1 00:00:02,202 --> 00:00:05,138 (トメ)スコットランドさも リンゴ あるんだべが? 2 00:00:05,138 --> 00:00:08,141 (鳥の鳴き声) 3 00:00:08,141 --> 00:00:12,613 (りん)あっ 先生 アップルパイ 作ってくださるかもしれませんねぇ。 4 00:00:12,613 --> 00:00:14,548 (直美) やっぱり この前 作ればよかったのに…。 5 00:00:14,548 --> 00:00:16,950 (しのぶ)それだけは ご勘弁を~。 6 00:00:16,950 --> 00:00:19,419 大丈夫…。 (近づいてくる足音) 7 00:00:19,419 --> 00:00:22,122 (バーンズ)Compose yourselves at once! 8 00:00:22,122 --> 00:00:25,959 あ…。 I am Margaret Barnes. 9 00:00:25,959 --> 00:00:28,795 From today, I’ll be teaching you nursing. 10 00:00:28,795 --> 00:00:31,632 I have studied Nightingale nursing. 11 00:00:31,632 --> 00:00:34,968 (トメ)何だば…? (バーンズ)The spirit of Miss Nightingale➡ 12 00:00:34,968 --> 00:00:36,904 lives within me. 13 00:00:36,904 --> 00:00:42,142 (鳥の鳴き声) 14 00:00:42,142 --> 00:00:44,077 ♬~ 15 00:00:44,077 --> 00:00:48,649 ♬「いつか馴染みあるこの景色が」 16 00:00:48,649 --> 00:00:52,819 ♬「遷り変わるように」 17 00:00:52,819 --> 00:00:57,457 ♬「あなたが残した香りを」 18 00:00:57,457 --> 00:01:01,261 ♬「懐かしむように」 19 00:01:01,261 --> 00:01:06,934 ♬「苦手なものが平気になってさ」 20 00:01:06,934 --> 00:01:11,271 ♬「ちょっぴり寂しさを知る」 21 00:01:11,271 --> 00:01:15,943 ♬「どこかでこの手を待ってる」 22 00:01:15,943 --> 00:01:22,282 ♬「人はいるのでしょうか」 23 00:01:22,282 --> 00:01:27,154 ♬「風が誘う この町は」 24 00:01:27,154 --> 00:01:32,292 ♬「私と誰かを愛で繋いで」 25 00:01:32,292 --> 00:01:36,296 ♬「泣きたくなる日がある事も」 26 00:01:36,296 --> 00:01:40,801 ♬「風はただ知っている」 27 00:01:40,801 --> 00:01:45,672 ♬「風は笑う あの町で」 28 00:01:45,672 --> 00:01:50,510 ♬「私は奇跡の愛で生まれて」 29 00:01:50,510 --> 00:01:54,648 ♬「思い返す 大切な日々を」 30 00:01:54,648 --> 00:01:59,319 ♬「風はただ知っている」 31 00:01:59,319 --> 00:02:03,757 ♬「おやすみ また明日ね バイバイ」 32 00:02:03,757 --> 00:02:08,095 ♬「道は続いている」 33 00:02:08,095 --> 00:02:14,101 ♬「風は ただ知っている」 34 00:02:17,804 --> 00:02:21,108 あん方は 何かお怒りで? 35 00:02:30,784 --> 00:02:34,621 (多江)あ… 直美さんが 通詞をすると。 36 00:02:34,621 --> 00:02:39,493 「今日から この学校で看護を教える マーガレット・バーンズです。➡ 37 00:02:39,493 --> 00:02:42,963 ナイチンゲールの看護を 学んできました。➡ 38 00:02:42,963 --> 00:02:49,136 ナイチンゲール女史の精神は 私の中にある」… とのことです。 39 00:02:49,136 --> 00:02:54,941 (ゆき)このお方の中に ナイチンゲール女史の精神が…? 40 00:02:58,645 --> 00:03:03,350 ああ…。 ユキ シノノメ。 41 00:03:06,386 --> 00:03:09,289 ナオミ オオヤ。 42 00:03:09,289 --> 00:03:12,292 タエ タマダ。 43 00:03:14,594 --> 00:03:18,398 シノブ ヤナギタ。 44 00:03:18,398 --> 00:03:21,101 キヨ イズミ。 トメ クドウ。 45 00:03:21,101 --> 00:03:24,938 リン イチノセ。 46 00:03:24,938 --> 00:03:27,274 I’ve heard about all of you. 47 00:03:27,274 --> 00:03:29,943 We will begin class immediately. 48 00:03:29,943 --> 00:03:33,413 「あなたたちのことは聞いてるので 早速 授業を始めましょう」。 49 00:03:33,413 --> 00:03:35,615 Excuse me. 50 00:03:40,287 --> 00:03:43,156 May we read it, Miss Barnes? 51 00:03:43,156 --> 00:03:47,461 翻訳文 聞いてほしいって。 是非 先生のご意見を伺いたい…。 52 00:03:54,134 --> 00:03:56,803 ついてきなさいって。 53 00:03:56,803 --> 00:03:59,506 あ…。 え…? 54 00:04:05,912 --> 00:04:08,248 教室に行くんかと…。 55 00:04:08,248 --> 00:04:10,951 (ゆき)女学校の教室かしら? 56 00:04:25,665 --> 00:04:28,101 Yes. 57 00:04:28,101 --> 00:04:31,905 (松井)ごめんなさい…。 Miss Barnes. 58 00:04:34,407 --> 00:04:50,423 ♬~ 59 00:04:50,423 --> 00:04:54,628 This is the classroom my room. 60 00:04:54,628 --> 00:04:58,632 「ここが教室です。 私の部屋」。 61 00:05:04,237 --> 00:05:09,075 These are the sheets for the bed. 62 00:05:09,075 --> 00:05:11,978 From today, you will change these sheets every day. 63 00:05:11,978 --> 00:05:14,748 Not only on my bed on every teacher’s bed➡ 64 00:05:14,748 --> 00:05:17,384 in this residence. What is the meaning of this➡ 65 00:05:17,384 --> 00:05:21,254 having students change sheets? 先生のベッドの上にひく あのシーツを➡ 66 00:05:21,254 --> 00:05:23,924 毎日 私たちが替えるんですって。 67 00:05:23,924 --> 00:05:28,762 この部屋だけじゃなくて ここの宿舎の分 全部。何で? 68 00:05:28,762 --> 00:05:32,265 今 松井先生が聞いてるけど 分からないみたい。 69 00:05:32,265 --> 00:05:35,969 おら ベッドば 初めで見だ。 70 00:05:42,409 --> 00:05:48,114 Watch us and learn. 「私たちがやるのを見て 覚えてください」。 71 00:06:26,586 --> 00:06:31,391 (バーンズ)This is how it should like. (松井)「これが完成形です」。 72 00:06:37,931 --> 00:06:40,267 (鐘の音) 73 00:06:40,267 --> 00:06:52,412 ♬~ 74 00:06:52,412 --> 00:06:55,615 Stop it! This is not nursing. 75 00:06:55,615 --> 00:06:57,951 (松井)「これは看護ではありません」。 (バーンズ)Try again. 76 00:06:57,951 --> 00:07:02,455 どこが間違ってたの…? さあ…。 77 00:07:09,229 --> 00:07:12,065 (しのぶ) トメさん それでは いきますわよ。 78 00:07:12,065 --> 00:07:14,000 (トメ)はい。 79 00:07:14,000 --> 00:07:18,371 Stop it! This is not nursing. 80 00:07:18,371 --> 00:07:21,274 Try again. 「これは 看護ではあり…➡ 81 00:07:21,274 --> 00:07:24,077 ありません」。 (トメ)え?(しのぶ)まだ シーツ➡ 82 00:07:24,077 --> 00:07:26,079 敷いてないんですけど? (トメ)え? 83 00:07:30,583 --> 00:07:35,455 Stop it! This is not nursing. 84 00:07:35,455 --> 00:07:39,292 Try again. 85 00:07:39,292 --> 00:07:43,596 「やり直し」。 はあ… どうして? 86 00:07:43,596 --> 00:07:45,899 (喜代)何がいけなかったのかしら? 87 00:07:48,468 --> 00:07:51,338 (近づいてくる足音) 88 00:07:51,338 --> 00:07:57,944 Stop it! This is not nursing. 89 00:07:57,944 --> 00:08:00,447 Try again. 90 00:08:03,350 --> 00:08:07,153 一体 何が駄目だったんですの? 91 00:08:10,123 --> 00:08:13,626 もういいんじゃない? でも…。 92 00:08:15,362 --> 00:08:20,367 Stop it! This is not nursing. 93 00:08:24,104 --> 00:08:26,106 I was watching. 94 00:08:26,106 --> 00:08:32,379 見てましたが 何が看護なんでしょう…? 95 00:08:32,379 --> 00:08:35,749 What is nursing? 96 00:08:35,749 --> 00:08:38,385 Think for yourself. 97 00:08:38,385 --> 00:08:41,087 「自分で考えなさい」…。 98 00:08:41,087 --> 00:08:44,591 胸に手を当てて考えなさい… か。 99 00:08:44,591 --> 00:08:48,395 牧師様にも そういう方 いらっしゃいますね~。 100 00:08:48,395 --> 00:08:51,931 天の使いじゃなくて やっぱり 天狗だね。 101 00:08:51,931 --> 00:08:54,934 ナオミ。 102 00:08:56,770 --> 00:08:58,805 OK! 103 00:08:58,805 --> 00:09:10,717 ♬~ 104 00:09:10,717 --> 00:09:13,019 Stop it! 105 00:09:14,587 --> 00:09:16,589 No. 106 00:09:19,726 --> 00:09:24,063 はい。 あれだば おらが 先生でも失格だ。 107 00:09:24,063 --> 00:09:26,266 ええ…。 108 00:09:33,373 --> 00:09:36,576 (しのぶ)あ~ うう~ん。 109 00:09:36,576 --> 00:09:41,247 疲れた~。 何ですの? あの先生。 110 00:09:41,247 --> 00:09:43,750 Stop it! 111 00:09:49,756 --> 00:09:53,593 寝具の準備に校内の掃除ばかり。 112 00:09:53,593 --> 00:09:57,464 これじゃ 嫁ぎ先にいた頃と変わらない…。 113 00:09:57,464 --> 00:10:00,100 ホントですねぇ…。 114 00:10:00,100 --> 00:10:03,937 えっ 喜代さん ご結婚されてたんですか? 115 00:10:03,937 --> 00:10:05,939 ああ…。 116 00:10:10,810 --> 00:10:17,116 ナイチン地獄耳ゲール~。 117 00:10:17,116 --> 00:10:19,619 ヒ~ッ! やめて! 118 00:10:22,622 --> 00:10:25,291 …って シーツ交換よ? 119 00:10:25,291 --> 00:10:30,130 あの人 ホントに看護 教えられんのかしら? 120 00:10:30,130 --> 00:10:34,801 (鐘の音) うん よし! 完璧。 121 00:10:34,801 --> 00:10:36,736 あ…。 フフフッ。 122 00:10:36,736 --> 00:10:39,305 (近づいてくる足音) 123 00:10:39,305 --> 00:10:41,608 出だ。 124 00:10:53,653 --> 00:10:56,356 (トメ)この… しわ? 125 00:10:57,991 --> 00:11:02,595 This is not nursing… ですか? 126 00:11:02,595 --> 00:11:04,797 No. 127 00:11:14,207 --> 00:11:16,142 (バーンズ)ナオミ! 128 00:11:16,142 --> 00:11:20,446 (近づいてくる足音) 129 00:11:24,617 --> 00:11:26,619 Understood. 130 00:11:28,288 --> 00:11:31,124 見てないのに何で私って分かった? 131 00:11:31,124 --> 00:11:35,328 (近づいてくる足音) 132 00:11:45,638 --> 00:11:47,974 そこ…。 133 00:11:47,974 --> 00:11:51,477 小姑みたい…。 134 00:11:59,586 --> 00:12:02,388 (鐘の音) 135 00:12:04,924 --> 00:12:12,131 (近づいてくる足音) 136 00:12:27,614 --> 00:12:29,649 えっ? 137 00:12:29,649 --> 00:12:41,127 (風の音) 138 00:12:41,127 --> 00:12:53,840 ♬~ 139 00:13:00,480 --> 00:13:03,383 フフフフッ! アハッ! 140 00:13:03,383 --> 00:13:06,252 え~! 141 00:13:06,252 --> 00:13:10,256 (こと)あら? ゆき様。 142 00:13:10,256 --> 00:13:15,762 (さち)そうそう 私たち 皆さんにお礼を申し上げなければ。➡ 143 00:13:15,762 --> 00:13:19,599 看護の皆さんが お掃除してくださるおかげで➡ 144 00:13:19,599 --> 00:13:22,402 旧校舎はピッカピカ。➡ 145 00:13:22,402 --> 00:13:26,272 もう 女中は要りませんわね。 146 00:13:26,272 --> 00:13:30,977 ウフフッ。 ごめんあそばせ。 147 00:13:34,781 --> 00:13:37,617 今日は 1回で合格もらえた。 148 00:13:37,617 --> 00:13:41,487 (しのぶ)うれしかった。 (多江)そんなことで 喜んで➡ 149 00:13:41,487 --> 00:13:46,125 女中をしに ここに来たの? (しのぶ)あ~ら また ご機嫌斜め? 150 00:13:46,125 --> 00:13:49,796 機嫌が悪いんじゃなくて 私は あの ナイチンゲールもどきに…。 151 00:13:49,796 --> 00:13:52,131 来るよ そういうこと言ってると。 152 00:13:52,131 --> 00:13:55,034 ⚟(近づいてくる足音) 153 00:13:55,034 --> 00:13:57,036 来た…。 154 00:14:01,808 --> 00:14:04,243 また シーツ? 155 00:14:04,243 --> 00:14:08,581 You’ve all learned to adequately maintain cleanliness. 156 00:14:08,581 --> 00:14:12,385 (松井)「皆さん だいぶ 清潔を保てるようになりました」。 157 00:14:12,385 --> 00:14:16,589 However, you yourselves are unclean. 158 00:14:16,589 --> 00:14:19,092 (松井)「ですが 皆さん自身が不潔です」。 159 00:14:19,092 --> 00:14:21,761 You will change hairstyles. 160 00:14:21,761 --> 00:14:24,397 From now on, you will tie your hair back. 161 00:14:24,397 --> 00:14:27,300 (松井)「髪形を変えてもらいます。 これからは 髪を解いて➡ 162 00:14:27,300 --> 00:14:29,268 自分で結っていただきます」。 163 00:14:29,268 --> 00:14:32,939 Miss Matsui will demonstrate. 「松井先生が お手本」…。 164 00:14:32,939 --> 00:14:34,874 えっ 私がお手本!? 165 00:14:34,874 --> 00:14:38,111 (真風)日本髪は 油で しっかり固めていて➡ 166 00:14:38,111 --> 00:14:44,984 洗髪は 月に1回程度と まあ 不潔といえば不潔だったかなあ。 167 00:14:44,984 --> 00:14:47,186 (鐘の音) 168 00:14:50,423 --> 00:14:53,126 近づいて見てって。