41:49,095
安心した
647
00:41:50,285 --> 00:41:53,495
このおばさんは何を言ってる
648
00:41:56,775 --> 00:42:00,455
ホ・ウンジを知ってるわね
649
00:42:01,155 --> 00:42:03,345
-知ってるの?
-はい
650
00:42:03,345 --> 00:42:05,795
彼女があんたの子を
産んだことは?
651
00:42:05,795 --> 00:42:07,415
はい
652
00:42:07,415 --> 00:42:09,265
え?
653
00:42:09,265 --> 00:42:11,145
知りませんでした
654
00:42:11,145 --> 00:42:13,095
知らない? 本当に?
655
00:42:13,095 --> 00:42:15,415
-本当に知りません
-この野郎
656
00:42:15,415 --> 00:42:18,885
それが自慢になるの?
657
00:42:18,885 --> 00:42:21,765
自慢になると思う?
658
00:42:21,765 --> 00:42:24,395
すみません
知らなかったんです
659
00:42:24,395 --> 00:42:26,275
黙れ
660
00:42:26,275 --> 00:42:28,085
あっちに行って
661
00:42:28,085 --> 00:42:31,285
スア おばさんの点を見た?
662
00:42:31,285 --> 00:42:32,705
なんて可愛いの
663
00:42:32,705 --> 00:42:34,185
今日はもっと可愛い
664
00:42:34,185 --> 00:42:37,885
1896
665
00:42:39,465 --> 00:42:41,365
1896
666
00:42:41,365 --> 00:42:45,195
ウンジ これが来たの
667
00:42:45,195 --> 00:42:48,675
送り主が
あの時聞いた名前みたい
668
00:42:48,675 --> 00:42:53,105
これ スアの父親でしょ?
669
00:42:55,095 --> 00:42:57,205
ギョンミんさん?
670
00:42:58,485 --> 00:43:00,165
はい
671
00:43:02,025 --> 00:43:05,255
俺に娘ができて
信じられないけど
672
00:43:05,255 --> 00:43:08,135
一方では嬉しかった
673
00:43:08,135 --> 00:43:12,345
君さえ許してくれたら
スアは俺が引き取る
674
00:43:12,345 --> 00:43:15,515
まず話そう 電話してくれ
675
00:43:15,515 --> 00:43:19,275
審査官さん 彼が
676
00:43:19,275 --> 00:43:24,945
今まで連絡が取れなくて
凄く心配したそうです
677
00:43:24,945 --> 00:43:30,735
自分のせいでこうなって
申し訳ないって
678
00:43:30,735 --> 00:43:35,215
それで 通話はしたんですか?
679
00:43:35,215 --> 00:43:36,835
はい
680
00:43:37,485 --> 00:43:40,295
ギョンミンさんを信じてる?
681
00:43:40,295 --> 00:43:41,655
はい
682
00:43:41,655 --> 00:43:45,775
ボイスフィッシングの
仕事を紹介したのは彼です
683
00:43:45,775 --> 00:43:49,615
それは彼も知らずに
そうしたんです
684
00:43:49,615 --> 00:43:52,395
会ってみたら分かりますけど
685
00:43:52,395 --> 00:43:54,395
彼はとても優しいです
686
00:43:54,395 --> 00:44:00,795
それに彼がスアを引き受けるって
687
00:44:02,125 --> 00:44:07,105
それでも
仮釈放審査の準備に集中を
688
00:44:07,105 --> 00:44:10,905
スアと一緒にここを出るのが
大事ですから
689
00:44:24,035 --> 00:44:27,085
あなたに
できないことはないのね
690
00:44:27,085 --> 00:44:30,515
賢くてイケメンで
コーヒーの淹れ方も知ってる
691
00:44:30,515 --> 00:44:35,205
どうして自分でコーヒーを?
692
00:44:35,205 --> 00:44:37,615
買えばいいのに
693
00:44:37,615 --> 00:44:40,885
直接淹れると美味しいです
694
00:44:46,855 --> 00:44:50,525
-どうぞ
-絵がいいわね
695
00:44:50,525 --> 00:44:52,055
さあ
696
00:44:52,845 --> 00:44:56,935
コーヒーの味は
どこも大差ないわ
697
00:45:04,595 --> 00:45:08,515
-どうですか?
-ああ そうね…
698
00:45:10,445 --> 00:45:13,415
緊急で確認したいことが
あるんでしょ
699
00:45:13,415 --> 00:45:14,535
何なの?
700
00:45:14,535 --> 00:45:17,385
-チェ社長の気持ち
-気持ち?
701
00:45:17,385 --> 00:45:21,325
ウンジさんの仮釈放を手伝う
雇われ社長ではなく
702
00:45:21,325 --> 00:45:25,355
本当の保護者になることに?
703
00:45:25,355 --> 00:45:28,805
恥ずかしい話はやめて
704
00:45:28,805 --> 00:45:33,985
子供の父親を
見つけたか気になるんじゃ?
705
00:45:35,085 --> 00:45:40,805
スアの実父はどんな人でしたか?
706
00:45:41,385 --> 00:45:43,465
それがね
707
00:45:44,265 --> 00:45:47,275
様子が変なの
708
00:45:53,995 --> 00:45:56,685
書き終わりました
709
00:46:07,255 --> 00:46:09,795
5行も書いたのね
710
00:46:12,395 --> 00:46:17,735
仕事がボイスフィッシングと
知らなかったのは事実?
711
00:46:17,735 --> 00:46:21,755
悪いことだと知ってたら
やれと言わなかった
712
00:46:21,755 --> 00:46:25,785
あんた
本当に奴らと関係ないの?
713
00:46:25,785 --> 00:46:29,685
もちろんです
俺にはやることがあります
714
00:46:29,685 --> 00:46:35,135
女の子の送迎は
自慢できる仕事じゃないけど
715
00:46:35,135 --> 00:46:37,235
とにかくウンジに
716
00:46:37,235 --> 00:46:41,635
お客さんから
簡単なバイトだと紹介されて
717
00:46:41,635 --> 00:46:45,385
でもウンジが
あんなことになるとは
718
00:46:45,385 --> 00:46:48,585
もっと調べるべきだった
719
00:46:52,175 --> 00:46:55,125
最後にもう1つ
720
00:46:55,125 --> 00:46:58,385
娘のスアを引き受けること
721
00:46:58,385 --> 00:47:01,215
本気なの?
722
00:47:01,215 --> 00:47:06,065
はい 俺の娘だから
責任を取らないと
723
00:47:06,065 --> 00:47:09,185
ウンジを愛してるんです
724
00:47:09,185 --> 00:47:13,235
出所したら3人で暮らします
725
00:47:14,735 --> 00:47:18,135
手紙を書き直して
何で5行だけなの?
726
00:47:18,135 --> 00:47:20,825
それも綺麗に書いて
727
00:47:20,825 --> 00:47:23,505
誠意をもって 内容も追加して
728
00:47:23,505 --> 00:47:25,525
いい?
729
00:47:25,525 --> 00:47:27,885
帰りにすぐ送って
730
00:47:27,885 --> 00:47:30,625
すぐに訪ねなさいよ
731
00:47:30,625 --> 00:47:35,045
ウンジとスアのことを
知らせてくれて感謝します
732
00:47:35,775 --> 00:47:38,405
書き直す?
733
00:47:38,405 --> 00:47:41,525
聞いたところでは
気になる部分はないですね
734
00:47:41,525 --> 00:47:43,235
それが問題よ
735
00:47:43,235 --> 00:47:47,735
気になる部分がないのが疑わしい
736
00:47:47,735 --> 00:47:49,125
それはどういう?
737
00:47:49,125 --> 00:47:53,115
返すお金がないと言う奴を
相手してきた私の勘ね
738
00:47:53,115 --> 00:47:56,015
返すお金がないと言う奴を
相手してきた私の勘ね
739
00:47:56,015 --> 00:47:59,235
怪しいにおいがしなくて
部下に調査を続けさせてる
740
00:47:59,235 --> 00:48:03,445
怪しいにおいがしなくて
部下に調査を続けさせてる
741
00:48:03,445 --> 00:48:06,445
では そうしてください
742
00:48:06,445 --> 00:48:10,205
ウンジさんが
仮釈放審査に通過したら
743
00:48:10,205 --> 00:48:15,195
出所後に生活と安全が
保障されるでしょうから
744
00:48:15,195 --> 00:48:18,425
そこまでは口出ししない
745
00:48:18,425 --> 00:48:23,905
あなたは彼女の
仮釈放審査に集中して
746
00:48:23,905 --> 00:48:25,415
はい
747
00:48:27,895 --> 00:48:30,095
美味しいわ
748
00:48:41,645 --> 00:48:45,985
ママがもうすぐ来るよ
749
00:48:45,985 --> 00:48:49,905
あら どうなったの?
750
00:48:50,605 --> 00:48:52,525
見て分かりませんか
落ちたのよ
751
00:48:52,525 --> 00:48:54,155
見て分かりませんか
落ちたのよ
752
00:48:54,155 --> 00:48:55,785
それはあんたよ
753
00:48:55,785 --> 00:48:59,075
失望しないで 諦めないで
754
00:48:59,075 --> 00:49:01,245
私は
755
00:49:01,245 --> 00:49:02,985
合格しました
756
00:49:02,985 --> 00:49:05,405
-何?
-合格です
757
00:49:05,405 --> 00:49:09,245
調理師の免許を取りました
758
00:49:09,245 --> 00:49:12,795
合格したのね
759
00:49:12,795 --> 00:49:15,515
よくやったわ
760
00:49:15,515 --> 00:49:18,545
よく勉強したのね
761
00:49:18,545 --> 00:49:20,565
スア 見て
762
00:49:20,565 --> 00:49:22,895
ママが合格したの
763
00:49:22,895 --> 00:49:25,585
凄いでしょ
764
00:49:25,585 --> 00:49:27,105
合格よ
765
00:49:27,105 --> 00:49:29,215
合格したの
766
00:49:29,215 --> 00:49:31,415
合格よ
767
00:49:31,415 --> 00:49:33,125
“オジョン”
768
00:49:36,375 --> 00:49:40,515
愛してる
769
00:49:44,515 --> 00:49:45,985
何だ?
770
00:49:48,905 --> 00:49:51,015
“ソ・ドンフン”
771
00:49:51,015 --> 00:49:52,905
これは?
772
00:49:52,905 --> 00:49:55,195
会長の指示だ
773
00:49:55,195 --> 00:49:57,815
クビか?
774
00:49:59,625 --> 00:50:00,715
くそ!
775
00:50:00,715 --> 00:50:04,315
これは間違ってる 酷い
776
00:50:04,315 --> 00:50:06,035
人権が大事な時代に
777
00:50:06,035 --> 00:50:09,195
労働庁に告発してやる
778
00:50:09,195 --> 00:50:12,095
いや おじさんに電話する
779
00:50:12,095 --> 00:50:15,535
おじを知ってるでしょ
本当に電話する
780
00:50:17,135 --> 00:50:19,475
座っててください
781
00:50:19,475 --> 00:50:22,625
何で出ないんだ? 何だ?
782
00:50:25,205 --> 00:50:26,845
おめでとう
783
00:50:28,795 --> 00:50:30,705
何が?
784
00:50:31,385 --> 00:50:33,145
アン・ギョンミン
785
00:50:33,145 --> 00:50:34,465
兄貴
786
00:50:34,465 --> 00:50:36,315
どうした 売り上げが落ちてる
787
00:50:36,315 --> 00:50:38,795
金を稼ごうと思って
788
00:50:38,795 --> 00:50:40,315
金?
789
00:50:40,315 --> 00:50:42,005
こっちへ
790
00:50:42,005 --> 00:50:44,895
儲かりそうなものを
準備しました
791
00:50:44,895 --> 00:50:48,315
-新しい仕事が
-本当か?
792
00:50:57,035 --> 00:51:01,505
金のにおいを嗅ぐと思うと
ドキドキするな
793
00:51:01,505 --> 00:51:04,105
何なんだ? 早く言えよ
794
00:51:04,105 --> 00:51:06,395
やることをやって
海外に飛ぼう
795
00:51:06,395 --> 00:51:07,915
飛ぶ?
796
00:51:07,915 --> 00:51:12,575
身代わりを作って
その間に金を貰わないと
797
00:51:12,575 --> 00:51:15,165
身代わりって?
798
00:51:15,165 --> 00:51:16,945
ホ・ウンジ
799
00:51:16,945 --> 00:51:18,555
覚えてるでしょ
800
00:51:18,555 --> 00:51:20,095
もうすぐ出所する
801
00:51:20,095 --> 00:51:25,885
出所日に捕まえて
利用してムショに送る
802
00:51:25,885 --> 00:51:29,545
あんな目に遭って
お前の言うことを聞くか?
803
00:51:29,545 --> 00:51:35,035
賭けをしますか?
彼女が言うことを聞くか
804
00:51:35,035 --> 00:51:37,755
心強い保険でも入ったのか
805
00:51:37,755 --> 00:51:42,975
あの愚かな女が
ムショで子供を産んで
806
00:51:42,975 --> 00:51:46,355
-子供?
-それが俺の子だと
807
00:51:46,355 --> 00:51:49,845
だから俺に面倒を見ろと
808
00:51:49,845 --> 00:51:51,865
娘がいる限り
絶対に俺の言うことを聞く
809
00:51:51,865 --> 00:51:55,215
娘がいる限り
絶対に俺の言うことを聞く
810
00:51:55,215 --> 00:51:57,035
-俺に世話を
-どなたですか?
811
00:51:57,035 --> 00:51:58,795
捕まえろ
812
00:51:58,795 --> 00:52:00,455
誰だ?
813
00:52:00,455 --> 00:52:03,405
見た目と違う
814
00:52:03,405 --> 00:52:05,955
そうじゃないんです
815
00:52:06,785 --> 00:52:09,905
そんなつもりじゃなくて
816
00:52:09,905 --> 00:52:13,205
獣にも劣る奴ね
817
00:52:13,205 --> 00:52:15,185
この野郎
818
00:52:15,185 --> 00:52:16,975
死ね
819
00:52:16,975 --> 00:52:19,285
死んでしまえ
820
00:52:19,285 --> 00:52:24,095
獣にも劣る奴め 死ね!
821
00:52:27,285 --> 00:52:29,025
酒を持ってこい
822
00:52:29,025 --> 00:52:31,005
死ね
823
00:52:35,515 --> 00:52:38,095
ただ死んで
824
00:52:38,095 --> 00:52:40,565
死ねばいいの
825
00:52:40,565 --> 00:52:44,655
お願いだから死んで
826
00:52:48,705 --> 00:52:51,125
“謹んで──”
827
00:52:51,125 --> 00:52:54,025
“喪主 チェ・ファラン”
828
00:53:31,715 --> 00:53:34,675
一ヶ月分の利子にもならない
829
00:53:37,605 --> 00:53:40,315
哀れな人生だ
830
00:53:46,735 --> 00:53:51,945
可愛い娘に
父親の借金を返させるのか
831
00:53:51,945 --> 00:53:53,445
何で私が?
832
00:53:53,445 --> 00:53:55,405
何だって?
833
00:53:56,385 --> 00:53:58,515
何で私が?
834
00:53:59,685 --> 00:54:03,465
あの人の酒代を
何で私が返すの?
835
00:54:03,465 --> 00:54:08,335
父親の命より
金の方が大事だ
836
00:54:08,335 --> 00:54:13,385
父親の借金を
一人娘が返さなきゃ
837
00:54:13,385 --> 00:54:16,245
誰が払うんだ?
838
00:54:16,245 --> 00:54:19,505
何で私が? 何で?
839
00:54:19,505 --> 00:54:23,205
出て行って
840
00:54:23,205 --> 00:54:26,575
出て行ってよ
841
00:54:28,535 --> 00:54:30,485
警察を呼ぶわ 出て行け
842
00:54:30,485 --> 00:54:32,735
おい
843
00:54:37,465 --> 00:54:40,835
幼い娘は
844
00:54:40,835 --> 00:54:43,025
恐れを知らない
845
00:54:43,935 --> 00:54:46,085
度胸もある
846
00:54:51,065 --> 00:54:53,645
有望だな
847
00:54:54,535 --> 00:54:57,845
この業界で働いても
よさそうだ
848
00:54:57,845 --> 00:54:59,535
\h
849
00:55:00,515 --> 00:55:03,335
俺の下で働いてみるか
850
00:55:19,805 --> 00:55:22,525
ペク室長
851
00:55:22,525 --> 00:55:26,515
ボイスフィッシングの
組織資料を
852
00:55:26,515 --> 00:55:31,255
あいつと一緒に警察に渡して
853
00:55:31,255 --> 00:55:33,065
あんたはこいつらを
854
00:55:33,065 --> 00:55:36,395
-承知しました
-あの
855
00:55:36,395 --> 00:55:38,335
本当にすみませんでした
856
00:55:38,335 --> 00:55:40,565
もう一度チャンスを
857
00:55:40,565 --> 00:55:42,505
すみません
858
00:55:46,275 --> 00:55:49,205
私よ
859
00:55:49,205 --> 00:55:51,295
私の勘は正しかった
860
00:55:51,295 --> 00:55:55,405
子供の父親はいないから
861
00:55:55,405 --> 00:55:59,275
どんな手を使ってでも 彼女を
862
00:55:59,275 --> 00:56:03,275
仮釈放させなさい いいわね
863
00:56:12,965 --> 00:56:15,585
\h
864
00:56:16,165 --> 00:56:19,245
アン・ギョンミンを
警察に突き出した
865
00:56:19,245 --> 00:56:22,295
どうして?
866
00:56:24,775 --> 00:56:27,535
奴はボイスフィッシングの
組織員よ
867
00:56:27,535 --> 00:56:31,545
わざとあなたに罪をかぶせたの
868
00:56:31,545 --> 00:56:35,355
そんな奴に子供を任せられる?
869
00:56:37,095 --> 00:56:38,565
どうして
870
00:56:40,075 --> 00:56:41,775
何で
871
00:56:44,475 --> 00:56:46,975
誰にも頼らないで
872
00:56:46,975 --> 00:56:50,285
誰に何て言われようと戦うの
873
00:56:50,285 --> 00:56:53,525
そうすれば子供を
守ることができる
874
00:56:54,425 --> 00:56:57,505
泣かないで 気を引き締めて
875
00:56:57,505 --> 00:57:01,935
刑務官 ドアを開けて
876
00:57:07,355 --> 00:57:10,575
父親を見つけて
一息ついたと思ったら
877
00:57:10,575 --> 00:57:12,925
警察に逮捕されたって
878
00:57:12,925 --> 00:57:14,805
なんて奴なの
879
00:57:14,805 --> 00:57:17,035
どうしよう
880
00:57:19,545 --> 00:57:24,145
スア おばさんよ
881
00:57:25,845 --> 00:57:28,205
元気を出して
882
00:57:28,205 --> 00:57:30,145
これでよかったの
883
00:57:30,145 --> 00:57:32,325
心配しないで
884
00:57:32,325 --> 00:57:35,655
災い転じて福となすよ
885
00:57:35,655 --> 00:57:37,995
仮釈放審査に通過するわ
886
00:57:37,995 --> 00:57:40,355
でしょ スア
887
00:57:40,355 --> 00:57:42,725
同意してるわ
888
00:57:43,815 --> 00:57:45,785
泣かないの
889
00:57:51,695 --> 00:57:53,395
入りましょう
890
00:58:04,245 --> 00:58:06,405
釜山からソウルまで
891
00:58:06,405 --> 00:58:10,665
関節がすり減るほど働いて
892
00:58:12,865 --> 00:58:15,375
築いたオジョングループ
893
00:58:20,335 --> 00:58:23,365
“チ・ドンマン”
894
00:58:23,365 --> 00:58:27,705
最後は関節に問題ない
息子が引き継ぐ
895
00:58:32,855 --> 00:58:34,955
警察の女への告訴は?
896
00:58:34,955 --> 00:58:36,655
はい
897
00:58:36,655 --> 00:58:42,445
虚偽情報流布と
名誉毀損で準備を
898
00:58:42,445 --> 00:58:45,025
損害賠償請求も
899
00:58:45,025 --> 00:58:48,635
2日以内に完了するかと
900
00:58:49,925 --> 00:58:52,125
オジョンの法務チームは凄いな
901
00:58:52,125 --> 00:58:54,785
そうですか? どうも
902
00:58:56,025 --> 00:58:57,755
でも
903
00:59:03,845 --> 00:59:04,815
はい?
904
00:59:04,815 --> 00:59:08,505
チ会長の仮釈放審査が
駄目になった理由は?
905
00:59:08,505 --> 00:59:13,415
審査官全員と会って
準備したんじゃ?
906
00:59:13,415 --> 00:59:16,605
そうなんですが
907
00:59:16,605 --> 00:59:20,135
話せば長くなります
908
00:59:20,135 --> 00:59:22,395
何だ?
909
00:59:22,395 --> 00:59:24,865
凄く気になるな
910
00:59:24,865 --> 00:59:26,785
そうですよね
911
00:59:28,115 --> 00:59:32,255
教えてくれ
何で会長は出られなかった?
912
00:59:35,555 --> 00:59:37,755
どうしてここに?
913
00:59:43,085 --> 00:59:45,515
どうぞ
914
00:59:46,405 --> 00:59:48,605
弁護士さん お客様が
915
00:59:49,855 --> 00:59:54,825
最近は弁護士も苦労してると
916
00:59:54,825 --> 00:59:57,245
事実だったのか
917
01:00:14,005 --> 01:00:19,145
お久しぶりです
イ・ハンシン刑務官
918
01:00:23,845 --> 01:00:30,965
字幕提供
⚖️Guardians of Justice Team🛡️
919
01:00:33,915 --> 01:00:39,255
You’re fighting like a coward does,
俺の相手は簡単じゃない
920
01:00:39,255 --> 01:00:43,415
Don’t care,
will you just come at me?
921
01:00:43,415 --> 01:00:46,085
You’re a megalomaniac
922
01:00:46,085 --> 01:00:49,385
You’re gonna lose so many
923
01:00:49,385 --> 01:00:52,815
目を覆って隠しても
924
01:00:52,815 --> 01:00:54,645
見せてやる
925
01:00:54,645 --> 01:00:57,425
You’re a megalomaniac
926
01:00:57,425 --> 01:01:00,475
You don’t deserve
what you want now
927
01:01:00,475 --> 01:01:03,935
押しのけて
遠ざけようとしても
928
01:01:03,935 --> 01:01:08,615
俺には効かない megalomaniac
929
01:01:13,325 --> 01:01:16,735
仮釈放審査官イ・ハンシン
930
01:01:16,735 --> 01:01:18,435
今度は数で勝負?
931
01:01:18,435 --> 01:01:20,765
いや 法律でぶちのめしてやる
932
01:01:20,765 --> 01:01:23,055
新しい仮釈放審査官です
933
01:01:23,055 --> 01:01:26,615
スアが出所したら
二度と会えない 挨拶して
934
01:01:26,615 --> 01:01:29,775
-久しぶりね
-連絡もしないで
935
01:01:30,465 --> 01:01:31,715
あんたなの
936
01:01:31,715 --> 01:01:34,155
体の擦り傷と痣が
殺人だと示してる
937
01:01:34,155 --> 01:01:36,065
あんたが殺したのよ
938
01:01:36,065 --> 01:01:38,245
一生引きずり回されるのか
939
01:01:38,245 --> 01:01:41,755
イ・ハンシンが
一番傷つく指を折らないと
940
01:01:41,755 --> 01:01:43,705
彼が提案を
941
01:01:43,705 --> 01:01:47,155
受け入れるつもりです