1
00:00:07,045 --> 00:00:10,265
コ・ス
2
00:00:14,165 --> 00:00:16,925
クォン・ユリ
3
00:00:18,945 --> 00:00:21,075
ペク・ジウォン
4
00:00:21,075 --> 00:00:23,665
イ・ハクジュ
5
00:00:23,665 --> 00:00:25,985
ソン・ヨンチャン
6
00:00:28,385 --> 00:00:32,915
仮釈放捜査官イ・ハンシン
7
00:00:32,915 --> 00:00:34,975
このドラマはフィクションです
子供の撮影は安全に行われました
8
00:00:34,975 --> 00:00:36,915
このドラマはフィクションです
子供の撮影は安全に行われました
9
00:00:36,915 --> 00:00:38,895
\h
10
00:00:42,285 --> 00:00:43,495
教えてくれ
何で会長は出られなかった?
11
00:00:43,495 --> 00:00:46,015
教えてくれ
何で会長は出られなかった?
12
00:00:46,015 --> 00:00:48,205
それは
13
00:00:49,005 --> 00:00:52,245
イ・ハンシン弁護士のせいです
14
00:00:52,245 --> 00:00:54,925
\h
15
00:00:56,925 --> 00:01:03,965
字幕提供
⚖️Guardians of Justice Team🛡️
16
00:01:05,005 --> 00:01:07,425
イ・ハンシン弁護士?
17
00:01:07,425 --> 00:01:09,025
はい
18
00:01:09,025 --> 00:01:11,595
イ弁護士は仮釈放審査官で
19
00:01:11,595 --> 00:01:14,025
前回の会長の審査で
20
00:01:14,025 --> 00:01:19,155
審査中に行った
不正行為で中止に
21
00:01:19,155 --> 00:01:23,615
そうだ あなたの
就任式に来て騒いだ
22
00:01:23,615 --> 00:01:29,255
アン・ソユン警部補が
審査委員会で証言を
23
00:01:31,845 --> 00:01:34,285
どうしてここに?
24
00:01:39,305 --> 00:01:41,855
どうぞ
25
00:01:42,715 --> 00:01:44,915
弁護士さん お客様が
26
00:01:48,735 --> 00:01:52,435
最近は弁護士も苦労してると
27
00:02:12,785 --> 00:02:16,045
知らせを聞いて驚きました
28
00:02:16,045 --> 00:02:18,515
刑務官から弁護士に
29
00:02:18,515 --> 00:02:21,045
そして仮釈放審査官に
30
00:02:21,045 --> 00:02:25,095
一生懸命生きてきたんだな
31
00:02:26,945 --> 00:02:28,735
お前のおかげだ
32
00:02:28,735 --> 00:02:29,885
俺?
33
00:02:29,885 --> 00:02:35,045
刑務官として
嫌というほど思い知られた
34
00:02:35,045 --> 00:02:41,035
どんなに頑張っても
世に出てはいけない奴らを
35
00:02:41,035 --> 00:02:44,165
防げない事実に
36
00:02:44,165 --> 00:02:46,745
適当にやらないと
37
00:02:46,745 --> 00:02:51,105
リヤカーに対抗して
死んだカマキリの話を?
38
00:02:51,105 --> 00:02:55,615
これ以上暴れたら 本当に死ぬ
39
00:02:56,215 --> 00:02:58,725
リヤカーが少し揺れたみたいだ
40
00:02:58,725 --> 00:03:02,795
こんな風に脅迫しに来たから
41
00:03:04,645 --> 00:03:06,925
脅迫じゃない
42
00:03:07,695 --> 00:03:09,975
心配してる
43
00:03:09,975 --> 00:03:16,835
内心イ弁護士を応援してると
知らせに来たんです
44
00:03:16,835 --> 00:03:19,375
俺が考えても父は
45
00:03:19,375 --> 00:03:23,045
仮釈放で出所しちゃ駄目だ
46
00:03:23,045 --> 00:03:27,455
罪を償うまで
防いでくれればいいし
47
00:03:27,455 --> 00:03:32,585
永遠に出ないように
してくれてもいい
48
00:03:42,995 --> 00:03:46,345
仮釈放審査官イ・ハンシン
49
00:03:46,345 --> 00:03:48,575
8話
50
00:03:51,535 --> 00:03:54,575
今までお疲れ様でした
51
00:03:55,345 --> 00:04:00,055
ウンジさんができることは
全てしたから
52
00:04:00,055 --> 00:04:05,035
残るは 審査官の判断だけです
53
00:04:17,405 --> 00:04:19,335
“国家技能資格取得証明書”
54
00:04:26,995 --> 00:04:29,625
皆さんご存じでしょうが
55
00:04:29,625 --> 00:04:32,825
キム委員は職を維持できなくなり
新しい審査官が委嘱されました
56
00:04:32,825 --> 00:04:35,275
キム委員は職を維持できなくなり
新しい審査官が委嘱されました
57
00:04:35,275 --> 00:04:37,555
審査開始前に挨拶を
58
00:04:37,555 --> 00:04:39,505
よろしくお願いします
59
00:04:39,505 --> 00:04:41,705
はい こちらこそ
60
00:04:41,705 --> 00:04:46,325
よろしくお願いします
ソ・ドンフン弁護士です
61
00:04:46,325 --> 00:04:49,015
よろしくお願いします
62
00:04:49,635 --> 00:04:52,955
どうも ソ・ドンフン弁護士です
63
00:04:52,955 --> 00:04:56,645
よろしくお願いします
64
00:05:00,305 --> 00:05:02,515
どうだ ショックか?
65
00:05:02,515 --> 00:05:04,905
深呼吸するか?
66
00:05:04,905 --> 00:05:07,395
あまり嬉しくない顔なのに
よく会うな
67
00:05:07,395 --> 00:05:09,685
あまり嬉しくない顔なのに
よく会うな
68
00:05:09,685 --> 00:05:13,045
イエスマンの役割を?
69
00:05:13,045 --> 00:05:17,645
お前とはレベルが違う
70
00:05:17,645 --> 00:05:20,885
チ会長の
イエスマンの役割をしても
71
00:05:20,885 --> 00:05:25,075
他の審査は公正にお願いします
72
00:05:25,075 --> 00:05:27,105
ああ
73
00:05:27,105 --> 00:05:28,905
お前はそうしろ
74
00:05:28,905 --> 00:05:30,935
さあ 審査の準備を
75
00:05:30,935 --> 00:05:32,205
はい
76
00:05:32,205 --> 00:05:33,615
私の席は?
77
00:05:33,615 --> 00:05:35,415
こちらに
78
00:05:35,415 --> 00:05:38,395
そこですか? はい
79
00:05:43,925 --> 00:05:45,845
全員揃いましたので
80
00:05:45,845 --> 00:05:50,185
2025年1月 定期仮釈放審査委員会
会議を開催します
81
00:05:50,185 --> 00:05:53,015
幹事 案件の報告を
82
00:05:53,015 --> 00:05:59,785
2025年1月定期仮釈放は
計876人が申請しました
83
00:05:59,785 --> 00:06:01,305
はい
84
00:06:04,555 --> 00:06:06,005
はい
85
00:06:06,705 --> 00:06:09,135
そうしてください
86
00:06:09,835 --> 00:06:12,035
すみません
87
00:06:12,695 --> 00:06:14,835
はい
88
00:06:24,445 --> 00:06:28,325
最後に慎重検討意見の審査です
89
00:06:28,325 --> 00:06:33,105
233番の対象者を召喚します
90
00:06:33,105 --> 00:06:37,355
233番を召喚します
91
00:06:48,195 --> 00:06:51,855
最後の陳述の機会を
差し上げます
92
00:06:52,745 --> 00:06:55,385
審査官も人間です
感情に訴えてください
93
00:06:55,385 --> 00:06:57,915
審査官も人間です
感情に訴えてください
94
00:06:59,915 --> 00:07:04,745
私は刑務所で娘を育てる
95
00:07:04,745 --> 00:07:10,115
スアの母親 ホ・ウンジです
96
00:07:10,115 --> 00:07:13,705
今回 仮釈放で出所できなければ
97
00:07:13,705 --> 00:07:17,795
スアを養子に
出さないといけません
98
00:07:17,795 --> 00:07:20,835
私も養子でした
99
00:07:20,835 --> 00:07:27,355
スアには私のような
苦しみを経験させたくありません
100
00:07:27,355 --> 00:07:36,025
母親である私が
スアを育てる機会を
101
00:07:36,025 --> 00:07:39,405
どうかお願いします
102
00:07:39,405 --> 00:07:42,065
初めてなので
分からないのですが
103
00:07:42,065 --> 00:07:46,165
ここはこういうのが
通用するんですか?
104
00:07:46,165 --> 00:07:48,495
感情的すぎでは?
105
00:07:55,165 --> 00:08:00,525
233番は出所後に
子供と自立するため
106
00:08:00,525 --> 00:08:03,075
韓食調理師資格証を
取得しました
107
00:08:03,075 --> 00:08:08,515
保護者が指定されていることも
ご考慮を
108
00:08:08,515 --> 00:08:14,715
資格も保護者も
審査を申請した後ですね
109
00:08:14,715 --> 00:08:19,185
急いで点数を
稼ごうとした感じが
110
00:08:19,185 --> 00:08:22,065
そう見えませんか
111
00:08:22,065 --> 00:08:24,255
被害者と和解もしてない
112
00:08:24,255 --> 00:08:25,745
ええ そうです
113
00:08:25,745 --> 00:08:29,955
和解を進める
家族がいないからです
114
00:08:29,955 --> 00:08:34,225
被害者に賠償したいという
気持ちから
115
00:08:34,225 --> 00:08:38,125
領置金と労役費を集めています
116
00:08:38,125 --> 00:08:40,795
該当資料もご参考ください
117
00:08:40,795 --> 00:08:44,095
執行率を果たしてませんね
118
00:08:44,095 --> 00:08:45,225
そうです
119
00:08:45,225 --> 00:08:47,905
宣告された刑期が適切かどうか
確かめる必要があります
120
00:08:47,905 --> 00:08:52,175
宣告された刑期が適切かどうか
確かめる必要があります
121
00:08:52,175 --> 00:08:56,885
被害金額が大きくなく
初犯という点を勘案して
122
00:08:56,885 --> 00:09:01,715
裁判所が宣告した3年は
過度な側面が
123
00:09:01,715 --> 00:09:03,335
過度?
124
00:09:03,335 --> 00:09:05,165
どこが過度が教えてくれ
125
00:09:05,165 --> 00:09:08,565
審査対象者233番は
126
00:09:08,565 --> 00:09:13,245
アルコール中毒の父親の
暴力を受け家出を
127
00:09:13,245 --> 00:09:18,395
当時家出した未成年者を
守る社会安全網はなく
128
00:09:18,395 --> 00:09:22,735
結局犯罪に絡むことに
129
00:09:22,735 --> 00:09:27,635
捜査と裁判の過程でも
弁護人の助力はありません
130
00:09:27,635 --> 00:09:31,255
悲しい話なのは確かですが
131
00:09:31,255 --> 00:09:34,715
だからといって
宣告された判決を
132
00:09:34,715 --> 00:09:37,915
とやかく言うことは
できないのでは?
133
00:09:37,915 --> 00:09:40,155
もちろん
134
00:09:40,155 --> 00:09:42,725
判決を変えることはできません
135
00:09:42,725 --> 00:09:47,485
233番の過去の運命を
変えることもできない
136
00:09:47,485 --> 00:09:49,185
しかし
137
00:09:50,185 --> 00:09:54,775
娘のスアの運命は変えられます
138
00:09:57,215 --> 00:09:59,805
何で運命の話を?
139
00:09:59,805 --> 00:10:04,645
今回の審査が娘と
出所できる最後の機会で
140
00:10:04,645 --> 00:10:09,245
233番の仮釈放審査に
141
00:10:09,245 --> 00:10:12,515
適格意見です
142
00:10:13,945 --> 00:10:17,975
境遇には同情しますが
規定は規定です
143
00:10:17,975 --> 00:10:20,705
再犯率は3です
144
00:10:20,705 --> 00:10:23,715
私は不適格意見です
145
00:10:23,715 --> 00:10:26,215
執行率は満たせてませんが
146
00:10:26,215 --> 00:10:31,505
娘の保育のために
出所するのは問題ないかと
147
00:10:31,505 --> 00:10:34,315
適格意見です
148
00:10:34,315 --> 00:10:38,755
出所許可をするには
要件が不足してるかと
149
00:10:38,755 --> 00:10:41,405
私は不適格意見です
150
00:10:50,515 --> 00:10:55,055
初めてですが
私の意見を述べても?
151
00:11:04,555 --> 00:11:07,775
適格2票 不適格2票です
152
00:11:07,775 --> 00:11:12,035
私の意見で最終決定を?
153
00:11:12,035 --> 00:11:14,935
そうなりますね
154
00:11:18,695 --> 00:11:20,845
私の意見は
155
00:11:31,625 --> 00:11:39,275
スア 刑務官がくれた服よ
156
00:11:39,275 --> 00:11:42,315
新しい服はいいでしょ?
157
00:11:42,315 --> 00:11:45,535
できた ほら
158
00:11:45,535 --> 00:11:48,315
スアは凄く可愛いわ
159
00:11:48,315 --> 00:11:51,195
可愛いわね
160
00:11:51,195 --> 00:11:55,975
最後におばさんに抱かせて
161
00:11:57,355 --> 00:12:03,545
スア 私を忘れちゃ駄目よ
162
00:12:03,545 --> 00:12:06,585
いえ 忘れてもいい
163
00:12:06,585 --> 00:12:08,415
ここは忘れて
164
00:12:08,415 --> 00:12:13,905
幸せに元気で
明るく暮らしてね
165
00:12:13,905 --> 00:12:16,875
出て行ったらもう会えない
166
00:12:16,875 --> 00:12:19,665
さよならを言って
167
00:12:21,945 --> 00:12:27,155
どこへ行っても
寝食に文句を言わないで
168
00:12:33,905 --> 00:12:36,795
目にゴミが
169
00:12:36,795 --> 00:12:40,565
スア じゃあね
170
00:12:42,465 --> 00:12:46,265
さあ もう行く時間です
171
00:12:46,265 --> 00:12:49,895
-行きましょ
-スア バイバイ
172
00:12:52,195 --> 00:12:55,195
バイバイ
173
00:12:55,195 --> 00:12:57,765
スア バイバイ
174
00:12:57,765 --> 00:13:01,495
バイバイ
175
00:13:14,375 --> 00:13:16,345
ペク室長 泣いてるの?
176
00:13:16,345 --> 00:13:18,105
すみません
177
00:13:20,165 --> 00:13:22,845
泣きたいのは私よ
178
00:13:22,845 --> 00:13:26,835
面倒くさいわ まったく
179
00:13:28,535 --> 00:13:30,205
泣かないで
180
00:13:30,205 --> 00:13:33,085
こんなことになるなんて
181
00:13:33,085 --> 00:13:36,325
何で涙が止まらないんだ
182
00:13:52,935 --> 00:13:55,245
私の意見は
183
00:14:00,815 --> 00:14:02,745
適格意見です
184
00:14:04,435 --> 00:14:06,015
ありがとうございます
185
00:14:06,015 --> 00:14:08,415
ありがとうございます
186
00:14:08,415 --> 00:14:11,165
そんなにお礼を言わなくても
187
00:14:11,165 --> 00:14:13,165
感謝します
188
00:14:14,335 --> 00:14:17,605
これは非常に奇妙だ
189
00:14:17,605 --> 00:14:19,335
なんと
190
00:14:19,335 --> 00:14:22,435
適格意見3票
不適格意見2票で
191
00:14:22,435 --> 00:14:26,445
233番は適格で議決します
192
00:14:26,445 --> 00:14:28,585
ありがとうございます
193
00:14:28,585 --> 00:14:30,555
ソ弁護士
194
00:14:30,555 --> 00:14:31,885
はい
195
00:14:31,885 --> 00:14:35,755
まさか 忠告を
受け入れたんですか?
196
00:14:35,755 --> 00:14:38,165
忙しい人を捕まえて何の話だ
197
00:14:38,165 --> 00:14:43,805
私のせいで不適格と
判断されるのではと
198
00:14:43,805 --> 00:14:48,035
あのな 勘違いだ
199
00:14:48,035 --> 00:14:51,375
君は私の人生に
何の影響力もない
200
00:14:51,375 --> 00:14:54,825
仮釈放審査官として
対象者の状況報告
201
00:14:54,825 --> 00:14:58,605
私の判断基準に合わせて
202
00:14:58,605 --> 00:15:00,485
自分で決めたことだ
203
00:15:00,485 --> 00:15:03,465
他に言うことは?
204
00:15:03,465 --> 00:15:06,835
ないな? 忙しいから行くよ
205
00:15:06,835 --> 00:15:08,745
笑うな
206
00:15:12,135 --> 00:15:13,825
変な人だ
207
00:15:13,825 --> 00:15:16,255
何を考えてるんだ
208
00:15:33,975 --> 00:15:35,915
スア
209
00:15:37,525 --> 00:15:38,915
じゃあね
210
00:15:38,915 --> 00:15:41,975
幸せにね
211
00:15:41,975 --> 00:15:43,895
ありがとうございました
212
00:15:43,895 --> 00:15:48,875
皆さんのおかげで
スアと別れずに済みます
213
00:15:48,875 --> 00:15:53,555
皆さんじゃなかったら 本当に
214
00:15:54,655 --> 00:15:55,725
ありがとうございました
215
00:15:55,725 --> 00:15:58,445
色々ありましたね ウンジさん
216
00:15:58,445 --> 00:16:01,155
スアも大変だったね
217
00:16:01,155 --> 00:16:04,395
チェ社長も 他の皆も
218
00:16:07,035 --> 00:16:10,355
葬式なの?
感傷に浸らず帰るの
219
00:16:10,355 --> 00:16:14,175
彼女の荷物を持って
赤ちゃんの服を着せて
220
00:16:14,175 --> 00:16:16,295
あんたも泣いてるの?
221
00:16:17,375 --> 00:16:19,235
私のせいで怒ってるみたい
222
00:16:19,235 --> 00:16:23,725
いえ 寒いのに待たせるなと
駆けつけたんです
223
00:16:23,725 --> 00:16:28,065
チェ社長 愛してます
224
00:16:28,065 --> 00:16:29,145
ありがとうございます
225
00:16:29,145 --> 00:16:31,925
黙って ここに住むつもり?
226
00:16:31,925 --> 00:16:35,475
早く来て 赤ちゃんが冷えるわ
227
00:16:37,425 --> 00:16:40,475
早く ドアを開けて
228
00:16:45,805 --> 00:16:48,605
ほら 入って
229
00:16:50,895 --> 00:16:53,225
\h
230
00:16:53,225 --> 00:16:55,015
可愛いな
231
00:16:55,015 --> 00:16:57,685
これを見る度に
232
00:16:58,535 --> 00:17:00,615
感動する
233
00:17:01,485 --> 00:17:05,275
まさかあそこで
ばったり会うなんて
234
00:17:10,515 --> 00:17:11,925
\h
235
00:17:21,025 --> 00:17:23,855
\h
236
00:17:27,295 --> 00:17:32,245
食事の準備ができました
召し上がれ
237
00:17:32,245 --> 00:17:35,055
何で頼んでもないことを?
238
00:17:35,055 --> 00:17:40,195
ありがたいのに
できるのがこれくらいで
239
00:17:41,755 --> 00:17:43,965
折角作ったから 食べるわ
240
00:17:43,965 --> 00:17:46,135
ほら 食べましょ
241
00:17:46,135 --> 00:17:48,885
ねえ 赤ちゃんを──
242
00:17:55,255 --> 00:17:57,395
お口に合いますか
243
00:17:57,395 --> 00:17:59,975
美味しいです
244
00:17:59,975 --> 00:18:03,275
ククスの味はどれも同じよ
245
00:18:25,895 --> 00:18:29,855
\h
246
00:18:38,415 --> 00:18:40,625
“本日営業終了”
247
00:18:44,525 --> 00:18:47,135
営業終了です
248
00:18:47,135 --> 00:18:50,305
今日は営業終了です
249
00:18:50,305 --> 00:18:53,395
相変わらず
上手くいってますね
250
00:18:53,395 --> 00:18:56,135
チェ社長!
251
00:18:57,105 --> 00:18:58,665
どうしたの?
252
00:18:58,665 --> 00:19:00,065
ククスを食べにきたの?
253
00:19:00,065 --> 00:19:02,995
材料切れで
営業終了なんでしょ
254
00:19:02,995 --> 00:19:05,495
チェ社長なのに
ククスくらい作らないと
255
00:19:05,495 --> 00:19:08,265
チェ社長なのに
ククスくらい作らないと
256
00:19:08,265 --> 00:19:11,215
ククスはいいの
257
00:19:11,215 --> 00:19:14,075
お願いがあって来たの
258
00:19:14,755 --> 00:19:16,255
お願い?
259
00:19:16,255 --> 00:19:18,535
チェ社長の頼みなら聞くわ
260
00:19:18,535 --> 00:19:20,995
そんな生き方をしないで
261
00:19:20,995 --> 00:19:24,005
頼みが何かも聞かずに
受け入れないで
262
00:19:24,005 --> 00:19:27,245
あなたのおかげで
生きていけるのに
263
00:19:27,245 --> 00:19:29,195
何でも言ってくれなきゃ
264
00:19:29,195 --> 00:19:31,575
何? 早く言って
265
00:19:31,575 --> 00:19:33,745
人を1人送ります
266
00:19:33,745 --> 00:19:36,185
商売のやり方を教えて
267
00:19:36,185 --> 00:19:38,885
それは難しくないけど
誰なの?
268
00:19:38,885 --> 00:19:40,985
それは難しくないけど
誰なの?
269
00:19:43,875 --> 00:19:46,665
昔の私に似てる子
270
00:19:48,775 --> 00:19:51,415
仕事は一生懸命やります
271
00:19:51,415 --> 00:19:54,535
守るべきものがあるから
272
00:19:56,555 --> 00:19:57,805
どう?
273
00:19:57,805 --> 00:20:00,695
“ソウル上部警察署”
274
00:20:00,695 --> 00:20:05,695
手掛かりは
未登録車と映像以外にない
275
00:20:05,695 --> 00:20:08,145
おかしくなりそう
276
00:20:08,145 --> 00:20:14,145
他のチームの先輩に
未登録車について聞きますか?
277
00:20:14,145 --> 00:20:16,815
いえ 私が聞く
278
00:20:16,815 --> 00:20:18,365
誰に?
279
00:20:18,365 --> 00:20:21,065
お疲れ様です
280
00:20:21,065 --> 00:20:23,805
アン警部補 お待たせしました
281
00:20:23,805 --> 00:20:26,085
お久しぶりです
282
00:20:26,085 --> 00:20:30,495
-どうされました?
-何で見て見ぬふりを?
283
00:20:30,495 --> 00:20:31,795
何?
284
00:20:31,795 --> 00:20:34,095
今度は数で勝負?
285
00:20:34,095 --> 00:20:37,345
いや 法律でぶちのめしてやる
286
00:20:37,345 --> 00:20:39,195
何をしてるんですか
287
00:20:39,195 --> 00:20:43,585
オジョングループの
法務チームです
288
00:20:43,585 --> 00:20:47,155
知ってますよ ソ弁護士
289
00:20:47,155 --> 00:20:49,495
あなたがチェをさらった
無罪推定を理由に
290
00:20:49,495 --> 00:20:51,285
あなたがチェをさらった
無罪推定を理由に
291
00:20:51,285 --> 00:20:52,955
そしてチェは死んだ
292
00:20:52,955 --> 00:20:56,325
記憶力が凄い
293
00:20:56,325 --> 00:21:02,045
今日来たのは あなたが
チ専務の虚偽の情報流布と
294
00:21:02,045 --> 00:21:05,095
名誉棄損の件で
295
00:21:05,095 --> 00:21:11,205
アン・ソユン警部補を
告訴したことを伝えに
296
00:21:11,205 --> 00:21:15,195
自分の目で確かめないと
297
00:21:15,195 --> 00:21:16,655
そうです
298
00:21:16,655 --> 00:21:20,285
さあ これをどうぞ
299
00:21:22,695 --> 00:21:25,315
告訴で私を黙らせるつもりね
300
00:21:25,315 --> 00:21:27,725
どうされました?
301
00:21:27,725 --> 00:21:29,385
リアクションがつまらない
302
00:21:29,385 --> 00:21:30,775
そうですか?
303
00:21:30,775 --> 00:21:34,335
そう? 楽しくなってきたわ
304
00:21:34,335 --> 00:21:38,195
-何?
-チェの事件が発覚して
305
00:21:38,195 --> 00:21:41,625
恐怖でのたうち回ってる
306
00:21:41,625 --> 00:21:43,505
現行犯逮捕されたみたいに
307
00:21:43,505 --> 00:21:46,545
また名誉棄損だ
308
00:21:46,545 --> 00:21:48,435
今の発言を聞いたでしょ
309
00:21:48,435 --> 00:21:51,635
告訴したいならどうぞ
310
00:21:51,635 --> 00:21:54,495
こっちも捜査してやる
311
00:21:55,195 --> 00:21:57,725
-出かけるわ
-さようなら
312
00:21:57,725 --> 00:22:01,385
訴えられたばかりで大胆だな
313
00:22:01,385 --> 00:22:06,075
訴えられた時の
アン警部補の態度
314
00:22:06,075 --> 00:22:09,535
見たでしょ? 見たはずだ
315
00:22:17,085 --> 00:22:18,965
ククス屋?
316
00:22:18,965 --> 00:22:25,025
チェ社長がウンジさんの
就職先を?
317
00:22:26,935 --> 00:22:29,805
ウンジさんなら可能だと思った
318
00:22:29,805 --> 00:22:33,425
美人は料理も美味いですから
319
00:22:33,425 --> 00:22:34,755
ご存じでしょ
320
00:22:34,755 --> 00:22:37,165
事務長は嬉しそうだ
321
00:22:37,165 --> 00:22:38,905
分かりやすいですか?
322
00:22:38,905 --> 00:22:42,485
ラーメンはいいや
ククスを食べよう
323
00:22:45,895 --> 00:22:49,945
もしもし? 警部補
324
00:22:49,945 --> 00:22:52,665
何か相談でも?
325
00:22:52,665 --> 00:22:54,725
ほら
326
00:22:54,725 --> 00:22:57,525
助けてくれた人に
ククスでいいの?
327
00:22:57,525 --> 00:22:59,355
ククスは美味しいですから
328
00:22:59,355 --> 00:23:01,645
そうね 不足がないか聞いて
329
00:23:01,645 --> 00:23:03,465
はい
330
00:23:06,395 --> 00:23:08,745
できたみたいだ
331
00:23:09,425 --> 00:23:11,545
\h
332
00:23:13,175 --> 00:23:15,945
いただきます
333
00:23:16,515 --> 00:23:20,475
イ審査官とチェ社長に
感謝してます
334
00:23:20,475 --> 00:23:23,135
でもこれくらいしかできなくて
335
00:23:23,135 --> 00:23:25,135
これで十分ですよ
336
00:23:25,135 --> 00:23:27,025
美味しそうだ
337
00:23:27,025 --> 00:23:28,135
いただきます
338
00:23:28,135 --> 00:23:31,865
はい 不足があればどうぞ
339
00:23:33,315 --> 00:23:37,265
チェ社長って
スマイルキャッシュの?
340
00:23:37,265 --> 00:23:42,465
出所後に
ここで就職する手助けを
341
00:23:43,715 --> 00:23:46,575
噂とは違うんですね
342
00:23:46,575 --> 00:23:50,665
人は知り合ってみないと
分かりません
343
00:23:51,565 --> 00:23:53,275
どうぞ
344
00:24:02,945 --> 00:24:06,315
楽しそうね
345
00:24:07,055 --> 00:24:09,855
社長
346
00:24:09,855 --> 00:24:12,065
こちらへどうぞ
347
00:24:14,015 --> 00:24:16,625
ウンジ 元気?
348
00:24:16,625 --> 00:24:20,915
昼食を一緒にどうかと
誘ったんです
349
00:24:29,325 --> 00:24:32,875
警部補は話があるんですよね
350
00:24:32,875 --> 00:24:35,275
後にしますか?
351
00:24:41,385 --> 00:24:43,885
チェ・ジョンハクが死にました
352
00:24:43,885 --> 00:24:47,365
弁護士さんには話すべきだと
353
00:24:48,425 --> 00:24:51,735
-死因は?
-検死の結果他殺ではないと
354
00:24:51,735 --> 00:24:54,205
でも自殺に見せかけた他殺です
355
00:24:54,205 --> 00:24:58,325
他殺なら疑わしい人が?
356
00:24:58,325 --> 00:25:01,945
オジョングループの
チ・ミョンソプです
357
00:25:01,945 --> 00:25:06,435
でもチェの遺体が発見された
車両は未登録車で
358
00:25:06,435 --> 00:25:08,985
捜査が行き詰まりました
359
00:25:08,985 --> 00:25:11,245
未登録車?
360
00:25:11,245 --> 00:25:13,355
それなら…
361
00:25:19,215 --> 00:25:21,055
-未登録車
-何なの?
362
00:25:21,055 --> 00:25:24,705
未登録車の追跡は
チェ社長の専門では?
363
00:25:24,705 --> 00:25:26,875
まあ専門ではあるけど
364
00:25:26,875 --> 00:25:29,395
手伝ってほしいの?
365
00:25:32,085 --> 00:25:35,915
お願いは本人がしないと
366
00:25:35,915 --> 00:25:38,175
どうしたいの?
367
00:25:55,495 --> 00:25:58,905
何を預けに? 車?
368
00:25:58,905 --> 00:26:01,245
久しぶりね
369
00:26:04,645 --> 00:26:07,385
チェ社長
370
00:26:08,115 --> 00:26:12,185
-元気だった?
-おかげさまで
371
00:26:12,185 --> 00:26:15,235
ところで連絡もなしに何か?
372
00:26:15,235 --> 00:26:17,505
捜すことがあって
373
00:26:17,505 --> 00:26:19,935
まず挨拶からして
374
00:26:19,935 --> 00:26:24,025
これは有名な未登録車の
375
00:26:24,025 --> 00:26:27,255
-ジョブズ
-レギ(スレギ=クズ)
376
00:26:29,135 --> 00:26:31,205
チェ社長のユーモアは
377
00:26:31,205 --> 00:26:33,635
よくもクズだなんて
378
00:26:33,635 --> 00:26:37,695
違法な未登録車業界を
クリーンにするため
379
00:26:37,695 --> 00:26:44,205
最先端システムを構築する
スティーブ・ジョブズに劣らぬ革新家
380
00:26:44,205 --> 00:26:47,535
口だけなのは相変わらずね
381
00:26:47,535 --> 00:26:49,135
ほら
382
00:26:49,135 --> 00:26:53,285
この未登録車の所有者を捜して
383
00:26:53,285 --> 00:26:56,375
私のお金を踏み倒したの
384
00:26:56,375 --> 00:27:02,225
チェ社長のお金を奪う
命知らずが?
385
00:27:04,725 --> 00:27:07,135
馬鹿な奴
386
00:27:12,135 --> 00:27:15,055
先輩 仕事中にすみません
387
00:27:15,055 --> 00:27:17,165
いいんだ 座れ
388
00:27:19,095 --> 00:27:24,985
チョクソン刑務所に頼んだ
先輩の接見者名簿だ
389
00:27:24,985 --> 00:27:26,885
確認しろ
390
00:27:31,815 --> 00:27:33,845
“ソン・ウンジュン 知人”
391
00:27:33,845 --> 00:27:35,505
ソン・ウンジュン?
392
00:27:35,505 --> 00:27:38,555
オジョングループの
秘書室長では?
393
00:27:38,555 --> 00:27:40,615
そうだ
394
00:27:40,615 --> 00:27:43,415
奴らには
395
00:27:43,415 --> 00:27:47,385
課長に濡れ衣を着せた
396
00:27:47,385 --> 00:27:51,395
何かしらの理由があるはずだ
397
00:27:51,395 --> 00:27:53,745
課長が出所するまで いえ
398
00:27:53,745 --> 00:27:55,795
出所できても
399
00:27:55,795 --> 00:27:59,145
奴らは監視し続けるかと
400
00:28:01,035 --> 00:28:05,555
なぜ俺たちの面会を
拒否した課長が
401
00:28:05,555 --> 00:28:09,455
オジョンのソン室長と
会ったんでしょう
402
00:28:09,455 --> 00:28:11,825
私も理解できない
403
00:28:11,825 --> 00:28:13,915
何か理由があるはずだ
404
00:28:13,915 --> 00:28:16,615
直接聞かないと
405
00:28:17,335 --> 00:28:19,535
誰から?
406
00:28:19,535 --> 00:28:21,375
チョン課長に
407
00:28:22,045 --> 00:28:25,185
面会を拒否され続けてるのに?
408
00:28:26,495 --> 00:28:28,885
どうすればいいんだ?
409
00:28:36,835 --> 00:28:41,975
東南アジアの工場で作った
偽のナンバープレートだ
410
00:28:41,975 --> 00:28:45,755
1つ50万ウォンで買えます
411
00:28:45,755 --> 00:28:49,155
-こいつを捕まえるには?
-こいつ?
412
00:28:49,155 --> 00:28:51,515
取引記録がないから
413
00:28:51,515 --> 00:28:55,335
廃車場で車を手に入れて
付けたのかと
414
00:28:55,335 --> 00:28:58,135
廃車になる車を修理して
415
00:28:58,135 --> 00:29:03,875
偽造番号を付けて販売する──
416
00:29:05,865 --> 00:29:08,515
どこにあるの?
417
00:29:08,515 --> 00:29:13,045
未登録車の販売先を
探ってる すぐ来て
418
00:29:13,045 --> 00:29:15,455
ええ 住所を送るわ
419
00:29:15,455 --> 00:29:19,615
24ミ5883
420
00:29:19,615 --> 00:29:23,435
あんたが売ったんでしょ
はっきり言って
421
00:29:23,435 --> 00:29:28,065
商売も人生も
終わりにしてやろうか?
422
00:29:28,065 --> 00:29:31,355
もう一度言うわよ
423
00:29:31,355 --> 00:29:33,065
よく聞いて
424
00:29:33,065 --> 00:29:38,395
24ミ5883
425
00:29:43,715 --> 00:29:45,295
ちょっと ストップ
426
00:29:45,295 --> 00:29:48,775
何? 何か見つけた?
427
00:29:48,775 --> 00:29:49,905
あいつです
428
00:29:49,905 --> 00:29:53,935
取引記録を持ってますね
渡してください
429
00:29:53,935 --> 00:29:59,055
未登録車を買う時に
個人情報を書く?
430
00:29:59,055 --> 00:30:02,155
電話番号を通知して話す?
431
00:30:02,155 --> 00:30:04,095
あのおばさんって
432
00:30:04,095 --> 00:30:06,765
この分野では有名人らしいわね
433
00:30:06,765 --> 00:30:08,565
顧客管理もしっかり
してるんでしょ
434
00:30:08,565 --> 00:30:12,565
はい? 顧客管理?
435
00:30:12,565 --> 00:30:15,845
密かに連絡する方法が
あるでしょ
436
00:30:15,845 --> 00:30:18,495
それは
437
00:30:18,495 --> 00:30:22,305
ペク室長 彼を半分に折って
438
00:30:22,305 --> 00:30:24,485
半分に折って洗うの
439
00:30:24,485 --> 00:30:27,895
-シャワーは? 洗わないの?
-早く言え
440
00:30:27,895 --> 00:30:30,635
-近づかないで 臭い
-真っ二つにする前に
441
00:30:30,635 --> 00:30:35,975
24ミ5883 自殺事故車両だから
処理しろとオーダーが
442
00:30:35,975 --> 00:30:38,455
車に変なものがある
443
00:30:38,455 --> 00:30:40,865
変なものって?
444
00:30:40,865 --> 00:30:44,175
警察にあげたら喜びそうな
445
00:30:44,175 --> 00:30:48,465
何か気になるなら
お金を持って直接どうぞ
446
00:31:09,035 --> 00:31:11,555
24ミ5883 どこにある?
447
00:31:11,555 --> 00:31:13,565
-ここにはない
-何?
448
00:31:13,565 --> 00:31:16,155
本当に来ると思わない
449
00:31:16,155 --> 00:31:20,125
何を言ってやがる
450
00:31:20,125 --> 00:31:23,595
やっと顔が見られた
451
00:31:23,595 --> 00:31:27,665
ちょっとがっかりね
期待してたのに
452
00:31:27,665 --> 00:31:30,275
微妙な顔ね
453
00:32:09,365 --> 00:32:11,585
あんたなの
454
00:32:15,995 --> 00:32:18,805
\h
455
00:32:18,805 --> 00:32:21,545
\h
456
00:32:21,545 --> 00:32:24,125
終わりよ
457
00:32:24,125 --> 00:32:28,595
\h
458
00:32:37,545 --> 00:32:39,315
出なさい
459
00:32:50,965 --> 00:32:52,645
あそこに
460
00:32:52,645 --> 00:32:54,715
アン警部補
461
00:32:57,755 --> 00:32:59,375
何だ
462
00:33:00,435 --> 00:33:02,365
誰なんだ
463
00:33:03,325 --> 00:33:05,795
チェ・ジョンハク殺害の
有力な容疑者です
464
00:33:05,795 --> 00:33:08,735
取調べてから説明します
465
00:33:19,225 --> 00:33:21,915
\h
466
00:33:27,245 --> 00:33:30,375
ペ・ハンソン所長をご存じで?
467
00:33:30,375 --> 00:33:31,945
ペ所長?
468
00:33:31,945 --> 00:33:34,185
刑務所長になってから
469
00:33:34,185 --> 00:33:38,665
チ会長に振り回されて
大変みたいでしたが
470
00:33:38,665 --> 00:33:42,885
注意深く見守るべきかと
471
00:33:45,665 --> 00:33:47,455
そうだな
472
00:33:47,455 --> 00:33:52,465
昔の癖が戻って動き出すかもな
473
00:33:52,465 --> 00:33:54,535
“正義が生きる清浄矯正を”
474
00:33:56,425 --> 00:34:00,395
“現場で発見された物
麻薬入りのペン”
475
00:34:13,555 --> 00:34:14,705
はい もしもし?
476
00:34:14,705 --> 00:34:17,255
イ弁護士 私
477
00:34:17,255 --> 00:34:20,605
アン警部補と未登録車を追跡して
購入者を逮捕したの
478
00:34:20,605 --> 00:34:23,595
アン警部補と未登録車を追跡して
購入者を逮捕したの
479
00:34:23,595 --> 00:34:28,065
上手くいったとあなたに
知らせたくて
480
00:34:28,065 --> 00:34:33,575
チェ社長が関与すれば
すぐ解決します
481
00:34:35,965 --> 00:34:40,215
口先だけでも 悪くないわね
482
00:34:40,215 --> 00:34:43,815
詳しいことは直接話したいの
483
00:34:43,815 --> 00:34:46,405
ええ まあ
484
00:34:46,405 --> 00:34:49,835
お願いしたいこともあるので
どうぞ
485
00:34:49,835 --> 00:34:53,525
オーケー すぐに向かうわ
486
00:34:53,525 --> 00:34:55,925
ペク室長 早く行って
487
00:34:55,925 --> 00:34:57,555
はい
488
00:35:07,605 --> 00:35:11,415
1月6日 トンガン廃車場で
未登録車を買った
489
00:35:11,415 --> 00:35:15,435
チェを車に乗せて
午前3時40分にイルチョン渓谷へ
490
00:35:15,435 --> 00:35:20,575
そこで麻薬を投与し
自殺に見せかけ練炭に火を
491
00:35:20,575 --> 00:35:22,225
何を言ってる?
492
00:35:22,225 --> 00:35:26,925
依頼を受けて車を買っただけだ
493
00:35:26,925 --> 00:35:31,725
首の絞められた痕
擦り傷や痣があちこちに
494
00:35:31,725 --> 00:35:33,385
あんたが殺したんでしょ
495
00:35:33,385 --> 00:35:34,775
俺は殺してない
496
00:35:34,775 --> 00:35:36,665
イム・ジョンギュン
497
00:35:36,665 --> 00:35:39,845
あんたはチェ殺害の
有力な容疑者よ
498
00:35:39,845 --> 00:35:43,475
チ・ミョンソプと
チェを殺したのは確かよ
499
00:35:43,475 --> 00:35:45,995
チは私の妹を殺し
500
00:35:45,995 --> 00:35:49,535
チェを殺したのは
彼が証拠を持ってたから
501
00:35:49,535 --> 00:35:53,335
違うと言ってるだろ
502
00:35:57,585 --> 00:35:59,825
キム刑事
503
00:35:59,825 --> 00:36:04,195
作戦通り電話しました
504
00:36:04,195 --> 00:36:05,675
何?
505
00:36:06,675 --> 00:36:09,175
そこにいたの?
506
00:36:09,175 --> 00:36:11,445
急いで戻ってきて
507
00:36:14,145 --> 00:36:15,855
戻る?
508
00:36:17,915 --> 00:36:20,075
取調べは終わりよ
509
00:36:25,245 --> 00:36:28,335
今すぐ帰って大丈夫なの?
510
00:36:28,335 --> 00:36:30,965
チェが隠した証拠を見つければ
511
00:36:30,965 --> 00:36:34,145
オジョンは
あんたを放っておかない
512
00:36:35,865 --> 00:36:38,545
何が映ってるか知らないだろ
513
00:36:41,965 --> 00:36:47,435
チェが隠した証拠は
映像なのね?
514
00:36:53,595 --> 00:36:55,625
何で私に会いたいと?
515
00:36:55,625 --> 00:36:58,785
何か話すことがあるの?
516
00:36:58,785 --> 00:37:01,275
そうだ
517
00:37:01,275 --> 00:37:05,955
俺を軽蔑する顔をしてこそ
チェ・ウォンミだ
518
00:37:07,895 --> 00:37:10,315
昔のままだな
519
00:37:10,315 --> 00:37:13,525
余計なことを言うなら帰る
520
00:37:13,525 --> 00:37:14,335
放して
521
00:37:14,335 --> 00:37:18,435
父に殴られても文句は言えないのに
俺は違うのか?
522
00:37:18,435 --> 00:37:20,435
やめて
523
00:37:21,985 --> 00:37:25,255
父に俺とおばさんと
交互に殴られたのを思い出したか
524
00:37:25,255 --> 00:37:27,145
放して
525
00:37:27,985 --> 00:37:29,865
父が嫌いだろ
526
00:37:29,865 --> 00:37:31,595
だから告訴を取り下げない
527
00:37:31,595 --> 00:37:34,145
取り下げたわ
528
00:37:35,065 --> 00:37:37,055
何でそんなことを?
529
00:37:37,055 --> 00:37:38,905
脅迫されたから
530
00:37:38,905 --> 00:37:40,905
私も生きたいの
531
00:37:40,905 --> 00:37:43,945
生きたいの
532
00:37:45,935 --> 00:37:50,275
一生首輪のついた犬みたいに
引きずり回されるのか
533
00:37:57,585 --> 00:38:01,695
俺と一緒に復讐しよう
534
00:38:02,795 --> 00:38:05,455
おかしいの? 復讐?
535
00:38:05,455 --> 00:38:11,435
チ会長を一番知ってるのは
俺たちだろ
536
00:38:11,435 --> 00:38:17,245
あの人の素顔から
隠したい弱点まで全部
537
00:38:19,825 --> 00:38:21,805
黙れ
538
00:38:21,805 --> 00:38:24,625
騒いでないで話を聞け
539
00:38:24,625 --> 00:38:28,935
この件は必ず隠蔽しろ
540
00:38:28,935 --> 00:38:32,135
このことが漏れたら
541
00:38:32,135 --> 00:38:36,305
お前だけでなく
グループに影響が及ぶ
542
00:38:36,305 --> 00:38:38,715
卑しい女の死なんて
大した事ない
543
00:38:38,715 --> 00:38:41,675
隠すんだ
544
00:38:50,935 --> 00:38:52,905
死?
545
00:39:00,805 --> 00:39:04,795
ねえ 迷惑をかけないで
546
00:39:04,795 --> 00:39:09,365
お酒は綺麗に飲んで
547
00:39:09,365 --> 00:39:14,635
昔みたいに一瞬で
事態が悪化する
548
00:39:15,635 --> 00:39:20,695
あなた 本当に気を付けて
549
00:39:48,675 --> 00:39:53,995
2022年
550
00:41:15,655 --> 00:41:17,985
VIPルームは初めて?
551
00:41:18,905 --> 00:41:22,015
クラブも初めてです
552
00:41:22,015 --> 00:41:23,595
いいね
553
00:41:23,595 --> 00:41:25,175
はい?
554
00:41:26,695 --> 00:41:29,695
純真でいい
555
00:41:41,295 --> 00:41:42,795
何だ?
556
00:41:42,795 --> 00:41:44,575
ヒョンはいい目をしてる
557
00:41:44,575 --> 00:41:49,405
おまけしてあげようと思って
558
00:41:49,405 --> 00:41:52,215
-隣に座ろうか
-帰れ
559
00:41:52,215 --> 00:41:54,205
分かったよ 楽しんで
560
00:41:54,205 --> 00:41:56,075
ああ
561
00:42:02,015 --> 00:42:04,725
1人は退屈だから呼んだ
562
00:42:04,725 --> 00:42:06,735
少し話したら帰ればいい
いつでも帰っていい
563
00:42:06,735 --> 00:42:10,545
少し話したら帰ればいい
いつでも帰っていい
564
00:42:10,545 --> 00:42:12,425
私は水を飲みます
565
00:42:12,425 --> 00:42:14,875
水を飲む?
566
00:42:16,255 --> 00:42:18,305
コップを
567
00:42:59,255 --> 00:43:01,575
帰ります
568
00:43:06,645 --> 00:43:09,615
帰れるならどうぞ
569
00:43:28,515 --> 00:43:31,285
メンタルが強いな
570
00:43:34,995 --> 00:43:38,145
-どこへ行く?
-放して
571
00:43:41,165 --> 00:43:43,625
こいつ
572
00:44:01,445 --> 00:44:03,375
何だ
573
00:44:09,985 --> 00:44:11,865
死んだのか
574
00:44:15,655 --> 00:44:18,195
くそ
575
00:44:39,865 --> 00:44:41,845
ソン室長
576
00:44:41,845 --> 00:44:44,085
ちょっと
577
00:44:44,805 --> 00:44:48,655
面倒なことがあって 来てくれ
578
00:45:05,075 --> 00:45:06,805
来たか
579
00:45:21,675 --> 00:45:23,595
死んでるだろ
580
00:45:26,105 --> 00:45:27,835
死んだのか?
581
00:45:29,305 --> 00:45:34,385
くそ 迷惑な話だ
582
00:45:37,325 --> 00:45:39,145
車はあるだろ
583
00:45:39,145 --> 00:45:40,295
キーをよこせ
584
00:45:40,295 --> 00:45:42,295
人が死んだんです
585
00:45:42,295 --> 00:45:43,915
だから?
586
00:45:43,915 --> 00:45:46,395
後始末が仕事だろ
587
00:45:46,395 --> 00:45:49,005
キーを渡せ
588
00:45:53,585 --> 00:45:55,295
真っ直ぐ帰ってください
589
00:45:55,295 --> 00:45:57,275
ちゃんと片付けろよ
590
00:45:57,275 --> 00:45:58,925
じゃあな
591
00:46:28,205 --> 00:46:31,635
ちょっと
592
00:46:33,595 --> 00:46:36,415
大丈夫ですか?
593
00:46:36,985 --> 00:46:39,525
大丈夫ですか
594
00:46:39,535 --> 00:46:43,835
ムカつくな
595
00:46:46,095 --> 00:46:47,895
行けよ
596
00:46:51,345 --> 00:46:55,425
結局 釈放された
597
00:46:56,905 --> 00:46:59,855
いつものように
598
00:47:01,455 --> 00:47:03,155
いいえ
599
00:47:03,755 --> 00:47:09,035
チェの死に関する証拠を見つけて
令状の請求を──
600
00:47:09,035 --> 00:47:12,795
令状は出ません
601
00:47:12,795 --> 00:47:16,285
あるのは状況証拠だけで
602
00:47:16,285 --> 00:47:21,875
イムが未登録車を買った事実で
拘束するのは
603
00:47:21,875 --> 00:47:24,455
難しいですから
604
00:47:32,845 --> 00:47:35,115
あの時もそうでした
605
00:47:37,925 --> 00:47:40,435
あの時 あいつらは…
606
00:47:41,665 --> 00:47:46,925
“ガール・コップ アン・ソユン”
607
00:47:46,925 --> 00:47:49,065
本当に出ないの?
608
00:47:49,775 --> 00:47:51,035
出ないの?
609
00:47:51,035 --> 00:47:53,865
繋がりません 発信音の後に──
610
00:47:53,865 --> 00:47:56,615
\h
611
00:47:56,615 --> 00:48:00,245
大人になったからって無視?
612
00:48:00,245 --> 00:48:03,615
“位置追跡をする前に早く返事を”
613
00:48:03,615 --> 00:48:05,175
“キム・ジュモク刑事”
614
00:48:08,255 --> 00:48:10,255
はい
615
00:48:10,255 --> 00:48:12,265
何かあったの?
616
00:48:12,265 --> 00:48:13,885
先輩
617
00:48:13,885 --> 00:48:15,655
言って
618
00:48:16,955 --> 00:48:18,965
それが…
619
00:48:26,135 --> 00:48:29,435
\h
620
00:48:43,215 --> 00:48:45,085
ダユン
621
00:48:46,035 --> 00:48:47,765
ダユン
622
00:49:16,785 --> 00:49:18,765
ごめんね
623
00:49:19,905 --> 00:49:21,835
姉さんが
624
00:49:33,435 --> 00:49:35,525
姉さんが
625
00:49:38,485 --> 00:49:42,505
あなたをこんな目に
遭わせた奴を見つけて
626
00:49:44,385 --> 00:49:46,445
殺してやる
627
00:49:50,275 --> 00:49:52,395
姉さんが
628
00:49:52,395 --> 00:49:57,165
あなたをこうした奴を
殺してやる
629
00:50:12,565 --> 00:50:14,475
失礼します
630
00:50:16,885 --> 00:50:21,505
あんたが妹を殺した
証拠を見つけてやる
631
00:50:23,765 --> 00:50:26,265
そうはさせない
632
00:50:26,835 --> 00:50:29,225
くそ野郎
633
00:50:29,225 --> 00:50:31,875
-先輩
-アン警部補
634
00:50:31,875 --> 00:50:33,655
出ろ
635
00:50:45,535 --> 00:50:48,535
随分遅かったな
636
00:50:51,685 --> 00:50:53,745
アン・ソユン
637
00:50:53,745 --> 00:50:58,155
この時代に暴力を振るうのか?
638
00:50:58,155 --> 00:51:00,165
-すみません
-もういい
639
00:51:00,165 --> 00:51:02,305
捜査から手を引け
640
00:51:02,305 --> 00:51:04,495
-はい?
-今は正気じゃない
641
00:51:04,495 --> 00:51:08,255
妹の事件だから理解する
手を引くべきだ
642
00:51:08,255 --> 00:51:11,835
-チーム長
-懲戒が嫌なら
643
00:51:11,835 --> 00:51:14,355
言うことを聞け
644
00:51:14,355 --> 00:51:16,565
分かったか?
645
00:51:21,705 --> 00:51:25,455
全ての状況からチが
犯人なのは間違いない
646
00:51:25,455 --> 00:51:29,415
決定的な証拠が消えてるから
647
00:51:29,415 --> 00:51:35,945
奴が法の網をくぐるのを
見守るしかなかった
648
00:51:42,205 --> 00:51:44,535
私もそうでした
649
00:51:46,435 --> 00:51:53,305
父のように慕っていた
チョン課長を
650
00:51:53,305 --> 00:51:56,735
オジョンにハメられて
651
00:51:58,955 --> 00:52:01,695
刑務官である自分には
652
00:52:03,465 --> 00:52:06,035
できることがなかった
653
00:52:07,445 --> 00:52:09,895
もう終わりか?
654
00:52:14,815 --> 00:52:18,345
だから仮釈放審査官に?
655
00:52:22,595 --> 00:52:27,055
少し前に チが会いに来ました
656
00:52:27,055 --> 00:52:28,275
チ・ミョンソプが?
657
00:52:28,275 --> 00:52:31,275
彼から提案がありました
658
00:52:31,275 --> 00:52:36,405
俺が考えても父は
仮釈放で出所しちゃ駄目だ
659
00:52:36,405 --> 00:52:40,085
罪を償うまで
防いでくれればいいし
660
00:52:40,085 --> 00:52:45,025
永遠に出ないように
してくれてもいい
661
00:52:47,965 --> 00:52:51,305
何を企んでるのかと
思ってますよね
662
00:52:51,305 --> 00:52:53,855
何も企んでない
663
00:52:53,855 --> 00:52:55,665
教えてください
664
00:52:55,665 --> 00:53:01,825
お互いにウィンウィンなら
どんなことでもする
665
00:53:05,285 --> 00:53:08,185
手を組んで
666
00:53:09,155 --> 00:53:13,115
チ・ドンマンを倒そうと
667
00:53:13,115 --> 00:53:17,385
他は別として
その言葉は本気みたいで
668
00:53:17,385 --> 00:53:20,335
手を組もうと思います
669
00:53:24,355 --> 00:53:29,405
イ弁護士
チはあなたを利用します
670
00:53:29,405 --> 00:53:32,125
目的を達成したら
容赦なく捨てる
671
00:53:32,125 --> 00:53:37,255
私もそうするつもりです
672
00:53:37,255 --> 00:53:43,165
彼を利用して父親を倒し
容赦なく捨てる
673
00:53:43,165 --> 00:53:48,175
オジョンがやってきたのと
同じ方法でオジョンを
674
00:53:48,975 --> 00:53:51,315
倒そうと思います
675
00:54:01,425 --> 00:54:03,415
私もやります
676
00:54:16,895 --> 00:54:19,785
イ弁護士はいつ来るの?
677
00:54:19,785 --> 00:54:24,275
もうすぐ来ると電話が
678
00:54:26,245 --> 00:54:27,425
少し遅れました
679
00:54:27,425 --> 00:54:29,815
電話してくだされば
680
00:54:29,815 --> 00:54:32,205
イ弁護士も来たし帰るわ
681
00:54:32,205 --> 00:54:34,615
どこに行くんですか
682
00:54:34,615 --> 00:54:36,865
何でもう来たの?
明日でいいのに
683
00:54:36,865 --> 00:54:39,485
話が長引いて すみません
684
00:54:39,485 --> 00:54:41,765
もう飲みたくないの
685
00:54:41,765 --> 00:54:45,725
社長 もう一杯どうぞ
686
00:54:45,725 --> 00:54:48,955
もう一杯? そうしようか
687
00:54:48,955 --> 00:54:50,525
乾杯
688
00:55:11,785 --> 00:55:15,585
危険な顔をしてるわ 危険よ
689
00:55:15,585 --> 00:55:19,065
それで 今度は何?
690
00:55:19,065 --> 00:55:21,455
それは
691
00:55:25,765 --> 00:55:26,845
もしもし?
692
00:55:26,845 --> 00:55:29,715
告訴状の内容を確認した
693
00:55:29,715 --> 00:55:34,055
怖くなって和解の電話を?
694
00:55:34,055 --> 00:55:35,425
そうじゃない
695
00:55:35,425 --> 00:55:39,545
貰った以上は
お返しをしないと
696
00:55:39,545 --> 00:55:41,915
お返し? どんな?
697
00:55:41,915 --> 00:55:46,545
イム・ジョンギュン
ヘルメットの奴
698
00:55:46,545 --> 00:55:49,245
私が捕まえた
699
00:55:58,255 --> 00:56:01,075
“中部刑務所”
700
00:56:03,605 --> 00:56:04,875
あいつら
701
00:56:04,875 --> 00:56:09,195
私が出ないから
際限なく踏み込んでくる
702
00:56:09,195 --> 00:56:14,525
頭を悩ませてた奴らは
これを機に潰してやる
703
00:56:14,525 --> 00:56:15,995
ソン室長
704
00:56:15,995 --> 00:56:17,275
はい
705
00:56:17,275 --> 00:56:21,285
イ・ハンシンが
一番痛がる指から折らないと
706
00:56:21,285 --> 00:56:23,695
チョン・スボムのことだ
707
00:56:25,865 --> 00:56:27,565
ペ所長
708
00:56:27,565 --> 00:56:30,765
すぐに去る準備を
709
00:56:30,765 --> 00:56:34,525
一時休暇でも治療でも
すぐ出発する準備を
710
00:56:34,525 --> 00:56:36,715
承知しました
711
00:56:36,715 --> 00:56:38,285
はい
712
00:56:41,785 --> 00:56:44,285
“ジョクソン刑務所”
713
00:57:03,075 --> 00:57:05,995
-兄貴
-ギスか
714
00:57:05,995 --> 00:57:08,765
-これを飲んで
-待ってくれ
715
00:57:08,765 --> 00:57:10,975
誰も文句は言わない
早く 腕が痛い
716
00:57:10,975 --> 00:57:13,375
誰も文句は言わない
早く 腕が痛い
717
00:57:13,375 --> 00:57:16,075
分かった
718
00:57:18,665 --> 00:57:20,075
やれやれ
719
00:57:20,075 --> 00:57:21,885
何でこんな所に?
720
00:57:21,885 --> 00:57:25,875
ここには兄貴しかいないから
721
00:57:27,665 --> 00:57:29,495
熱いからゆっくり
722
00:57:29,495 --> 00:57:32,195
美味いな
723
00:57:32,195 --> 00:57:33,465
ちょっと様子を見てきます
724
00:57:33,465 --> 00:57:37,005
ああ ありがとう
725
00:57:54,015 --> 00:57:56,345
イ・ハンシンが死ぬのを
見たくなければ
726
00:57:56,345 --> 00:58:01,665
存在しないように
静かに暮らせ
727
00:58:44,695 --> 00:58:48,015
刑務官と服役者になるとは
728
00:58:48,015 --> 00:58:52,045
刑務所で過ごした時間が
長いのに世間知らずだ
729
00:58:52,045 --> 00:58:54,485
何で人を信用する?
730
00:58:54,485 --> 00:58:57,675
ギス どうして…
731
00:58:58,685 --> 00:59:00,505
俺か?
732
00:59:00,505 --> 00:59:03,605
あんたを殺すために雇われた
733
00:59:03,605 --> 00:59:06,725
理由は知らないよ
734
00:59:06,725 --> 00:59:11,115
出所して
雇い主に聞いたらどうだ
735
00:59:16,505 --> 00:59:19,145
刑務官!
736
00:59:24,505 --> 00:59:28,035
2777 しっかり
大丈夫ですか?
737
00:59:28,035 --> 00:59:32,645
大きな音がして行ってみたら
床で気絶してて
738
00:59:32,645 --> 00:59:35,895
錆びた鉄で額をぶつけたのかと
739
00:59:35,895 --> 00:59:38,835
適切な処置をしないと
敗血症になるかも
740
00:59:38,835 --> 00:59:44,005
先月 敗血症の患者を
放置した記事が騒ぎに
741
00:59:44,005 --> 00:59:46,725
外の病院に移そう
742
01:00:20,435 --> 01:00:27,475
字幕提供
⚖️Guardians of Justice Team🛡️
743
01:00:28,985 --> 01:00:31,805
No way,
I know what you’re gonna do
744
01:00:31,805 --> 01:00:35,005
何であろうと
思い通りにはならない
745
01:00:35,005 --> 01:00:40,145
どうあがいても
俺の手の中にある
746
01:00:40,145 --> 01:00:42,985
Like I’m burning everything
747
01:00:42,985 --> 01:00:45,835
全て賭けてみるんだ
748
01:00:45,835 --> 01:00:49,805
結局 何者か知ることになる
749
01:00:49,805 --> 01:00:53,495
仮釈放審査官イ・ハンシン
750
01:00:53,495 --> 01:00:55,275
チ・ドンマンが刑務所を出た?
751
01:00:55,275 --> 01:00:56,865
刑務官 ここだ
752
01:00:56,865 --> 01:00:59,585
どうやら 麻薬です
753
01:00:59,585 --> 01:01:01,165
どうやって映像を撮るの?
754
01:01:01,165 --> 01:01:03,645
逃走経路を用意するんでしょ
755
01:01:03,645 --> 01:01:07,665
お前か この下水道みたいな
店を仕切る女は
756
01:01:07,665 --> 01:01:08,935
チ・ドンマン
757
01:01:08,935 --> 01:01:13,185
掘れば掘るほど
奴らを倒すべきだと浮き彫りに
758
01:01:13,185 --> 01:01:14,345
見つけた
759
01:01:14,345 --> 01:01:17,975
無断で出所した証拠を
見つければ仮釈放を止められる?
760
01:01:17,975 --> 01:01:20,025
本当に知らないのか
761
01:01:20,025 --> 01:01:23,315
生きてる 生きてるの