1 00:00:01,718 --> 00:00:03,553 (トメ)スコットランドさもリンゴ あるんだべが? 2 00:00:03,553 --> 00:00:04,655 (トメ)スコットランドさもリンゴ あるんだべが? 3 00:00:04,655 --> 00:00:07,659 (鳥の鳴き声) 4 00:00:07,659 --> 00:00:09,553 (りん)あっ 先生 アップルパイ作ってくださるかもしれませんねぇ。 5 00:00:09,553 --> 00:00:12,131 (りん)あっ 先生 アップルパイ作ってくださるかもしれませんねぇ。 6 00:00:12,131 --> 00:00:14,067 (直美)やっぱり この前 作ればよかったのに…。 7 00:00:14,067 --> 00:00:15,553 (しのぶ)それだけは ご勘弁を〜。 8 00:00:15,553 --> 00:00:16,469 (しのぶ)それだけは ご勘弁を〜。 9 00:00:16,469 --> 00:00:18,931 大丈夫…。(近づいてくる足音) 10 00:00:18,931 --> 00:00:21,553 (バーンズ)Compose yourselves at once! 11 00:00:21,553 --> 00:00:21,639 (バーンズ)Compose yourselves at once! 12 00:00:21,639 --> 00:00:25,476 あ…。I am Margaret Barnes. 13 00:00:25,476 --> 00:00:27,553 From today,I’ll be teaching you nursing. 14 00:00:27,553 --> 00:00:28,314 From today,I’ll be teaching you nursing. 15 00:00:28,314 --> 00:00:31,150 I have studied Nightingale nursing. 16 00:00:31,150 --> 00:00:33,553 (トメ)何だば…?(バーンズ)The spirit of Miss Nightingale➡ 17 00:00:33,553 --> 00:00:34,487 (トメ)何だば…?(バーンズ)The spirit of Miss Nightingale➡ 18 00:00:34,487 --> 00:00:36,422 lives within me. 19 00:00:36,422 --> 00:00:39,553 (鳥の鳴き声) 20 00:00:39,553 --> 00:00:41,642 (鳥の鳴き声) 21 00:00:41,642 --> 00:00:43,577 ♬〜 22 00:00:43,577 --> 00:00:45,553 なじ♬「いつか馴染みあるこの景色が」 23 00:00:45,553 --> 00:00:48,148 なじ♬「いつか馴染みあるこの景色が」 24 00:00:48,148 --> 00:00:51,553 うつ♬「遷り変わるように」 25 00:00:51,553 --> 00:00:52,317 うつ♬「遷り変わるように」 26 00:00:52,317 --> 00:00:56,956 ♬「あなたが残した香りを」 27 00:00:56,956 --> 00:00:57,553 ♬「懐かしむように」 28 00:00:57,553 --> 00:01:00,760 ♬「懐かしむように」 29 00:01:00,760 --> 00:01:03,553 ♬「苦手なものが平気になってさ」 30 00:01:03,553 --> 00:01:06,433 ♬「苦手なものが平気になってさ」 31 00:01:06,433 --> 00:01:09,553 ♬「ちょっぴり寂しさを知る」 32 00:01:09,553 --> 00:01:10,772 ♬「ちょっぴり寂しさを知る」 33 00:01:10,772 --> 00:01:15,440 ♬「どこかでこの手を待ってる」 34 00:01:15,440 --> 00:01:15,553 ♬「人はいるのでしょうか」 35 00:01:15,553 --> 00:01:21,553 ♬「人はいるのでしょうか」 36 00:01:21,553 --> 00:01:21,782 ♬「人はいるのでしょうか」 37 00:01:21,782 --> 00:01:26,654 ♬「風が誘う この町は」 38 00:01:26,654 --> 00:01:27,553 つな♬「私と誰かを愛で繋いで」 39 00:01:27,553 --> 00:01:31,794 つな♬「私と誰かを愛で繋いで」 40 00:01:31,794 --> 00:01:33,553 ♬「泣きたくなる日がある事も」 41 00:01:33,553 --> 00:01:35,798 ♬「泣きたくなる日がある事も」 42 00:01:35,798 --> 00:01:39,553 ♬「風はただ知っている」 43 00:01:39,553 --> 00:01:40,303 ♬「風はただ知っている」 44 00:01:40,303 --> 00:01:45,172 ♬「風は笑う あの町で」 45 00:01:45,172 --> 00:01:45,553 ♬「私は奇跡の愛で生まれて」 46 00:01:45,553 --> 00:01:50,011 ♬「私は奇跡の愛で生まれて」 47 00:01:50,011 --> 00:01:51,553 ♬「思い返す 大切な日々を」 48 00:01:51,553 --> 00:01:54,150 ♬「思い返す 大切な日々を」 49 00:01:54,150 --> 00:01:57,553 ♬「風はただ知っている」 50 00:01:57,553 --> 00:01:58,822 ♬「風はただ知っている」 51 00:01:58,822 --> 00:02:03,261 ♬「おやすみ また明日ね バイバイ」 52 00:02:03,261 --> 00:02:03,553 ♬「道は続いている」 53 00:02:03,553 --> 00:02:07,596 ♬「道は続いている」 54 00:02:07,596 --> 00:02:09,553 ♬「風はただ知っている」 55 00:02:09,553 --> 00:02:13,596 ♬「風はただ知っている」 56 00:02:17,307 --> 00:02:20,607 あん方は 何かお怒りで? 57 00:02:30,285 --> 00:02:33,553 つうじ(多江)あ… 直美さんが 通詞をすると。 58 00:02:33,553 --> 00:02:34,124 つうじ(多江)あ… 直美さんが 通詞をすると。 59 00:02:34,124 --> 00:02:38,997 「今日から この学校で看護を教えるマーガレット・バーンズです。➡ 60 00:02:38,997 --> 00:02:39,553 ナイチンゲールの看護を学んできました。➡ 61 00:02:39,553 --> 00:02:42,467 ナイチンゲールの看護を学んできました。➡ 62 00:02:42,467 --> 00:02:45,553 ナイチンゲール女史の精神は私の中にある」… とのことです。 63 00:02:45,553 --> 00:02:48,641 ナイチンゲール女史の精神は私の中にある」… とのことです。 64 00:02:48,641 --> 00:02:51,553 (ゆき)このお方の中にナイチンゲール女史の精神が…? 65 00:02:51,553 --> 00:02:54,441 (ゆき)このお方の中にナイチンゲール女史の精神が…? 66 00:02:58,149 --> 00:03:02,849 ああ…。ユキ シノノメ。 67 00:03:05,891 --> 00:03:08,794 ナオミ オオヤ。 68 00:03:08,794 --> 00:03:09,553 タエ タマダ。 69 00:03:09,553 --> 00:03:11,794 タエ タマダ。 70 00:03:14,101 --> 00:03:15,553 シノブ ヤナギタ。 71 00:03:15,553 --> 00:03:17,902 シノブ ヤナギタ。 72 00:03:17,902 --> 00:03:20,605 キヨ イズミ。 トメ クドウ。 73 00:03:20,605 --> 00:03:21,553 リン イチノセ。 74 00:03:21,553 --> 00:03:24,443 リン イチノセ。 75 00:03:24,443 --> 00:03:26,780 I’ve heard about all of you. 76 00:03:26,780 --> 00:03:27,553 We will begin class immediately. 77 00:03:27,553 --> 00:03:29,449 We will begin class immediately. 78 00:03:29,449 --> 00:03:32,920 「あなたたちのことは聞いてるので早速 授業を始めましょう」。 79 00:03:32,920 --> 00:03:33,553 Excuse me. 80 00:03:33,553 --> 00:03:35,120 Excuse me. 81 00:03:39,794 --> 00:03:42,662 May we read it, Miss Barnes? 82 00:03:42,662 --> 00:03:45,553 翻訳文 聞いてほしいって。是非 先生のご意見を伺いたい…。 83 00:03:45,553 --> 00:03:46,962 翻訳文 聞いてほしいって。是非 先生のご意見を伺いたい…。 84 00:03:53,641 --> 00:03:56,310 ついてきなさいって。 85 00:03:56,310 --> 00:03:57,553 あ…。え…? 86 00:03:57,553 --> 00:03:59,010 あ…。え…? 87 00:04:05,417 --> 00:04:07,754 教室に行くんかと…。 88 00:04:07,754 --> 00:04:09,553 (ゆき)女学校の教室かしら? 89 00:04:09,553 --> 00:04:10,454 (ゆき)女学校の教室かしら? 90 00:04:25,174 --> 00:04:27,553 Yes. 91 00:04:27,553 --> 00:04:27,608 Yes. 92 00:04:27,608 --> 00:04:31,408 (松井)ごめんなさい…。Miss Barnes. 93 00:04:33,915 --> 00:04:39,553 ♬〜 94 00:04:39,553 --> 00:04:45,553 ♬〜 95 00:04:45,553 --> 00:04:49,934 ♬〜 96 00:04:49,934 --> 00:04:51,553 This is the classroommy room. 97 00:04:51,553 --> 00:04:54,136 This is the classroommy room. 98 00:04:54,136 --> 00:04:57,553 「ここが教室です。 私の部屋」。 99 00:04:57,553 --> 00:04:58,136 「ここが教室です。 私の部屋」。 100 00:05:03,743 --> 00:05:08,586 These are the sheets for the bed. 101 00:05:08,586 --> 00:05:09,553 From today, you will changethese sheets every day. 102 00:05:09,553 --> 00:05:11,489 From today, you will changethese sheets every day. 103 00:05:11,489 --> 00:05:14,257 Not only on my bedon every teacher’s bed➡ 104 00:05:14,257 --> 00:05:15,553 in this residence.What is the meaning of this➡ 105 00:05:15,553 --> 00:05:16,893 in this residence.What is the meaning of this➡ 106 00:05:16,893 --> 00:05:20,763 having students change sheets?先生のベッドの上にひく あのシーツを➡ 107 00:05:20,763 --> 00:05:21,553 毎日 私たちが替えるんですって。 108 00:05:21,553 --> 00:05:23,434 毎日 私たちが替えるんですって。 109 00:05:23,434 --> 00:05:27,553 この部屋だけじゃなくてここの宿舎の分 全部。何で? 110 00:05:27,553 --> 00:05:28,273 この部屋だけじゃなくてここの宿舎の分 全部。何で? 111 00:05:28,273 --> 00:05:31,777 今 松井先生が聞いてるけど分からないみたい。 112 00:05:31,777 --> 00:05:33,553 おら ベッドば 初めで見だ。 113 00:05:33,553 --> 00:05:35,477 おら ベッドば 初めで見だ。 114 00:05:41,919 --> 00:05:45,553 Watch us and learn.「私たちがやるのを見て 覚えてください」。 115 00:05:45,553 --> 00:05:47,619 Watch us and learn.「私たちがやるのを見て 覚えてください」。 116 00:06:26,098 --> 00:06:27,553 (バーンズ)This is how it should like.(松井)「これが完成形です」。 117 00:06:27,553 --> 00:06:30,898 (バーンズ)This is how it should like.(松井)「これが完成形です」。 118 00:06:37,445 --> 00:06:39,553 (鐘の音) 119 00:06:39,553 --> 00:06:39,781 (鐘の音) 120 00:06:39,781 --> 00:06:45,553 ♬〜 121 00:06:45,553 --> 00:06:51,553 ♬〜 122 00:06:51,553 --> 00:06:51,926 ♬〜 123 00:06:51,926 --> 00:06:55,129 Stop it!This is not nursing. 124 00:06:55,129 --> 00:06:57,465 (松井)「これは看護ではありません」。(バーンズ)Try again. 125 00:06:57,465 --> 00:06:57,553 どこが間違ってたの…?さあ…。 126 00:06:57,553 --> 00:07:01,965 どこが間違ってたの…?さあ…。 127 00:07:08,745 --> 00:07:09,553 (しのぶ)トメさん それでは いきますわよ。 128 00:07:09,553 --> 00:07:11,582 (しのぶ)トメさん それでは いきますわよ。 129 00:07:11,582 --> 00:07:13,517 (トメ)はい。 130 00:07:13,517 --> 00:07:15,553 Stop it!This is not nursing. 131 00:07:15,553 --> 00:07:17,886 Stop it!This is not nursing. 132 00:07:17,886 --> 00:07:20,789 Try again.「これは 看護ではあり…➡ 133 00:07:20,789 --> 00:07:21,553 ありません」。(トメ)え?(しのぶ)まだ シーツ➡ 134 00:07:21,553 --> 00:07:23,592 ありません」。(トメ)え?(しのぶ)まだ シーツ➡ 135 00:07:23,592 --> 00:07:25,592 敷いてないんですけど?(トメ)え? 136 00:07:30,100 --> 00:07:33,553 Stop it!This is not nursing. 137 00:07:33,553 --> 00:07:34,973 Stop it!This is not nursing. 138 00:07:34,973 --> 00:07:38,803 Try again. 139 00:07:38,803 --> 00:07:39,553 「やり直し」。はあ… どうして? 140 00:07:39,553 --> 00:07:43,112 「やり直し」。はあ… どうして? 141 00:07:43,112 --> 00:07:45,412 (喜代)何がいけなかったのかしら? 142 00:07:47,985 --> 00:07:50,855 (近づいてくる足音) 143 00:07:50,855 --> 00:07:51,553 Stop it!This is not nursing. 144 00:07:51,553 --> 00:07:57,463 Stop it!This is not nursing. 145 00:07:57,463 --> 00:07:57,553 Try again. 146 00:07:57,553 --> 00:07:59,963 Try again. 147 00:08:02,866 --> 00:08:03,553 一体 何が駄目だったんですの? 148 00:08:03,553 --> 00:08:06,666 一体 何が駄目だったんですの? 149 00:08:09,640 --> 00:08:13,140 もういいんじゃない?でも…。 150 00:08:14,880 --> 00:08:15,553 Stop it!This is not nursing. 151 00:08:15,553 --> 00:08:19,880 Stop it!This is not nursing. 152 00:08:23,623 --> 00:08:25,625 I was watching. 153 00:08:25,625 --> 00:08:27,553 見てましたが 何が看護なんでしょう…? 154 00:08:27,553 --> 00:08:31,897 見てましたが 何が看護なんでしょう…? 155 00:08:31,897 --> 00:08:33,553 What is nursing? 156 00:08:33,553 --> 00:08:35,267 What is nursing? 157 00:08:35,267 --> 00:08:37,904 Think for yourself. 158 00:08:37,904 --> 00:08:39,553 「自分で考えなさい」…。 159 00:08:39,553 --> 00:08:40,606 「自分で考えなさい」…。 160 00:08:40,606 --> 00:08:44,111 胸に手を当てて考えなさい… か。 161 00:08:44,111 --> 00:08:45,553 牧師様にも そういう方いらっしゃいますね〜。 162 00:08:45,553 --> 00:08:47,912 牧師様にも そういう方いらっしゃいますね〜。 163 00:08:47,912 --> 00:08:51,449 てんぐ天の使いじゃなくて やっぱり 天狗だね。 164 00:08:51,449 --> 00:08:51,553 ナオミ。 165 00:08:51,553 --> 00:08:54,449 ナオミ。 166 00:08:56,288 --> 00:08:57,553 OK! 167 00:08:57,553 --> 00:08:58,325 OK! 168 00:08:58,325 --> 00:09:03,553 ♬〜 169 00:09:03,553 --> 00:09:09,553 ♬〜 170 00:09:09,553 --> 00:09:10,238 ♬〜 171 00:09:10,238 --> 00:09:12,538 Stop it! 172 00:09:14,107 --> 00:09:15,553 No. 173 00:09:15,553 --> 00:09:16,107 No. 174 00:09:19,245 --> 00:09:21,553 はい。あれだば おらが 先生でも失格だ。 175 00:09:21,553 --> 00:09:23,584 はい。あれだば おらが 先生でも失格だ。 176 00:09:23,584 --> 00:09:25,784 ええ…。 177 00:09:32,895 --> 00:09:33,553 (しのぶ)あ〜 うう〜ん。 178 00:09:33,553 --> 00:09:36,098 (しのぶ)あ〜 うう〜ん。 179 00:09:36,098 --> 00:09:39,553 疲れた〜。 何ですの? あの先生。 180 00:09:39,553 --> 00:09:40,768 疲れた〜。 何ですの? あの先生。 181 00:09:40,768 --> 00:09:43,268 Stop it! 182 00:09:49,278 --> 00:09:51,553 寝具の準備に校内の掃除ばかり。 183 00:09:51,553 --> 00:09:53,116 寝具の準備に校内の掃除ばかり。 184 00:09:53,116 --> 00:09:56,983 これじゃ 嫁ぎ先にいた頃と変わらない…。 185 00:09:56,983 --> 00:09:57,553 ホントですねぇ…。 186 00:09:57,553 --> 00:09:59,619 ホントですねぇ…。 187 00:09:59,619 --> 00:10:03,458 えっ 喜代さん ご結婚されてたんですか? 188 00:10:03,458 --> 00:10:03,553 ああ…。 189 00:10:03,553 --> 00:10:05,458 ああ…。 190 00:10:10,333 --> 00:10:15,553 ナイチン地獄耳ゲール〜。 191 00:10:15,553 --> 00:10:16,641 ナイチン地獄耳ゲール〜。 192 00:10:16,641 --> 00:10:19,141 ヒ〜ッ! やめて! 193 00:10:22,144 --> 00:10:24,813 …って シーツ交換よ? 194 00:10:24,813 --> 00:10:27,553 あの人ホントに看護 教えられんのかしら? 195 00:10:27,553 --> 00:10:29,652 あの人ホントに看護 教えられんのかしら? 196 00:10:29,652 --> 00:10:33,553 (鐘の音)うん よし! 完璧。 197 00:10:33,553 --> 00:10:34,324 (鐘の音)うん よし! 完璧。 198 00:10:34,324 --> 00:10:36,260 あ…。フフフッ。 199 00:10:36,260 --> 00:10:38,801 (近づいてくる足音) 200 00:10:38,801 --> 00:10:39,553 出だ。 201 00:10:39,553 --> 00:10:41,101 出だ。 202 00:10:53,148 --> 00:10:55,848 (トメ)この… しわ? 203 00:10:57,487 --> 00:10:57,553 This is not nursing… ですか? 204 00:10:57,553 --> 00:11:02,088 This is not nursing… ですか? 205 00:11:02,088 --> 00:11:03,553 No. 206 00:11:03,553 --> 00:11:04,288 No. 207 00:11:13,702 --> 00:11:15,553 (バーンズ)ナオミ! 208 00:11:15,553 --> 00:11:15,638 (バーンズ)ナオミ! 209 00:11:15,638 --> 00:11:19,938 (近づいてくる足音) 210 00:11:24,114 --> 00:11:26,114 Understood. 211 00:11:27,783 --> 00:11:30,619 見てないのに何で私って分かった? 212 00:11:30,619 --> 00:11:33,553 (近づいてくる足音) 213 00:11:33,553 --> 00:11:34,819 (近づいてくる足音) 214 00:11:45,136 --> 00:11:45,553 そこ…。 215 00:11:45,553 --> 00:11:47,472 そこ…。 216 00:11:47,472 --> 00:11:50,972 こじゅうと小姑みたい…。 217 00:11:59,083 --> 00:12:01,883 (鐘の音) 218 00:12:04,422 --> 00:12:09,553 (近づいてくる足音) 219 00:12:09,553 --> 00:12:11,622 (近づいてくる足音) 220 00:12:27,112 --> 00:12:27,553 えっ? 221 00:12:27,553 --> 00:12:29,147 えっ? 222 00:12:29,147 --> 00:12:33,553 (風の音) 223 00:12:33,553 --> 00:12:39,553 (風の音) 224 00:12:39,553 --> 00:12:40,625 (風の音) 225 00:12:40,625 --> 00:12:45,553 ♬〜 226 00:12:45,553 --> 00:12:51,553 ♬〜 227 00:12:51,553 --> 00:12:53,325 ♬〜 228 00:12:59,980 --> 00:13:02,881 フフフフッ!アハッ! 229 00:13:02,881 --> 00:13:03,553 え〜! 230 00:13:03,553 --> 00:13:05,751 え〜! 231 00:13:05,751 --> 00:13:09,553 (こと)あら? ゆき様。 232 00:13:09,553 --> 00:13:09,756 (こと)あら? ゆき様。 233 00:13:09,756 --> 00:13:15,262 (さち)そうそう 私たち皆さんにお礼を申し上げなければ。➡ 234 00:13:15,262 --> 00:13:15,553 看護の皆さんがお掃除してくださるおかげで➡ 235 00:13:15,553 --> 00:13:19,100 看護の皆さんがお掃除してくださるおかげで➡ 236 00:13:19,100 --> 00:13:21,553 旧校舎はピッカピカ。➡ 237 00:13:21,553 --> 00:13:21,900 旧校舎はピッカピカ。➡ 238 00:13:21,900 --> 00:13:25,770 もう 女中は要りませんわね。 239 00:13:25,770 --> 00:13:27,553 ウフフッ。 ごめんあそばせ。 240 00:13:27,553 --> 00:13:30,470 ウフフッ。 ごめんあそばせ。 241 00:13:34,282 --> 00:13:37,119 今日は 1回で合格もらえた。 242 00:13:37,119 --> 00:13:39,553 (しのぶ)うれしかった。(多江)そんなことで 喜んで➡ 243 00:13:39,553 --> 00:13:40,990 (しのぶ)うれしかった。(多江)そんなことで 喜んで➡ 244 00:13:40,990 --> 00:13:45,553 女中をしに ここに来たの?(しのぶ)あ〜ら また ご機嫌斜め? 245 00:13:45,553 --> 00:13:45,628 女中をしに ここに来たの?(しのぶ)あ〜ら また ご機嫌斜め? 246 00:13:45,628 --> 00:13:49,296 機嫌が悪いんじゃなくて私は あの ナイチンゲールもどきに…。 247 00:13:49,296 --> 00:13:51,553 来るよ そういうこと言ってると。 248 00:13:51,553 --> 00:13:51,632 来るよ そういうこと言ってると。 249 00:13:51,632 --> 00:13:54,535 ⚟(近づいてくる足音) 250 00:13:54,535 --> 00:13:56,535 来た…。 251 00:14:01,310 --> 00:14:03,553 また シーツ? 252 00:14:03,553 --> 00:14:03,747 また シーツ? 253 00:14:03,747 --> 00:14:08,085 You’ve all learned to adequatelymaintain cleanliness. 254 00:14:08,085 --> 00:14:09,553 (松井)「皆さんだいぶ 清潔を保てるようになりました」。 255 00:14:09,553 --> 00:14:11,886 (松井)「皆さんだいぶ 清潔を保てるようになりました」。 256 00:14:11,886 --> 00:14:15,553 However, you yourselves are unclean. 257 00:14:15,553 --> 00:14:16,090 However, you yourselves are unclean. 258 00:14:16,090 --> 00:14:18,594 (松井)「ですが 皆さん自身が不潔です」。 259 00:14:18,594 --> 00:14:21,264 You will change hairstyles. 260 00:14:21,264 --> 00:14:21,553 From now on,you will tie your hair back. 261 00:14:21,553 --> 00:14:23,900 From now on,you will tie your hair back. 262 00:14:23,900 --> 00:14:26,804 (松井)「髪形を変えてもらいます。これからは 髪を解いて➡ 263 00:14:26,804 --> 00:14:27,553 自分で結っていただきます」。 264 00:14:27,553 --> 00:14:28,773 自分で結っていただきます」。 265 00:14:28,773 --> 00:14:32,441 Miss Matsui will demonstrate.「松井先生が お手本」…。 266 00:14:32,441 --> 00:14:33,553 えっ 私がお手本!? 267 00:14:33,553 --> 00:14:34,376 えっ 私がお手本!? 268 00:14:34,376 --> 00:14:37,613 まじ(真風)日本髪は油で しっかり固めていて➡ 269 00:14:37,613 --> 00:14:39,553 洗髪は 月に1回程度とまあ 不潔といえば不潔だったかなあ。 270 00:14:39,553 --> 00:14:44,488 洗髪は 月に1回程度とまあ 不潔といえば不潔だったかなあ。 271 00:14:44,488 --> 00:14:45,553 (鐘の音) 272 00:14:45,553 --> 00:14:46,688 (鐘の音) 273 00:14:49,928 --> 00:14:51,553 近づいて見てって。 274 00:14:51,553 --> 00:14:52,628 近づいて見てって。