1 00:00:02,202 --> 00:00:04,137 ♬~ 2 00:00:04,137 --> 00:00:08,942 ♬「いつか馴染みあるこの景色が」 3 00:00:08,942 --> 00:00:12,813 ♬「遷り変わるように」 4 00:00:12,813 --> 00:00:17,651 ♬「あなたが残した香りを」 5 00:00:17,651 --> 00:00:21,421 ♬「懐かしむように」 6 00:00:21,421 --> 00:00:27,227 ♬「苦手なものが平気になってさ」 7 00:00:27,227 --> 00:00:31,431 ♬「ちょっぴり寂しさを知る」 8 00:00:31,431 --> 00:00:36,270 ♬「どこかでこの手を待ってる」 9 00:00:36,270 --> 00:00:42,976 ♬「人はいるのでしょうか」 10 00:00:42,976 --> 00:00:47,814 ♬「風が誘う この町は」 11 00:00:47,814 --> 00:00:52,653 ♬「私と誰かを愛で繋いで」 12 00:00:52,653 --> 00:00:56,456 ♬「泣きたくなる日がある事も」 13 00:00:56,456 --> 00:01:01,261 ♬「風はただ知っている」 14 00:01:01,261 --> 00:01:06,099 ♬「風は笑う あの町で」 15 00:01:06,099 --> 00:01:10,771 ♬「私は奇跡の愛で生まれて」 16 00:01:10,771 --> 00:01:14,942 ♬「思い返す 大切な日々を」 17 00:01:14,942 --> 00:01:19,746 ♬「風は ただ知っている」 18 00:01:24,952 --> 00:01:28,789 (虎太郎) 東京で英語勉強して 働いてんのけ? 19 00:01:28,789 --> 00:01:32,960 驚いた…。 (りん)自分でも。 20 00:01:32,960 --> 00:01:38,131 けど 一番驚いたのは 大山捨松様に お会いしたことかな。 21 00:01:38,131 --> 00:01:42,803 大山捨松? そう 実は この村にいた時➡ 22 00:01:42,803 --> 00:01:46,440 一度 会ってんの。 おお…。けがしたところを➡ 23 00:01:46,440 --> 00:01:49,643 通りがかった大山様に 助けていただいて…。 24 00:01:49,643 --> 00:01:52,980 へえ~…。 25 00:01:52,980 --> 00:01:58,852 白いハンケチーフ。 覚えてない? 26 00:01:58,852 --> 00:02:02,589 忘れてるかぁ…。 27 00:02:02,589 --> 00:02:08,295 ああ 確か そんなことも…。 28 00:02:17,604 --> 00:02:19,906 りん。 29 00:02:26,113 --> 00:02:31,618 俺… 東京で りん やっていけんのかって心配してたけど➡ 30 00:02:31,618 --> 00:02:37,290 すげえな。 すっかり 東京の人だ。 31 00:02:37,290 --> 00:02:45,165 そんなことは…。 奥田の家にいる時は 環を取り戻したくて必死で➡ 32 00:02:45,165 --> 00:02:50,370 つい ナースになるって言ったけど なれるかどうかも…。 33 00:02:52,139 --> 00:02:56,443 ホントは不安ばっかり。 34 00:02:56,443 --> 00:03:01,148 この先 環を育てていけるのか…。 35 00:03:04,584 --> 00:03:07,287 (虎太郎)だいじだ。 36 00:03:08,922 --> 00:03:11,124 りんなら できる。 37 00:03:13,260 --> 00:03:15,562 ありがとう 虎太郎。 38 00:03:22,969 --> 00:03:27,774 (中村)私… 東京へ行く りん様のため➡ 39 00:03:27,774 --> 00:03:35,649 何一つ お役に立つこともできず 面目ないことでござる…! 40 00:03:35,649 --> 00:03:41,288 ござる…。 そんなことありませんよ。 (中村の泣き声) 41 00:03:41,288 --> 00:03:45,158 (之宣)では ここで私がひとつ。➡ 42 00:03:45,158 --> 00:03:48,628 無病息災! (虎太郎)よっ! 43 00:03:48,628 --> 00:03:53,133 ♬ チリチン チリチン チリチリチリチン 44 00:03:53,133 --> 00:03:56,436 (一同)♬ チリチン チリチン チリチリチリチン 45 00:03:56,436 --> 00:03:59,806 (栄)ほれ 中村様もご一緒に。 46 00:03:59,806 --> 00:04:03,076 (一同)♬ チリチン チリチン 無病息災! 47 00:04:03,076 --> 00:04:07,380 (一同)♬ チリチン チリチン チリチリチリチン 48 00:04:07,380 --> 00:04:14,588 ♬~ 49 00:04:14,588 --> 00:04:22,929 (風の音と トンビの鳴き声) 50 00:04:22,929 --> 00:04:24,865 (信右衛門)りん。 51 00:04:24,865 --> 00:04:29,269 (風の音) 52 00:04:29,269 --> 00:04:38,612 (信右衛門)お前は きっと… 優しい風を起こせる…。 うん。 53 00:04:38,612 --> 00:04:47,954 (風の音) 54 00:04:47,954 --> 00:04:55,428 ♬~ 55 00:04:55,428 --> 00:04:59,966 (風鈴の音と ヒグラシの声) 56 00:04:59,966 --> 00:05:01,968 (安)はい。 57 00:05:03,737 --> 00:05:17,751 (風鈴の音と ヒグラシの声) 58 00:05:23,390 --> 00:05:26,593 決めました。 59 00:05:26,593 --> 00:05:29,496 私 ナースになります。 60 00:05:29,496 --> 00:05:34,467 (美津) あなたは 一ノ瀬家の娘なのですよ。 61 00:05:34,467 --> 00:05:38,271 恥を…。 恥は知りました。 62 00:05:40,774 --> 00:05:46,947 私にとっての恥は 己の良心に反すること。 63 00:05:46,947 --> 00:05:52,419 それは… 環を女学校に行かせる 道があるのに選ばぬこと。 64 00:05:52,419 --> 00:05:55,622 世間に対してではありません。 65 00:05:55,622 --> 00:06:01,428 女学校に行けば 嫁ぐ以外の道もあるんです。 66 00:06:01,428 --> 00:06:08,235 (美津)それは 私を… 母を否むということですか? 67 00:06:12,105 --> 00:06:14,608 いいえ。 68 00:06:16,743 --> 00:06:19,546 私も…。 69 00:06:25,452 --> 00:06:31,458 私も母上のような奥様になりたかった。 70 00:06:33,593 --> 00:06:37,297 でも なれなかった。 71 00:06:43,770 --> 00:06:49,075 奥様も たやすいもんじゃなくて…。 72 00:06:54,948 --> 00:06:59,819 全て私の甘さが招いたことです。 73 00:06:59,819 --> 00:07:08,061 でも… 今の私には何もない。 74 00:07:08,061 --> 00:07:11,765 環に おんなじ思いは させらんないんです。 75 00:07:14,567 --> 00:07:18,371 自分の力で 生きていかなくてはならなくなった時➡ 76 00:07:18,371 --> 00:07:21,741 学は あった方がいい。 77 00:07:21,741 --> 00:07:26,746 自分の力で 生きていかなければならない時…。 78 00:07:29,082 --> 00:07:31,985 父上が言っていました。 79 00:07:31,985 --> 00:07:40,593 「学ぶことは 時に世を渡る翼となり 時に身を守る刀になる」と。 80 00:07:40,593 --> 00:07:44,097 旦那様が…? 81 00:07:44,097 --> 00:07:46,032 ですから…。 82 00:07:46,032 --> 00:07:50,737 よい縁談があると言っても? 83 00:07:52,772 --> 00:07:59,646 あなたが那須に行っている間 信勝殿が持ってきてくださいました。 84 00:07:59,646 --> 00:08:09,055 一ノ瀬家の娘ならと 横浜の老舗の造り酒屋の長男が➡ 85 00:08:09,055 --> 00:08:11,958 環も迎え入れてくれるそうです。 86 00:08:11,958 --> 00:08:17,230 あ… あ ああ…。 87 00:08:17,230 --> 00:08:23,036 私… 間違えました。 (美津)え? 88 00:08:23,036 --> 00:08:26,740 すみません! お断りしてください! 89 00:08:26,740 --> 00:08:29,075 どういうことです? 90 00:08:29,075 --> 00:08:36,249 ナースになるのは 環のためだけど 私が…➡ 91 00:08:36,249 --> 00:08:41,454 私が自分の力で生きていきたいんです。 しかたなくじゃない。 92 00:08:43,123 --> 00:08:51,131 私と環の人生を 嫁ぐ相手に委ねるのは もう嫌なんです。 93 00:08:57,404 --> 00:09:04,544 私の双六の上がりは もう「奥様」じゃない。 94 00:09:04,544 --> 00:09:08,848 (美津)お金は どうするつもりですか? 95 00:09:12,285 --> 00:09:15,889 頭を下げて お願いして回ります。 大山様にも…。 96 00:09:15,889 --> 00:09:18,391 恥を知りなさい! 97 00:09:23,563 --> 00:09:26,066 ふう~…。 98 00:09:39,112 --> 00:09:41,915 これは…? 99 00:09:41,915 --> 00:09:45,718 緞子の帯を売りました。 100 00:09:48,388 --> 00:09:51,925 そこそこの値がつきました。 101 00:09:51,925 --> 00:09:57,263 まあ 当然です。 藩主の親族の姫が➡ 102 00:09:57,263 --> 00:10:02,602 筆頭家老の一ノ瀬家に こわれて嫁いだのですから。➡ 103 00:10:02,602 --> 00:10:07,307 世が世なら…。 あ… 申し訳ありません。 104 00:10:09,109 --> 00:10:12,912 縁談は うそです。 105 00:10:15,615 --> 00:10:19,119 (美津)あなたの本当を問いたかったので。 106 00:10:19,119 --> 00:10:21,421 あ…。 107 00:10:23,990 --> 00:10:26,860 ありがとうございます! 108 00:10:26,860 --> 00:10:31,631 (美津)おなごの幸せは よき家に嫁ぐことだという➡ 109 00:10:31,631 --> 00:10:34,968 考えに変わりはありません。 110 00:10:34,968 --> 00:10:38,004 ナースとやらを認めたわけでもない。 111 00:10:38,004 --> 00:10:43,810 ただ その覚悟は認めます。 112 00:10:45,612 --> 00:10:49,415 今度こそ 勝ち戦になさい。 113 00:10:52,318 --> 00:10:54,821 はい。 114 00:11:01,394 --> 00:11:06,232 本当に虫のいい話ばかりで 申し訳ありません。 115 00:11:06,232 --> 00:11:09,602 引き続き お貸し願えないでしょうか? 116 00:11:09,602 --> 00:11:14,774 (卯三郎)本当に虫のいい。 ハッハッハ…。 117 00:11:14,774 --> 00:11:22,415 私の貸した英語の辞書が まさか ナースの勉強に使われることになるとは➡ 118 00:11:22,415 --> 00:11:28,288 思いませんでした。 私を利用するとは なかなかです。 119 00:11:28,288 --> 00:11:32,959 申し訳ありません。 こんなにお世話になっておきながら…。 120 00:11:32,959 --> 00:11:36,796 この辞書は 差し上げます。 あっ いいえ さすがに そこまでは…。 121 00:11:36,796 --> 00:11:40,433 大丈夫です。 リターンさえあれば。 122 00:11:40,433 --> 00:11:42,735 リターン…。 123 00:11:45,972 --> 00:11:48,441 ありがとうございます! 124 00:11:48,441 --> 00:11:53,313 (卯三郎)それ 分かりやすいでしょ? はい。 フフッ。 125 00:11:53,313 --> 00:12:00,119 あ… ただ 「ソサイエティ」を引いても 「社会」とあるだけで➡ 126 00:12:00,119 --> 00:12:03,256 その「社会」の意味が いまひとつ…。 127 00:12:03,256 --> 00:12:06,159 ああ…。 128 00:12:06,159 --> 00:12:11,598 りんさんは どういう意味だと思いますか? 129 00:12:11,598 --> 00:12:13,800 さあ…。 130 00:12:17,270 --> 00:12:22,141 「そこにいる みんなのもの」のような…? 131 00:12:22,141 --> 00:12:26,279 「みんな」とは? あ…。 132 00:12:26,279 --> 00:12:32,151 徳川の世は 徳川様のものであって みんなのもんじゃない。 133 00:12:32,151 --> 00:12:38,291 偉い人たちに決められて 私は そん中にいなくて…。 134 00:12:38,291 --> 00:12:42,128 だから 社会っていうふうには思えなくて。 135 00:12:42,128 --> 00:12:50,637 女は家にいて… 父のように 世間から一度外れた人も➡ 136 00:12:50,637 --> 00:12:54,140 もう いない。 なるほど。 137 00:12:54,140 --> 00:13:00,913 あ でも 社会って言葉には もっと いろんな人がいるような気がして。 138 00:13:00,913 --> 00:13:06,786 私のように 子持ちで女で 働かせてもらってる人も…➡ 139 00:13:06,786 --> 00:13:13,259 あ… シマケンさんみたいに 何もんか分かんない人も み~んなです。 140 00:13:13,259 --> 00:13:16,162 みんな…。 141 00:13:16,162 --> 00:13:20,600 りんさんが来て この店も少し変わりました。 142 00:13:20,600 --> 00:13:26,272 いる人で形づくられ いる人で変わっていくのかもしれません。 143 00:13:26,272 --> 00:13:29,942 いる人で 社会が…。 (卯三郎)ええ。 144 00:13:29,942 --> 00:13:35,815 人は ワンハンドレッドパーセント 死にます。 145 00:13:35,815 --> 00:13:40,953 医療は 今にビッグマーケットになりますよ。 146 00:13:40,953 --> 00:13:48,828 10年後 100年後には 誰もがナースの看護を受ける。 147 00:13:48,828 --> 00:13:53,132 そういう社会が来ているかも。 148 00:13:53,132 --> 00:13:55,802 ハッハッハッハ…。 149 00:13:55,802 --> 00:14:00,506 (笑い声) 150 00:14:02,075 --> 00:14:06,279 (真風)そして いよいよ入学の日。 151 00:14:11,384 --> 00:14:14,887 梅岡女学校…。 152 00:14:18,758 --> 00:14:21,594 はあ~…。 153 00:14:21,594 --> 00:14:26,799 (直美)士族の娘さんは ナースになんて ならないかと思った。 154 00:14:30,303 --> 00:14:32,772 直美さん? 155 00:14:32,772 --> 00:14:36,275 続きは また 風の吹く朝に。 156 00:14:36,275 --> 00:14:40,146 あ… 直美さん! えっ 髪!? 157 00:14:40,146 --> 00:14:43,049 看護の先生はいらっしゃいません。 158 00:14:43,049 --> 00:14:45,785 英語というより ふさわしい日本語がないかと。 159 00:14:45,785 --> 00:14:48,421 会話と学問の英語は違いますから。 160 00:14:48,421 --> 00:14:50,957 そういうことかなぁ。 もう少し 人に優しく…。 161 00:14:50,957 --> 00:14:54,293 優しくない私は 看護婦に向いてないってこと? 162 00:14:54,293 --> 00:14:57,296 仕事場に good partnerがいるのは 羨ましいことですわね。