1 00:00:12,279 --> 00:00:17,284 (りん)ラムネ。 環 喜びそう。 2 00:00:18,952 --> 00:00:21,622 「一本八銭」。 3 00:00:21,622 --> 00:00:23,557 たっかい…。 4 00:00:23,557 --> 00:00:27,127 (鐘の音) 5 00:00:27,127 --> 00:00:30,430 (バーンズ)Now, Rin, what do you think this is? 6 00:00:30,430 --> 00:00:33,300 あ… はい。 7 00:00:33,300 --> 00:00:39,973 あ… 飲み物を寝てる患者に。 あ~。 8 00:00:39,973 --> 00:00:43,310 To help patients drink. 9 00:00:43,310 --> 00:00:45,979 フフフッ。 10 00:00:45,979 --> 00:00:50,317 (直美)天狗が笑った…。 11 00:00:50,317 --> 00:00:52,986 フフフッ フフフ…。 12 00:00:52,986 --> 00:00:56,823 何だい? お客さん。 ラムネの何がおかしいんだい? 13 00:00:56,823 --> 00:01:00,160 あ すみません。 尿瓶を思い出してしまって。 14 00:01:00,160 --> 00:01:05,132 尿瓶? あ… すみません! 15 00:01:05,132 --> 00:01:09,136 あっ… シ… シマケンさん? 16 00:01:12,406 --> 00:01:15,275 あっ 新聞記者! 17 00:01:15,275 --> 00:01:17,778 (島田)違う。 18 00:01:17,778 --> 00:01:19,713 ♬~ 19 00:01:19,713 --> 00:01:24,551 ♬「いつか馴染みあるこの景色が」 20 00:01:24,551 --> 00:01:28,488 ♬「遷り変わるように」 21 00:01:28,488 --> 00:01:33,293 ♬「あなたが残した香りを」 22 00:01:33,293 --> 00:01:37,130 ♬「懐かしむように」 23 00:01:37,130 --> 00:01:42,936 ♬「苦手なものが平気になってさ」 24 00:01:42,936 --> 00:01:47,140 ♬「ちょっぴり寂しさを知る」 25 00:01:47,140 --> 00:01:51,979 ♬「どこかでこの手を待ってる」 26 00:01:51,979 --> 00:01:58,652 ♬「人はいるのでしょうか」 27 00:01:58,652 --> 00:02:03,390 ♬「風が誘う この町は」 28 00:02:03,390 --> 00:02:08,228 ♬「私と誰かを愛で繋いで」 29 00:02:08,228 --> 00:02:12,099 ♬「泣きたくなる日がある事も」 30 00:02:12,099 --> 00:02:16,937 ♬「風はただ知っている」 31 00:02:16,937 --> 00:02:21,775 ♬「風は笑う あの町で」 32 00:02:21,775 --> 00:02:26,413 ♬「私は奇跡の愛で生まれて」 33 00:02:26,413 --> 00:02:30,617 ♬「思い返す 大切な日々を」 34 00:02:30,617 --> 00:02:35,422 ♬「風は ただ知っている」 35 00:02:38,358 --> 00:02:40,360 よいしょ。 36 00:02:44,798 --> 00:02:47,701 活字拾いでした。 37 00:02:47,701 --> 00:02:50,604 ん? 答えです。 38 00:02:50,604 --> 00:02:54,975 僕が何者か。 ああ…。 39 00:02:54,975 --> 00:02:59,846 カタカナ ひらがな 漢字 山のような文字のハンコの中から➡ 40 00:02:59,846 --> 00:03:03,684 原稿を見て 一文字一文字 選んで並べて文章にしたものを➡ 41 00:03:03,684 --> 00:03:07,254 印刷して 新聞は出来てる。 42 00:03:07,254 --> 00:03:11,758 僕は その字を拾って並べるから 活字拾い。 43 00:03:11,758 --> 00:03:14,094 文選 活字工ともいう。 44 00:03:14,094 --> 00:03:18,598 そんなお仕事があるんですね。 知りませんでした。 45 00:03:18,598 --> 00:03:22,269 だろうね。 フフッ すごいですね。 46 00:03:22,269 --> 00:03:27,407 たくさんの文字ん中から 言葉を拾って…。 47 00:03:27,407 --> 00:03:31,111 シマケンさんに ぴったりのお仕事です。 48 00:03:31,111 --> 00:03:36,283 それは… 残念かな。 49 00:03:36,283 --> 00:03:40,120 へっ? この仕事がやりたいわけではないから。 50 00:03:40,120 --> 00:03:42,622 まあ 嫌なわけでもないけど。 51 00:03:49,796 --> 00:03:52,299 (島田) こっち。 52 00:03:54,634 --> 00:04:00,740 あっ 小説家? 小説家… 志望。 53 00:04:00,740 --> 00:04:04,911 なりたいと思ってる。 54 00:04:04,911 --> 00:04:10,784 だから 何者でもない。 55 00:04:10,784 --> 00:04:15,088 まだ 何もんでもないだけですよね? 56 00:04:15,088 --> 00:04:18,125 1年後は分かんない。 57 00:04:18,125 --> 00:04:24,431 フフッ 読んでみたいです。 シマケンさんの小説。 58 00:04:26,266 --> 00:04:31,972 読んでもらえるものが書けるよう 精いっぱい励みます。 59 00:04:36,276 --> 00:04:41,114 んっ… ああ えっと…➡ 60 00:04:41,114 --> 00:04:46,419 りんさんは 学校 大丈夫? 61 00:04:46,419 --> 00:04:52,225 今も まだ 分かんないんですけど でも 看護婦になることに➡ 62 00:04:52,225 --> 00:04:55,796 少し ワクワクしてます。 63 00:04:55,796 --> 00:04:58,298 ワクワク? 64 00:04:58,298 --> 00:05:02,903 病気や けがをした人が 元気になる手助けをして➡ 65 00:05:02,903 --> 00:05:09,109 それで お金が頂けるって ありがたいなって 思えるようになって。 66 00:05:11,378 --> 00:05:18,919 私も いつか 冷たくてあったかい手だって 言ってもらえたら…。 67 00:05:18,919 --> 00:05:21,421 ああ…。 フフフ…。 68 00:05:23,256 --> 00:05:28,094 自分が看護した男の子が こんなふうに元気になって➡ 69 00:05:28,094 --> 00:05:33,099 大人になって 会えたら うれしいだろうなあ…。 70 00:05:36,403 --> 00:05:45,111 あ… まだ 勉強し始めたばっかで 何もんでもない 「お母さん」ですが。 71 00:05:45,111 --> 00:05:49,950 (キク)直美ちゃん…? ねっ 直美ちゃんだよ トヨさん! 72 00:05:49,950 --> 00:05:51,885 (トヨ)えっ? こんにちは。 73 00:05:51,885 --> 00:05:55,822 (トヨ)あれっ 直美ちゃん。 どうしたの? 74 00:05:55,822 --> 00:06:01,561 ああ 今日は学校休みで…。 でも よく考えたら 教会以外行くとこないし➡ 75 00:06:01,561 --> 00:06:06,366 日曜は礼拝で忙しいし…。 (キヨ)もう 何言ってんだよ!➡ 76 00:06:06,366 --> 00:06:08,902 いつだって ここに帰ってくればいいじゃないか。 77 00:06:08,902 --> 00:06:11,571 え… でも もう部屋が…。 78 00:06:11,571 --> 00:06:14,474 (嘉平)空いてるよ まだ。 大家さん。 79 00:06:14,474 --> 00:06:18,912 そりゃそうだよ。 あちこち 長屋がある中でさ➡ 80 00:06:18,912 --> 00:06:23,750 わざわざ こんな しみったれた長屋を選ぶ お人よしなんて そうはいないよね。 81 00:06:23,750 --> 00:06:26,386 なんなら あと2~3人は入れるよ~。 ね~。 82 00:06:26,386 --> 00:06:30,590 あんたらが くたばったら もっと入るよ! 私らが くたばる頃にはね➡ 83 00:06:30,590 --> 00:06:33,260 あんたは とっくに くたばってんだよ! (笑い声) 84 00:06:33,260 --> 00:06:36,596 口の減らねえばばあだね。 ああ? 85 00:06:36,596 --> 00:06:42,102 この前 訳ありそうな四十がらみの 美人が… アチッ アチッ アチアチッ! 86 00:06:42,102 --> 00:06:45,605 あんな人が入ってくれたらなあ…。 四十がらみ? 87 00:06:45,605 --> 00:06:47,641 (嘉平)うん。 (トヨ)でも 入らなかったじゃないか。 88 00:06:47,641 --> 00:06:51,778 人を捜してるんだって。 はぐれちまった子がいるらしくって。 89 00:06:51,778 --> 00:06:54,281 えっ!? あっ! 90 00:06:54,281 --> 00:06:58,118 あの… 男の子だって。 ああ…。 91 00:06:58,118 --> 00:07:01,888 (キク)そうそう 男の子。 男の子? へえ~ そうなんだ。 ハハッ。 92 00:07:01,888 --> 00:07:05,558 母が箏を運ばせたんですか? ああ いや そうではなくて➡ 93 00:07:05,558 --> 00:07:09,062 瑞穂屋に箏を運びたいと 卯三郎さんと話してたのを聞いて➡ 94 00:07:09,062 --> 00:07:11,965 まあ その日は新聞の休みだったので いいですよって。 95 00:07:11,965 --> 00:07:16,569 お店の人たち 忙しそうで。 ああ すみません。いいえ。 96 00:07:16,569 --> 00:07:19,606 そしたら 悪いから ごはんでもと美津さんが。 97 00:07:19,606 --> 00:07:23,443 じゃあって話してたら 裏の車屋の…。 ああ 六さん? 98 00:07:23,443 --> 00:07:28,081 ああ そう! 六さんが 人力車に お客さんが忘れてった書類があるけど➡ 99 00:07:28,081 --> 00:07:30,984 何が書いてあるか分からないから 読んでくれって。 100 00:07:30,984 --> 00:07:34,254 読んでみたら面白い書類で いろんな 土地について書いてあったんだけど➡ 101 00:07:34,254 --> 00:07:37,090 尺貫法とメートル法が入り交ざっていてね どうも 東京府の➡ 102 00:07:37,090 --> 00:07:41,394 地図係の役人の書類だと判明して それなら お客さんに返せるって。 103 00:07:41,394 --> 00:07:45,932 で お礼に飲んでけってなって それから 時々呼ばれて…。 104 00:07:45,932 --> 00:07:49,602 (美津)あれ シマケンさん。 りんも。 り… 「りんも」? 105 00:07:49,602 --> 00:07:52,939 どうも。 おだんご 買ってきました。 あら。➡ 106 00:07:52,939 --> 00:07:58,411 どうも ありがとうございます。 (マツ)あ~ら あら シマケンさん。 107 00:07:58,411 --> 00:08:01,414 (島田)マツさん こんにちは。 あっ りんさんも。 108 00:08:01,414 --> 00:08:03,550 「も」…。 109 00:08:03,550 --> 00:08:07,887 (美津)それ うちの どけてくださいね。 (マツ)はい 奥様。 110 00:08:07,887 --> 00:08:14,060 (2人)ケンケンパ ケンケンパ。 111 00:08:14,060 --> 00:08:18,565 上手。 (2人)ケンケンパ。 112 00:08:18,565 --> 00:08:20,500 (美津)安 シマケンさん 来たよ。 113 00:08:20,500 --> 00:08:24,437 (安)あら~ シマケンさん。(島田)どうも。 お姉様も。 114 00:08:24,437 --> 00:08:26,439 「も」? 115 00:08:32,112 --> 00:08:35,315 ホントに何もんなんだ? あの人。 116 00:08:38,251 --> 00:08:41,955 (三好屋)ありがとうございました。 (仙太郎)お大事に。 117 00:08:46,393 --> 00:08:50,930 (三好屋)あっ お嬢様。 (多江)お大事に。 118 00:08:50,930 --> 00:08:56,803 (ガラス戸にぶつかる音) 119 00:08:56,803 --> 00:09:00,340 (時計の時報) 120 00:09:00,340 --> 00:09:03,043 (仙太郎)どうだ? 養成所は。 121 00:09:03,043 --> 00:09:08,548 勉強には。 医者の勉強に比べたら 大したことではありませんが…。 122 00:09:08,548 --> 00:09:11,885 看護婦を医者と比べてもしかたない。 お前は いっとき➡ 123 00:09:11,885 --> 00:09:14,721 医者になろうとしたくらいだから 簡単だろ。 124 00:09:14,721 --> 00:09:18,058 (千代)おととし 女も試験を受けられるとなった時➡ 125 00:09:18,058 --> 00:09:23,730 私 焦りました。 猛勉強を始めて…。 126 00:09:23,730 --> 00:09:28,234 でも 受からずよかった。 127 00:09:28,234 --> 00:09:31,905 受かった方は 医者一筋で とても結婚など…。 128 00:09:31,905 --> 00:09:34,741 女で受かったのは まだ2人だからな。 129 00:09:34,741 --> 00:09:38,378 尊敬すべき方たちです。 フフッ。 130 00:09:38,378 --> 00:09:41,748 あなた。 ああ。 131 00:09:41,748 --> 00:09:46,386 見合いの日取りが決まってな。 先方が 善は急げと➡ 132 00:09:46,386 --> 00:09:48,922 6月19日の日曜になった。 133 00:09:48,922 --> 00:09:51,758 そうですか。 あの…。 134 00:09:51,758 --> 00:09:55,395 何だ? フフッ 聞いといたぞ。 135 00:09:55,395 --> 00:09:58,932 彼の趣味は 将棋だそうだ。 将棋を覚えておくといい。 136 00:09:58,932 --> 00:10:02,802 さっきの患者さん 三好屋の…。 ああ。 137 00:10:02,802 --> 00:10:07,106 手足にしびれがあり 動きづらそうでした。 138 00:10:07,106 --> 00:10:11,611 足も むくんでいたようですし 息切れも少し。 あれは 脚気では…? 139 00:10:11,611 --> 00:10:15,949 ああ そりゃ 疝気だと よくあることだ。 お前が心配することじゃない。 140 00:10:15,949 --> 00:10:20,420 お父様 私…。 141 00:10:20,420 --> 00:10:30,163 (バーンス)46 47 48 49 50 51 52 53 54…。 142 00:10:30,163 --> 00:10:34,300 (トメ)脈が消えでまった。 …なぐなった。 143 00:10:34,300 --> 00:10:36,970 ハハッ。 なくなったら 死んでる。 144 00:10:36,970 --> 00:10:41,307 60 seconds passed. 145 00:10:41,307 --> 00:10:44,310 多江さん 60秒終わってますよ。 146 00:10:44,310 --> 00:10:48,014 え… あ… ああ ごめん。 147 00:10:50,450 --> 00:10:56,823 (ネギを切る音) 148 00:10:56,823 --> 00:11:02,262 直美さん 切るの うまくなりましたね。 149 00:11:02,262 --> 00:11:09,135 前に お宅のお母様に ご指導されたから。 あ…。 150 00:11:09,135 --> 00:11:12,605 ああいう感じなのね 母親って。 151 00:11:12,605 --> 00:11:18,278 あ~… うちの母は 悪気なく人に命じるとこがあって…。 152 00:11:18,278 --> 00:11:21,948 あと 思ったままを 口にするとこも…。 153 00:11:21,948 --> 00:11:27,287 ああ 違った。 今日は 直美さんの日か。 154 00:11:27,287 --> 00:11:31,791 何? 喜代さんだったら お嫁入りに備えて➡ 155 00:11:31,791 --> 00:11:34,827 料理を教えてもらおうと思ったの。 お… お嫁入り? 156 00:11:34,827 --> 00:11:37,964 多江さんが? いけない?あ いえ➡ 157 00:11:37,964 --> 00:11:42,435 いけなくはないですけど 多江さんらしくないなあと思って。 158 00:11:42,435 --> 00:11:46,139 私らしいって 何? う~ん…。 159 00:11:46,139 --> 00:11:51,311 お嫁さんより 婿取る女主人? 160 00:11:51,311 --> 00:11:55,181 一ノ瀬さ~ん。 ん? 161 00:11:55,181 --> 00:11:58,985 あ~… また やった。 162 00:11:58,985 --> 00:12:02,589 あの親にしてこの子あり。 163 00:12:02,589 --> 00:12:08,928 でも 多江さん この前のお休みから ちょっと様子が…。 164 00:12:08,928 --> 00:12:11,231 (強く戸を閉める音) 165 00:12:27,780 --> 00:12:34,087 お父様 私 医者になりたいんです。 166 00:12:38,291 --> 00:12:42,128 医者は お前には無理だ。 167 00:12:42,128 --> 00:12:45,798 今度こそ もっと勉強して…。 子供は どうするんだ? 168 00:12:45,798 --> 00:12:49,302 お前が産んだ子に この家を継いでもらわないと。 169 00:12:49,302 --> 00:12:52,605 女医をしながら育てられるとは思えない! 170 00:12:55,975 --> 00:12:59,779 医者の夫を隣で支えるのも大事な役目だ。 171 00:13:06,386 --> 00:13:10,256 (しのぶ) う~ん 今日の煮物 おいしかった~。 172 00:13:10,256 --> 00:13:13,926 (松井)ごちそうさまでした。 (一同)ごちそうさまでした。 173 00:13:13,926 --> 00:13:17,397 (ゆき)やっておきます。 (松井)お願いします。 174 00:13:17,397 --> 00:13:23,603 あさっての日曜日 懇親のために みんなでお出かけしませんか? 175 00:13:23,603 --> 00:13:26,105 (しのぶ)あ~! (多江)私は行けません。 176 00:13:26,105 --> 00:13:29,976 あ~… 午前中だけでも 難しいですかね? 177 00:13:29,976 --> 00:13:35,415 今更 皆さんと懇親する理由もないので。 178 00:13:35,415 --> 00:13:42,188 私 この養成所 やめます。 179 00:13:42,188 --> 00:13:45,091 (松井)玉田さん!? えっ 何で? 180 00:13:45,091 --> 00:13:48,428 「NOTES ON NURSING」 あんなに熱心に読んでたのに。 181 00:13:48,428 --> 00:13:55,301 あの本を読めば… 看護が分かると思ったの。 182 00:13:55,301 --> 00:13:57,970 思ったけど…。 183 00:13:57,970 --> 00:14:00,873 (松井)玉田さん! 多江さん? 184 00:14:00,873 --> 00:14:04,744 多江さん!多江さん! (松井)玉田さん! 185 00:14:04,744 --> 00:14:07,647 (鶏の鳴き声) 186 00:14:07,647 --> 00:14:10,249 念のため 医者に診てもらいましたが➡ 187 00:14:10,249 --> 00:14:13,586 発熱と喉の奥の腫れのほか 大きな症状はないので…。 188 00:14:13,586 --> 00:14:17,457 (梶原)うん。 教員宿舎のバーンズ先生の部屋で➡ 189 00:14:17,457 --> 00:14:22,261 看護することになりました。 さすが バーンズ先生。 190 00:14:22,261 --> 00:14:25,264 看護に当たるのは 生徒たち。 ん? 191 00:14:25,264 --> 00:14:30,136 その間 バーンズ先生は 寮の私の部屋で寝起きするみたいで…。 192 00:14:30,136 --> 00:14:32,438 2人で?