1 00:00:01,702 --> 00:00:03,552 ♬〜 2 00:00:03,552 --> 00:00:03,637 ♬〜 3 00:00:03,637 --> 00:00:08,443 なじ♬「いつか馴染みあるこの景色が」 4 00:00:08,443 --> 00:00:09,552 うつ♬「遷り変わるように」 5 00:00:09,552 --> 00:00:12,311 うつ♬「遷り変わるように」 6 00:00:12,311 --> 00:00:15,552 ♬「あなたが残した香りを」 7 00:00:15,552 --> 00:00:17,150 ♬「あなたが残した香りを」 8 00:00:17,150 --> 00:00:20,920 ♬「懐かしむように」 9 00:00:20,920 --> 00:00:21,552 ♬「苦手なものが平気になってさ」 10 00:00:21,552 --> 00:00:26,729 ♬「苦手なものが平気になってさ」 11 00:00:26,729 --> 00:00:27,552 ♬「ちょっぴり寂しさを知る」 12 00:00:27,552 --> 00:00:30,933 ♬「ちょっぴり寂しさを知る」 13 00:00:30,933 --> 00:00:33,552 ♬「どこかでこの手を待ってる」 14 00:00:33,552 --> 00:00:35,771 ♬「どこかでこの手を待ってる」 15 00:00:35,771 --> 00:00:39,552 ♬「人はいるのでしょうか」 16 00:00:39,552 --> 00:00:42,455 ♬「人はいるのでしょうか」 17 00:00:42,455 --> 00:00:45,552 ♬「風が誘う この町は」 18 00:00:45,552 --> 00:00:47,294 ♬「風が誘う この町は」 19 00:00:47,294 --> 00:00:51,552 つな♬「私と誰かを愛で繋いで」 20 00:00:51,552 --> 00:00:52,134 つな♬「私と誰かを愛で繋いで」 21 00:00:52,134 --> 00:00:55,937 ♬「泣きたくなる日がある事も」 22 00:00:55,937 --> 00:00:57,552 ♬「風はただ知っている」 23 00:00:57,552 --> 00:01:00,742 ♬「風はただ知っている」 24 00:01:00,742 --> 00:01:03,552 ♬「風は笑う あの町で」 25 00:01:03,552 --> 00:01:05,582 ♬「風は笑う あの町で」 26 00:01:05,582 --> 00:01:09,552 ♬「私は奇跡の愛で生まれて」 27 00:01:09,552 --> 00:01:10,251 ♬「私は奇跡の愛で生まれて」 28 00:01:10,251 --> 00:01:14,422 ♬「思い返す 大切な日々を」 29 00:01:14,422 --> 00:01:15,552 ♬「風はただ知っている」 30 00:01:15,552 --> 00:01:19,222 ♬「風はただ知っている」 31 00:01:25,903 --> 00:01:27,552 (トメ)よいしょ。これ 全部 使ってしまいましょう。 32 00:01:27,552 --> 00:01:29,607 (トメ)よいしょ。これ 全部 使ってしまいましょう。 33 00:01:29,607 --> 00:01:33,442 (喜代)え?こういう時は 栄養つけだ方がいいでしょ。 34 00:01:33,442 --> 00:01:33,552 (喜代)これ全部?(トメ)はい! 35 00:01:33,552 --> 00:01:36,642 (喜代)これ全部?(トメ)はい! 36 00:01:45,923 --> 00:01:47,923 (直美)どう? 大丈夫? 37 00:01:52,794 --> 00:01:56,794 喉… あ 痛い? 38 00:01:58,505 --> 00:02:01,408 (多江)ううん…。えっ…? 39 00:02:01,408 --> 00:02:03,552 どっち? 40 00:02:03,552 --> 00:02:04,242 どっち? 41 00:02:04,242 --> 00:02:07,746 (ノック) 42 00:02:07,746 --> 00:02:09,552 あ…。食事 どうですか? 43 00:02:09,552 --> 00:02:10,082 あ…。食事 どうですか? 44 00:02:10,082 --> 00:02:12,582 ありがとう。 でも まだ…。 45 00:02:19,757 --> 00:02:21,552 一回 起こすね。 46 00:02:21,552 --> 00:02:22,057 一回 起こすね。 47 00:02:24,628 --> 00:02:27,328 よいしょ… はい。 48 00:02:33,907 --> 00:02:36,107 はい どうぞ。 49 00:02:40,113 --> 00:02:42,613 具だくさんだね。 50 00:02:45,920 --> 00:02:49,220 え… 食べないの? 51 00:02:52,121 --> 00:02:56,121 どうぞ ごゆっくり!(松井)ありがとう。 52 00:03:05,074 --> 00:03:08,110 (バーンズ)Soup. 53 00:03:08,110 --> 00:03:09,552 Soup. 54 00:03:09,552 --> 00:03:11,945 Soup. 55 00:03:11,945 --> 00:03:15,249 (ノック) 56 00:03:15,249 --> 00:03:15,552 (しのぶ)大丈夫? 57 00:03:15,552 --> 00:03:17,549 (しのぶ)大丈夫? 58 00:03:19,588 --> 00:03:21,552 (ゆき)大丈夫ですか?(しのぶ)声が出ないみたい…。 59 00:03:21,552 --> 00:03:23,458 (ゆき)大丈夫ですか?(しのぶ)声が出ないみたい…。 60 00:03:23,458 --> 00:03:27,552 う〜ん…。熱は 38度3分で 脈は 100で 少し頻脈。 61 00:03:27,552 --> 00:03:33,099 う〜ん…。熱は 38度3分で 脈は 100で 少し頻脈。 62 00:03:33,099 --> 00:03:33,552 そう…。 あ 少し換気しましょうか?うん。 63 00:03:33,552 --> 00:03:39,299 そう…。 あ 少し換気しましょうか?うん。 64 00:03:43,446 --> 00:03:45,552 (風が吹き込む音) 65 00:03:45,552 --> 00:03:46,746 (風が吹き込む音) 66 00:03:49,253 --> 00:03:51,552 多江さん。 67 00:03:51,552 --> 00:03:51,553 多江さん。 68 00:03:55,159 --> 00:03:57,552 (小声で)大丈夫ですか? 69 00:03:57,552 --> 00:03:58,460 (小声で)大丈夫ですか? 70 00:03:58,460 --> 00:04:00,760 う〜ん…。 71 00:04:02,331 --> 00:04:03,552 脈 測りますね。 72 00:04:03,552 --> 00:04:05,031 脈 測りますね。 73 00:04:22,652 --> 00:04:25,352 大丈夫でらが? 74 00:04:39,138 --> 00:04:39,552 はあ〜…。 75 00:04:39,552 --> 00:04:41,138 はあ〜…。 76 00:04:45,976 --> 00:04:48,276 大丈夫…。 77 00:04:53,285 --> 00:04:57,457 (りん)あっ 起きた。 だいじ? 78 00:04:57,457 --> 00:04:57,552 少しは 楽になった? 79 00:04:57,552 --> 00:05:00,227 少しは 楽になった? 80 00:05:00,227 --> 00:05:03,552 う…。あ… 背中が何か? 81 00:05:03,552 --> 00:05:04,564 う…。あ… 背中が何か? 82 00:05:04,564 --> 00:05:06,865 ハッ… 今 何時!? 行かなきゃ! 83 00:05:06,865 --> 00:05:09,552 あ… 声が。今日 休みだから 寝てないと。 84 00:05:09,552 --> 00:05:09,767 あ… 声が。今日 休みだから 寝てないと。 85 00:05:09,767 --> 00:05:14,573 う〜もう ずっと 背中が もぞもぞしてるの! 86 00:05:14,573 --> 00:05:15,552 シーツが…。 87 00:05:15,552 --> 00:05:17,477 シーツが…。 88 00:05:17,477 --> 00:05:21,552 あっ 私… その… 急いでたから少し しわが…。 89 00:05:21,552 --> 00:05:22,750 あっ 私… その… 急いでたから少し しわが…。 90 00:05:22,750 --> 00:05:25,586 それに 「大丈夫?」っていろんな人に聞かれても➡ 91 00:05:25,586 --> 00:05:27,552 もう ずっと大丈夫じゃなかった!それと 喉が…。 92 00:05:27,552 --> 00:05:31,385 もう ずっと大丈夫じゃなかった!それと 喉が…。 93 00:05:31,385 --> 00:05:33,552 痛い?(多江)渇いた…。 94 00:05:33,552 --> 00:05:34,760 痛い?(多江)渇いた…。 95 00:05:34,760 --> 00:05:38,632 あ〜。あ〜 水 ありませんね…。 96 00:05:38,632 --> 00:05:39,552 水 水…。⚟(近づいてくる足音) 97 00:05:39,552 --> 00:05:41,535 水 水…。⚟(近づいてくる足音) 98 00:05:41,535 --> 00:05:45,535 (ドアの開閉音) 99 00:05:50,312 --> 00:05:51,552 (水を注ぐ音) 100 00:05:51,552 --> 00:05:53,512 (水を注ぐ音) 101 00:05:58,985 --> 00:06:01,285 Thank you. 102 00:06:11,067 --> 00:06:14,067 My throat is fine now. 103 00:06:18,739 --> 00:06:20,739 Stop it. 104 00:06:23,245 --> 00:06:25,747 Remember the assignment I gave you. 105 00:06:25,747 --> 00:06:27,552 「課題を思い出せ」って。 106 00:06:27,552 --> 00:06:28,747 「課題を思い出せ」って。 107 00:06:32,522 --> 00:06:33,552 I’ll watch over her for now. 108 00:06:33,552 --> 00:06:35,459 I’ll watch over her for now. 109 00:06:35,459 --> 00:06:39,552 Leave it to me.み「しばらく私が看てるから 任せなさい」。 110 00:06:39,552 --> 00:06:41,763 Leave it to me.み「しばらく私が看てるから 任せなさい」。 111 00:06:41,763 --> 00:06:45,552 「看護婦のまさに基本は患者が何を感じているかを」…。 112 00:06:45,552 --> 00:06:48,104 「看護婦のまさに基本は患者が何を感じているかを」…。 113 00:06:48,104 --> 00:06:51,552 「患者に つらい思いをさせて言わせることなく」…。 114 00:06:51,552 --> 00:06:53,610 「患者に つらい思いをさせて言わせることなく」…。 115 00:06:53,610 --> 00:06:57,552 「患者の表情に表れる あらゆる変化から読み取ることができることなのである」。 116 00:06:57,552 --> 00:07:00,385 「患者の表情に表れる あらゆる変化から読み取ることができることなのである」。 117 00:07:00,385 --> 00:07:03,552 あんなに頑張って訳したのに全然 実践できてなかったですね…。 118 00:07:03,552 --> 00:07:08,585 あんなに頑張って訳したのに全然 実践できてなかったですね…。 119 00:07:12,096 --> 00:07:15,396 (仙太郎)すいません 松井先生は? 120 00:07:18,403 --> 00:07:21,552 玉田多江の父ですが 多江はいますか? 121 00:07:21,552 --> 00:07:22,241 玉田多江の父ですが 多江はいますか? 122 00:07:22,241 --> 00:07:25,041 (ノック) 123 00:07:29,746 --> 00:07:32,083 (バーンズ)Please come in. 124 00:07:32,083 --> 00:07:33,552 (松井)どうぞ。 125 00:07:33,552 --> 00:07:34,018 (松井)どうぞ。 126 00:07:34,018 --> 00:07:36,018 Excuse me. 127 00:07:48,097 --> 00:07:50,297 口を開けてごらん。 128 00:07:52,907 --> 00:07:55,107 うん…。 129 00:08:20,399 --> 00:08:21,552 かじわら(梶原)あっ 校長の梶原です。 130 00:08:21,552 --> 00:08:23,870 かじわら(梶原)あっ 校長の梶原です。 131 00:08:23,870 --> 00:08:27,241 この度は ご心配をおかけしまして…。 132 00:08:27,241 --> 00:08:27,552 娘が体調を崩してると聞いて来たわけではないんです。 133 00:08:27,552 --> 00:08:31,579 娘が体調を崩してると聞いて来たわけではないんです。 134 00:08:31,579 --> 00:08:33,552 実は 今日 娘は見合いの予定がありまして帰宅しないもので こちらに。 135 00:08:33,552 --> 00:08:36,418 実は 今日 娘は見合いの予定がありまして帰宅しないもので こちらに。 136 00:08:36,418 --> 00:08:39,552 あ… そうでしたか。先日 娘と話したんですが➡ 137 00:08:39,552 --> 00:08:41,591 あ… そうでしたか。先日 娘と話したんですが➡ 138 00:08:41,591 --> 00:08:45,459 娘は こちらを退学させていただくことになるかと。➡ 139 00:08:45,459 --> 00:08:45,552 うちは代々 医者の家ですから看護の勉強は 嫁入りの修業になればと➡ 140 00:08:45,552 --> 00:08:50,598 うちは代々 医者の家ですから看護の勉強は 嫁入りの修業になればと➡ 141 00:08:50,598 --> 00:08:51,552 許したのですが結婚の予定が早まりまして。 142 00:08:51,552 --> 00:08:54,436 許したのですが結婚の予定が早まりまして。 143 00:08:54,436 --> 00:08:57,107 (多江)ドクター。➡ 144 00:08:57,107 --> 00:08:57,552 患者の気持ちを考えてください。 145 00:08:57,552 --> 00:09:01,078 患者の気持ちを考えてください。 146 00:09:01,078 --> 00:09:03,552 療養中の患者の横でそんな話は やめてください。 147 00:09:03,552 --> 00:09:08,049 療養中の患者の横でそんな話は やめてください。 148 00:09:08,049 --> 00:09:09,552 多江…。 149 00:09:09,552 --> 00:09:09,985 多江…。 150 00:09:09,985 --> 00:09:14,724 私… 看護婦になります。 151 00:09:14,724 --> 00:09:15,552 嫁入りの修業のためではありません。 152 00:09:15,552 --> 00:09:18,395 嫁入りの修業のためではありません。 153 00:09:18,395 --> 00:09:21,552 看護婦として 働きたいんです。 154 00:09:21,552 --> 00:09:23,234 看護婦として 働きたいんです。 155 00:09:23,234 --> 00:09:27,101 何を急に…。 医者になれないからへそを曲げたのか? 156 00:09:27,101 --> 00:09:27,552 最初は そうでした。 157 00:09:27,552 --> 00:09:30,405 最初は そうでした。 158 00:09:30,405 --> 00:09:33,075 でも 今は違います。 159 00:09:33,075 --> 00:09:33,552 医者ではなくて看護婦になりたいと 心から…。 160 00:09:33,552 --> 00:09:39,275 医者ではなくて看護婦になりたいと 心から…。 161 00:09:41,418 --> 00:09:44,322 看護婦なんかになっても大したことはできないぞ。 162 00:09:44,322 --> 00:09:45,552 はい 看護婦には大したことはできません。 163 00:09:45,552 --> 00:09:49,595 はい 看護婦には大したことはできません。 164 00:09:49,595 --> 00:09:51,552 診断 治療は 医者の仕事です。 165 00:09:51,552 --> 00:09:54,431 診断 治療は 医者の仕事です。 166 00:09:54,431 --> 00:09:57,552 でも…病に苦しむ患者を 近くで観察して…。 167 00:09:57,552 --> 00:10:03,552 でも…病に苦しむ患者を 近くで観察して…。 168 00:10:03,552 --> 00:10:04,931 でも…病に苦しむ患者を 近くで観察して…。 169 00:10:09,782 --> 00:10:15,455 (多江)シーツを替え 窓を開けて換気をして➡ 170 00:10:15,455 --> 00:10:15,552 回復する環境を整えて…。 171 00:10:15,552 --> 00:10:19,255 回復する環境を整えて…。 172 00:10:20,925 --> 00:10:21,552 (多江)水を飲ませ 時に手を握って…。 173 00:10:21,552 --> 00:10:26,425 (多江)水を飲ませ 時に手を握って…。 174 00:10:28,667 --> 00:10:33,552 そばにいることは 医者なんかにやらせてあげられない仕事です。 175 00:10:33,552 --> 00:10:35,943 そばにいることは 医者なんかにやらせてあげられない仕事です。 176 00:10:35,943 --> 00:10:39,552 ふう〜…。 177 00:10:39,552 --> 00:10:39,943 ふう〜…。 178 00:10:42,686 --> 00:10:45,552 もう… みんな入ってきたら? 179 00:10:45,552 --> 00:10:47,686 もう… みんな入ってきたら? 180 00:11:01,404 --> 00:11:03,552 私が 看護婦として働くのを認めてくれない人とは➡ 181 00:11:03,552 --> 00:11:08,279 私が 看護婦として働くのを認めてくれない人とは➡ 182 00:11:08,279 --> 00:11:09,552 結婚はしません! 183 00:11:09,552 --> 00:11:10,979 結婚はしません! 184 00:11:26,096 --> 00:11:27,552 はい。 185 00:11:27,552 --> 00:11:28,433 はい。 186 00:11:28,433 --> 00:11:31,904 フッ… ありがとう。 187 00:11:31,904 --> 00:11:33,552 急に たくさん しゃべったら 喉が…。 188 00:11:33,552 --> 00:11:35,404 急に たくさん しゃべったら 喉が…。 189 00:11:40,280 --> 00:11:44,114 よく見ているな。あ…。 190 00:11:44,114 --> 00:11:45,552 いえ…。 191 00:11:45,552 --> 00:11:46,450 いえ…。 192 00:11:46,450 --> 00:11:51,552 私たち さっき多江さんに叱られたんです。 193 00:11:51,552 --> 00:11:51,924 私たち さっき多江さんに叱られたんです。 194 00:11:51,924 --> 00:11:55,795 患者を観察できていないって。 195 00:11:55,795 --> 00:11:57,552 観察…? ああ…。 196 00:11:57,552 --> 00:12:00,095 観察…? ああ…。 197 00:12:02,870 --> 00:12:03,552 みよしや酒屋の三好屋 多江の言うとおりかっけ体のだるさ 手足のしびれは 脚気だった。 198 00:12:03,552 --> 00:12:09,552 みよしや酒屋の三好屋 多江の言うとおりかっけ体のだるさ 手足のしびれは 脚気だった。 199 00:12:09,552 --> 00:12:10,576 みよしや酒屋の三好屋 多江の言うとおりかっけ体のだるさ 手足のしびれは 脚気だった。 200 00:12:10,576 --> 00:12:15,552 前より… 手足がむくんで息切れもしてたので…。 201 00:12:15,552 --> 00:12:17,451 前より… 手足がむくんで息切れもしてたので…。 202 00:12:17,451 --> 00:12:21,552 同僚を叱りつけるような きつい看護婦はどこの病院も雇ってくれなさそうだな。 203 00:12:21,552 --> 00:12:24,759 同僚を叱りつけるような きつい看護婦はどこの病院も雇ってくれなさそうだな。 204 00:12:24,759 --> 00:12:27,552 お父様…。(仙太郎)まあ その時は➡ 205 00:12:27,552 --> 00:12:27,763 お父様…。(仙太郎)まあ その時は➡ 206 00:12:27,763 --> 00:12:33,552 うちで働きなさい。あの町で最初の看護婦のいる病院になる。 207 00:12:33,552 --> 00:12:33,963 うちで働きなさい。あの町で最初の看護婦のいる病院になる。 208 00:12:48,918 --> 00:12:50,853 フフフッ…。 209 00:12:50,853 --> 00:12:51,552 (鐘の音) 210 00:12:51,552 --> 00:12:53,353 (鐘の音) 211 00:13:18,747 --> 00:13:21,552 もしかして…! 212 00:13:21,552 --> 00:13:22,084 もしかして…! 213 00:13:22,084 --> 00:13:24,784 はあ〜! 214 00:13:26,890 --> 00:13:27,552 ありがとうございます!(一同)ありがとうございます。 215 00:13:27,552 --> 00:13:31,594 ありがとうございます!(一同)ありがとうございます。 216 00:13:31,594 --> 00:13:33,552 意外といい方なんですよね。 217 00:13:33,552 --> 00:13:37,902 意外といい方なんですよね。 218 00:13:37,902 --> 00:13:39,552 ちょっと待って。 219 00:13:39,552 --> 00:13:39,971 ちょっと待って。 220 00:13:39,971 --> 00:13:42,271 何で 先生 日本語 分かってるの? 221 00:13:42,271 --> 00:13:45,552 日本に来ると決めてから 勉強しました。(息をのむ音) 222 00:13:45,552 --> 00:13:47,111 日本に来ると決めてから 勉強しました。(息をのむ音) 223 00:13:47,111 --> 00:13:50,781 あなたたちを育てなければなりませんから。 224 00:13:50,781 --> 00:13:51,552 最初っから 日本語 話せたんですか? 225 00:13:51,552 --> 00:13:53,781 最初っから 日本語 話せたんですか? 226 00:13:53,781 --> 00:13:57,289 はい。(驚く声) 227 00:13:57,289 --> 00:13:57,552 それで地獄耳…。 228 00:13:57,552 --> 00:14:00,058 それで地獄耳…。 229 00:14:00,058 --> 00:14:03,552 ハッ 熱を出して看護してもらった時先生 日本語で何かおっしゃったような…。 230 00:14:03,552 --> 00:14:05,929 ハッ 熱を出して看護してもらった時先生 日本語で何かおっしゃったような…。 231 00:14:05,929 --> 00:14:08,765 てんぐ私は天狗ですから➡ 232 00:14:08,765 --> 00:14:09,552 幻を見せたのかもしれません。 233 00:14:09,552 --> 00:14:13,565 幻を見せたのかもしれません。 234 00:14:20,880 --> 00:14:21,552 Are you ready? 235 00:14:21,552 --> 00:14:23,080 Are you ready? 236 00:14:33,458 --> 00:14:33,552 (バーンズ)Let’s go! 237 00:14:33,552 --> 00:14:35,758 (バーンズ)Let’s go! 238 00:14:42,102 --> 00:14:44,137 あっ…。 239 00:14:44,137 --> 00:14:45,552 やっと見つけた。何かあったんですか? 240 00:14:45,552 --> 00:14:46,904 やっと見つけた。何かあったんですか? 241 00:14:46,904 --> 00:14:49,773 看護の詰め所が不潔では元も子もないので。 242 00:14:49,773 --> 00:14:51,552 よっこいしょ。Be quiet! 243 00:14:51,552 --> 00:14:53,649 よっこいしょ。Be quiet! 244 00:14:53,649 --> 00:14:56,649 いい患者に出会いましたね。下女風情が黙っておれ!