1 00:00:32,155 --> 00:00:34,591 ♪♪~ 2 00:00:34,591 --> 00:00:40,130 (里佳)<アフガニスタンで UNHCRの職員が 銃撃されたというニュースが入った> 3 00:00:40,130 --> 00:00:42,399 (銃声) 4 00:00:42,399 --> 00:00:46,836 <撃たれたのは 私の別れた夫 エドワード・ウェインだった> 5 00:00:46,836 --> 00:00:48,905 (米倉)緊急連絡先リスト? 6 00:00:48,905 --> 00:00:53,109 連絡先のトップが 私になってるんです。 7 00:00:53,109 --> 00:00:58,748 <エドは 私に最後のメッセージを残し この世を去った> 8 00:00:58,748 --> 00:01:02,419 (神谷)待ちなさい! あの時 離しちゃいけない…。 9 00:01:02,419 --> 00:01:06,423 いけなかったの! エドが 初めて 握り返してくれた手。 10 00:01:06,423 --> 00:01:09,092 なのに 私は離した…。 11 00:01:09,092 --> 00:01:11,428 ♪♪~ 12 00:01:11,428 --> 00:01:13,463 エド~! 13 00:01:13,463 --> 00:01:16,099 ♪♪~ 14 00:01:16,099 --> 00:01:20,136 (エド)<UNHCR 世界の難民の保護と→ 15 00:01:20,136 --> 00:01:25,275 難民問題の解決に向け活動する 国連の機関である> 16 00:01:25,275 --> 00:01:33,416 ♪♪~ 17 00:01:33,416 --> 00:01:36,319 <心に開いた大きな穴を 埋めるように→ 18 00:01:36,319 --> 00:01:39,756 私は 仕事に没頭した> 19 00:01:39,756 --> 00:01:42,692 この写真じゃ インパクトが弱すぎる! 20 00:01:42,692 --> 00:01:45,195 UNHCRの大量の救援物資が→ 21 00:01:45,195 --> 00:01:47,263 いち早く 被災者のもとに 届いたことが→ 22 00:01:47,263 --> 00:01:49,499 ダイレクトに伝わるものを探して! 23 00:01:49,499 --> 00:01:52,502 今週中には ドナーへの報告書を 提出したいから→ 24 00:01:52,502 --> 00:01:56,202 今すぐ データを送り直して ちょうだい! よろしく! 25 00:02:50,860 --> 00:02:52,960 大丈夫 大丈夫。 26 00:02:56,232 --> 00:02:59,469 (坂本)確かに。 さっきの 写真の件でのやりとりは→ 27 00:02:59,469 --> 00:03:04,507 神谷さん顔負けやったな。 …でしょう? ご安心を。 28 00:03:04,507 --> 00:03:07,810 「神谷さん顔負け」って 私 こんなだった? 29 00:03:07,810 --> 00:03:10,810 メッチャそっくりやんか?! (千石)うり二つだね。 30 00:03:17,620 --> 00:03:19,656 ラジャー。 31 00:03:19,656 --> 00:03:29,933 ♪♪~ 32 00:03:29,933 --> 00:03:32,068 (ノック) 33 00:03:32,068 --> 00:03:34,404 お邪魔しても? どうぞ。 34 00:03:34,404 --> 00:03:37,307 こっちの話は もう終わった。 35 00:03:37,307 --> 00:03:39,475 プレスリリースの草稿と→ 36 00:03:39,475 --> 00:03:41,911 あさって 外務省に提出する 資料です。 37 00:03:41,911 --> 00:03:43,911 はい お疲れさま。 38 00:03:46,015 --> 00:03:49,018 そっちのは 何? デニスから預かった→ 39 00:03:49,018 --> 00:03:51,921 eセンターに関する新しい情報です。 40 00:03:51,921 --> 00:03:54,924 今から 概要をまとめて 原稿作りに入ります。 41 00:03:54,924 --> 00:03:57,060 それは 私が引き受けるわ。 42 00:03:57,060 --> 00:04:00,229 貸して。 43 00:04:00,229 --> 00:04:02,832 あっ… はい。 44 00:04:02,832 --> 00:04:05,768 座って 里佳。 はい。 45 00:04:05,768 --> 00:04:09,539 あなたには…→ 46 00:04:09,539 --> 00:04:12,175 こっちをお願いするわ。 47 00:04:12,175 --> 00:04:16,846 あっ… 新邦通信社と共催する チャリティーコンサート? 48 00:04:16,846 --> 00:04:19,983 (米倉)難民出身のピアニスト 結城マリアか…。 49 00:04:19,983 --> 00:04:22,652 確か イランからだったっけ? ええ。 50 00:04:22,652 --> 00:04:27,657 8歳の時に 日本に来て 22歳で ウィーン国際コンクールに優勝してる。 51 00:04:27,657 --> 00:04:32,629 たくさんの苦労を乗り越えて 現在の活躍は 目覚ましいですね。 52 00:04:32,629 --> 00:04:35,565 美人だし 難民だってことで 注目度も高い。 53 00:04:35,565 --> 00:04:39,235 これで 半分は 成功したも同然。 人選の勝利だね。 54 00:04:39,235 --> 00:04:42,872 1年がかりで口説いた甲斐が あったかしら? 55 00:04:42,872 --> 00:04:47,143 神谷さんが 力を入れてた プロジェクトなのに どうして 私に? 56 00:04:47,143 --> 00:04:51,748 う~ん 実は 今日の午後 打ち合わせなんだけど→ 57 00:04:51,748 --> 00:04:56,386 できの悪い娘の学校から 呼び出し…。 58 00:04:56,386 --> 00:04:59,222 神谷さんに そんなウイークポイントがあったなんて。 59 00:04:59,222 --> 00:05:01,758 母親業は 赤点だらけよ。 60 00:05:01,758 --> 00:05:06,729 リストラされやしないかと 日々 戦々恐々。 61 00:05:06,729 --> 00:05:10,400 今日のピンチヒッター きちんと 務めさせていただきます。 62 00:05:10,400 --> 00:05:13,469 いいえ。 このピンチは→ 63 00:05:13,469 --> 00:05:17,740 里佳に イベントの仕切りのすべてを 覚えてもらうチャンスに変えるわ。 64 00:05:17,740 --> 00:05:22,540 えっ? コンサート当日まで それは あなたの仕事よ。 65 00:05:24,781 --> 00:05:29,318 (神谷)新邦通信社の取材は 寺島さんが窓口。 66 00:05:29,318 --> 00:05:33,956 里佳に引き継ぐ旨は 私から 伝えておくから あとは よろしく。 67 00:05:33,956 --> 00:05:38,928 さすが 神谷さん。 転んでも ただでは起きない。 68 00:05:38,928 --> 00:05:41,464 頑張ります。 頑張らなくていいから→ 69 00:05:41,464 --> 00:05:44,300 ちゃんと ヒット打ってちょうだい。 70 00:05:44,300 --> 00:05:47,904 はい。 (ノック) 71 00:05:47,904 --> 00:05:51,941 (千鶴)頼まれた資料のコピー 持ってきました。 ありがとう。 72 00:05:51,941 --> 00:05:55,244 早速 資料読んで マリアさんの家に向かいます。 73 00:05:55,244 --> 00:05:58,748 千鶴 帰ったら 東西新聞の記事 ジュネーブ本部に送るから→ 74 00:05:58,748 --> 00:06:01,451 それまでに 英訳お願い。 了解。 75 00:06:01,451 --> 00:06:04,851 じゃ 失礼します。 76 00:06:07,390 --> 00:06:10,526 よかった…。 (神谷)えっ? 77 00:06:10,526 --> 00:06:13,196 里佳ですよ。 エドが亡くなった時は→ 78 00:06:13,196 --> 00:06:18,401 どうなることかと思ったけど すっかり 元気に。 79 00:06:18,401 --> 00:06:22,801 じゃ 私 ランチなので 失礼します。 (米倉)うん。 80 00:06:25,942 --> 00:06:28,444 お嬢さんの件で早退なんて 聞いてませんよ。 81 00:06:28,444 --> 00:06:30,980 どうして あんなウソを? 82 00:06:30,980 --> 00:06:37,153 ♪♪~ 83 00:06:37,153 --> 00:06:43,192 これは…。 彼女には まだ この仕事は 無理か…。 84 00:06:43,192 --> 00:06:46,592 ♪♪~ 85 00:06:59,142 --> 00:07:01,842 本当に ここ? 86 00:07:11,287 --> 00:07:14,657 売れっ子ピアニストの 住む家じゃないって感じ? 87 00:07:14,657 --> 00:07:18,528 いいえ! マリアさんは 私たちと違う世界に→ 88 00:07:18,528 --> 00:07:21,464 住んでいらっしゃる方だと 思っていたので…。 89 00:07:21,464 --> 00:07:23,566 なんだか 親しみが わいちゃいました。 90 00:07:23,566 --> 00:07:26,903 ありがとう。 うれしいわ。 91 00:07:26,903 --> 00:07:30,039 今回のコンサートは 難民出身のマリアさんに→ 92 00:07:30,039 --> 00:07:32,675 ご出演いただくことに 意味があります。 93 00:07:32,675 --> 00:07:35,044 現在は 難民という立場の人でも→ 94 00:07:35,044 --> 00:07:37,113 支援があれば マリアさんのように→ 95 00:07:37,113 --> 00:07:40,650 活躍できるチャンスがあることを アピールできると考えています。 96 00:07:40,650 --> 00:07:44,387 それじゃ 私が活躍する姿を お見せしないとね。 97 00:07:44,387 --> 00:07:47,490 よろしくお願いします。 それじゃ 早速→ 98 00:07:47,490 --> 00:07:51,294 当日の段取りですけど。 はい。 99 00:07:51,294 --> 00:07:53,396 まず ピアノの調律は→ 100 00:07:53,396 --> 00:07:55,998 いつもお願いしている 小笠原さんにお願いして。 101 00:07:55,998 --> 00:08:00,369 楽屋の温度は 22℃ 湿度は 55%にキープして。 102 00:08:00,369 --> 00:08:03,239 はい。 温度が 22℃…。 103 00:08:03,239 --> 00:08:06,409 それと 今回のコンサートで ドレスは 新調することにしたの。 104 00:08:06,409 --> 00:08:09,812 チャリティーで ノーギャラだから 当然 ドレスは→ 105 00:08:09,812 --> 00:08:12,849 そちらの経費で落としてね。 ちょっと待ってください。 106 00:08:12,849 --> 00:08:17,119 何? 申し訳ありません。 107 00:08:17,119 --> 00:08:20,690 ステージでの演出が大事なことは 分かっているつもりです。 108 00:08:20,690 --> 00:08:25,561 ですが 一人でも多くの難民を 救うために→ 109 00:08:25,561 --> 00:08:29,232 資金は使わせていただきたいと 思っています。 110 00:08:29,232 --> 00:08:31,601 それが 本音ね。 111 00:08:31,601 --> 00:08:35,204 難民出身の私という広告塔を 使って→ 112 00:08:35,204 --> 00:08:39,308 お金が 少しでも集まればいいと 思ってるだけ。 113 00:08:39,308 --> 00:08:43,546 あなた お金集めのことしか 考えてないでしょう? 114 00:08:43,546 --> 00:08:46,115 失礼ですが→ 115 00:08:46,115 --> 00:08:50,753 難民を保護するための人手や 必要な食糧も医薬品も→ 116 00:08:50,753 --> 00:08:54,724 資金がなければ 何一つ賄えません。 117 00:08:54,724 --> 00:08:58,661 難民支援に お金は必要だと思います。 118 00:08:58,661 --> 00:09:02,398 あなたは 何も分かってない。 119 00:09:02,398 --> 00:09:07,098 難民にとって 一番大切なのは お金なんかじゃない。 120 00:09:11,107 --> 00:09:14,810 私 弾きません。 121 00:09:14,810 --> 00:09:17,914 えっ? 演奏へのこだわり。 122 00:09:17,914 --> 00:09:20,750 難民という立場の意味。 123 00:09:20,750 --> 00:09:25,650 どちらも理解してない人と 仕事する気になれないわ。 124 00:09:27,757 --> 00:09:30,793 (ドアをたたく音) ≪(ポンモン)助けて! 125 00:09:30,793 --> 00:09:34,030 (ドアをたたく音) ≪(ポンモン)お願い!→ 126 00:09:34,030 --> 00:09:36,499 お願いします。 マリアさん。 127 00:09:36,499 --> 00:09:38,567 ほっとけばいいの。 でも…。 128 00:09:38,567 --> 00:09:40,567 いいの。 129 00:09:44,373 --> 00:09:47,476 助けて。 お願いします。→ 130 00:09:47,476 --> 00:09:51,681 開けて。 お願いします。 131 00:09:51,681 --> 00:09:53,749 お願いします。 助けて。 132 00:09:53,749 --> 00:09:56,185 お願いします。 どうしました? 133 00:09:56,185 --> 00:10:02,391 私 難民。 マリアさんと同じ。 134 00:10:02,391 --> 00:10:06,891 助けて。 妻と子供は 入管に捕まっちゃった。 135 00:10:08,898 --> 00:10:11,834 分かりました。 詳しいお話を聞かせてください。 136 00:10:11,834 --> 00:10:15,338 帰って! 私には関係ないわ! 137 00:10:15,338 --> 00:10:17,640 すぐ 帰ってちょうだい! 138 00:10:17,640 --> 00:10:22,912 ♪♪~ 139 00:10:22,912 --> 00:10:28,150 話くらい 聞きましょうよ。 聞かなくたって 分かるのよ。 140 00:10:28,150 --> 00:10:31,821 昔の自分と同じ立場の人が 苦しんでるんですよ。 141 00:10:31,821 --> 00:10:34,724 なぜ 彼を 平気で 見捨てることができるんですか? 142 00:10:34,724 --> 00:10:39,128 あの人 難民申請をしていない 不法滞在者よ。 143 00:10:39,128 --> 00:10:41,197 私と一緒にしないで。 144 00:10:41,197 --> 00:10:44,600 申請してないからといって 難民でないとは言い切れません。 145 00:10:44,600 --> 00:10:47,737 きっと 何か 事情があるはず。 もう 飽き飽きなの! 146 00:10:47,737 --> 00:10:52,541 今までだって 難民だった 私に頼れば なんとかなるって→ 147 00:10:52,541 --> 00:10:57,279 押しかけてくる ずうずうしい人が 大勢いた。 148 00:10:57,279 --> 00:11:01,117 彼は 弱い立場の人間です。 149 00:11:01,117 --> 00:11:03,185 誰かを頼らなければ 生きられないんです。 150 00:11:03,185 --> 00:11:07,990 臆病者よ! 難民申請する勇気もない。 151 00:11:07,990 --> 00:11:11,360 えっ? 弱いからって→ 152 00:11:11,360 --> 00:11:14,630 ただ 人が手を差し伸べ 援助して くれるのを待ってるだけで→ 153 00:11:14,630 --> 00:11:16,932 人生が開ける? 154 00:11:16,932 --> 00:11:19,502 その ほんの少しの援助が→ 155 00:11:19,502 --> 00:11:22,071 彼の人生に 光を与えるかもしれない。 156 00:11:22,071 --> 00:11:25,474 そう思うんなら あなたが なんとかすればいいんじゃない? 157 00:11:25,474 --> 00:11:29,474 ええ。 言われなくても そのつもりです。 158 00:11:31,547 --> 00:11:35,584 ♪♪~ 159 00:11:35,584 --> 00:11:39,722 あの人 本当に ひどい人。 160 00:11:39,722 --> 00:11:42,391 ポンモンさん これからのことは→ 161 00:11:42,391 --> 00:11:44,226 できる限り 私が力になりますから。 162 00:11:44,226 --> 00:11:48,931 お願い。 妻と子供 助けて。 163 00:11:48,931 --> 00:11:51,434 奥さんとお子さんなら 大丈夫です。 164 00:11:51,434 --> 00:11:54,970 今まで 未成年が 収容されたケースはありません。 165 00:11:54,970 --> 00:11:58,407 本当に? はい! 166 00:11:58,407 --> 00:12:02,411 よかった…。 167 00:12:02,411 --> 00:12:07,917 国に帰ると危ないのなら まずは 日本政府に 難民申請しましょう。 168 00:12:07,917 --> 00:12:11,821 申請? とにかく 話し合いをしませんか? 169 00:12:11,821 --> 00:12:14,557 駄目。 申請は駄目。 もう行く。 170 00:12:14,557 --> 00:12:17,726 ちょっと! ちょっと待ってください! 171 00:12:17,726 --> 00:12:19,929 このまま逃げても 何も変わりません! 172 00:12:19,929 --> 00:12:24,266 難民申請すべきです! 嫌! 申請 駄目なら 国帰される! 173 00:12:24,266 --> 00:12:26,635 殺される。 そんなこと ありません! 174 00:12:26,635 --> 00:12:28,635 もう 離して! 175 00:12:30,906 --> 00:12:33,242 待って! 176 00:12:33,242 --> 00:12:35,744 ポンモンさん! 177 00:12:35,744 --> 00:12:38,047 ポンモンさん! 178 00:12:38,047 --> 00:12:41,183 お願い! 待って! 179 00:12:41,183 --> 00:12:50,392 ♪♪~ 180 00:12:50,392 --> 00:12:54,396 君は フィールドのことを 全然 分かってない! 181 00:12:54,396 --> 00:12:56,332 あなたは 何も分かってない。 182 00:12:56,332 --> 00:12:59,201 君は 難民支援を 施しだと思ってる! 183 00:12:59,201 --> 00:13:02,571  回想  (マリア)難民にとって 一番大切なのは→ 184 00:13:02,571 --> 00:13:04,773 お金なんかじゃない。 185 00:13:04,773 --> 00:13:09,879 ♪♪~ 186 00:13:09,879 --> 00:13:11,914 弾かない? 187 00:13:11,914 --> 00:13:17,486 はい。 私が担当するなら 弾かないと。 188 00:13:17,486 --> 00:13:20,923 ああ… 何やらかしたの? 189 00:13:20,923 --> 00:13:23,023 申し訳ありません。 190 00:13:30,399 --> 00:13:34,970 私は あなたのボスになって 3年になる。 191 00:13:34,970 --> 00:13:40,109 あなたが エドのことで どれだけ正気を失ってるか→ 192 00:13:40,109 --> 00:13:43,209 私なりに察してるつもりよ。 193 00:13:49,285 --> 00:13:52,988 自分でも分かってるんです。 194 00:13:52,988 --> 00:13:55,457 でも 駄目なんです。 195 00:13:55,457 --> 00:14:00,996 離婚せずに 無理にでも 引き止めればよかったって→ 196 00:14:00,996 --> 00:14:05,796 毎日 毎日 そんな思いが 頭から離れない。 197 00:14:09,238 --> 00:14:13,375 でも…→ 198 00:14:13,375 --> 00:14:19,114 エドのことが 言い訳に ならないことぐらい分かってます。 199 00:14:19,114 --> 00:14:24,714 ご迷惑をおかけして 本当に すみませんでした。 200 00:14:29,925 --> 00:14:38,500 このまま ここで 働き続ける なんて 無理ですよね? 201 00:14:38,500 --> 00:14:44,974 ♪♪~ 202 00:14:44,974 --> 00:14:47,276 里佳。 203 00:14:47,276 --> 00:14:50,646 フィールドへ行きなさい。 204 00:14:50,646 --> 00:14:52,681 フィールドに行かないか? 205 00:14:52,681 --> 00:14:55,351 あなたに コンサートの仕事を振ったのは→ 206 00:14:55,351 --> 00:15:00,322 目先の景色が変われば 立ち直れる だろうっていう計算もあった。 207 00:15:00,322 --> 00:15:04,526 けど 完全に 私の計算ミス。 208 00:15:04,526 --> 00:15:06,526 だからこそ…。 209 00:15:09,331 --> 00:15:14,131 思い切って まったく別の景色を 見てみなさい。 210 00:15:16,138 --> 00:15:22,778 生前 エドは 何度も あなたに フィールド行きを勧めていたはずよ。 211 00:15:22,778 --> 00:15:25,648 フィールド任務を志望してみないか? 212 00:15:25,648 --> 00:15:28,784 ♪♪~ 213 00:15:28,784 --> 00:15:34,723 私にとって フィールドは エドの命を奪った敵です。 214 00:15:34,723 --> 00:15:40,829 フィールドには 理不尽な死が 数多く転がってる。→ 215 00:15:40,829 --> 00:15:44,033 そこ行けば 自分が何をすべきなのか→ 216 00:15:44,033 --> 00:15:46,402 きっと気づくはずだわ。 217 00:15:46,402 --> 00:15:51,440 ♪♪~ 218 00:15:51,440 --> 00:15:57,446 私は 忘れたいんです。 219 00:15:57,446 --> 00:16:03,686 エドのことも フィールドのことも 全部。 220 00:16:03,686 --> 00:16:09,325 正直… 疲れました。 221 00:16:09,325 --> 00:16:16,598 ♪♪~ 222 00:16:16,598 --> 00:16:20,569 とにかく 少し休んで 頭を冷やしなさい。→ 223 00:16:20,569 --> 00:16:26,408 そんな調子じゃ 出てきても みんなの足を引っ張るだけだわ。 224 00:16:26,408 --> 00:16:32,181 言うまでもないけど あなたの 起こしたトラブルぐらいで→ 225 00:16:32,181 --> 00:16:36,452 駄目になるほど 詰めの甘い仕事はしてない。 226 00:16:36,452 --> 00:16:38,887 心配無用! 227 00:16:38,887 --> 00:16:46,395 ♪♪~ 228 00:16:46,395 --> 00:16:49,164 (寺島)担当を外された? 何度も 窓口が替わって→ 229 00:16:49,164 --> 00:16:51,767 申し訳ありません。 230 00:16:51,767 --> 00:16:54,603 結城マリアの逆鱗に触れましたか? 231 00:16:54,603 --> 00:16:58,507 神谷がフォローしますので こちらに ご迷惑をおかけしません。 232 00:16:58,507 --> 00:17:01,009 それは いいんだけど やめるのは→ 233 00:17:01,009 --> 00:17:03,045 工藤さんじゃないかも しれませんよ。 234 00:17:03,045 --> 00:17:06,445 えっ? まあ 座ってください。 235 00:17:09,618 --> 00:17:15,324 これ 見てください。 某週刊誌が 押さえた写真。 236 00:17:15,324 --> 00:17:17,459 これ 政治家の…? 237 00:17:17,459 --> 00:17:20,062 民正党の黒田代議士。→ 238 00:17:20,062 --> 00:17:23,465 そのほかにも 政財界の有力者から 金を貢いでもらってるっていう→ 239 00:17:23,465 --> 00:17:27,269 噂があるんです。 マリアさんが? 240 00:17:27,269 --> 00:17:31,373 至急 こちらでも 裏は取りますが もしも本当だったら→ 241 00:17:31,373 --> 00:17:33,809 チャリティーコンサートどころでは なくなってしまう。 242 00:17:33,809 --> 00:17:37,713 でも 彼女の家 すごい古かったんです。 243 00:17:37,713 --> 00:17:39,948 本当に こんな大物に 貢いでもらってたら→ 244 00:17:39,948 --> 00:17:43,385 もっと立派なところに 住んでると思いませんか? 245 00:17:43,385 --> 00:17:48,824 とにかく 調べがついたら すぐに連絡します。 246 00:17:48,824 --> 00:17:50,824 お願いします。 247 00:17:53,095 --> 00:17:57,166 相変わらず 神谷クリニックは 荒療治専門だね。 248 00:17:57,166 --> 00:18:01,136 盗み聞きなんて 米倉さんも 人が悪い。 249 00:18:01,136 --> 00:18:04,907 「フィールドへ行け」か。 僕なんかには とても言えないセリフです。 250 00:18:04,907 --> 00:18:07,576 感服しました。 251 00:18:07,576 --> 00:18:11,447 3年もしごいて やっと育ってきたのよ。→ 252 00:18:11,447 --> 00:18:14,383 簡単にギブアップされたら たまらないだけ。 253 00:18:14,383 --> 00:18:16,718 まあね。 254 00:18:16,718 --> 00:18:20,088 工藤さんは 今が正念場か…。 255 00:18:20,088 --> 00:18:23,525 ♪♪~ 256 00:18:23,525 --> 00:18:28,530 ごちそうさまでした。 どういたしまして。 257 00:18:28,530 --> 00:18:31,867 ねえ 米倉さんなら どういう方法があった? 258 00:18:31,867 --> 00:18:36,171 僕? 優しい言葉をかけてあげる? 259 00:18:36,171 --> 00:18:40,275 それとも うんとしかって 目を覚まさせる? 260 00:18:40,275 --> 00:18:43,212 鬼軍曹でも 迷う時があるんですね? 261 00:18:43,212 --> 00:18:47,583 私だって 迷走することぐらい ありますよ 人間ですから。 262 00:18:47,583 --> 00:18:49,885 失礼いたしました。 263 00:18:49,885 --> 00:18:54,890 ああ… 里佳といい 娘といい→ 264 00:18:54,890 --> 00:19:00,462 どうせ 私のやり方には 不満でしょうよ。 265 00:19:00,462 --> 00:19:05,968 お嬢さんの話 まんざら ウソでもなかったんだな…。 266 00:19:05,968 --> 00:19:08,637 <休暇という名の謹慎。→ 267 00:19:08,637 --> 00:19:12,774 私は このまま 仕事を続けられるのだろうか?> 268 00:19:12,774 --> 00:19:15,511 (恵利子) ターサン 飲みすぎなんだから。 269 00:19:15,511 --> 00:19:18,413 (男)飲みすぎって言うけど 全然 酔ってないから大丈夫! 270 00:19:18,413 --> 00:19:20,482 酔ってないって言う人に限って 酔ってるもんなの! 271 00:19:20,482 --> 00:19:23,318 いやいや 酔ってないって…。 恵利子…。 272 00:19:23,318 --> 00:19:26,922 まあいいから ちょっとだけ ちょっとだけ行こう! 273 00:19:26,922 --> 00:19:32,094 ちょっとだけだ。 早く行って! 帰って! 274 00:19:32,094 --> 00:19:34,563 (男)ちょっと! はい じゃ お願いします。→ 275 00:19:34,563 --> 00:19:36,598 気をつけて帰ってね。 276 00:19:36,598 --> 00:19:47,476 ♪♪~ 277 00:19:47,476 --> 00:19:49,476 ウソでしょう…? 278 00:19:52,848 --> 00:19:56,151 (尚美)本当なの? うん。 279 00:19:56,151 --> 00:19:59,688 間違いないの? 間違いなく 恵利子だった。 280 00:19:59,688 --> 00:20:03,759 この中の どの店で 恵利子が働いてるっていうの? 281 00:20:03,759 --> 00:20:06,862 だから どの店かまでは 分からなかったけど…。 282 00:20:06,862 --> 00:20:12,401 やっぱ 見間違いじゃないの? (恵利子)見間違いじゃないよ。 283 00:20:12,401 --> 00:20:16,805 (尚美 里佳)恵利子! ねえ 売り上げに協力して。 284 00:20:16,805 --> 00:20:20,108 (恵利子)はい どうぞ。 285 00:20:20,108 --> 00:20:22,377 どういうことか 説明して。 何が? 286 00:20:22,377 --> 00:20:24,713 「何が?」って この状況 全部。 287 00:20:24,713 --> 00:20:27,282 借金? それとも ダンナの浮気の腹いせ? 288 00:20:27,282 --> 00:20:33,855 尚美って 相変わらず 想像力豊か! ホント 感心するわ。 289 00:20:33,855 --> 00:20:36,758 恵利子が 一番 順調だったじゃない?! 290 00:20:36,758 --> 00:20:41,997 社内で エリート捕まえて 幸せな 結婚生活 送ってたじゃない?! 291 00:20:41,997 --> 00:20:46,401 それが 何で こんな…。 292 00:20:46,401 --> 00:20:50,706 場末のスナックで? 293 00:20:50,706 --> 00:20:53,942 ただのバイトです。 バイトって…? 294 00:20:53,942 --> 00:20:56,942 株だ 株! 株に 手出して 大損こいた? 295 00:20:59,014 --> 00:21:03,218 しいて言えば 買い物。 296 00:21:03,218 --> 00:21:05,787 買い物…? 297 00:21:05,787 --> 00:21:08,557 (恵利子)ジャン! 犬? 298 00:21:08,557 --> 00:21:13,662 飼い始めたの。 ビビにギャル。 かわいいでしょう? 生後 半年。 299 00:21:13,662 --> 00:21:16,365 前に 犬でも飼えばって言ったら 嫌がってたじゃん? 300 00:21:16,365 --> 00:21:20,002 だって 隣の家で生まれたのに 捨てるっていうんだもん。 301 00:21:20,002 --> 00:21:24,439 つい この口が 「だったら 下さい」って 言っちゃった。 302 00:21:24,439 --> 00:21:28,343 昼は 散歩があるし 犬の餌代も バカにならないでしょう? 303 00:21:28,343 --> 00:21:31,480 そんなの ダンナの稼ぎで どうにでもなるじゃない?! 304 00:21:31,480 --> 00:21:33,949 何で 恵利子が わざわざ? 305 00:21:33,949 --> 00:21:36,685 自分で したかったの! 306 00:21:36,685 --> 00:21:41,089 酔っ払い相手に 愛想笑いしてでも? 307 00:21:41,089 --> 00:21:45,093 これ1杯の値段で ドッグフードが 2缶買える。 308 00:21:45,093 --> 00:21:49,598 フルーツ盛り合わせだと 7缶だよ。 309 00:21:49,598 --> 00:21:51,700 最近 見るものすべてが→ 310 00:21:51,700 --> 00:21:57,873 ドッグフード何缶分かばっかり 考えちゃうんだよね。 311 00:21:57,873 --> 00:22:02,944 私がいないと この子たちは 食べていけないの。 312 00:22:02,944 --> 00:22:06,114 それなら いいか。 尚美。 313 00:22:06,114 --> 00:22:08,717 恵利子って 歩く世間体だったじゃん。 314 00:22:08,717 --> 00:22:11,153 でも 今のほうが 楽しそうだもん。 315 00:22:11,153 --> 00:22:15,524 そうなの! 分かる? 316 00:22:15,524 --> 00:22:20,324 なんだか とっても楽しいわけよ これが! 317 00:22:25,834 --> 00:22:29,204 それって 休暇って名前の 謹慎なんじゃないの? 318 00:22:29,204 --> 00:22:31,807 (恵利子)クビにされなくて よかったじゃない。 319 00:22:31,807 --> 00:22:35,110 この不況に あの鬼教官も 優しいとこあるね。 320 00:22:35,110 --> 00:22:41,049 驚き。 …で いつまで 休むつもりなの? 321 00:22:41,049 --> 00:22:43,752 分からない。 322 00:22:43,752 --> 00:22:48,657 まさか 辞めるつもりなの? 323 00:22:48,657 --> 00:22:51,326 辞めちゃうの?! 本当に? 324 00:22:51,326 --> 00:22:55,030 分からない。 「分からない」って→ 325 00:22:55,030 --> 00:22:58,900 このまま 辞めていいわけ? 326 00:22:58,900 --> 00:23:02,437 (尚美)別にいいじゃん。 里佳が決めることなんだから。 327 00:23:02,437 --> 00:23:05,173 たとえ 辞めても 里佳なら大丈夫。 なんとかなるって。 328 00:23:05,173 --> 00:23:08,310 (恵利子)そうだよね! 329 00:23:08,310 --> 00:23:10,912 今までだって 何かつらい事があると→ 330 00:23:10,912 --> 00:23:15,817 何かと うまく理屈つけて 切り抜けてきたもんね。→ 331 00:23:15,817 --> 00:23:19,254 尚美 お願い。 お金入れて。→ 332 00:23:19,254 --> 00:23:22,624 「逃げるが勝ち」か。 333 00:23:22,624 --> 00:23:27,796 ちょっと待って。 恵利子 私のこと そんなふうに思ってたの? 334 00:23:27,796 --> 00:23:30,065 何 怒ってるの? 335 00:23:30,065 --> 00:23:34,065 エドのこと 忘れたいって思うのは 逃げ? 336 00:23:36,705 --> 00:23:39,474 エドのこと言ってるんじゃない。 337 00:23:39,474 --> 00:23:43,245 仕事の失敗を エドのせいにして 辞めるのが 逃げって言ってるの。 338 00:23:43,245 --> 00:23:46,681 それは…。 やめようよ こういうの。 339 00:23:46,681 --> 00:23:49,081 恵利子 言い過ぎだよ。 340 00:23:51,253 --> 00:23:54,653 ほら これ あげるから 機嫌直して。 341 00:23:56,458 --> 00:23:59,161 身代御守? そう。 342 00:23:59,161 --> 00:24:04,399 お不動さんに代わってもらって 嫌なことからは 逃げりゃいいの。 343 00:24:04,399 --> 00:24:07,569 でもね 里佳 逃げ続けて→ 344 00:24:07,569 --> 00:24:11,540 どこに帰ればいいか 分からなくならないようにね。 345 00:24:11,540 --> 00:24:22,417 ♪♪~ 346 00:24:22,417 --> 00:24:25,687 <逃げることが悪いとは 限らない。→ 347 00:24:25,687 --> 00:24:30,725 そう思いながらも 恵利子の言葉が心に染みた> 348 00:24:30,725 --> 00:24:33,128 ♪♪~ 349 00:24:33,128 --> 00:24:36,298 逃げ続けるか…。 350 00:24:36,298 --> 00:25:01,923 ♪♪~ 351 00:25:01,923 --> 00:25:09,297 [TEL] 352 00:25:09,297 --> 00:25:12,434 もしもし。 お休みのところ すみません。 353 00:25:12,434 --> 00:25:16,137 分かりましたよ 結城マリアの正体。 354 00:25:16,137 --> 00:25:18,907 えっ? 355 00:25:18,907 --> 00:25:23,107 (マジシャン)この袋の中を 見てください。 空っぽです。 356 00:25:26,648 --> 00:25:30,552 おっ 何か入ってますね。 おっ! 357 00:25:30,552 --> 00:25:35,690 (拍手) 358 00:25:35,690 --> 00:25:38,126 ひもがあります。 359 00:25:38,126 --> 00:25:42,130 ひもを結びます。 360 00:25:42,130 --> 00:25:44,199 ちょっと そこのあなた。 私? 361 00:25:44,199 --> 00:25:48,503 (マジシャン)はい。 こっち こっち。 はい。 362 00:25:48,503 --> 00:25:51,973 ここに 火をつけてください。 363 00:25:51,973 --> 00:25:53,973 はい。 364 00:25:56,378 --> 00:25:58,446 あっ! あっ あっ…。 365 00:25:58,446 --> 00:26:06,421 (拍手) 366 00:26:06,421 --> 00:26:09,057 月に一度 この店で 難民の人たちを集めて→ 367 00:26:09,057 --> 00:26:11,326 出し物をやるんです。 368 00:26:11,326 --> 00:26:14,562 難民認定の結果が出るまでは 時間がかかるし→ 369 00:26:14,562 --> 00:26:17,065 認定されても 生活は苦しい。 370 00:26:17,065 --> 00:26:20,602 だから みんなの気持ちを 少しでも明るくするためにと…。 371 00:26:20,602 --> 00:26:22,938 (ミン)落ち着いて! ちょっと待ってよ! 372 00:26:22,938 --> 00:26:25,006 (男)いい。 仕事がないなら帰る! (ミン)待ってよ! 373 00:26:25,006 --> 00:26:28,410 ポンモンさん 待って。 逃げないで! お願い。 逃がして。 374 00:26:28,410 --> 00:26:30,879 帰ったら 殺される! 聞いて! 375 00:26:30,879 --> 00:26:33,214 私たちは あなたの敵じゃない。 376 00:26:33,214 --> 00:26:35,617 (マリア)そこ…→ 377 00:26:35,617 --> 00:26:38,620 静かにして。 378 00:26:38,620 --> 00:26:41,056 次は 私の演奏よ。 379 00:26:41,056 --> 00:26:43,525 演奏? この店で? 380 00:26:43,525 --> 00:26:45,525 どいて。 381 00:26:49,864 --> 00:26:55,937 チャンスを逃したければ そうすれば? 382 00:26:55,937 --> 00:27:01,037 でも 一生 逃げ続けることになるわ。 383 00:27:06,448 --> 00:27:13,955 まあ ここまで来たなら 私のピアノを聴いていきなさい。 384 00:27:13,955 --> 00:27:16,855 逃げるのは それからでも遅くないわ。 385 00:27:23,264 --> 00:27:29,464 さて 今日 難民の方は どれくらい? 386 00:27:34,509 --> 00:27:41,282 私はね 毎月 ここで ピアノを弾いているの。 387 00:27:41,282 --> 00:27:50,425 それは 難民の皆さんに 知ってほしいことがあるから。 388 00:27:50,425 --> 00:27:57,932 皆さん このお店の名前は ご存じ? 389 00:27:57,932 --> 00:28:01,936 そう。 カゥ・ヴォン。 390 00:28:01,936 --> 00:28:06,808 ベトナム語で 虹。→ 391 00:28:06,808 --> 00:28:13,014 難民時代は つらいことや 悲しいことが いっぱいあった。 392 00:28:13,014 --> 00:28:19,514 だけど 私は 虹を見ては その美しい姿に励まされた。 393 00:28:22,424 --> 00:28:25,794 (マリア)そして もう一つ。 394 00:28:25,794 --> 00:28:33,535 もう 汚くなっちゃったけど 私の宝物。 395 00:28:33,535 --> 00:28:36,471 ♪♪~ 396 00:28:36,471 --> 00:28:41,771 お父さんが作ってくれた鍵盤です。 397 00:28:44,479 --> 00:28:51,052 小さい時 国を追われ…→ 398 00:28:51,052 --> 00:28:57,625 ピアノといえば この鍵盤しかなかった。→ 399 00:28:57,625 --> 00:29:04,999 だけど いつか 本物のピアノが 弾きたい。 弾ける日が来る。→ 400 00:29:04,999 --> 00:29:11,306 心に虹を思い浮かべては 毎日 この鍵盤を弾きました。 401 00:29:11,306 --> 00:29:15,043 ♪♪~ 402 00:29:15,043 --> 00:29:19,447 美しいものは 人に希望を与える。 403 00:29:19,447 --> 00:29:26,020 そして 希望があれば いつか 道は開ける。 404 00:29:26,020 --> 00:29:31,693 その日を信じて ここにいる皆さんも→ 405 00:29:31,693 --> 00:29:36,693 心に 虹を描いてください。 406 00:29:38,967 --> 00:29:44,806 それでは 私の大好きなベトナムの歌→ 407 00:29:44,806 --> 00:29:49,006 「美しい昔」を 聴いてください。 408 00:29:52,347 --> 00:30:08,997 ♪♪~(「美しい昔」) 409 00:30:08,997 --> 00:30:35,757 ♪♪~ 410 00:30:35,757 --> 00:31:21,336 ♪♪~ 411 00:31:21,336 --> 00:31:24,939 弱いからって ただ 人が 手を差し伸べ→ 412 00:31:24,939 --> 00:31:29,077 援助してくれるのを 待ってるだけで 人生が開けるの? 413 00:31:29,077 --> 00:31:37,852 ♪♪~ 414 00:31:37,852 --> 00:31:43,591 音の出ない鍵盤に 希望を見てた。 415 00:31:43,591 --> 00:31:50,898 そして 血のにじむような努力で 美しい旋律を 手に入れた。 416 00:31:50,898 --> 00:31:55,503 ♪♪~ 417 00:31:55,503 --> 00:32:00,041 あの写真 誤解でした。→ 418 00:32:00,041 --> 00:32:04,112 機会をとらえては いろんな有力者と会って→ 419 00:32:04,112 --> 00:32:07,482 難民保護を頼んでた。→ 420 00:32:07,482 --> 00:32:10,182 それが 結城マリアの正体。 421 00:32:12,654 --> 00:32:16,054 (寺島)どうして イラン人なのに 結城マリアかは? 422 00:32:18,126 --> 00:32:20,695 いえ。 423 00:32:20,695 --> 00:32:23,865 (寺島)難民申請が通ったやさき→ 424 00:32:23,865 --> 00:32:28,436 ご両親が 交通事故で亡くなってる。 425 00:32:28,436 --> 00:32:33,207 彼女は 日本人の老夫婦に 引き取られたそうです。 426 00:32:33,207 --> 00:32:36,644 ♪♪~ 427 00:32:36,644 --> 00:32:41,049  回想  (マリア)売れっ子ピアニストが 住む家じゃないって感じ? 428 00:32:41,049 --> 00:32:51,492 ♪♪~ 429 00:32:51,492 --> 00:32:54,128 大切な家なんだ…。 430 00:32:54,128 --> 00:33:01,402 ♪♪~ 431 00:33:01,402 --> 00:33:10,778 寺島さん 連れてきてくれて ありがとうございました。 432 00:33:10,778 --> 00:33:27,478 ♪♪~ 433 00:33:33,501 --> 00:33:37,839 あの… 明日 難民申請します。 434 00:33:37,839 --> 00:33:41,109 えっ? 435 00:33:41,109 --> 00:33:44,011 マリアさんのピアノ すばらしかった。 436 00:33:44,011 --> 00:33:46,414 そう思うでしょう? 437 00:33:46,414 --> 00:33:48,916 はい。 とても。 438 00:33:48,916 --> 00:33:54,655 (外国語での 子供との会話) 439 00:33:54,655 --> 00:33:59,994 家族で笑える日 いつか 来ますよね? 440 00:33:59,994 --> 00:34:02,997 はい。 必ず。 441 00:34:02,997 --> 00:34:07,001 いろいろ ありがとうございました。 442 00:34:07,001 --> 00:34:30,024 ♪♪~ 443 00:34:30,024 --> 00:34:32,124 家族か…。 444 00:34:35,163 --> 00:34:39,066 エドのこと? 445 00:34:39,066 --> 00:34:42,970 駄目ですね 私。 えっ? 446 00:34:42,970 --> 00:34:50,945 何かあるたびに 思い出すのは エドのことばかり。 447 00:34:50,945 --> 00:34:53,414 僕もだから。 448 00:34:53,414 --> 00:34:55,450 えっ? 449 00:34:55,450 --> 00:35:00,154 エドとは 仕事を通じての つきあいだけだった。 450 00:35:00,154 --> 00:35:05,927 取材と 野球と 時々 飲み。 451 00:35:05,927 --> 00:35:10,827 なのに 僕でさえ ボディーブローのように効いてる。 452 00:35:14,869 --> 00:35:19,469 どうしたら 忘れられるんですかね? 453 00:35:22,109 --> 00:35:27,809 一日も早く忘れなきゃって 毎日 思ってるのに…。 454 00:35:31,152 --> 00:35:34,252 このままじゃ 全然 前に進めない。 455 00:35:37,158 --> 00:35:39,158 忘れられないさ。 456 00:35:41,395 --> 00:35:46,400 いや… 忘れなくていい。 457 00:35:46,400 --> 00:35:49,070 マリアさんの美しい旋律の陰には→ 458 00:35:49,070 --> 00:35:53,441 想像もできないぐらい 悲しい出来事があったと思う。 459 00:35:53,441 --> 00:35:58,045 マリアさんは 親兄弟を亡くした 痛みを忘れず→ 460 00:35:58,045 --> 00:36:02,945 それを抱えたまま 生きることに したんじゃないかな。 461 00:36:05,887 --> 00:36:08,789 大丈夫。 462 00:36:08,789 --> 00:36:14,089 忘れずに 抱えたままでも 前に進める時が来る。 463 00:36:17,431 --> 00:36:21,031 できるよ 工藤さんなら。 464 00:36:44,692 --> 00:36:47,695 エドは 汗っかき。 465 00:36:47,695 --> 00:36:50,398 エドは 味オンチ。 466 00:36:50,398 --> 00:36:52,998 エドは 負けず嫌い。 467 00:36:55,069 --> 00:37:00,074 できるよ。 きっと できる。→ 468 00:37:00,074 --> 00:37:03,411 エドは ワインが好き。→ 469 00:37:03,411 --> 00:37:06,414 は虫類が好き。 470 00:37:06,414 --> 00:37:11,285 コーヒーには ブランデーを垂らすのが好き。 471 00:37:11,285 --> 00:37:16,757 それから… それから…→ 472 00:37:16,757 --> 00:37:21,862 冷ややっこには ソースだったかな…。 473 00:37:21,862 --> 00:37:28,603 ケチャップ。 あっ そうだ。 ケチャップ。 474 00:37:28,603 --> 00:37:32,139 悪趣味だな…。 475 00:37:32,139 --> 00:37:34,139 ほかには? 476 00:37:36,978 --> 00:37:39,013 エドは…。 477 00:37:39,013 --> 00:37:44,318 ♪♪~ 478 00:37:44,318 --> 00:37:46,618 つむじが 2つ。 479 00:37:48,889 --> 00:37:50,925 エドは…。 480 00:37:50,925 --> 00:37:53,427 ♪♪~ 481 00:37:53,427 --> 00:37:57,331 しゃっくり 止める名人。 482 00:37:57,331 --> 00:38:00,134 エドは…。 483 00:38:00,134 --> 00:38:02,403 うん。 484 00:38:02,403 --> 00:38:05,406 ♪♪~ 485 00:38:05,406 --> 00:38:10,411 エドは… 手先が器用。 486 00:38:10,411 --> 00:38:14,582 エドは 猫より天気が当たる。 487 00:38:14,582 --> 00:38:19,186 エドは… エドは…。 488 00:38:19,186 --> 00:38:23,290 里佳 君はすばらしい。 489 00:38:23,290 --> 00:38:28,729 自分の 本当の魅力に まだ 気づいていない。 490 00:38:28,729 --> 00:38:31,565 エドは…。 491 00:38:31,565 --> 00:38:35,336 大バカ者。 492 00:38:35,336 --> 00:38:40,307 私1人 残して…。 493 00:38:40,307 --> 00:38:42,443 大バカ者。 494 00:38:42,443 --> 00:38:45,646 ♪♪~ 495 00:38:45,646 --> 00:38:52,586 エドは… 本当に…→ 496 00:38:52,586 --> 00:38:56,557 本当に 大バカ者。 497 00:38:56,557 --> 00:39:00,394 (寺島)エドは サードで 4番。→ 498 00:39:00,394 --> 00:39:02,830 エドは 皮肉屋。→ 499 00:39:02,830 --> 00:39:04,865 そのくせ シャイ。 500 00:39:04,865 --> 00:39:07,234 ♪♪~ 501 00:39:07,234 --> 00:39:10,671 でも エドは→ 502 00:39:10,671 --> 00:39:13,541 誰よりも ハートが熱かった。 503 00:39:13,541 --> 00:39:19,146 あ~っ! 504 00:39:19,146 --> 00:40:01,646 ♪♪~ 505 00:40:06,794 --> 00:40:09,396 ♪♪~ 506 00:40:09,396 --> 00:40:11,766 あれ? 休暇中じゃなかった? 507 00:40:11,766 --> 00:40:14,568 充電完了です! 508 00:40:14,568 --> 00:40:20,407 ♪♪~ 509 00:40:20,407 --> 00:40:24,907 チャリティーコンサートの件で 新しいプランを思いつきました。 510 00:40:28,149 --> 00:40:31,118 なるほどね。 511 00:40:31,118 --> 00:40:33,788 マリアさんも 納得させてみせます。 512 00:40:33,788 --> 00:40:37,625 ところで 里佳 おはよう。 513 00:40:37,625 --> 00:40:41,128 失礼しました。 おはようございます。 514 00:40:41,128 --> 00:40:44,728 それから おかえり。 515 00:40:48,068 --> 00:40:50,404 はい! 516 00:40:50,404 --> 00:40:53,140 コンサートまで あと10日しかないわ。 517 00:40:53,140 --> 00:40:57,311 まあ このプランなら パンフレットは 刷り直さなくてよさそうだけど→ 518 00:40:57,311 --> 00:41:00,014 もろもろ 調整が必要ね。 519 00:41:00,014 --> 00:41:04,118 まずは 結城マリアさんに 交渉。 520 00:41:04,118 --> 00:41:07,855 はい! 521 00:41:07,855 --> 00:41:10,958 あなたも 案外 しぶといわね。 522 00:41:10,958 --> 00:41:13,093 すみません。 523 00:41:13,093 --> 00:41:17,193 これ 新しいコンサートのプランです。 524 00:41:23,270 --> 00:41:26,407 タイトルは マリアさんに 教えていただきました。 525 00:41:26,407 --> 00:41:32,947 うん? 難民の方にとって 一番大切なものです。 526 00:41:32,947 --> 00:41:34,982 それが 「希望」? 527 00:41:34,982 --> 00:41:38,018 マリアさんにとっての 音の出ない鍵盤が→ 528 00:41:38,018 --> 00:41:40,554 難民の方一人一人に見つかって→ 529 00:41:40,554 --> 00:41:44,425 希望が持てるように サポートしていきたいと思います。 530 00:41:44,425 --> 00:41:48,425 もう一度 チャンスを下さい。 531 00:41:56,770 --> 00:42:01,342 会場入り 11時でいいわね? 532 00:42:01,342 --> 00:42:04,745 ♪♪~ 533 00:42:04,745 --> 00:42:06,947 ありがとうございます! 534 00:42:06,947 --> 00:42:10,417 ♪♪~ 535 00:42:10,417 --> 00:42:14,388 当日は マリアさんにも 楽しんでいただけるサプライズ→ 536 00:42:14,388 --> 00:42:18,392 ご用意していますので 楽しみにしててください。 537 00:42:18,392 --> 00:42:33,974 ♪♪~ 538 00:42:33,974 --> 00:42:35,974 満員だ。 539 00:42:38,412 --> 00:42:51,812 (拍手) 540 00:42:53,761 --> 00:43:23,061 ♪♪~ 541 00:43:26,393 --> 00:43:30,898 そろそろ お別れの時間です。 542 00:43:30,898 --> 00:43:38,872 最後は クラシックを離れ 日本の歌を 演奏したいと思います。 543 00:43:38,872 --> 00:43:43,978 難民の皆さんは 故郷を追われ→ 544 00:43:43,978 --> 00:43:49,283 行く当てのない不安な毎日を 送っています。 545 00:43:49,283 --> 00:43:53,887 そんな方々の 励みや希望となるよう→ 546 00:43:53,887 --> 00:43:56,690 心を込めて 演奏します。→ 547 00:43:56,690 --> 00:44:01,890 ぜひ 皆さんも一緒に 歌ってください。 548 00:44:04,098 --> 00:44:12,539 ♪♪~(「故郷」) 549 00:44:12,539 --> 00:46:12,939 ♪♪~ 550 00:46:14,995 --> 00:46:21,135 (男)難民救済の署名活動に ご協力を よろしくお願いします。 551 00:46:21,135 --> 00:46:25,272 署名が どんどん集まってますね。 552 00:46:25,272 --> 00:46:27,307 そうね。 553 00:46:27,307 --> 00:46:30,410 (寺島)工藤さん。 554 00:46:30,410 --> 00:46:32,946 お疲れさまでした。 お疲れさまでした。 555 00:46:32,946 --> 00:46:36,183 それにしても 急に パネル 人数分用意しろなんて→ 556 00:46:36,183 --> 00:46:38,385 準備 大変だったんですよ。 557 00:46:38,385 --> 00:46:42,389 いいじゃないですか! お陰さまで 署名集めは 大盛況。 558 00:46:42,389 --> 00:46:45,792 ちなみに インターネットでも 署名 呼びかけることにしました。 559 00:46:45,792 --> 00:46:48,529 目標は大きく 10万人。 560 00:46:48,529 --> 00:46:51,832 明日 うちも載せます。 もっと いくよ。 561 00:46:51,832 --> 00:46:54,902 たくさん署名が集まると 何か変わるの? 562 00:46:54,902 --> 00:46:59,006 そんな簡単なことじゃないけど 0より1。 563 00:46:59,006 --> 00:47:01,041 こういうこと コツコツと積み重ねて…。 564 00:47:01,041 --> 00:47:04,511 ちょっと! どういうつもり? 565 00:47:04,511 --> 00:47:07,114 マリアさん。 虹の絵なんて→ 566 00:47:07,114 --> 00:47:10,384 いいアイデアって感心したけど→ 567 00:47:10,384 --> 00:47:16,657 裏に ちゃっかり 署名用紙をはり付けるとはね。 568 00:47:16,657 --> 00:47:21,628 観客参加型のパフォーマンスは 格好のP.R.材料になります。 569 00:47:21,628 --> 00:47:26,400 それに パネルなら そんなに コストは かかりません。 570 00:47:26,400 --> 00:47:31,171 うっかり 感動して だまされるとこだったわ。 571 00:47:31,171 --> 00:47:36,577 あなたも 私に負けないぐらい 腹黒いわね。 572 00:47:36,577 --> 00:47:40,077 お褒めにあずかり 光栄です。 573 00:47:43,750 --> 00:47:45,786 はい。 574 00:47:45,786 --> 00:47:48,822 ♪♪~ 575 00:47:48,822 --> 00:47:52,759 ああ… ありがとうございます! 576 00:47:52,759 --> 00:47:54,795 じゃあね。 577 00:47:54,795 --> 00:48:01,301 ♪♪~ 578 00:48:01,301 --> 00:48:06,106 ああ… やっと 終わった。 579 00:48:06,106 --> 00:48:08,709 (尚美)ちょっと! 580 00:48:08,709 --> 00:48:11,778 何 まぬけな声 出してるの? 581 00:48:11,778 --> 00:48:15,148 来てくれたんだ。 この間の言葉は 撤回。 582 00:48:15,148 --> 00:48:17,417 やるじゃん 里佳。 583 00:48:17,417 --> 00:48:20,087 ありがと 恵利子。 584 00:48:20,087 --> 00:48:23,390 舞ちゃん 待って。 585 00:48:23,390 --> 00:48:26,493 どうだった? 演奏 すてきだったでしょう? 586 00:48:26,493 --> 00:48:30,397 (神谷 舞)別に。 う~ん まあ いいわ。 587 00:48:30,397 --> 00:48:33,500 来てくれただけで ママ うれしい。 588 00:48:33,500 --> 00:48:36,470 パパが どうしてもって言うから しかたなく来ただけだし→ 589 00:48:36,470 --> 00:48:41,074 来たら おいしいもん 食べさせて くれるっていう約束だしね。 590 00:48:41,074 --> 00:48:45,574 舞ちゃん ちょっと 待って。 591 00:48:48,448 --> 00:48:52,452 神谷さんの家庭って チョー謎…。 592 00:48:52,452 --> 00:48:58,892 ♪♪~ 593 00:48:58,892 --> 00:49:02,863 う~ん 困った。 どっちかな…。 594 00:49:02,863 --> 00:49:05,098 (千石)何? 問題発生? 595 00:49:05,098 --> 00:49:08,835 これなんです。 どないしたん? 596 00:49:08,835 --> 00:49:12,739 これ…。 どっちがいいと思います? 597 00:49:12,739 --> 00:49:16,643 こっちのほうが キリッとしてる。 でも こっちのほうが→ 598 00:49:16,643 --> 00:49:19,046 笑顔が キュートかなって。 599 00:49:19,046 --> 00:49:21,682 何用の写真やの? 取材です。 600 00:49:21,682 --> 00:49:27,287 タイトルは 「国際支援の陰で 大切な人を失った女性の素顔」。 601 00:49:27,287 --> 00:49:29,790 日本人の記事なら 身近に感じてもらえるね。 602 00:49:29,790 --> 00:49:36,063 それが ねらい。この不況よ うちも もっとP.R.していかないと。 603 00:49:36,063 --> 00:49:41,201 それから 坂本さん ドナーとの 顔つなぎ ちゃんとやってる? 604 00:49:41,201 --> 00:49:44,471 この間 山岸重工さんに 「ここのところ ごぶさたで」って→ 605 00:49:44,471 --> 00:49:48,075 嫌み言われたわよ。 あっ しもうた。 606 00:49:48,075 --> 00:49:51,878 工藤さんが あれだけ言えたら 大丈夫やな? 607 00:49:51,878 --> 00:49:55,782 すみません。 前の打ち合わせが 延びてしまって。 608 00:49:55,782 --> 00:49:58,418 エドの写真 こっちに決めます。 609 00:49:58,418 --> 00:50:00,854 それと 企画書 読みましたけど→ 610 00:50:00,854 --> 00:50:03,423 単なる身近な国際問題っていう 切り口だけじゃ→ 611 00:50:03,423 --> 00:50:07,361 甘いんじゃないですか? もう少し UNHCRの活動に→ 612 00:50:07,361 --> 00:50:10,361 興味を持ってもらえないと こっちも載る意味がない。 613 00:50:13,767 --> 00:50:16,470 何か ついてます? 614 00:50:16,470 --> 00:50:19,639 なんか 一瞬 神谷さんに見えた。 615 00:50:19,639 --> 00:50:22,809 はっ? 寺島さん 正しい! 616 00:50:22,809 --> 00:50:26,580 そや。 千石君も 「もうちょっと お手柔らかに」言うてたで。 617 00:50:26,580 --> 00:50:28,648 いや 言ってないよ 言ってないよ。 618 00:50:28,648 --> 00:50:31,017 眼鏡の奥の その目が 言うてますやんか?! 619 00:50:31,017 --> 00:50:34,388 言ってないよ! 里佳 お手柔らかにね。 620 00:50:34,388 --> 00:50:39,488 ちょっと 何なの? みんなして。 もう…。 621 00:50:41,728 --> 00:50:43,930 あれ? 622 00:50:43,930 --> 00:50:46,767 あんなビル 去年ありましたっけ? 623 00:50:46,767 --> 00:50:50,036 あら 本当だ。 624 00:50:50,036 --> 00:50:53,106 景色も人も どんどん変わってくわね。 625 00:50:53,106 --> 00:50:55,142 えっ? 人ですか? 626 00:50:55,142 --> 00:50:58,712 そう。 あなたとか。 627 00:50:58,712 --> 00:51:00,914 私が… ですか? 628 00:51:00,914 --> 00:51:03,216 ええ。 629 00:51:03,216 --> 00:51:06,386 そうかな…。 630 00:51:06,386 --> 00:51:09,423 さあ 急ぎましょう。 631 00:51:09,423 --> 00:51:11,458 はい! 632 00:51:11,458 --> 00:51:19,058 ♪♪~ 633 00:51:40,587 --> 00:53:07,007 ♪♪~ 634 00:53:07,007 --> 00:53:27,107 ♪♪~