1 00:00:32,354 --> 00:00:36,592 ♪♪~ 2 00:00:36,592 --> 00:00:39,261 (神谷温子)ここが 何をするところか ご存じ? 3 00:00:39,261 --> 00:00:43,365 (工藤里佳)難民に関する諸問題の 解決を目指す国連の組織です。 4 00:00:43,365 --> 00:00:47,202 (神谷)リード・スタン銀行 国際金融部。 5 00:00:47,202 --> 00:00:50,272 外資のハゲタカが なぜ 難民支援の仕事に? 6 00:00:50,272 --> 00:00:55,077 同じお金でも 有意義に生かす場所がある。 7 00:00:55,077 --> 00:00:57,680 そう気づいたからです。 それが 難民救済? 8 00:00:57,680 --> 00:01:02,618 難民の数は 10年前に比べて 300万人 増えています。 9 00:01:02,618 --> 00:01:07,456 彼らを支援するために 日本で 拠出された金額は 世界第2位。 10 00:01:07,456 --> 00:01:10,926 それを 生かすことに…。 ≪(男)ウォーッ! 11 00:01:10,926 --> 00:01:14,826 (米倉 仁)ご心配なく。 危険動物が1匹 暴れてるだけ。 12 00:01:18,634 --> 00:01:20,736 うちの 危険動物。 13 00:01:20,736 --> 00:01:24,373 (神谷)続けましょう。 募集のポストは 総務の一般職よ。 14 00:01:24,373 --> 00:01:26,775 高額の年俸を捨てる価値が あるかしら? 15 00:01:26,775 --> 00:01:30,612 コメカミが痛くなるほど働いて…→ 16 00:01:30,612 --> 00:01:33,615 株価の乱高下のたびに ディーラーに どなられて→ 17 00:01:33,615 --> 00:01:36,051 上司には 極めて日本的な→ 18 00:01:36,051 --> 00:01:38,654 くだらないつきあいまで 強いられて。 19 00:01:38,654 --> 00:01:41,156 そこまでして 生み出すものが→ 20 00:01:41,156 --> 00:01:44,426 ただのお金でしかないと 気づいた時→ 21 00:01:44,426 --> 00:01:47,496 むなしくなったんです。 それで お金より大切なものを→ 22 00:01:47,496 --> 00:01:51,033 探しにきた? いいえ 逆です。 23 00:01:51,033 --> 00:01:55,671 私は もっと お金が 別の何かを 生み出すところが見たいんです。 24 00:01:55,671 --> 00:02:00,075 別の何か? 例えば 信頼→ 25 00:02:00,075 --> 00:02:02,975 誇り 希望 感謝。 26 00:02:19,895 --> 00:02:23,495 では 結果は 後日に。 27 00:02:27,236 --> 00:02:30,773 (エドワード・ウェイン)最後に 一つ いいかな? 28 00:02:30,773 --> 00:02:33,575 何でしょう? さっき 君が言ってた→ 29 00:02:33,575 --> 00:02:38,247 「極めてくだらない 日本的な つきあい」って 何のこと? 30 00:02:38,247 --> 00:02:45,120 あっ… 例えば 仕事帰りに 「ちょっと一杯」ですとか。 31 00:02:45,120 --> 00:02:49,291 ちょっと一杯? ちょっと一杯って誘いを断ると→ 32 00:02:49,291 --> 00:02:52,127 翌日 雑務の量が 2倍に増えます。 33 00:02:52,127 --> 00:02:57,933 なるほど。 ところで この後 ちょっと一杯 どうだろう? 34 00:02:57,933 --> 00:03:00,469 はっ? ちょっと一杯。 35 00:03:00,469 --> 00:03:03,505 いや… 今日は 大事な約束が…。 36 00:03:03,505 --> 00:03:06,308 誘われて困るんなら はっきり ノーと言ったほうがいい。 37 00:03:06,308 --> 00:03:11,113 信頼も誇りも ただ願っただけでは生まれない。 38 00:03:11,113 --> 00:03:13,148 <油断した> 39 00:03:13,148 --> 00:03:19,788 (歓声) 40 00:03:19,788 --> 00:03:22,224 (白石恵利子)ありがとう! 41 00:03:22,224 --> 00:03:24,560 (栗田尚美)そうか。 失敗しちゃったか。 42 00:03:24,560 --> 00:03:28,430 その国連難民何とか…。 43 00:03:28,430 --> 00:03:32,734 高等弁務官事務所 通称 UNHCR。 44 00:03:32,734 --> 00:03:36,638 けど 里佳が 難民に興味あるって 初めて聞いた。 45 00:03:36,638 --> 00:03:39,341 国連関係の空きなら 何でもよかった。 46 00:03:39,341 --> 00:03:44,112 何年か キャリア積んだら 国連本体の ポスト 狙うつもりだったし。 47 00:03:44,112 --> 00:03:48,083 相変わらず 野心と自己評価だけは高いね。 48 00:03:48,083 --> 00:03:51,920 そりゃ どうも。 (恵利子)里佳! 49 00:03:51,920 --> 00:03:55,357 聞いたよ。 元気出して。 50 00:03:55,357 --> 00:03:58,827 面接の失敗なんて 大したことない ない。 51 00:03:58,827 --> 00:04:02,698 幸せなら 私がプレゼントする。 じゃあね。 52 00:04:02,698 --> 00:04:07,436 無邪気って 時々 暴力だよね。 53 00:04:07,436 --> 00:04:10,172 あいつのせいよ。 あいつ? 54 00:04:10,172 --> 00:04:16,044 人の足元すくって チャンスつぶして いい気になってた。 最低! 55 00:04:16,044 --> 00:04:19,848 [TEL] (恵利子)それじゃ いくわよ! 56 00:04:19,848 --> 00:04:21,884 もしもし。 57 00:04:21,884 --> 00:04:24,119 (恵利子)4 3! 58 00:04:24,119 --> 00:04:26,255 えっ? 2 1! 59 00:04:26,255 --> 00:04:30,792 (歓声) 60 00:04:30,792 --> 00:04:34,696 [TEL](神谷)工藤里佳さん 採用よ。→ 61 00:04:34,696 --> 00:04:37,096 UNHCRへ ようこそ。 62 00:04:39,334 --> 00:04:42,104 (恵利子)里佳! 63 00:04:42,104 --> 00:04:46,204 よかったね! これで 幸せになれる。 64 00:04:48,343 --> 00:04:51,446 はい。 えっ? 65 00:04:51,446 --> 00:04:54,616 えっ? 66 00:04:54,616 --> 00:04:56,616 里佳! 67 00:04:59,521 --> 00:05:03,525 <UNHCR。 世界の難民の保護と→ 68 00:05:03,525 --> 00:05:08,925 難民問題の解決に向け 活動する 国連の機関である> 69 00:05:12,768 --> 00:05:48,268 ♪♪~ 70 00:06:21,003 --> 00:06:24,272 (米倉)これが IDカードね。 はい。 71 00:06:24,272 --> 00:06:26,942 工藤さんの席は ここ。 72 00:06:26,942 --> 00:06:28,977 はい。 73 00:06:28,977 --> 00:06:32,114 分からないことがあったら 彼女に聞いて。 74 00:06:32,114 --> 00:06:34,616 おい。 75 00:06:34,616 --> 00:06:37,416 新しく入った工藤里佳さん。 76 00:06:52,034 --> 00:06:54,269 じゃ 今いるメンバーを 紹介しとこうかな。 77 00:06:54,269 --> 00:06:57,773 まずは 僕のサポートを してくれる千石君。 78 00:06:57,773 --> 00:06:59,841 どうも。 79 00:06:59,841 --> 00:07:02,110 (米倉)日本は 2年目のデニス。 80 00:07:02,110 --> 00:07:04,813 グッドモーニング。 ナイス ミーチュー。 81 00:07:04,813 --> 00:07:07,382 (米倉)エドの 愛すべきサンドバッグ 坂本君。 82 00:07:07,382 --> 00:07:10,619 オッス。 よろしくお願いします。 83 00:07:10,619 --> 00:07:13,019 (騒ぐ声) 84 00:07:23,298 --> 00:07:25,400 ミャンマー系の難民です。 85 00:07:25,400 --> 00:07:30,038 難民申請を認めるよう 訴えに 来てる。 担当のエドは 大変だ。 86 00:07:30,038 --> 00:07:34,609 坂本君 気の毒だけど 今夜も サンドバッグの出番かな? 87 00:07:34,609 --> 00:07:36,878 (坂本)残念ですが 今夜は→ 88 00:07:36,878 --> 00:07:39,381 エドのサンドバッグに なれそうもありません。 89 00:07:39,381 --> 00:07:43,118 たった今 緊急ロスターの指令が 来ました。 90 00:07:43,118 --> 00:07:45,487 「緊急ロスター」っていうのは 緊急事態に→ 91 00:07:45,487 --> 00:07:47,656 フィールドへと出動する制度よ。 92 00:07:47,656 --> 00:07:52,494 要請があれば 72時間以内に 世界中 どこへでも。 93 00:07:52,494 --> 00:07:54,763 ひょっとして 私も? 94 00:07:54,763 --> 00:07:57,332 いいえ 登録は 希望制よ。 95 00:07:57,332 --> 00:08:02,003 メンバーは 出動を想定して 既に さまざまな訓練を受けているわ。 96 00:08:02,003 --> 00:08:08,777 無線や 衛星電話の利用方法 チームワークの構築 それから→ 97 00:08:08,777 --> 00:08:13,515 暴動や 拉致に遭遇した時の 対処方法もね。 98 00:08:13,515 --> 00:08:16,818 坂本君は これから 72時間以内に→ 99 00:08:16,818 --> 00:08:21,556 出動のための すべての準備を 整え 待機しなければなりません。 100 00:08:21,556 --> 00:08:27,162 あなたは そのサポート。 彼の仕事も 引き継ぎして。 はい。 101 00:08:27,162 --> 00:08:31,099 緊急連絡先の確認と それから ビザの手配ですが…。 102 00:08:31,099 --> 00:08:33,702 大丈夫。 それより データの引き継ぎ 急いで。 103 00:08:33,702 --> 00:08:35,702 はい。 104 00:08:39,341 --> 00:08:43,278 (千鶴)坂本さん クリニックが 追加の 予防接種の連絡ほしいって。 105 00:08:43,278 --> 00:08:48,083 ああ… 髄膜炎うった。 黄熱病うった。 破傷風うった…。 106 00:08:48,083 --> 00:08:50,685 そんなに? (千石)両腕に 2か所ずつ。 107 00:08:50,685 --> 00:08:53,321 あと 太ももにも うつ。 派遣先は どこ? 108 00:08:53,321 --> 00:08:56,658 イラクか シリア。 109 00:08:56,658 --> 00:08:59,594 (梶 博文)遺書も 一応書いとけよ。 分かってる。 110 00:08:59,594 --> 00:09:02,697 それから 新聞は止めて 郵便物は 局留めに。 111 00:09:02,697 --> 00:09:05,667 郵便? 忘れてた! 112 00:09:05,667 --> 00:09:08,367 あっ あの… これ…。 113 00:09:10,605 --> 00:09:14,205 ≪わ~っ! わ~っ! 114 00:09:16,144 --> 00:09:18,613 また 悪い知らせが 入ったんでしょう。 115 00:09:18,613 --> 00:09:22,784 スーダン リベリア ジブチ。 フィールドを 回ってきた彼のもとには→ 116 00:09:22,784 --> 00:09:28,123 世界中の紛争地帯から やりきれない報告や私信が届く。 117 00:09:28,123 --> 00:09:31,023 そのたびに あんなふうに? 118 00:09:33,061 --> 00:09:37,299 ≪わ~っ! わ~っ! 119 00:09:37,299 --> 00:09:39,668 (ノック) 120 00:09:39,668 --> 00:09:43,338 工藤さん。 はい。 121 00:09:43,338 --> 00:09:46,808 来週 金曜日に アフガン現場報告会を開きます。 122 00:09:46,808 --> 00:09:50,979 はい。 大使館やドナー マスコミを招いて→ 123 00:09:50,979 --> 00:09:55,350 そうね… 80名ってところかしら。 パーティーの準備 お願い。 124 00:09:55,350 --> 00:09:58,987 場所は レセプションルーム。 3時から 押さえて。 125 00:09:58,987 --> 00:10:01,890 お食事は どうされますか? 126 00:10:01,890 --> 00:10:04,192 立食で それなりに。 127 00:10:04,192 --> 00:10:06,962 はい。 128 00:10:06,962 --> 00:10:12,067 ♪♪~ 129 00:10:12,067 --> 00:10:15,003 無理…。 130 00:10:15,003 --> 00:10:17,172 こんな予算で まともなケータリングなんて→ 131 00:10:17,172 --> 00:10:21,676 できるわけがない。 ああ…。 132 00:10:21,676 --> 00:10:24,479 [TEL] 133 00:10:24,479 --> 00:10:30,151 (坂本)うん 分かってる。 うん…。 134 00:10:30,151 --> 00:10:33,788 まだ 行き先は 決まってないんだ。 135 00:10:33,788 --> 00:10:39,194 大丈夫。 UNHCRのキャンプは 水と 安全が確保されてる場所だから。 136 00:10:39,194 --> 00:10:42,631 泣くなよ! たった2か月だろう?→ 137 00:10:42,631 --> 00:10:49,504 なっ? うん…。 心配いらないから。 なっ? 138 00:10:49,504 --> 00:11:03,151 ♪♪~ 139 00:11:03,151 --> 00:11:06,621 100均と ディスカウントショップ…。 140 00:11:06,621 --> 00:11:16,421 ♪♪~ 141 00:11:18,166 --> 00:11:32,213 ♪♪~ 142 00:11:32,213 --> 00:11:36,813 ねえ 何? これ。 さっき エドが置いていきました。 143 00:11:40,021 --> 00:11:44,893 これって 全部 難民の人たちが やってるレストランですね。 144 00:11:44,893 --> 00:11:46,928 難民の? 145 00:11:46,928 --> 00:11:52,534 (壁をたたく音) ≪あ~っ! 146 00:11:52,534 --> 00:11:57,305 (ノック) ミスター ウェイン。 147 00:11:57,305 --> 00:12:00,742 気分転換に 私に おつきあい頂けませんか? 148 00:12:00,742 --> 00:12:05,942 気分転換? 私に 言葉を教えてほしいんです。 149 00:12:08,249 --> 00:12:12,487 来週の報告会 難民の方が 経営されているレストランに→ 150 00:12:12,487 --> 00:12:14,622 料理を頼もうと思います。 151 00:12:14,622 --> 00:12:18,727 どうせなら すてきな名前の お店にと思って。 152 00:12:18,727 --> 00:12:20,962 どうぞ。 153 00:12:20,962 --> 00:12:22,962 どうぞ。 154 00:12:25,266 --> 00:12:28,370 ウル・ダー? トルコの村の名前だ。 155 00:12:28,370 --> 00:12:31,673 ブルサの近くにそびえ立つ 緑の山だ。 156 00:12:31,673 --> 00:12:35,543 店主は 今でも 戦乱が治まったら 帰ると 言い続けている。 157 00:12:35,543 --> 00:12:38,012 彼らにとって 希望の象徴だ。 158 00:12:38,012 --> 00:12:43,218 ウル・ダー… いい響きだわ。 159 00:12:43,218 --> 00:12:45,818 さあ 次は? うん。 160 00:12:48,490 --> 00:12:52,460 チャー・バーン? ミャンマー語で ハスの花。 161 00:12:52,460 --> 00:12:57,265 ミャンマーのハスは 色も鮮やかで 花も大きい。 美しいよ。 162 00:12:57,265 --> 00:13:00,702 開く時 音がするの知ってる? 163 00:13:00,702 --> 00:13:03,171 音? 花が? 164 00:13:03,171 --> 00:13:05,940 ポン。 あっ! 165 00:13:05,940 --> 00:13:08,076 さあ 次は 君の番だ。 166 00:13:08,076 --> 00:13:10,576 えっ? 目をつぶって。 167 00:13:18,686 --> 00:13:21,790 カゥ・ヴォン? うん。 ここはいい。 168 00:13:21,790 --> 00:13:27,262 本場 ベトナムのお店。 店主は 働き者で 日本の暮らしも長い。 169 00:13:27,262 --> 00:13:29,330 味も保証するよ。 170 00:13:29,330 --> 00:13:31,830 カゥ・ヴォン…。 171 00:13:34,636 --> 00:13:40,208 (ミン)任せて。 おいしいもの作る。 大丈夫。 安心して。 172 00:13:40,208 --> 00:13:42,610 ミンさん よろしくお願いします。 173 00:13:42,610 --> 00:13:44,846 エドにも よろしくね。 174 00:13:44,846 --> 00:13:50,618 ミスター ウェインとは 昔から? エド とっても大好きな人。 175 00:13:50,618 --> 00:13:53,221 この店の名前 考えてくれた。 176 00:13:53,221 --> 00:13:56,324 カゥ・ヴォン。 ベトナム語で 虹。 177 00:13:56,324 --> 00:14:00,662 虹って あの 空にかかる? そう。 178 00:14:00,662 --> 00:14:03,832 (ベトナム語での会話) 179 00:14:03,832 --> 00:14:06,601 じゃあね。 あっ… はい。 180 00:14:06,601 --> 00:14:12,501 ♪♪~ 181 00:14:32,927 --> 00:14:37,599 (神谷)寺島さん。 あっ 皮肉ですね。 182 00:14:37,599 --> 00:14:41,803 911によって また アフガン問題が 注目されるようになるなんて。 183 00:14:41,803 --> 00:14:44,939 向こうへ行ってたのね。 空爆の3日前に 帰ってきました。 184 00:14:44,939 --> 00:14:47,408 千鶴ちゃん! 185 00:14:47,408 --> 00:14:49,677 ちょっと どういうこと?! 186 00:14:49,677 --> 00:14:52,547 うちに入った新人。 187 00:14:52,547 --> 00:14:58,086 (寺島)すごい形相だったな。 会場内で 紛争勃発か。 188 00:14:58,086 --> 00:15:05,226 そうね。 確かに エマージェンシー体勢のようね。 189 00:15:05,226 --> 00:15:08,162 料理が 来ないって? レストランに電話したけど→ 190 00:15:08,162 --> 00:15:10,198 全然 通じないの。 191 00:15:10,198 --> 00:15:20,008 ♪♪~ 192 00:15:20,008 --> 00:15:25,413 ミンさん! ミンさん! 193 00:15:25,413 --> 00:15:27,448 どういうこと? (男1)大変! 194 00:15:27,448 --> 00:15:29,918 ミンさん 捕まった。 助けてください。 195 00:15:29,918 --> 00:15:32,053 (男2)どうしよう。 (男3)どうしよう。 196 00:15:32,053 --> 00:15:35,223 (男4)アフガニスタンの平和構築は→ 197 00:15:35,223 --> 00:15:38,626 3つの大きな柱から なっています。→ 198 00:15:38,626 --> 00:15:45,026 1つは 治安維持。 2つ目が 政治体制の確立。 199 00:16:05,119 --> 00:16:08,856 ♪♪~ 200 00:16:08,856 --> 00:16:12,860 オーバーステイ 知らなかった! 大事な約束ある。 201 00:16:12,860 --> 00:16:16,660 お願い。 店 開けさせて! 202 00:16:19,100 --> 00:16:22,236 [TEL] 203 00:16:22,236 --> 00:16:24,906 ミスター ウェイン? よかった! 204 00:16:24,906 --> 00:16:27,875 カゥ・ヴォンで雇ってたベトナム人が ビザを切らしてたんです! 205 00:16:27,875 --> 00:16:30,612 ミンは不法就労の助長を疑われて 今 警察に…。 206 00:16:30,612 --> 00:16:32,614 [TEL]すぐ 戻れ。 はっ? 207 00:16:32,614 --> 00:16:35,350 [TEL]パーティーに戻るんだ! 208 00:16:35,350 --> 00:16:37,550 パーティー? ミンを置いて? 209 00:16:50,598 --> 00:16:52,634 [TEL]イエス。 210 00:16:52,634 --> 00:16:54,669 ミンは あなたを信用してたわ。 211 00:16:54,669 --> 00:16:56,804 世話になった大切な人だと そう言ってたわ。 212 00:16:56,804 --> 00:16:58,840 そのミンを 置き去りに? [TEL]戻れ! 213 00:16:58,840 --> 00:17:02,110 ミッションの失敗を 難民への心配へ すり替えるな! 214 00:17:02,110 --> 00:17:04,712 私が?! いつ? 215 00:17:04,712 --> 00:17:07,812 [TEL](不通音) 216 00:17:16,357 --> 00:17:18,893 (警備員)すみません。 鍵かけますよ。 217 00:17:18,893 --> 00:17:22,997 今日 ここで パーティーが…。 ああ 何か 不都合があって→ 218 00:17:22,997 --> 00:17:25,033 早めに 撤収だって。 219 00:17:25,033 --> 00:17:28,603 ♪♪~ 220 00:17:28,603 --> 00:17:30,705 すみませんでした! [TEL] 221 00:17:30,705 --> 00:17:38,112 [TEL] 222 00:17:38,112 --> 00:17:40,982 もしもし! はい はい! 223 00:17:40,982 --> 00:17:44,252 神谷さん 山岸重工には 発電機 100台の提供を見込んでましたが。 224 00:17:44,252 --> 00:17:46,654 じゃ その100台に プラス輸送費で交渉して。 225 00:17:46,654 --> 00:17:49,123 輸送費ですか? 怒って帰ってった人ほど→ 226 00:17:49,123 --> 00:17:51,159 あとで 気まずくなって→ 227 00:17:51,159 --> 00:17:53,628 必ず こちらに フォローの電話を入れてくるの。→ 228 00:17:53,628 --> 00:17:57,398 「さっきは 大人気なかった」。 狙い目は その時よ。 229 00:17:57,398 --> 00:18:00,001 なるほど。 分かりました。 230 00:18:00,001 --> 00:18:04,906 強気だな 相変わらず。 [TEL] 231 00:18:04,906 --> 00:18:09,644 はい。 ああ 先程は 申し訳ありませんでした。→ 232 00:18:09,644 --> 00:18:13,081 私どもの仕切りが悪くて…。 233 00:18:13,081 --> 00:18:16,350 米倉さん 西浜物産が パーティーに 来ていたNGOグループを→ 234 00:18:16,350 --> 00:18:18,619 改めて 紹介してほしいそうです。 そうか。 235 00:18:18,619 --> 00:18:22,623 はい。 すぐに 資料 持ってきます。 頼む。 236 00:18:22,623 --> 00:18:25,827 へえ あそこは 難民支援に消極的だったのに。 237 00:18:25,827 --> 00:18:28,429 エコロジーに理解を示す企業は イメージアップに→ 238 00:18:28,429 --> 00:18:30,665 つながりますよと 吹き込んでおいた。 239 00:18:30,665 --> 00:18:34,135 難民という言葉からは遠いけど 環境支援という言い方なら→ 240 00:18:34,135 --> 00:18:36,204 社内の意見も 通りやすいんじゃないかって。 241 00:18:36,204 --> 00:18:38,239 (千石)さすが。 (神谷)今後とも どうぞ→ 242 00:18:38,239 --> 00:18:41,809 よろしくお願いいたします。 243 00:18:41,809 --> 00:18:44,779 医療機器の滝井 OK! 244 00:18:44,779 --> 00:18:48,249 (拍手と歓声) 245 00:18:48,249 --> 00:18:50,985 まあまあ まあまあ。 千鶴→ 246 00:18:50,985 --> 00:18:53,421 特急で頼んだ仕出し屋さんに すぐ 払ってやって。 247 00:18:53,421 --> 00:18:56,691 私の時間外手当も よろしく。 ミズ カミヤ。 248 00:18:56,691 --> 00:18:58,691 考えとくわ。 249 00:19:08,770 --> 00:19:12,206 あの…。 自分のせいで台なしなんて→ 250 00:19:12,206 --> 00:19:15,443 うぬぼれないで。 251 00:19:15,443 --> 00:19:19,147 新人のアクシデントで いちいち つまずいてたら→ 252 00:19:19,147 --> 00:19:21,747 そんな組織 おしまいよ。 253 00:19:26,320 --> 00:19:31,259 料理が足りないくらいで ゲストは 怒って帰ったりはしない。 254 00:19:31,259 --> 00:19:37,498 でも UNHCRは その程度の予算も 仕切れないのかと→ 255 00:19:37,498 --> 00:19:42,003 こちらの統率力や機動力を 疑われることはある。 256 00:19:42,003 --> 00:19:50,244 100円も生かせない子供に 100万円を預ける大人はいない。 257 00:19:50,244 --> 00:19:53,347 申し訳ありません! 258 00:19:53,347 --> 00:19:58,986 金融のプロ。 その自負があると 言ってたわね。 259 00:19:58,986 --> 00:20:03,591 私は…。 ここを足がかりに 上のポストを狙うのは結構よ。 260 00:20:03,591 --> 00:20:08,429 ただ あなたが 自分の能力の なさを 会社のせいにして→ 261 00:20:08,429 --> 00:20:14,602 あちこちのオフィスを逃げてきた レディーじゃないこと 願うわ。 262 00:20:14,602 --> 00:20:18,502 ♪♪~ 263 00:20:24,612 --> 00:20:35,489 ♪♪~ 264 00:20:35,489 --> 00:20:39,126 だから 違う! リストラなんかじゃ。 265 00:20:39,126 --> 00:20:42,630 あのね 外資からの転職なんて 当たり前なの! 266 00:20:42,630 --> 00:20:45,700 終身雇用なんて しょうがない話 やめて! 267 00:20:45,700 --> 00:20:49,600 電車 出るから。 お父さんによろしく! 268 00:20:59,146 --> 00:21:01,182 何? これ…。 報告会のことを→ 269 00:21:01,182 --> 00:21:03,351 記事にしてもらうために エドが 寺島さんに→ 270 00:21:03,351 --> 00:21:06,621 いろいろと情報を提供したらしい。 ミンのレストランのことまで→ 271 00:21:06,621 --> 00:21:09,557 ちゃんと載ってます。 (梶)トラブルを逆手に取って→ 272 00:21:09,557 --> 00:21:14,295 難民の現状をアピールか…。 やるな エドは。 273 00:21:14,295 --> 00:21:16,931 ミンのこと 見捨てたくせに…。 274 00:21:16,931 --> 00:21:18,966 (机をたたく音) 275 00:21:18,966 --> 00:21:21,966 あ~っ! あ~っ! 276 00:21:27,775 --> 00:21:29,775 (ノック) ミスター ウェイン。 277 00:22:16,457 --> 00:22:18,759 例えば? 278 00:22:18,759 --> 00:22:22,763 白豆で 赤飯が炊けるか? 枝豆で 豆腐が作れるか? 279 00:22:22,763 --> 00:22:26,267 枝豆豆腐なら 近所のスーパーに売ってます! 280 00:22:26,267 --> 00:22:31,205 枝豆豆腐? 君は フィールドのことを 全然 分かってない! 281 00:22:31,205 --> 00:22:33,941 確かに 私は フィールドのことを知りません。 282 00:22:33,941 --> 00:22:36,978 では 教えてください。 ニカラグア人の悲劇を→ 283 00:22:36,978 --> 00:22:39,613 自分のことのように 嘆くあなたが→ 284 00:22:39,613 --> 00:22:41,916 なぜ あの夜 ミンを 見捨てることができたのか。 285 00:22:41,916 --> 00:22:45,686 いいか? ミンは これからも 日本で暮らしていくんだ! 286 00:22:45,686 --> 00:22:48,055 これからも 同じ目に遭うだろう。 287 00:22:48,055 --> 00:22:52,660 彼らが 自分で乗り越えて いかなければならない困難もある。 288 00:22:52,660 --> 00:22:56,230 イマジン。 赤豆を常食にする人間に→ 289 00:22:56,230 --> 00:23:01,736 黒豆が届いた時の 彼らの絶望を 想像してみろ! 290 00:23:01,736 --> 00:23:03,971 絶望? 君は 難民支援を→ 291 00:23:03,971 --> 00:23:07,575 施しだと思ってる。 だから 心のどこかで こう思ってるんだ。 292 00:23:07,575 --> 00:23:09,610 「食べられれば 何でもいいじゃないか?!→ 293 00:23:09,610 --> 00:23:12,610 ぜいたくを言うな」と。 294 00:23:16,650 --> 00:23:19,220 貧しいと思います。 295 00:23:19,220 --> 00:23:21,622 ほらね。 あなたがです。 296 00:23:21,622 --> 00:23:24,592 ミー? 黒豆を見た彼らがするのは→ 297 00:23:24,592 --> 00:23:27,128 我慢だけですか? 彼らが→ 298 00:23:27,128 --> 00:23:31,832 新しいレシピを生み出す可能性が 考えられませんか? 299 00:23:31,832 --> 00:23:35,669 人が 嘆くだけの生き物だと 思ったら 大間違いです。 300 00:23:35,669 --> 00:23:39,673 貧しいのは ニカラグア人でも 黒豆でもない。 301 00:23:39,673 --> 00:23:42,943 彼らに 絶望しか見いだせない あなたのほうよ! 302 00:23:42,943 --> 00:23:46,781 ここで 机をなぐり 声を荒げて 人を不快にさせるぐらいなら→ 303 00:23:46,781 --> 00:23:48,849 今すぐ フィールドへ戻ったら いかがでしょう? 304 00:23:48,849 --> 00:23:51,919 できるくらいなら そうしてる。 でも 決まりがあって→ 305 00:23:51,919 --> 00:23:56,190 危険な地域を回った後は 安定した 国に勤めなければならないんだ。 306 00:23:56,190 --> 00:23:59,994 なら あきらめて オフィスの平和に貢献してください。 307 00:23:59,994 --> 00:24:02,763 じゃ 君もやってみろ! 枝豆豆腐が→ 308 00:24:02,763 --> 00:24:06,600 本当に 主食足りえるのか 自分で それを やってみせてみろ! 309 00:24:06,600 --> 00:24:08,903 やってやろうじゃないですか?! そのかわり→ 310 00:24:08,903 --> 00:24:10,938 そっちも ほえるの やめてください。 311 00:24:10,938 --> 00:24:13,107 聞かされる 私たちの身にもなって。 312 00:24:13,107 --> 00:24:16,307 ドゥー イット! イマジン! 313 00:24:26,620 --> 00:24:33,627 ♪♪~ 314 00:24:33,627 --> 00:24:36,697 とことん やるわよ! 315 00:24:36,697 --> 00:25:25,312 ♪♪~ 316 00:25:25,312 --> 00:25:27,982 (机をたたく音) 317 00:25:27,982 --> 00:25:41,495 ♪♪~ 318 00:25:41,495 --> 00:25:45,266 あ~っ! 319 00:25:45,266 --> 00:25:48,002 ≪あ~っ! 320 00:25:48,002 --> 00:25:56,644 ♪♪~ 321 00:25:56,644 --> 00:25:58,644 (女)サカモト。 322 00:26:05,319 --> 00:26:09,119 カンパイ! (一同)乾杯! 323 00:26:17,231 --> 00:26:19,731 微妙…。 えっ…。 324 00:26:22,603 --> 00:26:24,438 うん。 なかなか。 325 00:26:24,438 --> 00:26:27,575 いけますか? 味はともかく 体には よさそうだ。 326 00:26:27,575 --> 00:26:29,843 あっ… そっちっすか…。 (千鶴)あれ? 327 00:26:29,843 --> 00:26:32,580 また エドが消えた。 328 00:26:32,580 --> 00:26:35,449 本当だ。 さっきまで そこにいたのにね。 329 00:26:35,449 --> 00:26:39,753 だったら 今日のパーティーは成功ね。 330 00:26:39,753 --> 00:26:43,524 えっ? 彼は 幸せそうな場所や→ 331 00:26:43,524 --> 00:26:47,861 楽しそうなところにいると 不安で いたたまれなくなるの。→ 332 00:26:47,861 --> 00:26:51,298 あの人が消えたのなら とりあえず そこは安全で→ 333 00:26:51,298 --> 00:26:54,598 幸せな場所ということよ。 334 00:27:05,646 --> 00:27:08,916 坂本さん。 335 00:27:08,916 --> 00:27:12,920 おかえりなさい。 おう。 336 00:27:12,920 --> 00:27:16,056 聞いたぞ。 エドと 天敵やてな? 337 00:27:16,056 --> 00:27:18,292 そんなんじゃ ありません! 338 00:27:18,292 --> 00:27:21,295 言葉…。 339 00:27:21,295 --> 00:27:23,330 あかん。 340 00:27:23,330 --> 00:27:25,866 東京 来てから身についたもん 何もかんも 吹っ飛んだわ。 341 00:27:25,866 --> 00:27:28,566 もう 生身が だだ漏れや。 342 00:27:35,042 --> 00:27:37,342 フィールドは そんなに? 343 00:27:39,480 --> 00:27:43,280 たった何か月の見習いで おおげさなと思うやろ? 344 00:27:45,486 --> 00:27:50,791 夜明けから 水の配給を待つ群れや…→ 345 00:27:50,791 --> 00:27:54,491 キャンプ内の 殺し合いに近い暴力や…。 346 00:27:57,164 --> 00:28:01,164 国境を越えてきた 爪のない子供の足…。 347 00:28:03,370 --> 00:28:06,840 もう こっちの世界に 戻られへんちゃうか思うたわ。 348 00:28:06,840 --> 00:28:10,911 ♪♪~ 349 00:28:10,911 --> 00:28:15,916 エドは こんなん 何十年もやってきたんやな。 350 00:28:15,916 --> 00:28:55,189 ♪♪~ 351 00:28:55,189 --> 00:29:01,128 …それから これが フィールドへ出る時の緊急連絡先。 352 00:29:01,128 --> 00:29:04,231 全員に 確認 お願いね。 はい。 353 00:29:04,231 --> 00:29:06,900 神谷さんも 経験者ですよね? フィールド? 354 00:29:06,900 --> 00:29:10,003 いいえ。 私は ないわ。 一度も? 355 00:29:10,003 --> 00:29:12,973 私は… 怖がりなの。 356 00:29:12,973 --> 00:29:15,042 まさか…。 357 00:29:15,042 --> 00:29:18,612 指の先を ガラスで切っただけでも 痛いのに→ 358 00:29:18,612 --> 00:29:21,315 銃や地雷の待ち受ける フィールドへ行くなんて→ 359 00:29:21,315 --> 00:29:24,015 そんな勇気 とてもないわ。 360 00:29:27,921 --> 00:29:31,492 うちの犬のこと 話したかしら? 犬を飼ってらっしゃるんですか? 361 00:29:31,492 --> 00:29:36,230 ええ。 うちの犬はね 笑うの。 362 00:29:36,230 --> 00:29:42,636 はっ? 知ってる? 犬ってね おかしくて笑うんじゃなくて→ 363 00:29:42,636 --> 00:29:46,740 人が笑うのを見て その顔 覚えるんですって。 364 00:29:46,740 --> 00:29:49,843 人の顔を? だから そばにいる人間が→ 365 00:29:49,843 --> 00:29:53,847 ずっと笑っていれば 必ず 笑う。 366 00:29:53,847 --> 00:29:57,151 ♪♪~ 367 00:29:57,151 --> 00:30:01,555 フィールドが過酷であるほど 現実に戻るには→ 368 00:30:01,555 --> 00:30:07,127 平凡な私のような人間も 必要だと思ってるわ。 369 00:30:07,127 --> 00:30:11,331 ここも 難民支援のフィールドよ。 370 00:30:11,331 --> 00:30:14,334 ♪♪~ 371 00:30:14,334 --> 00:30:18,138 (机をたたく音) 372 00:30:18,138 --> 00:30:24,545 ♪♪~ 373 00:30:24,545 --> 00:30:27,581 さあ どうぞ。 374 00:30:27,581 --> 00:30:31,952 赤豆と黒豆を間違えられた ニカラグア人の気持ちに立って→ 375 00:30:31,952 --> 00:30:35,088 ここ1か月余り 主食を 枝豆豆腐に替えて→ 376 00:30:35,088 --> 00:30:38,926 暮らしてみました。 ワオ。 377 00:30:38,926 --> 00:30:43,063 結論から言えば 栄養価的には 何の問題もありませんでした。 378 00:30:43,063 --> 00:30:46,633 レシピも バリエーションが増えました。 379 00:30:46,633 --> 00:30:50,838 が しかし どうしても 超えられない 別の壁を→ 380 00:30:50,838 --> 00:30:55,442 一つ 発見してしまいました。 381 00:30:55,442 --> 00:30:59,713 みそ汁の出しを コンソメにすることだけには→ 382 00:30:59,713 --> 00:31:02,413 どうしても耐えきれませんでした。 383 00:31:04,451 --> 00:31:09,790 出しは やっぱ カツブシです。 384 00:31:09,790 --> 00:31:16,063 ♪♪~ 385 00:31:16,063 --> 00:31:19,733 そんなわけで 今回のファイトは 私の負けです。 386 00:31:19,733 --> 00:31:23,633 潔く認めます。 どうも すみませんでした。 387 00:31:29,176 --> 00:31:34,915 ですから 叫んでください いつでも。 388 00:31:34,915 --> 00:31:43,156 無差別爆撃で 家を焼かれ テントで暮らす難民のこと。 389 00:31:43,156 --> 00:31:50,156 わずかな食糧で 零下10度を 生き延びるアフガンの子供たちのこと。 390 00:31:52,866 --> 00:31:56,737 あなたが 理不尽と思うこと すべて。 391 00:31:56,737 --> 00:31:59,573 ♪♪~ 392 00:31:59,573 --> 00:32:02,273 もう 我慢しないでください。 393 00:32:04,545 --> 00:32:06,613 里佳。 394 00:32:06,613 --> 00:32:13,320 ♪♪~ 395 00:32:13,320 --> 00:32:16,920 憎しみは 何も生み出さない。 396 00:32:19,326 --> 00:32:22,626 ええ ミスター ウェイン。 397 00:32:27,568 --> 00:32:33,240 どう? 条約締結を記念して ちょっと一杯。 398 00:32:33,240 --> 00:32:36,877 ノー! 399 00:32:36,877 --> 00:32:38,977 この際 ガッツリいきましょう。 400 00:32:43,016 --> 00:32:45,652 はっ! よく食べるよな 君は。 401 00:32:45,652 --> 00:32:48,322 久しぶりの肉食ですから。 402 00:32:48,322 --> 00:32:51,992 それに 食べ物残すのは タブーですよ。 403 00:32:51,992 --> 00:32:53,992 そのとおり。 404 00:32:56,563 --> 00:32:58,632 あっ ワイン。 405 00:32:58,632 --> 00:33:01,335 そっちこそ 樽ごと 入りそうですね。 406 00:33:01,335 --> 00:33:05,372 事務所で 叫べなくなって 量が増えた。 407 00:33:05,372 --> 00:33:08,308 すみません…。 408 00:33:08,308 --> 00:33:12,813 なぜ 叫ぶんです? 地球のどこかで 誰かが嘆く。 409 00:33:12,813 --> 00:33:18,213 僕は すぐに 駆けつけられない。 だから 叫ぶ ウォ~ッと。 410 00:33:22,222 --> 00:33:25,292 日本に来て? うん 4年。 411 00:33:25,292 --> 00:33:29,129 それまでは ずっと フィールド勤務? うん。 412 00:33:29,129 --> 00:33:33,066 ニカラグア アルバニア シリア。 413 00:33:33,066 --> 00:33:35,102 任期が切れたら また? 414 00:33:35,102 --> 00:33:37,137 審査の決定次第だ。 415 00:33:37,137 --> 00:33:40,273 決まれば 来年の今ごろは スーダン。 416 00:33:40,273 --> 00:33:44,244 エリトリア難民の送り出しに 走り回ってる。 417 00:33:44,244 --> 00:33:47,514 そう。 418 00:33:47,514 --> 00:33:50,617 君は どこから来た? 419 00:33:50,617 --> 00:33:54,821 栃木です。 分かりますか? 420 00:33:54,821 --> 00:33:59,092 海のない町です。 海を渡ることに あこがれて→ 421 00:33:59,092 --> 00:34:02,329 高校と大学で 1年ずつ留学しました。 422 00:34:02,329 --> 00:34:05,399 それ以外は ずっと 日本です。 あなたは? 423 00:34:05,399 --> 00:34:11,004 テキサス。 でも よく覚えてないな…。 424 00:34:11,004 --> 00:34:13,740 フィールドの合間に 日本を選んだのは なぜ? 425 00:34:13,740 --> 00:34:15,776 名前だ。 はっ? 426 00:34:15,776 --> 00:34:19,579 エド。 古い日本の地名で 東京。 427 00:34:19,579 --> 00:34:22,616 フィールドで知り合った日本人に 教えてもらった。 428 00:34:22,616 --> 00:34:25,085 僕と同じ名前の町があるって。 429 00:34:25,085 --> 00:34:28,522 おかしなもんだ。 急に 行ってみたくなった。 430 00:34:28,522 --> 00:34:32,025 エドは もうありません。 昔の町ですから。 431 00:34:32,025 --> 00:34:37,698 だからだ。 ここにない土地 ここにない場所…。 432 00:34:37,698 --> 00:34:42,769 そういう場所でしか 僕は 生きられない。 433 00:34:42,769 --> 00:34:46,139 里佳 どこへ行くんだ? 434 00:34:46,139 --> 00:34:48,208 江戸です。 435 00:34:48,208 --> 00:34:51,778 江戸? 436 00:34:51,778 --> 00:34:54,147 江戸を お見せします。 437 00:34:54,147 --> 00:34:56,283 見せるって…。 438 00:34:56,283 --> 00:35:12,283 ♪♪~ 439 00:35:16,336 --> 00:35:19,136 この辺りが 江戸です。 440 00:35:27,547 --> 00:35:32,347 昔 ここは 海でした。 441 00:35:34,654 --> 00:35:40,627 埋め立てられて 土が堆積して…→ 442 00:35:40,627 --> 00:35:43,997 そうして できた土地です。 443 00:35:43,997 --> 00:35:46,032 江戸…。 444 00:35:46,032 --> 00:35:58,044 ♪♪~ 445 00:35:58,044 --> 00:36:05,786 確かに この土は またすぐ 埋もれて なくなります。 446 00:36:05,786 --> 00:36:12,325 でも… この上に 暮らしは 生まれます。 447 00:36:12,325 --> 00:36:15,328 人は 生きます。 448 00:36:15,328 --> 00:36:28,608 ♪♪~ 449 00:36:28,608 --> 00:36:31,411 あ~っ! 450 00:36:31,411 --> 00:36:34,711 あ~っ! 451 00:36:36,817 --> 00:36:39,953 あ~っ! 452 00:36:39,953 --> 00:36:51,598 ♪♪~ 453 00:36:51,598 --> 00:36:54,000 ≪(警備員)誰だ?! 454 00:36:54,000 --> 00:36:56,036 やばい! 455 00:36:56,036 --> 00:37:11,451 ♪♪~ 456 00:37:11,451 --> 00:37:13,620 オー マイ ゴッド! 457 00:37:13,620 --> 00:37:16,456 ♪♪~ 458 00:37:16,456 --> 00:37:19,156 すばらしい! えっ? 459 00:37:24,064 --> 00:37:29,903 ワオ! ふくらはぎは 君の命だ。 460 00:37:29,903 --> 00:37:32,572 あの…→ 461 00:37:32,572 --> 00:37:36,176 ミスター ウェイン。 エドで いいよ。 462 00:37:36,176 --> 00:37:41,481 それは… 私の運動神経が すばらしいと? 463 00:37:41,481 --> 00:37:44,851 単に 男として 欲情しただけ。 464 00:37:44,851 --> 00:37:48,388 面接の日 僕は 君の美しい ふくらはぎを見て→ 465 00:37:48,388 --> 00:37:51,391 すっかり 取り乱した。 466 00:37:51,391 --> 00:37:53,960 欲情? イエス。 個人的に? 467 00:37:53,960 --> 00:37:57,060 極めて。 その欲情は 今も? 468 00:38:03,303 --> 00:38:05,672 バカにしないで! 469 00:38:05,672 --> 00:38:54,472 ♪♪~ 470 00:39:11,371 --> 00:39:13,371 あっ…。 471 00:39:24,184 --> 00:39:30,290 (恵利子)…で どうするの? ついていくの? スーダン。 472 00:39:30,290 --> 00:39:32,926 結婚するの? まさか。 473 00:39:32,926 --> 00:39:35,462 何で?! 海外勤務なんて すてきじゃない? 474 00:39:35,462 --> 00:39:39,833 フィールド勤務は 難民キャンプの最前線職員よ。→ 475 00:39:39,833 --> 00:39:45,939 危険だし 一時帰国は 年に1回。 電話 通じない。 手紙 届かない。 476 00:39:45,939 --> 00:39:48,641 詳しい。 調べたの。 477 00:39:48,641 --> 00:39:50,910 里佳が 国際公務員なんかと! 478 00:39:50,910 --> 00:39:53,980 私より 幸せな結婚したら 悔しいから。 479 00:39:53,980 --> 00:39:57,380 ちっちぇえ! 結婚なんか しないよ。 480 00:39:59,686 --> 00:40:02,822 紛争地 回って 暮らしてきた人だから→ 481 00:40:02,822 --> 00:40:08,222 彼には 家庭を築くとか 安定を 求めるとか そういう発想ないの。 482 00:40:11,598 --> 00:40:15,535 ここにない場所 ここにない土地。 483 00:40:15,535 --> 00:40:18,605 そういうところでしか 自分は生きられないんだって。 484 00:40:18,605 --> 00:40:20,440 出た。 男の「オレ語り」。 485 00:40:20,440 --> 00:40:26,613 駄目! 論外! だったら すぐに 別れなさい! 486 00:40:26,613 --> 00:40:29,215 いい? 結婚しないで→ 487 00:40:29,215 --> 00:40:31,918 東京の間だけ つきあうなら もっと 損! 488 00:40:31,918 --> 00:40:36,418 もうやめてる。 …ってか つきあうつもりなんて ないし! 489 00:40:46,966 --> 00:40:50,266 やあ。 どうも。 490 00:41:25,939 --> 00:41:27,939 エクスキューズミー。 491 00:41:35,315 --> 00:41:37,550 ♪♪~ 492 00:41:37,550 --> 00:41:40,120 ホルスフィールド・リクガメ。 493 00:41:40,120 --> 00:41:45,992 シリアにいた時 爆撃の下で そいつを見たんだ。 494 00:41:45,992 --> 00:41:49,996 まさか 東京のペットショップで 出会うとは思わなかった。 495 00:41:49,996 --> 00:41:52,665 名前は ジュニア。 496 00:41:52,665 --> 00:41:55,165 名前つけてるの? 497 00:41:57,670 --> 00:42:00,607 わずかな間しか ともにできない。 498 00:42:00,607 --> 00:42:02,907 だから 名前をつける。 499 00:42:06,813 --> 00:42:08,848 いとおしむ。 500 00:42:08,848 --> 00:42:39,445 ♪♪~ 501 00:42:39,445 --> 00:42:41,445 もう 来ないからね。 502 00:42:43,516 --> 00:42:45,516 バイバイ。 503 00:42:49,255 --> 00:42:51,291 ≪ああ…。 504 00:42:51,291 --> 00:42:55,028 ≪ああ… ああ…。 505 00:42:55,028 --> 00:42:58,631 ≪ああ… ああ…。 506 00:42:58,631 --> 00:43:02,602 うう… うん…。 507 00:43:02,602 --> 00:43:04,571 エド…。 うう…。 508 00:43:04,571 --> 00:43:08,074 エド! エド! ううっ ううっ…。 509 00:43:08,074 --> 00:43:13,346 痛い… ビニールシートが… ううっ! 510 00:43:13,346 --> 00:43:17,646 ビニールシート…? ううっ… ううっ…。 511 00:43:19,953 --> 00:43:22,622 国連対抗野球大会? 512 00:43:22,622 --> 00:43:26,993 応援に来て。 UNHCRとWFPは 因縁の仲やし→ 513 00:43:26,993 --> 00:43:29,829 毎年 国連リーグの優勝をかけて 戦ってるねん。 514 00:43:29,829 --> 00:43:32,929 今年は 優勝候補同士が 初回で 顔合わせってわけ。 515 00:43:35,902 --> 00:43:38,671 サードの4番がいなくなるのは つらいな。 516 00:43:38,671 --> 00:43:41,641 そう…。 スーダンか。 517 00:43:41,641 --> 00:43:43,710 スーダンって 今 暑いの? 寒いの? 518 00:43:43,710 --> 00:43:46,613 (米倉)ずっと 暑いよ! 519 00:43:46,613 --> 00:43:50,750 下で 一緒になった。 これから 神谷女史に取材だって。 520 00:43:50,750 --> 00:43:52,750 どうぞ。 521 00:43:55,021 --> 00:43:57,924 エドの 次の任地は 正式に スーダンに? 522 00:43:57,924 --> 00:44:02,996 スーダンは エリトリア難民の帰還が 本格化する。 担当のエドは大変だ。 523 00:44:02,996 --> 00:44:08,401 通常より 2か月早く出動って 言ってたから 準備も急がないと。 524 00:44:08,401 --> 00:44:11,771 エドは まだ シングル? あれ以来。 525 00:44:11,771 --> 00:44:16,171 当然でしょう? 「結婚は あれで 懲りた」って言ってた。 526 00:44:19,279 --> 00:44:23,650 説明して。 隠してたわけじゃない。 527 00:44:23,650 --> 00:44:27,153 結婚? あなたが? 528 00:44:27,153 --> 00:44:30,623 昔の話だ。 529 00:44:30,623 --> 00:44:32,623 それで? 530 00:44:38,131 --> 00:44:43,136 離れて暮らすなら 証しが欲しいと せがまれた。 531 00:44:43,136 --> 00:44:47,073 でも 1年のうち 340日 離れて暮らす生活が→ 532 00:44:47,073 --> 00:44:49,373 うまくいくはずがない。 533 00:44:51,611 --> 00:44:56,711 苦しんだ… 僕も 彼女も…。 534 00:44:58,851 --> 00:45:03,056 結婚して。 535 00:45:03,056 --> 00:45:07,160 無理だ。 私なら あなたを苦しめない。 536 00:45:07,160 --> 00:45:09,160 ノー。 537 00:45:11,097 --> 00:45:14,133 僕は 二度と ファミリーをつくれない。 538 00:45:14,133 --> 00:45:17,333 やってみなくちゃ 分からないじゃない?! 539 00:45:21,407 --> 00:45:25,645 里佳 意地だけじゃ 幸せになれないよ。 540 00:45:25,645 --> 00:45:29,345 意地じゃない。 これは チャレンジ! 541 00:45:35,621 --> 00:45:39,359 教えて。 542 00:45:39,359 --> 00:45:43,529 私は 何が足りないの? 543 00:45:43,529 --> 00:45:45,865 どうして 認めてもらえないの? 544 00:45:45,865 --> 00:45:49,402 里佳 君は すばらしい。 545 00:45:49,402 --> 00:45:51,637 自分の 本当の魅力に まだ 気づいていない。 546 00:45:51,637 --> 00:45:55,074 だったら 教えて! 彼女には 何を見せたの? 547 00:45:55,074 --> 00:45:58,144 涙? いたわり? 548 00:45:58,144 --> 00:46:03,850 それとも… ビニールシート? 549 00:46:03,850 --> 00:46:08,250 彼女に見せて 私に見せてないもの 全部 見せて! 550 00:46:15,661 --> 00:46:24,061 ♪♪~ 551 00:46:40,953 --> 00:46:43,453 (一同)ああ…。 552 00:46:46,259 --> 00:46:48,294 エド! 553 00:46:48,294 --> 00:46:52,965 ♪♪~ 554 00:46:52,965 --> 00:46:59,165 (歓声) 555 00:47:03,509 --> 00:47:07,246 (一同)ブー! 556 00:47:07,246 --> 00:47:09,282 ビルは エドのライバルよ。 557 00:47:09,282 --> 00:47:12,182 いつも シーズンの打点王 競ってる。 558 00:47:21,961 --> 00:47:23,961 あっ! ああっ! 559 00:47:43,216 --> 00:47:47,616 あ~あ 今年は 初戦敗退か…。 560 00:48:05,104 --> 00:48:07,104 あっ! 561 00:48:25,658 --> 00:48:29,458 バッターボックスに入った時 里佳の声が聞こえた。 562 00:48:31,564 --> 00:48:36,064 いい試合だった 負けちゃったけど。 563 00:48:38,604 --> 00:48:40,804 こいつは 僕だ。 564 00:48:43,109 --> 00:48:49,382 帰る場所を失って いつも 地面を ペラペラと飛ばされてく。 565 00:48:49,382 --> 00:48:56,656 でも フィールドでは 何千 何万の命が もっと軽く 吹き飛ばされていく。 566 00:48:56,656 --> 00:49:01,594 暴力的で 理不尽な風が 引きちぎろうとしている。 567 00:49:01,594 --> 00:49:07,833 だから 僕は 一枚でも多く つかんで 戻さなくちゃいけない。 568 00:49:07,833 --> 00:49:10,603 僕の幸せより 先に。 569 00:49:10,603 --> 00:49:13,603 エド 私は…。 スーダンへ行くよ。 570 00:49:17,910 --> 00:49:20,310 でも その前に…。 571 00:49:25,284 --> 00:49:30,623 えっ? 人に 絶望しか 見いだせない僕は 貧しい。 572 00:49:30,623 --> 00:49:32,558 君の言うとおりだ。 573 00:49:32,558 --> 00:49:38,698 やりきれない場所だからこそ 幸せな記憶を持ち込みたい。 574 00:49:38,698 --> 00:49:40,766 エド…。 575 00:49:40,766 --> 00:49:45,766 生きて帰って 君のふくらはぎに また 会いたい。 576 00:49:49,108 --> 00:49:54,614 ♪♪~ 577 00:49:54,614 --> 00:49:56,449 ノー。 578 00:49:56,449 --> 00:50:00,853 ♪♪~ 579 00:50:00,853 --> 00:50:02,888 ノー! 580 00:50:02,888 --> 00:50:06,692 ♪♪~ 581 00:50:06,692 --> 00:50:11,697 ふくらはぎじゃなくて 私に会いに帰って。 582 00:50:11,697 --> 00:50:16,869 ♪♪~ 583 00:50:16,869 --> 00:50:19,138 (男1)おめでとう! (男2)おめでとう! 584 00:50:19,138 --> 00:50:28,014 (歓声) 585 00:50:28,014 --> 00:50:31,250 エドの離婚を わざと 彼女の耳に入るよう→ 586 00:50:31,250 --> 00:50:33,519 僕に リークさせたの 米倉さんですからね。 587 00:50:33,519 --> 00:50:37,556 あれは 賭けだったな。 でも すべては 計算どおり。 うん! 588 00:50:37,556 --> 00:50:40,760 あなた 結構 汚い手 使うのね。 589 00:50:40,760 --> 00:50:44,330 荒療治って言ってもらえますか? ピンチこそが チャンスですよ。 590 00:50:44,330 --> 00:50:48,734 野球も 難民支援も ラブストーリーも これがセオリー! 591 00:50:48,734 --> 00:50:51,570 (鐘の音) 592 00:50:51,570 --> 00:51:02,081 (歓声と拍手) 593 00:51:02,081 --> 00:51:18,197 ♪♪~ 594 00:51:18,197 --> 00:51:20,232 見て! 595 00:51:20,232 --> 00:51:24,537 ♪♪~ 596 00:51:24,537 --> 00:51:26,605 カゥ・ヴォン。 597 00:51:26,605 --> 00:51:33,612 ♪♪~ 598 00:51:33,612 --> 00:51:35,648 あっ! 599 00:51:35,648 --> 00:51:39,648 ♪♪~ 600 00:52:00,639 --> 00:53:13,679 ♪♪~ 601 00:53:13,679 --> 00:53:27,279 ♪♪~