1 00:00:02,603 --> 00:00:08,275 (捨松)あら? あちらも炊き出しの方たちのようね。 2 00:00:08,275 --> 00:00:12,946 (直美)どうせなら 離れた所の方が…。 助け合った方が はかどるわ。 3 00:00:12,946 --> 00:00:15,983 近くにしましょう。 (小声で)吉江先生なら➡ 4 00:00:15,983 --> 00:00:20,487 うまいことやってくれるはず…。 (りん)直美さん? 5 00:00:29,963 --> 00:00:34,268 直美さんも やっぱり 炊き出しに? ちょっと…。 6 00:00:35,836 --> 00:00:39,640 どうして いるの? 直美さんもメアリーさんも➡ 7 00:00:39,640 --> 00:00:42,542 いらっしゃらないから 人手が足りないと➡ 8 00:00:42,542 --> 00:00:47,314 吉江先生にお伺いして…。 こないだのお礼もかねて お手伝いに。 9 00:00:47,314 --> 00:00:52,653 いい? 私が教会と関わりあるとは 絶対 言わないで。 10 00:00:52,653 --> 00:00:57,357 (吉江)あっ た… どうも~ 初めまして。 11 00:01:00,761 --> 00:01:05,098 初めまして。 いや 実に初めましてですね~。 12 00:01:05,098 --> 00:01:09,770 あ~ あの~ 皆さんは どちらから いらしたんですか? 13 00:01:09,770 --> 00:01:16,410 あ… 鹿鳴館の婦人慈善会の方々で 今日は炊き出しに…。 14 00:01:16,410 --> 00:01:20,113 (捨松)あの~…。 鹿鳴館の華…。 15 00:01:20,113 --> 00:01:24,284 私たち 炊き出しをするのは 初めてでして…。 16 00:01:24,284 --> 00:01:27,187 慣れないもので 近くで始めても よろしいでしょうか? 17 00:01:27,187 --> 00:01:33,293 もちろんです。 あの お近くに… どんどん お近くに来ていただいて。 18 00:01:33,293 --> 00:01:38,966 私は あの~ 下谷松町教会で 牧師をしております 吉江と申します。 19 00:01:38,966 --> 00:01:41,468 大山捨松でございます。 20 00:01:43,837 --> 00:01:46,640 大山様。 ちょっと あなた やめて! 21 00:01:46,640 --> 00:01:51,979 ああ… 那須の。 あ… 覚えててくださったんですか。 22 00:01:51,979 --> 00:01:57,451 満足にお礼もできないまんま 白いハンケチーフまで頂いてしまって…。 23 00:01:57,451 --> 00:02:00,454 その節は ありがとうございました。 24 00:02:00,454 --> 00:02:05,759 いいえ。 あのころは 私も満足に日本語が話せなくて。 25 00:02:05,759 --> 00:02:09,396 あ~ 驚きました。 日本語 お上手になられて…。 26 00:02:09,396 --> 00:02:12,299 フフッ お褒めにあずかり光栄ですわ。 27 00:02:12,299 --> 00:02:15,936 あっ 失礼いたしました。 あのっ あの~➡ 28 00:02:15,936 --> 00:02:18,638 どうぞ あちらで一緒に。 29 00:02:26,580 --> 00:02:28,515 ♬~ 30 00:02:28,515 --> 00:02:33,120 ♬「いつか馴染みあるこの景色が」 31 00:02:33,120 --> 00:02:37,290 ♬「遷り変わるように」 32 00:02:37,290 --> 00:02:41,962 ♬「あなたが残した香りを」 33 00:02:41,962 --> 00:02:45,799 ♬「懐かしむように」 34 00:02:45,799 --> 00:02:51,438 ♬「苦手なものが平気になってさ」 35 00:02:51,438 --> 00:02:55,809 ♬「ちょっぴり寂しさを知る」 36 00:02:55,809 --> 00:03:00,380 ♬「どこかでこの手を待ってる」 37 00:03:00,380 --> 00:03:06,753 ♬「人はいるのでしょうか」 38 00:03:06,753 --> 00:03:11,625 ♬「風が誘う この町は」 39 00:03:11,625 --> 00:03:16,763 ♬「私と誰かを愛で繋いで」 40 00:03:16,763 --> 00:03:20,934 ♬「泣きたくなる日がある事も」 41 00:03:20,934 --> 00:03:25,272 ♬「風はただ知っている」 42 00:03:25,272 --> 00:03:30,143 ♬「風は笑う あの町で」 43 00:03:30,143 --> 00:03:34,981 ♬「私は奇跡の愛で生まれて」 44 00:03:34,981 --> 00:03:39,119 ♬「思い返す 大切な日々を」 45 00:03:39,119 --> 00:03:43,790 ♬「風はただ知っている」 46 00:03:43,790 --> 00:03:48,295 ♬「おやすみ また明日ね バイバイ」 47 00:03:48,295 --> 00:03:52,632 ♬「道は続いている」 48 00:03:52,632 --> 00:03:58,638 ♬「風は ただ知っている」 49 00:04:08,749 --> 00:04:11,785 用意はよろしいですか? (一同)はい! 50 00:04:11,785 --> 00:04:15,388 では。 (鐘の音) 51 00:04:15,388 --> 00:04:19,593 (高島夫人) まあ いま少し… 少し お待ちになって! 52 00:04:19,593 --> 00:04:22,629 (けん騒)まあ 嫌ね。 ねえ…。 53 00:04:22,629 --> 00:04:25,332 (山村夫人)どうぞ… ああ 待って! 54 00:04:27,100 --> 00:04:29,936 皆さん 一列に並んでください。 55 00:04:29,936 --> 00:04:33,607 お握りは 1人1つずつです。 56 00:04:33,607 --> 00:04:37,277 ほら 列に並んで。 57 00:04:37,277 --> 00:04:41,148 あれ? あんた 今日は いつもと服が…。 58 00:04:41,148 --> 00:04:45,952 ご機嫌よう。 列に並んでくださる? 59 00:04:49,422 --> 00:04:54,294 慌てなくてもありますから。 こちらも どうぞ~。 60 00:04:54,294 --> 00:04:58,131 ありがとうございます。 どうぞ。 61 00:04:58,131 --> 00:05:01,101 1人1個ずつです。 62 00:05:01,101 --> 00:05:05,739 慌てんでも いっぱいあるから だいじだから。 63 00:05:05,739 --> 00:05:11,077 お握り どうぞ~。 鹿鳴館のご婦人方が 握ったお握りですよ~。 64 00:05:11,077 --> 00:05:13,914 そりゃ ありがてえ。 65 00:05:13,914 --> 00:05:17,751 ありがとうございます。 66 00:05:17,751 --> 00:05:21,054 フフッ おいしそうでしょう。 67 00:05:23,557 --> 00:05:28,461 はい 熱いからね やけど すっかんね。 うん。 68 00:05:28,461 --> 00:05:33,099 早くしろよ。 あ すんません。 69 00:05:33,099 --> 00:05:35,302 どうぞ。 70 00:05:37,404 --> 00:05:40,941 持てますか? はい。 ありがとう。 71 00:05:40,941 --> 00:05:52,652 ♬~ 72 00:05:52,652 --> 00:05:56,122 うっ…。 おいおい 坊主 どうした? 73 00:05:56,122 --> 00:05:58,959 ウエッ… ウエ~…。 74 00:05:58,959 --> 00:06:01,261 うわ~! (悲鳴) 75 00:06:03,563 --> 00:06:08,068 だいじ!? (山村夫人)コロリかしら!? 76 00:06:10,437 --> 00:06:15,909 気持ち悪い? お熱はどうかな? 77 00:06:15,909 --> 00:06:20,213 (ふさ)あんなことして 疫病だったら…。 78 00:06:22,249 --> 00:06:25,585 離れてください。 皆さん 離れて。 79 00:06:25,585 --> 00:06:29,756 あら やだ! ほら きれいなお召し物が汚れますよ。 80 00:06:29,756 --> 00:06:32,792 (小声で)はあ~ ゴチャゴチャ 言うだけなら どっか行け。 81 00:06:32,792 --> 00:06:36,496 うん だいじだね。 82 00:06:38,265 --> 00:06:41,935 どうせ すきっ腹に 欲張って食べ過ぎたんでしょ。 83 00:06:41,935 --> 00:06:45,772 そんなに おいしかった? 84 00:06:45,772 --> 00:06:48,675 水。 あ… ありがとうございます。 85 00:06:48,675 --> 00:06:50,944 お水 飲める? ん んん…。 86 00:06:50,944 --> 00:06:53,780 (捨松)Stop it! 87 00:06:53,780 --> 00:06:56,283 むやみに手を 触れては危険です。 88 00:06:56,283 --> 00:06:59,286 気を付けなさい。 すんません。すみません。 89 00:06:59,286 --> 00:07:03,356 いきなり水を飲ませてはいけません。 口の中をゆすいで➡ 90 00:07:03,356 --> 00:07:06,559 吐き気が収まったのを確かめてから 少しずつ飲ませないと➡ 91 00:07:06,559 --> 00:07:10,363 また吐き気を催してしまうかもしれない。 92 00:07:10,363 --> 00:07:14,567 口の中をゆすいだ水は じかに地面に出さずに➡ 93 00:07:14,567 --> 00:07:18,071 そうですね…。 あそこのおけの中へ。 94 00:07:18,071 --> 00:07:20,006 あ… はい。 95 00:07:20,006 --> 00:07:23,743 うう… うう~…。 96 00:07:23,743 --> 00:07:28,915 直美さん 吐しゃ物を水で流したら 万が一 伝染病だった場合➡ 97 00:07:28,915 --> 00:07:32,585 かえって 周りに広げることになります。 すみません。 98 00:07:32,585 --> 00:07:37,390 周りの土ごと集めて このおけの中に入れて 捨てますよ。 99 00:07:41,261 --> 00:07:45,131 う… うう~ ゲホッ ゲホッ。 100 00:07:45,131 --> 00:07:49,936 う う… うう~。 ゲホッ…。 101 00:07:49,936 --> 00:07:53,807 おやめください! 奥様が そのようなこと…。 102 00:07:53,807 --> 00:07:59,646 病人を前にして 立場など関係ありません! 103 00:07:59,646 --> 00:08:04,884 あなたは 私と りんさん この子が 手を洗うための清潔な水を➡ 104 00:08:04,884 --> 00:08:09,356 できるだけ 多く用意してください。 はい。 105 00:08:09,356 --> 00:08:13,893 この子を休める場所へ。 はい。 106 00:08:13,893 --> 00:08:16,796 立てる? 107 00:08:16,796 --> 00:08:30,310 ♬~ 108 00:08:33,246 --> 00:08:37,550 あの… 何か お怒りを買ってしまったんでしょうか…? 109 00:08:55,101 --> 00:08:59,906 お掛けになって お待ちください。 ありがとうございます。 110 00:09:03,710 --> 00:09:08,548 あの… 何でだと思います? 大山様は どういう…? 111 00:09:08,548 --> 00:09:11,217 さっきから 話しかけないでって言ってるでしょ。 112 00:09:11,217 --> 00:09:13,720 ん… でも 何で直美さんは 教会と関係ないふり…。 113 00:09:13,720 --> 00:09:15,655 話す気はないから。 114 00:09:15,655 --> 00:09:20,894 とにかく 私は 吉江先生とは 初対面ってことで よろしく。 115 00:09:20,894 --> 00:09:23,229 あなたともね。 116 00:09:23,229 --> 00:09:25,432 はい…。 117 00:09:27,100 --> 00:09:30,603 お待たせして ごめんなさい。 (2人)いえ。 118 00:09:34,574 --> 00:09:38,745 それで お話というのは…➡ 119 00:09:38,745 --> 00:09:43,750 あなた方 trained nurseになりませんか? 120 00:09:45,618 --> 00:09:49,255 その チョ… チョレ… っていうのは…? 121 00:09:49,255 --> 00:09:52,091 訓練されたnurseという意味です。 122 00:09:52,091 --> 00:09:55,395 「訓練された」… あ 「トレインド」。 123 00:09:55,395 --> 00:10:01,101 あ… 英語がお分かりになって? まだ勉強し始めたばかりでして。 124 00:10:01,101 --> 00:10:06,406 それは なおさら好都合ですわ。 西洋の知識を学ぶことになるので➡ 125 00:10:06,406 --> 00:10:11,945 英語が必要になります。 話が よく…。 126 00:10:11,945 --> 00:10:16,783 その ナースというのは 一体 どういう…? 127 00:10:16,783 --> 00:10:25,992 そうですわね…。 病人を看護する 専門の職業と言ったらいいでしょうか。 128 00:10:27,494 --> 00:10:31,798 (捨松)まだ日本にはいませんから 分からなくて当然です。 129 00:10:31,798 --> 00:10:36,669 え… いないものになれってことですか? (捨松)そうです。 130 00:10:36,669 --> 00:10:41,508 西洋では trained nurseは 医術や衛生などの➡ 131 00:10:41,508 --> 00:10:46,513 看護の技術を持った専門家として 尊重されています。 132 00:10:48,248 --> 00:10:53,186 私も アメリカの学校で nurseの trainingを受けました。 133 00:10:53,186 --> 00:10:56,956 奥様も? おかしいですか? 134 00:10:56,956 --> 00:10:59,325 あ… すみません。 135 00:10:59,325 --> 00:11:07,066 ですが 日本では 他人の看病は 貧しい人がお金を得るために➡ 136 00:11:07,066 --> 00:11:10,870 危険を冒してする仕事だと…。 137 00:11:12,605 --> 00:11:18,478  回想 看病に雇われた下男だべ。 ようやるべ。 コロリの病人の世話なんか。 138 00:11:18,478 --> 00:11:21,781 よっぽど 金が欲しいんだわな。 139 00:11:23,616 --> 00:11:30,290 その危険を防ぐための 専門の知識や技術を学んだ人たちが➡ 140 00:11:30,290 --> 00:11:34,294 trained nurseなんです。 トレインドナース…。 141 00:11:34,294 --> 00:11:39,966 どうして 看病をする人たちが 蔑まれなければならないのですか? 142 00:11:39,966 --> 00:11:45,138 私は そんな私たちの社会を変えたいのです。 143 00:11:45,138 --> 00:11:49,943 アワーソサイエティ…。 ソサイエティ? 144 00:11:51,644 --> 00:11:56,983 今度 新しく養成所が 出来ることになりました。 145 00:11:56,983 --> 00:12:01,955 在学期間2年で nurseになることができます。 146 00:12:01,955 --> 00:12:05,792 その 授業料は…? 147 00:12:05,792 --> 00:12:10,930 入学金は無料で 授業料は 月50銭。 148 00:12:10,930 --> 00:12:16,603 寮生活となりますが そちらは 3食込みで1円です。 149 00:12:16,603 --> 00:12:20,940 3食寝床付きなら まあ 安い…。 150 00:12:20,940 --> 00:12:28,281 すみません。 私には 幼い娘と母と妹がおりまして➡ 151 00:12:28,281 --> 00:12:32,952 あ… 訳あって 夫がいません。 152 00:12:32,952 --> 00:12:39,425 私が働かないと暮らしていけないので 寮に入って学ぶだけというのは無理です。 153 00:12:39,425 --> 00:12:46,132 アメリカでは 女でも 自分の力で 生きていける給金を得られる仕事です。➡ 154 00:12:46,132 --> 00:12:50,303 授業料は nurseになれば 働きながら 返すこともできますし。 155 00:12:50,303 --> 00:12:54,607 自分の力で…? 生きていける給金とは いかほどで? 156 00:12:56,809 --> 00:13:01,781 この国に nurseがいないので分かりませんが➡ 157 00:13:01,781 --> 00:13:07,754 アメリカでは 月30円ほどですから それより少ないとしても…。 158 00:13:07,754 --> 00:13:10,590 (2人)30円!? 159 00:13:10,590 --> 00:13:15,094 マッチ工場のお給金なら3年分…。 160 00:13:17,764 --> 00:13:20,566 やってみませんか? 161 00:13:25,271 --> 00:13:29,575 私は お断りさせていただきます。 162 00:13:32,612 --> 00:13:37,283 なぜ 私に ナースを? 163 00:13:37,283 --> 00:13:43,623 私は いくらお金をもらっても 人様のために働くような➡ 164 00:13:43,623 --> 00:13:48,294 心持ちの人間では…。 そうですか? 165 00:13:48,294 --> 00:13:53,966 私は今日 直美さんは 当然のように 弱き者のそばに立てる人だと➡ 166 00:13:53,966 --> 00:13:55,968 感じましたよ。 167 00:13:57,837 --> 00:14:03,576 そして りんさん。 あなた あの時 とっさに 誰より早く➡ 168 00:14:03,576 --> 00:14:07,447 あの男の子に手を差し出した。➡ 169 00:14:07,447 --> 00:14:10,750 やろうと思って できることではありません。 170 00:14:13,920 --> 00:14:22,395 どうか 力を貸してください。 私の夢のために。 171 00:14:22,395 --> 00:14:25,098 お願いします。 172 00:14:25,098 --> 00:14:42,949 ♬~ 173 00:14:42,949 --> 00:14:45,618 ただいま帰りました。 174 00:14:45,618 --> 00:14:48,955 (真風)まあね… とかく人の世は➡ 175 00:14:48,955 --> 00:14:52,825 自分が思ったようにはいかないものでね。 176 00:14:52,825 --> 00:14:57,130 (風の音)