1 00:00:07,045 --> 00:00:10,265 コ・ス 2 00:00:14,165 --> 00:00:16,925 クォン・ユリ 3 00:00:18,945 --> 00:00:21,075 ペク・ジウォン 4 00:00:21,075 --> 00:00:23,665 イ・ハクジュ 5 00:00:23,665 --> 00:00:25,985 ソン・ヨンチャン 6 00:00:28,385 --> 00:00:32,915 仮釈放捜査官イ・ハンシン 7 00:00:32,915 --> 00:00:34,975 このドラマはフィクションです 子供の撮影は安全に行われました 8 00:00:34,975 --> 00:00:36,915 このドラマはフィクションです 子供の撮影は安全に行われました 9 00:00:36,915 --> 00:00:38,895 \h 10 00:00:42,285 --> 00:00:43,495 教えてくれ 何で会長は出られなかった? 11 00:00:43,495 --> 00:00:46,015 教えてくれ 何で会長は出られなかった? 12 00:00:46,015 --> 00:00:48,205 それは 13 00:00:49,005 --> 00:00:52,245 イ・ハンシン弁護士のせいです 14 00:00:52,245 --> 00:00:54,925 \h 15 00:00:56,925 --> 00:01:03,965 字幕提供 ⚖️Guardians of Justice Team🛡️ 16 00:01:05,005 --> 00:01:07,425 イ・ハンシン弁護士? 17 00:01:07,425 --> 00:01:09,025 はい 18 00:01:09,025 --> 00:01:11,595 イ弁護士は仮釈放審査官で 19 00:01:11,595 --> 00:01:14,025 前回の会長の審査で 20 00:01:14,025 --> 00:01:19,155 審査中に行った 不正行為で中止に 21 00:01:19,155 --> 00:01:23,615 そうだ あなたの 就任式に来て騒いだ 22 00:01:23,615 --> 00:01:29,255 アン・ソユン警部補が 審査委員会で証言を 23 00:01:31,845 --> 00:01:34,285 どうしてここに? 24 00:01:39,305 --> 00:01:41,855 どうぞ 25 00:01:42,715 --> 00:01:44,915 弁護士さん お客様が 26 00:01:48,735 --> 00:01:52,435 最近は弁護士も苦労してると 27 00:02:12,785 --> 00:02:16,045 知らせを聞いて驚きました 28 00:02:16,045 --> 00:02:18,515 刑務官から弁護士に 29 00:02:18,515 --> 00:02:21,045 そして仮釈放審査官に 30 00:02:21,045 --> 00:02:25,095 一生懸命生きてきたんだな 31 00:02:26,945 --> 00:02:28,735 お前のおかげだ 32 00:02:28,735 --> 00:02:29,885 俺? 33 00:02:29,885 --> 00:02:35,045 刑務官として 嫌というほど思い知られた 34 00:02:35,045 --> 00:02:41,035 どんなに頑張っても 世に出てはいけない奴らを 35 00:02:41,035 --> 00:02:44,165 防げない事実に 36 00:02:44,165 --> 00:02:46,745 適当にやらないと 37 00:02:46,745 --> 00:02:51,105 リヤカーに対抗して 死んだカマキリの話を? 38 00:02:51,105 --> 00:02:55,615 これ以上暴れたら 本当に死ぬ 39 00:02:56,215 --> 00:02:58,725 リヤカーが少し揺れたみたいだ 40 00:02:58,725 --> 00:03:02,795 こんな風に脅迫しに来たから 41 00:03:04,645 --> 00:03:06,925 脅迫じゃない 42 00:03:07,695 --> 00:03:09,975 心配してる 43 00:03:09,975 --> 00:03:16,835 内心イ弁護士を応援してると 知らせに来たんです 44 00:03:16,835 --> 00:03:19,375 俺が考えても父は 45 00:03:19,375 --> 00:03:23,045 仮釈放で出所しちゃ駄目だ 46 00:03:23,045 --> 00:03:27,455 罪を償うまで 防いでくれればいいし 47 00:03:27,455 --> 00:03:32,585 永遠に出ないように してくれてもいい 48 00:03:42,995 --> 00:03:46,345 仮釈放審査官イ・ハンシン 49 00:03:46,345 --> 00:03:48,575 8話 50 00:03:51,535 --> 00:03:54,575 今までお疲れ様でした 51 00:03:55,345 --> 00:04:00,055 ウンジさんができることは 全てしたから 52 00:04:00,055 --> 00:04:05,035 残るは 審査官の判断だけです 53 00:04:17,405 --> 00:04:19,335 “国家技能資格取得証明書” 54 00:04:26,995 --> 00:04:29,625 皆さんご存じでしょうが 55 00:04:29,625 --> 00:04:32,825 キム委員は職を維持できなくなり 新しい審査官が委嘱されました 56 00:04:32,825 --> 00:04:35,275 キム委員は職を維持できなくなり 新しい審査官が委嘱されました 57 00:04:35,275 --> 00:04:37,555 審査開始前に挨拶を 58 00:04:37,555 --> 00:04:39,505 よろしくお願いします 59 00:04:39,505 --> 00:04:41,705 はい こちらこそ 60 00:04:41,705 --> 00:04:46,325 よろしくお願いします ソ・ドンフン弁護士です 61 00:04:46,325 --> 00:04:49,015 よろしくお願いします 62 00:04:49,635 --> 00:04:52,955 どうも ソ・ドンフン弁護士です 63 00:04:52,955 --> 00:04:56,645 よろしくお願いします 64 00:05:00,305 --> 00:05:02,515 どうだ ショックか? 65 00:05:02,515 --> 00:05:04,905 深呼吸するか? 66 00:05:04,905 --> 00:05:07,395 あまり嬉しくない顔なのに よく会うな 67 00:05:07,395 --> 00:05:09,685 あまり嬉しくない顔なのに よく会うな 68 00:05:09,685 --> 00:05:13,045 イエスマンの役割を? 69 00:05:13,045 --> 00:05:17,645 お前とはレベルが違う 70 00:05:17,645 --> 00:05:20,885 チ会長の イエスマンの役割をしても 71 00:05:20,885 --> 00:05:25,075 他の審査は公正にお願いします 72 00:05:25,075 --> 00:05:27,105 ああ 73 00:05:27,105 --> 00:05:28,905 お前はそうしろ 74 00:05:28,905 --> 00:05:30,935 さあ 審査の準備を 75 00:05:30,935 --> 00:05:32,205 はい 76 00:05:32,205 --> 00:05:33,615 私の席は? 77 00:05:33,615 --> 00:05:35,415 こちらに 78 00:05:35,415 --> 00:05:38,395 そこですか? はい 79 00:05:43,925 --> 00:05:45,845 全員揃いましたので 80 00:05:45,845 --> 00:05:50,185 2025年1月 定期仮釈放審査委員会 会議を開催します 81 00:05:50,185 --> 00:05:53,015 幹事 案件の報告を 82 00:05:53,015 --> 00:05:59,785 2025年1月定期仮釈放は 計876人が申請しました 83 00:05:59,785 --> 00:06:01,305 はい 84 00:06:04,555 --> 00:06:06,005 はい 85 00:06:06,705 --> 00:06:09,135 そうしてください 86 00:06:09,835 --> 00:06:12,035 すみません 87 00:06:12,695 --> 00:06:14,835 はい 88 00:06:24,445 --> 00:06:28,325 最後に慎重検討意見の審査です 89 00:06:28,325 --> 00:06:33,105 233番の対象者を召喚します 90 00:06:33,105 --> 00:06:37,355 233番を召喚します 91 00:06:48,195 --> 00:06:51,855 最後の陳述の機会を 差し上げます 92 00:06:52,745 --> 00:06:55,385 審査官も人間です 感情に訴えてください 93 00:06:55,385 --> 00:06:57,915 審査官も人間です 感情に訴えてください 94 00:06:59,915 --> 00:07:04,745 私は刑務所で娘を育てる 95 00:07:04,745 --> 00:07:10,115 スアの母親 ホ・ウンジです 96 00:07:10,115 --> 00:07:13,705 今回 仮釈放で出所できなければ 97 00:07:13,705 --> 00:07:17,795 スアを養子に 出さないといけません 98 00:07:17,795 --> 00:07:20,835 私も養子でした 99 00:07:20,835 --> 00:07:27,355 スアには私のような 苦しみを経験させたくありません 100 00:07:27,355 --> 00:07:36,025 母親である私が スアを育てる機会を 101 00:07:36,025 --> 00:07:39,405 どうかお願いします 102 00:07:39,405 --> 00:07:42,065 初めてなので 分からないのですが 103 00:07:42,065 --> 00:07:46,165 ここはこういうのが 通用するんですか? 104 00:07:46,165 --> 00:07:48,495 感情的すぎでは? 105 00:07:55,165 --> 00:08:00,525 233番は出所後に 子供と自立するため 106 00:08:00,525 --> 00:08:03,075 韓食調理師資格証を 取得しました 107 00:08:03,075 --> 00:08:08,515 保護者が指定されていることも ご考慮を 108 00:08:08,515 --> 00:08:14,715 資格も保護者も 審査を申請した後ですね 109 00:08:14,715 --> 00:08:19,185 急いで点数を 稼ごうとした感じが 110 00:08:19,185 --> 00:08:22,065 そう見えませんか 111 00:08:22,065 --> 00:08:24,255 被害者と和解もしてない 112 00:08:24,255 --> 00:08:25,745 ええ そうです 113 00:08:25,745 --> 00:08:29,955 和解を進める 家族がいないからです 114 00:08:29,955 --> 00:08:34,225 被害者に賠償したいという 気持ちから 115 00:08:34,225 --> 00:08:38,125 領置金と労役費を集めています 116 00:08:38,125 --> 00:08:40,795 該当資料もご参考ください 117 00:08:40,795 --> 00:08:44,095 執行率を果たしてませんね 118 00:08:44,095 --> 00:08:45,225 そうです 119 00:08:45,225 --> 00:08:47,905 宣告された刑期が適切かどうか 確かめる必要があります 120 00:08:47,905 --> 00:08:52,175 宣告された刑期が適切かどうか 確かめる必要があります 121 00:08:52,175 --> 00:08:56,885 被害金額が大きくなく 初犯という点を勘案して 122 00:08:56,885 --> 00:09:01,715 裁判所が宣告した3年は 過度な側面が 123 00:09:01,715 --> 00:09:03,335 過度? 124 00:09:03,335 --> 00:09:05,165 どこが過度が教えてくれ 125 00:09:05,165 --> 00:09:08,565 審査対象者233番は 126 00:09:08,565 --> 00:09:13,245 アルコール中毒の父親の 暴力を受け家出を 127 00:09:13,245 --> 00:09:18,395 当時家出した未成年者を 守る社会安全網はなく 128 00:09:18,395 --> 00:09:22,735 結局犯罪に絡むことに 129 00:09:22,735 --> 00:09:27,635 捜査と裁判の過程でも 弁護人の助力はありません 130 00:09:27,635 --> 00:09:31,255 悲しい話なのは確かですが 131 00:09:31,255 --> 00:09:34,715 だからといって 宣告された判決を 132 00:09:34,715 --> 00:09:37,915 とやかく言うことは できないのでは? 133 00:09:37,915 --> 00:09:40,155 もちろん 134 00:09:40,155 --> 00:09:42,725 判決を変えることはできません 135 00:09:42,725 --> 00:09:47,485 233番の過去の運命を 変えることもできない 136 00:09:47,485 --> 00:09:49,185 しかし 137 00:09:50,185 --> 00:09:54,775 娘のスアの運命は変えられます 138 00:09:57,215 --> 00:09:59,805 何で運命の話を? 139 00:09:59,805 --> 00:10:04,645 今回の審査が娘と 出所できる最後の機会で 140 00:10:04,645 --> 00:10:09,245 233番の仮釈放審査に 141 00:10:09,245 --> 00:10:12,515 適格意見です 142 00:10:13,945 --> 00:10:17,975 境遇には同情しますが 規定は規定です 143 00:10:17,975 --> 00:10:20,705 再犯率は3です 144 00:10:20,705 --> 00:10:23,715 私は不適格意見です 145 00:10:23,715 --> 00:10:26,215 執行率は満たせてませんが 146 00:10:26,215 --> 00:10:31,505 娘の保育のために 出所するのは問題ないかと 147 00:10:31,505 --> 00:10:34,315 適格意見です 148 00:10:34,315 --> 00:10:38,755 出所許可をするには 要件が不足してるかと 149 00:10:38,755 --> 00:10:41,405 私は不適格意見です 150 00:10:50,515 --> 00:10:55,055 初めてですが 私の意見を述べても? 151 00:11:04,555 --> 00:11:07,775 適格2票 不適格2票です 152 00:11:07,775 --> 00:11:12,035 私の意見で最終決定を? 153 00:11:12,035 --> 00:11:14,935 そうなりますね 154 00:11:18,695 --> 00:11:20,845 私の意見は 155 00:11:31,625 --> 00:11:39,275 スア 刑務官がくれた服よ 156 00:11:39,275 --> 00:11:42,315 新しい服はいいでしょ? 157 00:11:42,315 --> 00:11:45,535 できた ほら 158 00:11:45,535 --> 00:11:48,315 スアは凄く可愛いわ 159 00:11:48,315 --> 00:11:51,195 可愛いわね 160 00:11:51,195 --> 00:11:55,975 最後におばさんに抱かせて 161 00:11:57,355 --> 00:12:03,545 スア 私を忘れちゃ駄目よ 162 00:12:03,545 --> 00:12:06,585 いえ 忘れてもいい 163 00:12:06,585 --> 00:12:08,415 ここは忘れて 164 00:12:08,415 --> 00:12:13,905 幸せに元気で 明るく暮らしてね 165 00:12:13,905 --> 00:12:16,875 出て行ったらもう会えない 166 00:12:16,875 --> 00:12:19,665 さよならを言って 167 00:12:21,945 --> 00:12:27,155 どこへ行っても 寝食に文句を言わないで 168 00:12:33,905 --> 00:12:36,795 目にゴミが 169 00:12:36,795 --> 00:12:40,565 スア じゃあね 170 00:12:42,465 --> 00:12:46,265 さあ もう行く時間です 171 00:12:46,265 --> 00:12:49,895 -行きましょ -スア バイバイ 172 00:12:52,195 --> 00:12:55,195 バイバイ 173 00:12:55,195 --> 00:12:57,765 スア バイバイ 174 00:12:57,765 --> 00:13:01,495 バイバイ 175 00:13:14,375 --> 00:13:16,345 ペク室長 泣いてるの? 176 00:13:16,345 --> 00:13:18,105 すみません 177 00:13:20,165 --> 00:13:22,845 泣きたいのは私よ 178 00:13:22,845 --> 00:13:26,835 面倒くさいわ まったく 179 00:13:28,535 --> 00:13:30,205 泣かないで 180 00:13:30,205 --> 00:13:33,085 こんなことになるなんて 181 00:13:33,085 --> 00:13:36,325 何で涙が止まらないんだ 182 00:13:52,935 --> 00:13:55,245 私の意見は 183 00:14:00,815 --> 00:14:02,745 適格意見です 184 00:14:04,435 --> 00:14:06,015 ありがとうございます 185 00:14:06,015 --> 00:14:08,415 ありがとうございます 186 00:14:08,415 --> 00:14:11,165 そんなにお礼を言わなくても 187 00:14:11,165 --> 00:14:13,165 感謝します 188 00:14:14,335 --> 00:14:17,605 これは非常に奇妙だ 189 00:14:17,605 --> 00:14:19,335 なんと 190 00:14:19,335 --> 00:14:22,435 適格意見3票 不適格意見2票で 191 00:14:22,435 --> 00:14:26,445 233番は適格で議決します 192 00:14:26,445 --> 00:14:28,585 ありがとうございます 193 00:14:28,585 --> 00:14:30,555 ソ弁護士 194 00:14:30,555 --> 00:14:31,885 はい 195 00:14:31,885 --> 00:14:35,755 まさか 忠告を 受け入れたんですか? 196 00:14:35,755 --> 00:14:38,165 忙しい人を捕まえて何の話だ 197 00:14:38,165 --> 00:14:43,805 私のせいで不適格と 判断されるのではと 198 00:14:43,805 --> 00:14:48,035 あのな 勘違いだ 199 00:14:48,035 --> 00:14:51,375 君は私の人生に 何の影響力もない 200 00:14:51,375 --> 00:14:54,825 仮釈放審査官として 対象者の状況報告 201 00:14:54,825 --> 00:14:58,605 私の判断基準に合わせて 202 00:14:58,605 --> 00:15:00,485 自分で決めたことだ 203 00:15:00,485 --> 00:15:03,465 他に言うことは? 204 00:15:03,465 --> 00:15:06,835 ないな? 忙しいから行くよ 205 00:15:06,835 --> 00:15:08,745 笑うな 206 00:15:12,135 --> 00:15:13,825 変な人だ 207 00:15:13,825 --> 00:15:16,255 何を考えてるんだ 208 00:15:33,975 --> 00:15:35,915 スア 209 00:15:37,525 --> 00:15:38,915 じゃあね 210 00:15:38,915 --> 00:15:41,975 幸せにね 211 00:15:41,975 --> 00:15:43,895 ありがとうございました 212 00:15:43,895 --> 00:15:48,875 皆さんのおかげで スアと別れずに済みます 213 00:15:48,875 --> 00:15:53,555 皆さんじゃなかったら 本当に 214 00:15:54,655 --> 00:15:55,725 ありがとうございました 215 00:15:55,725 --> 00:15:58,445 色々ありましたね ウンジさん 216 00:15:58,445 --> 00:16:01,155 スアも大変だったね 217 00:16:01,155 --> 00:16:04,395 チェ社長も 他の皆も 218 00:16:07,035 --> 00:16:10,355 葬式なの? 感傷に浸らず帰るの 219 00:16:10,355 --> 00:16:14,175 彼女の荷物を持って 赤ちゃんの服を着せて 220 00:16:14,175 --> 00:16:16,295 あんたも泣いてるの? 221 00:16:17,375 --> 00:16:19,235 私のせいで怒ってるみたい 222 00:16:19,235 --> 00:16:23,725 いえ 寒いのに待たせるなと 駆けつけたんです 223 00:16:23,725 --> 00:16:28,065 チェ社長 愛してます 224 00:16:28,065 --> 00:16:29,145 ありがとうございます 225 00:16:29,145 --> 00:16:31,925 黙って ここに住むつもり? 226 00:16:31,925 --> 00:16:35,475 早く来て 赤ちゃんが冷えるわ 227 00:16:37,425 --> 00:16:40,475 早く ドアを開けて 228 00:16:45,805 --> 00:16:48,605 ほら 入って 229 00:16:50,895 --> 00:16:53,225 \h 230 00:16:53,225 --> 00:16:55,015 可愛いな 231 00:16:55,015 --> 00:16:57,685 これを見る度に 232 00:16:58,535 --> 00:17:00,615 感動する 233 00:17:01,485 --> 00:17:05,275 まさかあそこで ばったり会うなんて 234 00:17:10,515 --> 00:17:11,925 \h 235 00:17:21,025 --> 00:17:23,855 \h 236 00:17:27,295 --> 00:17:32,245 食事の準備ができました 召し上がれ 237 00:17:32,245 --> 00:17:35,055 何で頼んでもないことを? 238 00:17:35,055 --> 00:17:40,195 ありがたいのに できるのがこれくらいで 239 00:17:41,755 --> 00:17:43,965 折角作ったから 食べるわ 240 00:17:43,965 --> 00:17:46,135 ほら 食べましょ 241 00:17:46,135 --> 00:17:48,885 ねえ 赤ちゃんを── 242 00:17:55,255 --> 00:17:57,395 お口に合いますか 243 00:17:57,395 --> 00:17:59,975 美味しいです 244 00:17:59,975 --> 00:18:03,275 ククスの味はどれも同じよ 245 00:18:25,895 --> 00:18:29,855 \h 246 00:18:38,415 --> 00:18:40,625 “本日営業終了” 247 00:18:44,525 --> 00:18:47,135 営業終了です 248 00:18:47,135 --> 00:18:50,305 今日は営業終了です 249 00:18:50,305 --> 00:18:53,395 相変わらず 上手くいってますね 250 00:18:53,395 --> 00:18:56,135 チェ社長! 251 00:18:57,105 --> 00:18:58,665 どうしたの? 252 00:18:58,665 --> 00:19:00,065 ククスを食べにきたの? 253 00:19:00,065 --> 00:19:02,995 材料切れで 営業終了なんでしょ 254 00:19:02,995 --> 00:19:05,495 チェ社長なのに ククスくらい作らないと 255 00:19:05,495 --> 00:19:08,265 チェ社長なのに ククスくらい作らないと 256 00:19:08,265 --> 00:19:11,215 ククスはいいの 257 00:19:11,215 --> 00:19:14,075 お願いがあって来たの 258 00:19:14,755 --> 00:19:16,255 お願い? 259 00:19:16,255 --> 00:19:18,535 チェ社長の頼みなら聞くわ 260 00:19:18,535 --> 00:19:20,995 そんな生き方をしないで 261 00:19:20,995 --> 00:19:24,005 頼みが何かも聞かずに 受け入れないで 262 00:19:24,005 --> 00:19:27,245 あなたのおかげで 生きていけるのに 263 00:19:27,245 --> 00:19:29,195 何でも言ってくれなきゃ 264 00:19:29,195 --> 00:19:31,575 何? 早く言って 265 00:19:31,575 --> 00:19:33,745 人を1人送ります 266 00:19:33,745 --> 00:19:36,185 商売のやり方を教えて 267 00:19:36,185 --> 00:19:38,885 それは難しくないけど 誰なの? 268 00:19:38,885 --> 00:19:40,985 それは難しくないけど 誰なの? 269 00:19:43,875 --> 00:19:46,665 昔の私に似てる子 270 00:19:48,775 --> 00:19:51,415 仕事は一生懸命やります 271 00:19:51,415 --> 00:19:54,535 守るべきものがあるから 272 00:19:56,555 --> 00:19:57,805 どう? 273 00:19:57,805 --> 00:20:00,695 “ソウル上部警察署” 274 00:20:00,695 --> 00:20:05,695 手掛かりは 未登録車と映像以外にない 275 00:20:05,695 --> 00:20:08,145 おかしくなりそう 276 00:20:08,145 --> 00:20:14,145 他のチームの先輩に 未登録車について聞きますか? 277 00:20:14,145 --> 00:20:16,815 いえ 私が聞く 278 00:20:16,815 --> 00:20:18,365 誰に? 279 00:20:18,365 --> 00:20:21,065 お疲れ様です 280 00:20:21,065 --> 00:20:23,805 アン警部補 お待たせしました 281 00:20:23,805 --> 00:20:26,085 お久しぶりです 282 00:20:26,085 --> 00:20:30,495 -どうされました? -何で見て見ぬふりを? 283 00:20:30,495 --> 00:20:31,795 何? 284 00:20:31,795 --> 00:20:34,095 今度は数で勝負? 285 00:20:34,095 --> 00:20:37,345 いや 法律でぶちのめしてやる 286 00:20:37,345 --> 00:20:39,195 何をしてるんですか 287 00:20:39,195 --> 00:20:43,585 オジョングループの 法務チームです 288 00:20:43,585 --> 00:20:47,155 知ってますよ ソ弁護士 289 00:20:47,155 --> 00:20:49,495 あなたがチェをさらった 無罪推定を理由に 290 00:20:49,495 --> 00:20:51,285 あなたがチェをさらった 無罪推定を理由に 291 00:20:51,285 --> 00:20:52,955 そしてチェは死んだ 292 00:20:52,955 --> 00:20:56,325 記憶力が凄い 293 00:20:56,325 --> 00:21:02,045 今日来たのは あなたが チ専務の虚偽の情報流布と 294 00:21:02,045 --> 00:21:05,095 名誉棄損の件で 295 00:21:05,095 --> 00:21:11,205 アン・ソユン警部補を 告訴したことを伝えに 296 00:21:11,205 --> 00:21:15,195 自分の目で確かめないと 297 00:21:15,195 --> 00:21:16,655 そうです 298 00:21:16,655 --> 00:21:20,285 さあ これをどうぞ 299 00:21:22,695 --> 00:21:25,315 告訴で私を黙らせるつもりね 300 00:21:25,315 --> 00:21:27,725 どうされました? 301 00:21:27,725 --> 00:21:29,385 リアクションがつまらない 302 00:21:29,385 --> 00:21:30,775 そうですか? 303 00:21:30,775 --> 00:21:34,335 そう? 楽しくなってきたわ 304 00:21:34,335 --> 00:21:38,195 -何? -チェの事件が発覚して 305 00:21:38,195 --> 00:21:41,625 恐怖でのたうち回ってる 306 00:21:41,625 --> 00:21:43,505 現行犯逮捕されたみたいに 307 00:21:43,505 --> 00:21:46,545 また名誉棄損だ 308 00:21:46,545 --> 00:21:48,435 今の発言を聞いたでしょ 309 00:21:48,435 --> 00:21:51,635 告訴したいならどうぞ 310 00:21:51,635 --> 00:21:54,495 こっちも捜査してやる 311 00:21:55,195 --> 00:21:57,725 -出かけるわ -さようなら 312 00:21:57,725 --> 00:22:01,385 訴えられたばかりで大胆だな 313 00:22:01,385 --> 00:22:06,075 訴えられた時の アン警部補の態度 314 00:22:06,075 --> 00:22:09,535 見たでしょ? 見たはずだ 315 00:22:17,085 --> 00:22:18,965 ククス屋? 316 00:22:18,965 --> 00:22:25,025 チェ社長がウンジさんの 就職先を? 317 00:22:26,935 --> 00:22:29,805 ウンジさんなら可能だと思った 318 00:22:29,805 --> 00:22:33,425 美人は料理も美味いですから 319 00:22:33,425 --> 00:22:34,755 ご存じでしょ 320 00:22:34,755 --> 00:22:37,165 事務長は嬉しそうだ 321 00:22:37,165 --> 00:22:38,905 分かりやすいですか? 322 00:22:38,905 --> 00:22:42,485 ラーメンはいいや ククスを食べよう 323 00:22:45,895 --> 00:22:49,945 もしもし? 警部補 324 00:22:49,945 --> 00:22:52,665 何か相談でも? 325 00:22:52,665 --> 00:22:54,725 ほら 326 00:22:54,725 --> 00:22:57,525 助けてくれた人に ククスでいいの? 327 00:22:57,525 --> 00:22:59,355 ククスは美味しいですから 328 00:22:59,355 --> 00:23:01,645 そうね 不足がないか聞いて 329 00:23:01,645 --> 00:23:03,465 はい 330 00:23:06,395 --> 00:23:08,745 できたみたいだ 331 00:23:09,425 --> 00:23:11,545 \h 332 00:23:13,175 --> 00:23:15,945 いただきます 333 00:23:16,515 --> 00:23:20,475 イ審査官とチェ社長に 感謝してます 334 00:23:20,475 --> 00:23:23,135 でもこれくらいしかできなくて 335 00:23:23,135 --> 00:23:25,135 これで十分ですよ 336 00:23:25,135 --> 00:23:27,025 美味しそうだ 337 00:23:27,025 --> 00:23:28,135 いただきます 338 00:23:28,135 --> 00:23:31,865 はい 不足があればどうぞ 339 00:23:33,315 --> 00:23:37,265 チェ社長って スマイルキャッシュの? 340 00:23:37,265 --> 00:23:42,465 出所後に ここで就職する手助けを 341 00:23:43,715 --> 00:23:46,575 噂とは違うんですね 342 00:23:46,575 --> 00:23:50,665 人は知り合ってみないと 分かりません 343 00:23:51,565 --> 00:23:53,275 どうぞ 344 00:24:02,945 --> 00:24:06,315 楽しそうね 345 00:24:07,055 --> 00:24:09,855 社長 346 00:24:09,855 --> 00:24:12,065 こちらへどうぞ 347 00:24:14,015 --> 00:24:16,625 ウンジ 元気? 348 00:24:16,625 --> 00:24:20,915 昼食を一緒にどうかと 誘ったんです 349 00:24:29,325 --> 00:24:32,875 警部補は話があるんですよね 350 00:24:32,875 --> 00:24:35,275 後にしますか? 351 00:24:41,385 --> 00:24:43,885 チェ・ジョンハクが死にました 352 00:24:43,885 --> 00:24:47,365 弁護士さんには話すべきだと 353 00:24:48,425 --> 00:24:51,735 -死因は? -検死の結果他殺ではないと 354 00:24:51,735 --> 00:24:54,205 でも自殺に見せかけた他殺です 355 00:24:54,205 --> 00:24:58,325 他殺なら疑わしい人が? 356 00:24:58,325 --> 00:25:01,945 オジョングループの チ・ミョンソプです 357 00:25:01,945 --> 00:25:06,435 でもチェの遺体が発見された 車両は未登録車で 358 00:25:06,435 --> 00:25:08,985 捜査が行き詰まりました 359 00:25:08,985 --> 00:25:11,245 未登録車? 360 00:25:11,245 --> 00:25:13,355 それなら… 361 00:25:19,215 --> 00:25:21,055 -未登録車 -何なの? 362 00:25:21,055 --> 00:25:24,705 未登録車の追跡は チェ社長の専門では? 363 00:25:24,705 --> 00:25:26,875 まあ専門ではあるけど 364 00:25:26,875 --> 00:25:29,395 手伝ってほしいの? 365 00:25:32,085 --> 00:25:35,915 お願いは本人がしないと 366 00:25:35,915 --> 00:25:38,175 どうしたいの? 367 00:25:55,495 --> 00:25:58,905 何を預けに? 車? 368 00:25:58,905 --> 00:26:01,245 久しぶりね 369 00:26:04,645 --> 00:26:07,385 チェ社長 370 00:26:08,115 --> 00:26:12,185 -元気だった? -おかげさまで 371 00:26:12,185 --> 00:26:15,235 ところで連絡もなしに何か? 372 00:26:15,235 --> 00:26:17,505 捜すことがあって 373 00:26:17,505 --> 00:26:19,935 まず挨拶からして 374 00:26:19,935 --> 00:26:24,025 これは有名な未登録車の 375 00:26:24,025 --> 00:26:27,255 -ジョブズ -レギ(スレギ=クズ) 376 00:26:29,135 --> 00:26:31,205 チェ社長のユーモアは 377 00:26:31,205 --> 00:26:33,635 よくもクズだなんて 378 00:26:33,635 --> 00:26:37,695 違法な未登録車業界を クリーンにするため 379 00:26:37,695 --> 00:26:44,205 最先端システムを構築する スティーブ・ジョブズに劣らぬ革新家 380 00:26:44,205 --> 00:26:47,535 口だけなのは相変わらずね 381 00:26:47,535 --> 00:26:49,135 ほら 382 00:26:49,135 --> 00:26:53,285 この未登録車の所有者を捜して 383 00:26:53,285 --> 00:26:56,375 私のお金を踏み倒したの 384 00:26:56,375 --> 00:27:02,225 チェ社長のお金を奪う 命知らずが? 385 00:27:04,725 --> 00:27:07,135 馬鹿な奴 386 00:27:12,135 --> 00:27:15,055 先輩 仕事中にすみません 387 00:27:15,055 --> 00:27:17,165 いいんだ 座れ 388 00:27:19,095 --> 00:27:24,985 チョクソン刑務所に頼んだ 先輩の接見者名簿だ 389 00:27:24,985 --> 00:27:26,885 確認しろ 390 00:27:31,815 --> 00:27:33,845 “ソン・ウンジュン 知人” 391 00:27:33,845 --> 00:27:35,505 ソン・ウンジュン? 392 00:27:35,505 --> 00:27:38,555 オジョングループの 秘書室長では? 393 00:27:38,555 --> 00:27:40,615 そうだ 394 00:27:40,615 --> 00:27:43,415 奴らには 395 00:27:43,415 --> 00:27:47,385 課長に濡れ衣を着せた 396 00:27:47,385 --> 00:27:51,395 何かしらの理由があるはずだ 397 00:27:51,395 --> 00:27:53,745 課長が出所するまで いえ 398 00:27:53,745 --> 00:27:55,795 出所できても 399 00:27:55,795 --> 00:27:59,145 奴らは監視し続けるかと 400 00:28:01,035 --> 00:28:05,555 なぜ俺たちの面会を 拒否した課長が 401 00:28:05,555 --> 00:28:09,455 オジョンのソン室長と 会ったんでしょう 402 00:28:09,455 --> 00:28:11,825 私も理解できない 403 00:28:11,825 --> 00:28:13,915 何か理由があるはずだ 404 00:28:13,915 --> 00:28:16,615 直接聞かないと 405 00:28:17,335 --> 00:28:19,535 誰から? 406 00:28:19,535 --> 00:28:21,375 チョン課長に 407 00:28:22,045 --> 00:28:25,185 面会を拒否され続けてるのに? 408 00:28:26,495 --> 00:28:28,885 どうすればいいんだ? 409 00:28:36,835 --> 00:28:41,975 東南アジアの工場で作った 偽のナンバープレートだ 410 00:28:41,975 --> 00:28:45,755 1つ50万ウォンで買えます 411 00:28:45,755 --> 00:28:49,155 -こいつを捕まえるには? -こいつ? 412 00:28:49,155 --> 00:28:51,515 取引記録がないから 413 00:28:51,515 --> 00:28:55,335 廃車場で車を手に入れて 付けたのかと 414 00:28:55,335 --> 00:28:58,135 廃車になる車を修理して 415 00:28:58,135 --> 00:29:03,875 偽造番号を付けて販売する── 416 00:29:05,865 --> 00:29:08,515 どこにあるの? 417 00:29:08,515 --> 00:29:13,045 未登録車の販売先を 探ってる すぐ来て 418 00:29:13,045 --> 00:29:15,455 ええ 住所を送るわ 419 00:29:15,455 --> 00:29:19,615 24ミ5883 420 00:29:19,615 --> 00:29:23,435 あんたが売ったんでしょ はっきり言って 421 00:29:23,435 --> 00:29:28,065 商売も人生も 終わりにしてやろうか? 422 00:29:28,065 --> 00:29:31,355 もう一度言うわよ 423 00:29:31,355 --> 00:29:33,065 よく聞いて 424 00:29:33,065 --> 00:29:38,395 24ミ5883 425 00:29:43,715 --> 00:29:45,295 ちょっと ストップ 426 00:29:45,295 --> 00:29:48,775 何? 何か見つけた? 427 00:29:48,775 --> 00:29:49,905 あいつです 428 00:29:49,905 --> 00:29:53,935 取引記録を持ってますね 渡してください 429 00:29:53,935 --> 00:29:59,055 未登録車を買う時に 個人情報を書く? 430 00:29:59,055 --> 00:30:02,155 電話番号を通知して話す? 431 00:30:02,155 --> 00:30:04,095 あのおばさんって 432 00:30:04,095 --> 00:30:06,765 この分野では有名人らしいわね 433 00:30:06,765 --> 00:30:08,565 顧客管理もしっかり してるんでしょ 434 00:30:08,565 --> 00:30:12,565 はい? 顧客管理? 435 00:30:12,565 --> 00:30:15,845 密かに連絡する方法が あるでしょ 436 00:30:15,845 --> 00:30:18,495 それは 437 00:30:18,495 --> 00:30:22,305 ペク室長 彼を半分に折って 438 00:30:22,305 --> 00:30:24,485 半分に折って洗うの 439 00:30:24,485 --> 00:30:27,895 -シャワーは? 洗わないの? -早く言え 440 00:30:27,895 --> 00:30:30,635 -近づかないで 臭い -真っ二つにする前に 441 00:30:30,635 --> 00:30:35,975 24ミ5883 自殺事故車両だから 処理しろとオーダーが 442 00:30:35,975 --> 00:30:38,455 車に変なものがある 443 00:30:38,455 --> 00:30:40,865 変なものって? 444 00:30:40,865 --> 00:30:44,175 警察にあげたら喜びそうな 445 00:30:44,175 --> 00:30:48,465 何か気になるなら お金を持って直接どうぞ 446 00:31:09,035 --> 00:31:11,555 24ミ5883 どこにある? 447 00:31:11,555 --> 00:31:13,565 -ここにはない -何? 448 00:31:13,565 --> 00:31:16,155 本当に来ると思わない 449 00:31:16,155 --> 00:31:20,125 何を言ってやがる 450 00:31:20,125 --> 00:31:23,595 やっと顔が見られた 451 00:31:23,595 --> 00:31:27,665 ちょっとがっかりね 期待してたのに 452 00:31:27,665 --> 00:31:30,275 微妙な顔ね 453 00:32:09,365 --> 00:32:11,585 あんたなの 454 00:32:15,995 --> 00:32:18,805 \h 455 00:32:18,805 --> 00:32:21,545 \h 456 00:32:21,545 --> 00:32:24,125 終わりよ 457 00:32:24,125 --> 00:32:28,595 \h 458 00:32:37,545 --> 00:32:39,315 出なさい 459 00:32:50,965 --> 00:32:52,645 あそこに 460 00:32:52,645 --> 00:32:54,715 アン警部補 461 00:32:57,755 --> 00:32:59,375 何だ 462 00:33:00,435 --> 00:33:02,365 誰なんだ 463 00:33:03,325 --> 00:33:05,795 チェ・ジョンハク殺害の 有力な容疑者です 464 00:33:05,795 --> 00:33:08,735 取調べてから説明します 465 00:33:19,225 --> 00:33:21,915 \h 466 00:33:27,245 --> 00:33:30,375 ペ・ハンソン所長をご存じで? 467 00:33:30,375 --> 00:33:31,945 ペ所長? 468 00:33:31,945 --> 00:33:34,185 刑務所長になってから 469 00:33:34,185 --> 00:33:38,665 チ会長に振り回されて 大変みたいでしたが 470 00:33:38,665 --> 00:33:42,885 注意深く見守るべきかと 471 00:33:45,665 --> 00:33:47,455 そうだな 472 00:33:47,455 --> 00:33:52,465 昔の癖が戻って動き出すかもな 473 00:33:52,465 --> 00:33:54,535 “正義が生きる清浄矯正を” 474 00:33:56,425 --> 00:34:00,395 “現場で発見された物 麻薬入りのペン” 475 00:34:13,555 --> 00:34:14,705 はい もしもし? 476 00:34:14,705 --> 00:34:17,255 イ弁護士 私 477 00:34:17,255 --> 00:34:20,605 アン警部補と未登録車を追跡して 購入者を逮捕したの 478 00:34:20,605 --> 00:34:23,595 アン警部補と未登録車を追跡して 購入者を逮捕したの 479 00:34:23,595 --> 00:34:28,065 上手くいったとあなたに 知らせたくて 480 00:34:28,065 --> 00:34:33,575 チェ社長が関与すれば すぐ解決します 481 00:34:35,965 --> 00:34:40,215 口先だけでも 悪くないわね 482 00:34:40,215 --> 00:34:43,815 詳しいことは直接話したいの 483 00:34:43,815 --> 00:34:46,405 ええ まあ 484 00:34:46,405 --> 00:34:49,835 お願いしたいこともあるので どうぞ 485 00:34:49,835 --> 00:34:53,525 オーケー すぐに向かうわ 486 00:34:53,525 --> 00:34:55,925 ペク室長 早く行って 487 00:34:55,925 --> 00:34:57,555 はい 488 00:35:07,605 --> 00:35:11,415 1月6日 トンガン廃車場で 未登録車を買った 489 00:35:11,415 --> 00:35:15,435 チェを車に乗せて 午前3時40分にイルチョン渓谷へ 490 00:35:15,435 --> 00:35:20,575 そこで麻薬を投与し 自殺に見せかけ練炭に火を 491 00:35:20,575 --> 00:35:22,225 何を言ってる? 492 00:35:22,225 --> 00:35:26,925 依頼を受けて車を買っただけだ 493 00:35:26,925 --> 00:35:31,725 首の絞められた痕 擦り傷や痣があちこちに 494 00:35:31,725 --> 00:35:33,385 あんたが殺したんでしょ 495 00:35:33,385 --> 00:35:34,775 俺は殺してない 496 00:35:34,775 --> 00:35:36,665 イム・ジョンギュン 497 00:35:36,665 --> 00:35:39,845 あんたはチェ殺害の 有力な容疑者よ 498 00:35:39,845 --> 00:35:43,475 チ・ミョンソプと チェを殺したのは確かよ 499 00:35:43,475 --> 00:35:45,995 チは私の妹を殺し 500 00:35:45,995 --> 00:35:49,535 チェを殺したのは 彼が証拠を持ってたから 501 00:35:49,535 --> 00:35:53,335 違うと言ってるだろ 502 00:35:57,585 --> 00:35:59,825 キム刑事 503 00:35:59,825 --> 00:36:04,195 作戦通り電話しました 504 00:36:04,195 --> 00:36:05,675 何? 505 00:36:06,675 --> 00:36:09,175 そこにいたの? 506 00:36:09,175 --> 00:36:11,445 急いで戻ってきて 507 00:36:14,145 --> 00:36:15,855 戻る? 508 00:36:17,915 --> 00:36:20,075 取調べは終わりよ 509 00:36:25,245 --> 00:36:28,335 今すぐ帰って大丈夫なの? 510 00:36:28,335 --> 00:36:30,965 チェが隠した証拠を見つければ 511 00:36:30,965 --> 00:36:34,145 オジョンは あんたを放っておかない 512 00:36:35,865 --> 00:36:38,545 何が映ってるか知らないだろ 513 00:36:41,965 --> 00:36:47,435 チェが隠した証拠は 映像なのね? 514 00:36:53,595 --> 00:36:55,625 何で私に会いたいと? 515 00:36:55,625 --> 00:36:58,785 何か話すことがあるの? 516 00:36:58,785 --> 00:37:01,275 そうだ 517 00:37:01,275 --> 00:37:05,955 俺を軽蔑する顔をしてこそ チェ・ウォンミだ 518 00:37:07,895 --> 00:37:10,315 昔のままだな 519 00:37:10,315 --> 00:37:13,525 余計なことを言うなら帰る 520 00:37:13,525 --> 00:37:14,335 放して 521 00:37:14,335 --> 00:37:18,435 父に殴られても文句は言えないのに 俺は違うのか? 522 00:37:18,435 --> 00:37:20,435 やめて 523 00:37:21,985 --> 00:37:25,255 父に俺とおばさんと 交互に殴られたのを思い出したか 524 00:37:25,255 --> 00:37:27,145 放して 525 00:37:27,985 --> 00:37:29,865 父が嫌いだろ 526 00:37:29,865 --> 00:37:31,595 だから告訴を取り下げない 527 00:37:31,595 --> 00:37:34,145 取り下げたわ 528 00:37:35,065 --> 00:37:37,055 何でそんなことを? 529 00:37:37,055 --> 00:37:38,905 脅迫されたから 530 00:37:38,905 --> 00:37:40,905 私も生きたいの 531 00:37:40,905 --> 00:37:43,945 生きたいの 532 00:37:45,935 --> 00:37:50,275 一生首輪のついた犬みたいに 引きずり回されるのか 533 00:37:57,585 --> 00:38:01,695 俺と一緒に復讐しよう 534 00:38:02,795 --> 00:38:05,455 おかしいの? 復讐? 535 00:38:05,455 --> 00:38:11,435 チ会長を一番知ってるのは 俺たちだろ 536 00:38:11,435 --> 00:38:17,245 あの人の素顔から 隠したい弱点まで全部 537 00:38:19,825 --> 00:38:21,805 黙れ 538 00:38:21,805 --> 00:38:24,625 騒いでないで話を聞け 539 00:38:24,625 --> 00:38:28,935 この件は必ず隠蔽しろ 540 00:38:28,935 --> 00:38:32,135 このことが漏れたら 541 00:38:32,135 --> 00:38:36,305 お前だけでなく グループに影響が及ぶ 542 00:38:36,305 --> 00:38:38,715 卑しい女の死なんて 大した事ない 543 00:38:38,715 --> 00:38:41,675 隠すんだ 544 00:38:50,935 --> 00:38:52,905 死? 545 00:39:00,805 --> 00:39:04,795 ねえ 迷惑をかけないで 546 00:39:04,795 --> 00:39:09,365 お酒は綺麗に飲んで 547 00:39:09,365 --> 00:39:14,635 昔みたいに一瞬で 事態が悪化する 548 00:39:15,635 --> 00:39:20,695 あなた 本当に気を付けて 549 00:39:48,675 --> 00:39:53,995 2022年 550 00:41:15,655 --> 00:41:17,985 VIPルームは初めて? 551 00:41:18,905 --> 00:41:22,015 クラブも初めてです 552 00:41:22,015 --> 00:41:23,595 いいね 553 00:41:23,595 --> 00:41:25,175 はい? 554 00:41:26,695 --> 00:41:29,695 純真でいい 555 00:41:41,295 --> 00:41:42,795 何だ? 556 00:41:42,795 --> 00:41:44,575 ヒョンはいい目をしてる 557 00:41:44,575 --> 00:41:49,405 おまけしてあげようと思って 558 00:41:49,405 --> 00:41:52,215 -隣に座ろうか -帰れ 559 00:41:52,215 --> 00:41:54,205 分かったよ 楽しんで 560 00:41:54,205 --> 00:41:56,075 ああ 561 00:42:02,015 --> 00:42:04,725 1人は退屈だから呼んだ 562 00:42:04,725 --> 00:42:06,735 少し話したら帰ればいい いつでも帰っていい 563 00:42:06,735 --> 00:42:10,545 少し話したら帰ればいい いつでも帰っていい 564 00:42:10,545 --> 00:42:12,425 私は水を飲みます 565 00:42:12,425 --> 00:42:14,875 水を飲む? 566 00:42:16,255 --> 00:42:18,305 コップを 567 00:42:59,255 --> 00:43:01,575 帰ります 568 00:43:06,645 --> 00:43:09,615 帰れるならどうぞ 569 00:43:28,515 --> 00:43:31,285 メンタルが強いな 570 00:43:34,995 --> 00:43:38,145 -どこへ行く? -放して 571 00:43:41,165 --> 00:43:43,625 こいつ 572 00:44:01,445 --> 00:44:03,375 何だ 573 00:44:09,985 --> 00:44:11,865 死んだのか 574 00:44:15,655 --> 00:44:18,195 くそ 575 00:44:39,865 --> 00:44:41,845 ソン室長 576 00:44:41,845 --> 00:44:44,085 ちょっと 577 00:44:44,805 --> 00:44:48,655 面倒なことがあって 来てくれ 578 00:45:05,075 --> 00:45:06,805 来たか 579 00:45:21,675 --> 00:45:23,595 死んでるだろ 580 00:45:26,105 --> 00:45:27,835 死んだのか? 581 00:45:29,305 --> 00:45:34,385 くそ 迷惑な話だ 582 00:45:37,325 --> 00:45:39,145 車はあるだろ 583 00:45:39,145 --> 00:45:40,295 キーをよこせ 584 00:45:40,295 --> 00:45:42,295 人が死んだんです 585 00:45:42,295 --> 00:45:43,915 だから? 586 00:45:43,915 --> 00:45:46,395 後始末が仕事だろ 587 00:45:46,395 --> 00:45:49,005 キーを渡せ 588 00:45:53,585 --> 00:45:55,295 真っ直ぐ帰ってください 589 00:45:55,295 --> 00:45:57,275 ちゃんと片付けろよ 590 00:45:57,275 --> 00:45:58,925 じゃあな 591 00:46:28,205 --> 00:46:31,635 ちょっと 592 00:46:33,595 --> 00:46:36,415 大丈夫ですか? 593 00:46:36,985 --> 00:46:39,525 大丈夫ですか 594 00:46:39,535 --> 00:46:43,835 ムカつくな 595 00:46:46,095 --> 00:46:47,895 行けよ 596 00:46:51,345 --> 00:46:55,425 結局 釈放された 597 00:46:56,905 --> 00:46:59,855 いつものように 598 00:47:01,455 --> 00:47:03,155 いいえ 599 00:47:03,755 --> 00:47:09,035 チェの死に関する証拠を見つけて 令状の請求を── 600 00:47:09,035 --> 00:47:12,795 令状は出ません 601 00:47:12,795 --> 00:47:16,285 あるのは状況証拠だけで 602 00:47:16,285 --> 00:47:21,875 イムが未登録車を買った事実で 拘束するのは 603 00:47:21,875 --> 00:47:24,455 難しいですから 604 00:47:32,845 --> 00:47:35,115 あの時もそうでした 605 00:47:37,925 --> 00:47:40,435 あの時 あいつらは… 606 00:47:41,665 --> 00:47:46,925 “ガール・コップ アン・ソユン” 607 00:47:46,925 --> 00:47:49,065 本当に出ないの? 608 00:47:49,775 --> 00:47:51,035 出ないの? 609 00:47:51,035 --> 00:47:53,865 繋がりません 発信音の後に── 610 00:47:53,865 --> 00:47:56,615 \h 611 00:47:56,615 --> 00:48:00,245 大人になったからって無視? 612 00:48:00,245 --> 00:48:03,615 “位置追跡をする前に早く返事を” 613 00:48:03,615 --> 00:48:05,175 “キム・ジュモク刑事” 614 00:48:08,255 --> 00:48:10,255 はい 615 00:48:10,255 --> 00:48:12,265 何かあったの? 616 00:48:12,265 --> 00:48:13,885 先輩 617 00:48:13,885 --> 00:48:15,655 言って 618 00:48:16,955 --> 00:48:18,965 それが… 619 00:48:26,135 --> 00:48:29,435 \h 620 00:48:43,215 --> 00:48:45,085 ダユン 621 00:48:46,035 --> 00:48:47,765 ダユン 622 00:49:16,785 --> 00:49:18,765 ごめんね 623 00:49:19,905 --> 00:49:21,835 姉さんが 624 00:49:33,435 --> 00:49:35,525 姉さんが 625 00:49:38,485 --> 00:49:42,505 あなたをこんな目に 遭わせた奴を見つけて 626 00:49:44,385 --> 00:49:46,445 殺してやる 627 00:49:50,275 --> 00:49:52,395 姉さんが 628 00:49:52,395 --> 00:49:57,165 あなたをこうした奴を 殺してやる 629 00:50:12,565 --> 00:50:14,475 失礼します 630 00:50:16,885 --> 00:50:21,505 あんたが妹を殺した 証拠を見つけてやる 631 00:50:23,765 --> 00:50:26,265 そうはさせない 632 00:50:26,835 --> 00:50:29,225 くそ野郎 633 00:50:29,225 --> 00:50:31,875 -先輩 -アン警部補 634 00:50:31,875 --> 00:50:33,655 出ろ 635 00:50:45,535 --> 00:50:48,535 随分遅かったな 636 00:50:51,685 --> 00:50:53,745 アン・ソユン 637 00:50:53,745 --> 00:50:58,155 この時代に暴力を振るうのか? 638 00:50:58,155 --> 00:51:00,165 -すみません -もういい 639 00:51:00,165 --> 00:51:02,305 捜査から手を引け 640 00:51:02,305 --> 00:51:04,495 -はい? -今は正気じゃない 641 00:51:04,495 --> 00:51:08,255 妹の事件だから理解する 手を引くべきだ 642 00:51:08,255 --> 00:51:11,835 -チーム長 -懲戒が嫌なら 643 00:51:11,835 --> 00:51:14,355 言うことを聞け 644 00:51:14,355 --> 00:51:16,565 分かったか? 645 00:51:21,705 --> 00:51:25,455 全ての状況からチが 犯人なのは間違いない 646 00:51:25,455 --> 00:51:29,415 決定的な証拠が消えてるから 647 00:51:29,415 --> 00:51:35,945 奴が法の網をくぐるのを 見守るしかなかった 648 00:51:42,205 --> 00:51:44,535 私もそうでした 649 00:51:46,435 --> 00:51:53,305 父のように慕っていた チョン課長を 650 00:51:53,305 --> 00:51:56,735 オジョンにハメられて 651 00:51:58,955 --> 00:52:01,695 刑務官である自分には 652 00:52:03,465 --> 00:52:06,035 できることがなかった 653 00:52:07,445 --> 00:52:09,895 もう終わりか? 654 00:52:14,815 --> 00:52:18,345 だから仮釈放審査官に? 655 00:52:22,595 --> 00:52:27,055 少し前に チが会いに来ました 656 00:52:27,055 --> 00:52:28,275 チ・ミョンソプが? 657 00:52:28,275 --> 00:52:31,275 彼から提案がありました 658 00:52:31,275 --> 00:52:36,405 俺が考えても父は 仮釈放で出所しちゃ駄目だ 659 00:52:36,405 --> 00:52:40,085 罪を償うまで 防いでくれればいいし 660 00:52:40,085 --> 00:52:45,025 永遠に出ないように してくれてもいい 661 00:52:47,965 --> 00:52:51,305 何を企んでるのかと 思ってますよね 662 00:52:51,305 --> 00:52:53,855 何も企んでない 663 00:52:53,855 --> 00:52:55,665 教えてください 664 00:52:55,665 --> 00:53:01,825 お互いにウィンウィンなら どんなことでもする 665 00:53:05,285 --> 00:53:08,185 手を組んで 666 00:53:09,155 --> 00:53:13,115 チ・ドンマンを倒そうと 667 00:53:13,115 --> 00:53:17,385 他は別として その言葉は本気みたいで 668 00:53:17,385 --> 00:53:20,335 手を組もうと思います 669 00:53:24,355 --> 00:53:29,405 イ弁護士 チはあなたを利用します 670 00:53:29,405 --> 00:53:32,125 目的を達成したら 容赦なく捨てる 671 00:53:32,125 --> 00:53:37,255 私もそうするつもりです 672 00:53:37,255 --> 00:53:43,165 彼を利用して父親を倒し 容赦なく捨てる 673 00:53:43,165 --> 00:53:48,175 オジョンがやってきたのと 同じ方法でオジョンを 674 00:53:48,975 --> 00:53:51,315 倒そうと思います 675 00:54:01,425 --> 00:54:03,415 私もやります 676 00:54:16,895 --> 00:54:19,785 イ弁護士はいつ来るの? 677 00:54:19,785 --> 00:54:24,275 もうすぐ来ると電話が 678 00:54:26,245 --> 00:54:27,425 少し遅れました 679 00:54:27,425 --> 00:54:29,815 電話してくだされば 680 00:54:29,815 --> 00:54:32,205 イ弁護士も来たし帰るわ 681 00:54:32,205 --> 00:54:34,615 どこに行くんですか 682 00:54:34,615 --> 00:54:36,865 何でもう来たの? 明日でいいのに 683 00:54:36,865 --> 00:54:39,485 話が長引いて すみません 684 00:54:39,485 --> 00:54:41,765 もう飲みたくないの 685 00:54:41,765 --> 00:54:45,725 社長 もう一杯どうぞ 686 00:54:45,725 --> 00:54:48,955 もう一杯? そうしようか 687 00:54:48,955 --> 00:54:50,525 乾杯 688 00:55:11,785 --> 00:55:15,585 危険な顔をしてるわ 危険よ 689 00:55:15,585 --> 00:55:19,065 それで 今度は何? 690 00:55:19,065 --> 00:55:21,455 それは 691 00:55:25,765 --> 00:55:26,845 もしもし? 692 00:55:26,845 --> 00:55:29,715 告訴状の内容を確認した 693 00:55:29,715 --> 00:55:34,055 怖くなって和解の電話を? 694 00:55:34,055 --> 00:55:35,425 そうじゃない 695 00:55:35,425 --> 00:55:39,545 貰った以上は お返しをしないと 696 00:55:39,545 --> 00:55:41,915 お返し? どんな? 697 00:55:41,915 --> 00:55:46,545 イム・ジョンギュン ヘルメットの奴 698 00:55:46,545 --> 00:55:49,245 私が捕まえた 699 00:55:58,255 --> 00:56:01,075 “中部刑務所” 700 00:56:03,605 --> 00:56:04,875 あいつら 701 00:56:04,875 --> 00:56:09,195 私が出ないから 際限なく踏み込んでくる 702 00:56:09,195 --> 00:56:14,525 頭を悩ませてた奴らは これを機に潰してやる 703 00:56:14,525 --> 00:56:15,995 ソン室長 704 00:56:15,995 --> 00:56:17,275 はい 705 00:56:17,275 --> 00:56:21,285 イ・ハンシンが 一番痛がる指から折らないと 706 00:56:21,285 --> 00:56:23,695 チョン・スボムのことだ 707 00:56:25,865 --> 00:56:27,565 ペ所長 708 00:56:27,565 --> 00:56:30,765 すぐに去る準備を 709 00:56:30,765 --> 00:56:34,525 一時休暇でも治療でも すぐ出発する準備を 710 00:56:34,525 --> 00:56:36,715 承知しました 711 00:56:36,715 --> 00:56:38,285 はい 712 00:56:41,785 --> 00:56:44,285 “ジョクソン刑務所” 713 00:57:03,075 --> 00:57:05,995 -兄貴 -ギスか 714 00:57:05,995 --> 00:57:08,765 -これを飲んで -待ってくれ 715 00:57:08,765 --> 00:57:10,975 誰も文句は言わない 早く 腕が痛い 716 00:57:10,975 --> 00:57:13,375 誰も文句は言わない 早く 腕が痛い 717 00:57:13,375 --> 00:57:16,075 分かった 718 00:57:18,665 --> 00:57:20,075 やれやれ 719 00:57:20,075 --> 00:57:21,885 何でこんな所に? 720 00:57:21,885 --> 00:57:25,875 ここには兄貴しかいないから 721 00:57:27,665 --> 00:57:29,495 熱いからゆっくり 722 00:57:29,495 --> 00:57:32,195 美味いな 723 00:57:32,195 --> 00:57:33,465 ちょっと様子を見てきます 724 00:57:33,465 --> 00:57:37,005 ああ ありがとう 725 00:57:54,015 --> 00:57:56,345 イ・ハンシンが死ぬのを 見たくなければ 726 00:57:56,345 --> 00:58:01,665 存在しないように 静かに暮らせ 727 00:58:44,695 --> 00:58:48,015 刑務官と服役者になるとは 728 00:58:48,015 --> 00:58:52,045 刑務所で過ごした時間が 長いのに世間知らずだ 729 00:58:52,045 --> 00:58:54,485 何で人を信用する? 730 00:58:54,485 --> 00:58:57,675 ギス どうして… 731 00:58:58,685 --> 00:59:00,505 俺か? 732 00:59:00,505 --> 00:59:03,605 あんたを殺すために雇われた 733 00:59:03,605 --> 00:59:06,725 理由は知らないよ 734 00:59:06,725 --> 00:59:11,115 出所して 雇い主に聞いたらどうだ 735 00:59:16,505 --> 00:59:19,145 刑務官! 736 00:59:24,505 --> 00:59:28,035 2777 しっかり 大丈夫ですか? 737 00:59:28,035 --> 00:59:32,645 大きな音がして行ってみたら 床で気絶してて 738 00:59:32,645 --> 00:59:35,895 錆びた鉄で額をぶつけたのかと 739 00:59:35,895 --> 00:59:38,835 適切な処置をしないと 敗血症になるかも 740 00:59:38,835 --> 00:59:44,005 先月 敗血症の患者を 放置した記事が騒ぎに 741 00:59:44,005 --> 00:59:46,725 外の病院に移そう 742 01:00:20,435 --> 01:00:27,475 字幕提供 ⚖️Guardians of Justice Team🛡️ 743 01:00:28,985 --> 01:00:31,805 No way, I know what you’re gonna do 744 01:00:31,805 --> 01:00:35,005 何であろうと 思い通りにはならない 745 01:00:35,005 --> 01:00:40,145 どうあがいても 俺の手の中にある 746 01:00:40,145 --> 01:00:42,985 Like I’m burning everything 747 01:00:42,985 --> 01:00:45,835 全て賭けてみるんだ 748 01:00:45,835 --> 01:00:49,805 結局 何者か知ることになる 749 01:00:49,805 --> 01:00:53,495 仮釈放審査官イ・ハンシン 750 01:00:53,495 --> 01:00:55,275 チ・ドンマンが刑務所を出た? 751 01:00:55,275 --> 01:00:56,865 刑務官 ここだ 752 01:00:56,865 --> 01:00:59,585 どうやら 麻薬です 753 01:00:59,585 --> 01:01:01,165 どうやって映像を撮るの? 754 01:01:01,165 --> 01:01:03,645 逃走経路を用意するんでしょ 755 01:01:03,645 --> 01:01:07,665 お前か この下水道みたいな 店を仕切る女は 756 01:01:07,665 --> 01:01:08,935 チ・ドンマン 757 01:01:08,935 --> 01:01:13,185 掘れば掘るほど 奴らを倒すべきだと浮き彫りに 758 01:01:13,185 --> 01:01:14,345 見つけた 759 01:01:14,345 --> 01:01:17,975 無断で出所した証拠を 見つければ仮釈放を止められる? 760 01:01:17,975 --> 01:01:20,025 本当に知らないのか 761 01:01:20,025 --> 01:01:23,315 生きてる 生きてるの