1 00:00:02,202 --> 00:00:04,137 ♬~ 2 00:00:04,137 --> 00:00:08,775 ♬「いつか馴染みあるこの景色が」 3 00:00:08,775 --> 00:00:12,946 ♬「遷り変わるように」 4 00:00:12,946 --> 00:00:17,784 ♬「あなたが残した香りを」 5 00:00:17,784 --> 00:00:21,421 ♬「懐かしむように」 6 00:00:21,421 --> 00:00:27,227 ♬「苦手なものが平気になってさ」 7 00:00:27,227 --> 00:00:31,431 ♬「ちょっぴり寂しさを知る」 8 00:00:31,431 --> 00:00:36,270 ♬「どこかでこの手を待ってる」 9 00:00:36,270 --> 00:00:42,976 ♬「人はいるのでしょうか」 10 00:00:42,976 --> 00:00:47,814 ♬「風が誘う この町は」 11 00:00:47,814 --> 00:00:52,653 ♬「私と誰かを愛で繋いで」 12 00:00:52,653 --> 00:00:56,456 ♬「泣きたくなる日がある事も」 13 00:00:56,456 --> 00:01:01,261 ♬「風はただ知っている」 14 00:01:01,261 --> 00:01:06,099 ♬「風は笑う あの町で」 15 00:01:06,099 --> 00:01:10,771 ♬「私は奇跡の愛で生まれて」 16 00:01:10,771 --> 00:01:14,942 ♬「思い返す 大切な日々を」 17 00:01:14,942 --> 00:01:20,614 ♬「風は ただ知っている」 18 00:01:20,614 --> 00:01:24,818 (美津)大山様とは どんなお話を? 19 00:01:31,258 --> 00:01:36,797 (りん)トレインドナースにならないかと 誘われまして…。 20 00:01:36,797 --> 00:01:40,968 (美津)トレイン…? あ~ な 何て言えばいいか…。 21 00:01:40,968 --> 00:01:44,805 分かりますよ 私だって。 英語で 陸蒸気のことでしょう? 22 00:01:44,805 --> 00:01:47,841 違います。 トレインド。 23 00:01:47,841 --> 00:01:51,979 医術や まあ… 看病? 24 00:01:51,979 --> 00:01:58,852 そう 病人や けが人の看病をする 訓練を受けたナースのこと。 25 00:01:58,852 --> 00:02:04,091 ナース…。 那須と何か関わりがあるのですね。 26 00:02:04,091 --> 00:02:08,595 違います。 今度 専門の養成所が出来るんです。 27 00:02:08,595 --> 00:02:13,767 そこに通って 2年間 看病の勉強すれば ナースになれると。 28 00:02:13,767 --> 00:02:18,271 その… 看病の勉強とは 何なのですか? 29 00:02:18,271 --> 00:02:21,608 そこまで 詳しくは…。 30 00:02:21,608 --> 00:02:26,480 でも 入学金はタダ 授業料に 3食込みの寮暮らしで➡ 31 00:02:26,480 --> 00:02:30,951 月1円50銭。 働きながら返せるんですって。 32 00:02:30,951 --> 00:02:36,823 何を言ってるのです? そのくらい お給金が頂けるってことです。 33 00:02:36,823 --> 00:02:42,295 ナースになれば 女でも 自分の力で生きていける。 34 00:02:42,295 --> 00:02:45,799 アメリカでは 月30円のお給金なんですって。 35 00:02:45,799 --> 00:02:50,103 きっと 日本でも…。 だから 何を言ってるのです!? 36 00:02:52,439 --> 00:02:59,980 恥を知りなさい。 一ノ瀬家の娘が お金欲しさに 娘を置いて寮に入り➡ 37 00:02:59,980 --> 00:03:04,584 あげく 病人の面倒を見る下女になるなど…。 38 00:03:04,584 --> 00:03:08,922 下女ではありません。 ナースです。 39 00:03:08,922 --> 00:03:13,093 ナスでも大根でも どっちでもよい! (安)何事? 40 00:03:13,093 --> 00:03:18,598 環が起きちゃう。 (美津)命を金に換えて暮らせと仰せか。 41 00:03:18,598 --> 00:03:24,104 大山様は そういう考えを変えたいと。 42 00:03:24,104 --> 00:03:27,607 看病してくれる人たちを蔑む世の中➡ 43 00:03:27,607 --> 00:03:32,312 社会の方が おかしいとおっしゃってるんです。 44 00:03:37,617 --> 00:03:43,423 りんは 本当に そのナースとやらになりたいのですか? 45 00:03:45,292 --> 00:03:48,595 ん… ま 迷ってます。 46 00:03:50,163 --> 00:03:53,033 瑞穂屋で働いてれば➡ 47 00:03:53,033 --> 00:03:57,871 まあ なんとか暮らしてくことは できるかもしんないけど➡ 48 00:03:57,871 --> 00:04:02,709 環を女学校に 行かしてやることはできない。 49 00:04:02,709 --> 00:04:07,914 環のためを考えたら…。 環のためを考えたら➡ 50 00:04:07,914 --> 00:04:10,417 ナースなどありえません! 51 00:04:12,752 --> 00:04:17,591 ⚟(環)かか~ かか~。 ほら 起きちゃった。 52 00:04:17,591 --> 00:04:26,800 ⚟(環)かか~ かか~。 環 ごめんね。 53 00:04:37,277 --> 00:04:43,583 ああ 環 遅くなって ごめんね。 54 00:04:46,286 --> 00:04:50,590 ん… ん? 55 00:04:57,898 --> 00:05:01,601 あ… 熱い。 56 00:05:25,959 --> 00:05:28,595 どう? 57 00:05:28,595 --> 00:05:33,400 うん 今まで こんなに熱が上がったこと…。 58 00:05:49,983 --> 00:05:55,488 りんが熱を出した時は これが一番効いたから。 59 00:06:02,362 --> 00:06:07,868 私は あなたを 子供の頃から看病してきました。 60 00:06:13,573 --> 00:06:19,379 (美津)私が 看てますから 下で 夕飯 済ませてきなさい。 61 00:06:24,584 --> 00:06:26,786 はい。 62 00:06:33,260 --> 00:06:40,066 お握り 上で食べるでしょ? ありがとう。 63 00:06:48,742 --> 00:06:56,950 さっきのナース… の話。 姉上 やる気なの? 64 00:06:56,950 --> 00:07:02,255 う~ん… 分っかんない。 65 00:07:05,659 --> 00:07:14,367 けど… あの時 父上が コロリで倒れた時…。 66 00:07:25,745 --> 00:07:30,083 私じゃなくて 大山様の言う➡ 67 00:07:30,083 --> 00:07:35,255 トレインドナースが 父上を看病していたら…➡ 68 00:07:35,255 --> 00:07:39,259 父上は 生きていたかもしれない。 69 00:07:40,927 --> 00:07:45,231 私 あん時 な~んも できんかったから。 70 00:07:48,268 --> 00:07:50,937 (安)姉上…。 71 00:07:50,937 --> 00:07:57,644 今だって 環に何をしていいのか…。 72 00:08:06,720 --> 00:08:38,651 ♬~ 73 00:08:38,651 --> 00:08:41,955 ご案内いたします。 74 00:08:53,767 --> 00:08:57,604 (直美)どうかしましたか? (小日向)あっ 直美さん。 75 00:08:57,604 --> 00:09:02,042 実は 伊藤少将に 火急の用があって来たのですが➡ 76 00:09:02,042 --> 00:09:05,345 通行証が…。 77 00:09:05,345 --> 00:09:07,881 大失態です。 78 00:09:07,881 --> 00:09:13,553 あの… ついてきてください。 79 00:09:13,553 --> 00:09:15,555 え? 80 00:09:18,358 --> 00:09:21,361 失礼いたします。 81 00:09:24,564 --> 00:09:30,904 伊藤少将様から こちらの小日向中尉様に 火急のお呼び立てがございましたので➡ 82 00:09:30,904 --> 00:09:34,107 私がご案内いたします。 83 00:09:36,376 --> 00:09:38,311 どうぞ。 84 00:09:38,311 --> 00:09:43,016 小日向中尉殿 こちらでございます。 85 00:09:55,795 --> 00:10:03,403 申し訳ない。 あ いえ 小日向さんと私の仲ですから…。 86 00:10:03,403 --> 00:10:11,144 直美さん。 髪飾り よく似合っています。 87 00:10:11,144 --> 00:10:16,783 あ…。 あちらです。 88 00:10:16,783 --> 00:10:19,085 ありがとう。 89 00:10:56,823 --> 00:11:00,159 (吉江)あ…。 あ こんばんは。 90 00:11:00,159 --> 00:11:02,762 こんばんは。 91 00:11:02,762 --> 00:11:09,102 お勤めの帰りですか? 慣れましたか? お仕事は。 92 00:11:09,102 --> 00:11:12,605 はい なんとか。 93 00:11:12,605 --> 00:11:16,776 鹿鳴館のような 立派な方が いらっしゃる所で働けるなんて➡ 94 00:11:16,776 --> 00:11:22,649 うん すごいことです。 吉江先生の方が ずっと立派です。 95 00:11:22,649 --> 00:11:24,651 え? 96 00:11:24,651 --> 00:11:29,489 吉江先生は どうして 牧師様になろうと思ったんですか? 97 00:11:29,489 --> 00:11:33,126 人を救いたいからですか? 98 00:11:33,126 --> 00:11:37,964 え… フフッ う~ん… 難しいですね。 99 00:11:37,964 --> 00:11:44,837 炊き出しも あんなにやって 私にだって親切にしてくれて…。 100 00:11:44,837 --> 00:11:50,977 神様を信じ切ってるわけじゃないのに…。 フフフフ…。 101 00:11:50,977 --> 00:11:55,315 直美さんと話してると そうやって➡ 102 00:11:55,315 --> 00:11:59,652 正直な言葉が 次々と出てきて楽しいからです。 103 00:11:59,652 --> 00:12:05,925 う~ん… 炊き出しも 喜ばれると 私がうれしい。 104 00:12:05,925 --> 00:12:09,929 フフッ。 どうぞ。 105 00:12:19,472 --> 00:12:25,778 (吉江)人を救ってるようで 私が救われてるのかもしれませんね。 106 00:12:31,084 --> 00:12:34,954 この前は すみませんでした。 107 00:12:34,954 --> 00:12:38,291 知らないふりを…。 ああ いや。 108 00:12:38,291 --> 00:12:42,996 本当に知らない人に見えたので。 え? 109 00:12:55,308 --> 00:13:01,080 私… 近いうち 結婚します。 110 00:13:01,080 --> 00:13:04,584 それは おめでとうございます。 111 00:13:04,584 --> 00:13:12,759 結婚したら 私 ここには 来られなくなると思います。 112 00:13:12,759 --> 00:13:15,261 すみません。 いいえ。 113 00:13:15,261 --> 00:13:21,768 それが 直美さん あなたの本当の幸せならば。 114 00:13:21,768 --> 00:13:25,605 Is this your life? 115 00:13:25,605 --> 00:13:30,276 ♬~ 116 00:13:30,276 --> 00:13:42,422 ⚟(鳥のさえずり) 117 00:13:42,422 --> 00:13:59,839 ♬~ 118 00:13:59,839 --> 00:14:07,046 あ… 下がった。 よかった。 119 00:14:11,384 --> 00:14:16,089 おはよう 環。 お熱 下がったね。 120 00:14:16,089 --> 00:14:20,760 うん お水 飲もっか? (環)おなか すいた。 121 00:14:20,760 --> 00:14:24,063 フフフッ おなか すいた? 122 00:14:32,271 --> 00:14:36,075 はい あ~ん。 123 00:14:37,944 --> 00:14:42,415 おいしい? うん。 かか もっと。 124 00:14:42,415 --> 00:14:44,484 フフッ はい。 125 00:14:44,484 --> 00:14:55,194 ♬~