1 00:00:01,700 --> 00:00:03,533 (鐘の音) 2 00:00:03,533 --> 00:00:09,533 (鐘の音) 3 00:00:09,533 --> 00:00:11,778 (鐘の音) 4 00:00:11,778 --> 00:00:15,533 ♬〜 5 00:00:15,533 --> 00:00:17,118 ♬〜 6 00:00:17,118 --> 00:00:19,054 (ゆき)すごく見られてる…。 7 00:00:19,054 --> 00:00:21,533 (しのぶ)このスカートのシェイプすてきですものね。 8 00:00:21,533 --> 00:00:22,791 (しのぶ)このスカートのシェイプすてきですものね。 9 00:00:22,791 --> 00:00:27,533 (ヨシ)あれが見習いさん?(フユ)ふん。 10 00:00:27,533 --> 00:00:27,927 (ヨシ)あれが見習いさん?(フユ)ふん。 11 00:00:27,927 --> 00:00:33,533 ♬〜 12 00:00:33,533 --> 00:00:37,654 ♬〜 13 00:00:37,654 --> 00:00:39,533 (直美)ウェルカムではなさそうね。 14 00:00:39,533 --> 00:00:40,454 (直美)ウェルカムではなさそうね。 15 00:00:48,130 --> 00:00:51,533 (バーンズ)ここは 日本有数の病院… ですが➡ 16 00:00:51,533 --> 00:00:53,803 (バーンズ)ここは 日本有数の病院… ですが➡ 17 00:00:53,803 --> 00:00:57,533 あなたたちが初めての看護婦見習です。➡ 18 00:00:57,533 --> 00:00:58,642 あなたたちが初めての看護婦見習です。➡ 19 00:00:58,642 --> 00:01:03,533 この一年のあなたたち次第で来年以降の看護実習の存続➡ 20 00:01:03,533 --> 00:01:05,880 この一年のあなたたち次第で来年以降の看護実習の存続➡ 21 00:01:05,880 --> 00:01:09,533 …だけでなく この国での看護婦の先行きが決まります。 22 00:01:09,533 --> 00:01:12,680 …だけでなく この国での看護婦の先行きが決まります。 23 00:01:15,091 --> 00:01:15,533 (バーンズ)心してください! 24 00:01:15,533 --> 00:01:17,762 (バーンズ)心してください! 25 00:01:17,762 --> 00:01:20,765 (一同)はい! 26 00:01:20,765 --> 00:01:21,533 ♬〜 27 00:01:21,533 --> 00:01:22,901 ♬〜 28 00:01:22,901 --> 00:01:27,436 なじ♬「いつか馴染みあるこの景色が」 29 00:01:27,436 --> 00:01:27,533 うつ♬「遷り変わるように」 30 00:01:27,533 --> 00:01:31,608 うつ♬「遷り変わるように」 31 00:01:31,608 --> 00:01:33,533 ♬「あなたが残した香りを」 32 00:01:33,533 --> 00:01:36,279 ♬「あなたが残した香りを」 33 00:01:36,279 --> 00:01:39,533 ♬「懐かしむように」 34 00:01:39,533 --> 00:01:40,117 ♬「懐かしむように」 35 00:01:40,117 --> 00:01:45,533 ♬「苦手なものが平気になってさ」 36 00:01:45,533 --> 00:01:45,791 ♬「苦手なものが平気になってさ」 37 00:01:45,791 --> 00:01:50,129 ♬「ちょっぴり寂しさを知る」 38 00:01:50,129 --> 00:01:51,533 ♬「どこかでこの手を待ってる」 39 00:01:51,533 --> 00:01:54,798 ♬「どこかでこの手を待ってる」 40 00:01:54,798 --> 00:01:57,533 ♬「人はいるのでしょうか」 41 00:01:57,533 --> 00:02:01,072 ♬「人はいるのでしょうか」 42 00:02:01,072 --> 00:02:03,533 ♬「風が誘う この町は」 43 00:02:03,533 --> 00:02:05,941 ♬「風が誘う この町は」 44 00:02:05,941 --> 00:02:09,533 つな♬「私と誰かを愛で繋いで」 45 00:02:09,533 --> 00:02:11,084 つな♬「私と誰かを愛で繋いで」 46 00:02:11,084 --> 00:02:15,253 ♬「泣きたくなる日がある事も」 47 00:02:15,253 --> 00:02:15,533 ♬「風はただ知っている」 48 00:02:15,533 --> 00:02:19,590 ♬「風はただ知っている」 49 00:02:19,590 --> 00:02:21,533 ♬「風は笑う あの町で」 50 00:02:21,533 --> 00:02:24,463 ♬「風は笑う あの町で」 51 00:02:24,463 --> 00:02:27,533 ♬「私は奇跡の愛で生まれて」 52 00:02:27,533 --> 00:02:29,303 ♬「私は奇跡の愛で生まれて」 53 00:02:29,303 --> 00:02:33,441 ♬「思い返す 大切な日々を」 54 00:02:33,441 --> 00:02:33,533 ♬「風はただ知っている」 55 00:02:33,533 --> 00:02:38,110 ♬「風はただ知っている」 56 00:02:38,110 --> 00:02:39,533 ♬「おやすみ また明日ね バイバイ」 57 00:02:39,533 --> 00:02:42,614 ♬「おやすみ また明日ね バイバイ」 58 00:02:42,614 --> 00:02:45,533 ♬「道は続いている」 59 00:02:45,533 --> 00:02:46,920 ♬「道は続いている」 60 00:02:46,920 --> 00:02:51,533 ♬「風はただ知っている」 61 00:02:51,533 --> 00:02:52,720 ♬「風はただ知っている」 62 00:02:59,130 --> 00:03:01,566 (多田)院長の多田です。 63 00:03:01,566 --> 00:03:03,533 (渡辺)副院長の渡辺です。 64 00:03:03,533 --> 00:03:03,603 (渡辺)副院長の渡辺です。 65 00:03:03,603 --> 00:03:07,742 当帝都医科大学附属病院に諸君を迎えることができたのは➡ 66 00:03:07,742 --> 00:03:09,533 大変喜ばしいことで。 67 00:03:09,533 --> 00:03:10,242 大変喜ばしいことで。 68 00:03:23,891 --> 00:03:27,428 あ… え〜 アー アー… アイム…。 69 00:03:27,428 --> 00:03:27,533 アリガトゴザイマス。 70 00:03:27,533 --> 00:03:30,898 アリガトゴザイマス。 71 00:03:30,898 --> 00:03:33,533 ナニトゾ 厳シク ゴ指導クダサイ。 72 00:03:33,533 --> 00:03:37,107 ナニトゾ 厳シク ゴ指導クダサイ。 73 00:03:37,107 --> 00:03:39,533 ああ… 何だ 日本語 話せるんですね。 74 00:03:39,533 --> 00:03:39,909 ああ… 何だ 日本語 話せるんですね。 75 00:03:39,909 --> 00:03:43,780 マダマダ 少シデスガ。(せきばらい) 76 00:03:43,780 --> 00:03:45,533 いや 我々も一とおり読み書きはできるんですけどね。 77 00:03:45,533 --> 00:03:48,116 いや 我々も一とおり読み書きはできるんですけどね。 78 00:03:48,116 --> 00:03:51,533 まあ 話すとなるとねえ フフッ。 いや〜女学生がいるだけで華やぎますねえ。➡ 79 00:03:51,533 --> 00:03:54,457 まあ 話すとなるとねえ フフッ。 いや〜女学生がいるだけで華やぎますねえ。➡ 80 00:03:54,457 --> 00:03:57,533 少しは手伝ってくれたらいいですよ。医者ノ手伝イ アリマセン。 81 00:03:57,533 --> 00:04:00,229 少しは手伝ってくれたらいいですよ。医者ノ手伝イ アリマセン。 82 00:04:00,229 --> 00:04:03,533 看護婦デス。ヨロシク オ願イシマス。 83 00:04:03,533 --> 00:04:07,229 看護婦デス。ヨロシク オ願イシマス。 84 00:04:08,869 --> 00:04:09,533 あ いや… んっ うん…。 85 00:04:09,533 --> 00:04:12,169 あ いや… んっ うん…。 86 00:04:15,644 --> 00:04:18,882 あの… どうして? 87 00:04:18,882 --> 00:04:21,533 日本語が あんまり堪能でない方が何かと便利そうなので。 88 00:04:21,533 --> 00:04:27,182 日本語が あんまり堪能でない方が何かと便利そうなので。 89 00:04:33,463 --> 00:04:33,533 (渡辺)お待たせしました。では 私が案内します。 90 00:04:33,533 --> 00:04:37,663 (渡辺)お待たせしました。では 私が案内します。 91 00:04:51,784 --> 00:04:57,533 (せきこみ) 92 00:04:57,533 --> 00:04:59,590 (せきこみ) 93 00:04:59,590 --> 00:05:03,533 ここは 比較的 軽症の患者の病室です。 94 00:05:03,533 --> 00:05:03,862 ここは 比較的 軽症の患者の病室です。 95 00:05:03,862 --> 00:05:06,362 (医者)水 替えてきて。(看病婦)はい。 96 00:05:10,069 --> 00:05:12,005 (せきこみ) 97 00:05:12,005 --> 00:05:15,533 う… うう…。 98 00:05:15,533 --> 00:05:15,742 う… うう…。 99 00:05:15,742 --> 00:05:18,442 あ シーツが…。 100 00:05:20,081 --> 00:05:21,533 (せきこみ)空気が…。 101 00:05:21,533 --> 00:05:24,281 (せきこみ)空気が…。 102 00:05:30,256 --> 00:05:33,533 (フユ)何?(りん)あっホコリが立つので 少し換気をと…。 103 00:05:33,533 --> 00:05:35,596 (フユ)何?(りん)あっホコリが立つので 少し換気をと…。 104 00:05:35,596 --> 00:05:39,533 (渡辺)ああ 彼女は 看病婦の永田フユであちらが え〜っと…。 105 00:05:39,533 --> 00:05:41,770 (渡辺)ああ 彼女は 看病婦の永田フユであちらが え〜っと…。 106 00:05:41,770 --> 00:05:44,673 ヨシです。 107 00:05:44,673 --> 00:05:45,533 その作業が終わったらすぐに詰め所に戻ってくるように。 108 00:05:45,533 --> 00:05:48,908 その作業が終わったらすぐに詰め所に戻ってくるように。 109 00:05:48,908 --> 00:05:51,533 ♬〜 110 00:05:51,533 --> 00:05:57,533 ♬〜 111 00:05:57,533 --> 00:06:03,533 ♬〜 112 00:06:03,533 --> 00:06:09,533 ♬〜 113 00:06:09,533 --> 00:06:12,734 ♬〜 114 00:06:12,734 --> 00:06:15,533 ここが 看病婦と見習生の詰め所です。 115 00:06:15,533 --> 00:06:16,571 ここが 看病婦と見習生の詰め所です。 116 00:06:16,571 --> 00:06:20,408 食事 休憩などは こちらで。え〜…➡ 117 00:06:20,408 --> 00:06:21,533 梅岡看護婦養成所の見習生だ。 118 00:06:21,533 --> 00:06:24,708 梅岡看護婦養成所の見習生だ。 119 00:06:28,152 --> 00:06:32,123 とりあえず 看病婦について患者に付き添ってもらって➡ 120 00:06:32,123 --> 00:06:33,533 外科 内科 婦人科 眼科と それぞれ順番に回ってもらえばいいですかね。 121 00:06:33,533 --> 00:06:37,826 外科 内科 婦人科 眼科と それぞれ順番に回ってもらえばいいですかね。 122 00:06:37,826 --> 00:06:39,533 アンダースタン?Yes. 123 00:06:39,533 --> 00:06:41,263 アンダースタン?Yes. 124 00:06:41,263 --> 00:06:45,102 (渡辺)じゃあ… あ そこの君。➡ 125 00:06:45,102 --> 00:06:45,533 どの科に行くか 割り振ってやって。 126 00:06:45,533 --> 00:06:48,605 どの科に行くか 割り振ってやって。 127 00:06:48,605 --> 00:06:51,533 (ツヤ)何で私が…。だって 看病婦のことは➡ 128 00:06:51,533 --> 00:06:52,477 (ツヤ)何で私が…。だって 看病婦のことは➡ 129 00:06:52,477 --> 00:06:56,177 医者には分からんだろう。(フユ)どいて。 130 00:07:02,052 --> 00:07:03,533 では。 131 00:07:03,533 --> 00:07:04,352 では。 132 00:07:14,066 --> 00:07:15,533 (ヨシ)やることは食事の配膳 片づけ。1日3回だから お店より大変。➡ 133 00:07:15,533 --> 00:07:19,872 (ヨシ)やることは食事の配膳 片づけ。1日3回だから お店より大変。➡ 134 00:07:19,872 --> 00:07:21,533 あとは 先生の言うとおり薬をのませたり➡ 135 00:07:21,533 --> 00:07:23,741 あとは 先生の言うとおり薬をのませたり➡ 136 00:07:23,741 --> 00:07:26,541 包帯を取っ替えたりすればいいから。 137 00:07:33,085 --> 00:07:33,533 (ヨシ)あの2番目のベッドの園部さんに付き添って。はい。 138 00:07:33,533 --> 00:07:36,756 (ヨシ)あの2番目のベッドの園部さんに付き添って。はい。 139 00:07:36,756 --> 00:07:39,533 おととい左足の肉腫の手術をしたばかりで➡ 140 00:07:39,533 --> 00:07:40,760 おととい左足の肉腫の手術をしたばかりで➡ 141 00:07:40,760 --> 00:07:45,098 歩くのも おぼつかないけどお手洗いだけは自分で行きたがるから➡ 142 00:07:45,098 --> 00:07:45,533 かえって面倒で…。(園部)う… うう〜ん…。➡ 143 00:07:45,533 --> 00:07:47,999 かえって面倒で…。(園部)う… うう〜ん…。➡ 144 00:07:47,999 --> 00:07:51,533 ううう…。あんたは あの丸山忠蔵さん。➡ 145 00:07:51,533 --> 00:07:54,273 ううう…。あんたは あの丸山忠蔵さん。➡ 146 00:07:54,273 --> 00:07:57,533 たいせん背中の苔癬で もう1か月 入院してる。 147 00:07:57,533 --> 00:07:57,911 たいせん背中の苔癬で もう1か月 入院してる。 148 00:07:57,911 --> 00:08:01,916 やることは薬を塗るだけだから。苔癬…。 149 00:08:01,916 --> 00:08:03,533 生き死にに関わる病じゃないけど治りづらい。 150 00:08:03,533 --> 00:08:06,220 生き死にに関わる病じゃないけど治りづらい。 151 00:08:06,220 --> 00:08:09,054 とにかく かゆがったり痛がったりうるさいから➡ 152 00:08:09,054 --> 00:08:09,533 うまいこと あしらってくれる? 153 00:08:09,533 --> 00:08:11,854 うまいこと あしらってくれる? 154 00:08:13,559 --> 00:08:15,533 園部さん 園部さん。 155 00:08:15,533 --> 00:08:17,431 園部さん 園部さん。 156 00:08:17,431 --> 00:08:19,433 (園部)ああ? 157 00:08:19,433 --> 00:08:21,533 今日から 私について園部さんに付き添う 看護婦見習の…。 158 00:08:21,533 --> 00:08:24,206 今日から 私について園部さんに付き添う 看護婦見習の…。 159 00:08:24,206 --> 00:08:27,533 あっ 一ノ瀬りんと申します!よろしくお願いします! 160 00:08:27,533 --> 00:08:28,110 あっ 一ノ瀬りんと申します!よろしくお願いします! 161 00:08:28,110 --> 00:08:31,945 もう… そんな バカでかい声出さなくても 聞こえる! 162 00:08:31,945 --> 00:08:33,533 あ… すみません。 163 00:08:33,533 --> 00:08:33,947 あ… すみません。 164 00:08:33,947 --> 00:08:37,751 すみません 園部さん。 165 00:08:37,751 --> 00:08:39,533 はあ〜。 166 00:08:39,533 --> 00:08:40,086 はあ〜。 167 00:08:40,086 --> 00:08:42,891 あ…。 168 00:08:42,891 --> 00:08:45,533 よろしくお願いします。 169 00:08:45,533 --> 00:08:46,261 よろしくお願いします。 170 00:08:46,261 --> 00:08:51,533 (丸山)あんた 見習いかよ。とうとう 俺も見捨てられたんだなぁ。 171 00:08:51,533 --> 00:08:52,561 (丸山)あんた 見習いかよ。とうとう 俺も見捨てられたんだなぁ。 172 00:08:54,901 --> 00:08:57,533 なんこう軟膏は 一日何回ですか?1回。 173 00:08:57,533 --> 00:08:58,773 なんこう軟膏は 一日何回ですか?1回。 174 00:08:58,773 --> 00:09:02,711 分かりました。シーツの交換は? 175 00:09:02,711 --> 00:09:03,533 あと 掃除は どのように?シーツ?➡ 176 00:09:03,533 --> 00:09:06,381 あと 掃除は どのように?シーツ?➡ 177 00:09:06,381 --> 00:09:09,533 退院する時に 替えるけど? 178 00:09:09,533 --> 00:09:10,181 退院する時に 替えるけど? 179 00:09:12,055 --> 00:09:15,533 そんなに掃除したけりゃ好きなだけどうぞ。 180 00:09:15,533 --> 00:09:16,555 そんなに掃除したけりゃ好きなだけどうぞ。 181 00:09:25,734 --> 00:09:27,533 軟膏 塗ります。 182 00:09:27,533 --> 00:09:28,071 軟膏 塗ります。 183 00:09:28,071 --> 00:09:33,533 ♬〜 184 00:09:33,533 --> 00:09:39,533 ♬〜 185 00:09:39,533 --> 00:09:45,533 ♬〜 186 00:09:45,533 --> 00:09:46,757 ♬〜 187 00:09:46,757 --> 00:09:49,593 臭いだろ? 188 00:09:49,593 --> 00:09:51,533 背中は かかないでください。傷が ひどくなります。 189 00:09:51,533 --> 00:09:54,465 背中は かかないでください。傷が ひどくなります。 190 00:09:54,465 --> 00:09:57,533 四六時中 かゆいんだからしかたないだろ。 191 00:09:57,533 --> 00:09:58,604 四六時中 かゆいんだからしかたないだろ。 192 00:09:58,604 --> 00:10:03,533 まず 患部を水で洗って 清潔にしてから薬を塗るようにしましょう。 193 00:10:03,533 --> 00:10:06,604 まず 患部を水で洗って 清潔にしてから薬を塗るようにしましょう。 194 00:10:10,313 --> 00:10:15,533 今まで そんなこと されなかったぞ。その方が 薬の効き目が増すんです。 195 00:10:15,533 --> 00:10:16,621 今まで そんなこと されなかったぞ。その方が 薬の効き目が増すんです。 196 00:10:16,621 --> 00:10:19,925 看病婦に そんなこと 分かんのか? 197 00:10:19,925 --> 00:10:21,533 看護婦見習です。看護婦見習です。 198 00:10:21,533 --> 00:10:24,297 看護婦見習です。看護婦見習です。 199 00:10:24,297 --> 00:10:27,533 何でも おっしゃってくださいね。無駄なことを…。 200 00:10:27,533 --> 00:10:29,297 何でも おっしゃってくださいね。無駄なことを…。 201 00:10:30,935 --> 00:10:33,533 窓 開けますね。 202 00:10:33,533 --> 00:10:33,635 窓 開けますね。 203 00:10:39,116 --> 00:10:39,533 (風の音)あ… 昨日は よく眠れましたか? 204 00:10:39,533 --> 00:10:45,533 (風の音)あ… 昨日は よく眠れましたか? 205 00:10:45,533 --> 00:10:45,816 (風の音)あ… 昨日は よく眠れましたか? 206 00:10:50,726 --> 00:10:51,533 あ 傷口 まだ痛みますか?う〜ん…。 207 00:10:51,533 --> 00:10:55,297 あ 傷口 まだ痛みますか?う〜ん…。 208 00:10:55,297 --> 00:10:57,533 …痛いんですか? 209 00:10:57,533 --> 00:10:59,169 …痛いんですか? 210 00:10:59,169 --> 00:11:03,408 う〜ん…。ん…? 211 00:11:03,408 --> 00:11:03,533 うう〜ん!(ヨシ)食器 片づけて。 212 00:11:03,533 --> 00:11:08,880 うう〜ん!(ヨシ)食器 片づけて。 213 00:11:08,880 --> 00:11:09,533 すみません。はあ〜。 214 00:11:09,533 --> 00:11:11,180 すみません。はあ〜。 215 00:11:14,250 --> 00:11:15,533 お食事は とれてるんですね。はあ〜。 216 00:11:15,533 --> 00:11:18,450 お食事は とれてるんですね。はあ〜。 217 00:11:20,424 --> 00:11:21,533 あ…。 218 00:11:21,533 --> 00:11:22,424 あ…。 219 00:11:27,099 --> 00:11:27,533 はあ〜。 220 00:11:27,533 --> 00:11:29,899 はあ〜。 221 00:11:35,806 --> 00:11:38,609 (医者)資料整理しろって教授がうるさくて。(しのぶ)あの…。 222 00:11:38,609 --> 00:11:39,533 (医者)お手伝い 助かるよ。(しのぶ)いや…➡ 223 00:11:39,533 --> 00:11:40,644 (医者)お手伝い 助かるよ。(しのぶ)いや…➡ 224 00:11:40,644 --> 00:11:45,533 あ… 私は看護婦見習なんですけど…。 225 00:11:45,533 --> 00:11:45,644 あ… 私は看護婦見習なんですけど…。 226 00:11:51,191 --> 00:11:51,533 結局 患者さんにひと言も口をきいてもらえなかった。 227 00:11:51,533 --> 00:11:55,796 結局 患者さんにひと言も口をきいてもらえなかった。 228 00:11:55,796 --> 00:11:57,533 私なんて 患者じゃなくて医者の世話させられたんですよ。 229 00:11:57,533 --> 00:11:59,731 私なんて 患者じゃなくて医者の世話させられたんですよ。 230 00:11:59,731 --> 00:12:03,533 看病婦は 臭いが嫌でまともに 薬も塗ってなかったみたい。 231 00:12:03,533 --> 00:12:03,602 看病婦は 臭いが嫌でまともに 薬も塗ってなかったみたい。 232 00:12:03,602 --> 00:12:07,240 (トメ)バーンズ先生が あのおっかねえ顔で どなってければいいのに。 233 00:12:07,240 --> 00:12:09,533 ねえ〜。(多江)掃除も換気も全く考えてない。 234 00:12:09,533 --> 00:12:11,077 ねえ〜。(多江)掃除も換気も全く考えてない。 235 00:12:11,077 --> 00:12:15,416 よどんだ空気じゃ 治る病も治らないのに。 236 00:12:15,416 --> 00:12:15,533 (一同)フフフフ…。何よ…。 237 00:12:15,533 --> 00:12:20,251 (一同)フフフフ…。何よ…。 238 00:12:20,251 --> 00:12:21,533 (喜代)だって多江さんが そんなこと言うなんて。 239 00:12:21,533 --> 00:12:23,155 (喜代)だって多江さんが そんなこと言うなんて。 240 00:12:23,155 --> 00:12:27,533 シーツを替えてもケガも病も治らないって言ってた人が➡ 241 00:12:27,533 --> 00:12:27,594 シーツを替えてもケガも病も治らないって言ってた人が➡ 242 00:12:27,594 --> 00:12:30,497 どっかにいたねぇ。それは…➡ 243 00:12:30,497 --> 00:12:33,533 あの時は何も知らなかったから…。 244 00:12:33,533 --> 00:12:34,101 あの時は何も知らなかったから…。 245 00:12:34,101 --> 00:12:39,533 うん… 看病婦の皆さんもおんなじなんじゃないですかね? 246 00:12:39,533 --> 00:12:40,976 うん… 看病婦の皆さんもおんなじなんじゃないですかね? 247 00:12:40,976 --> 00:12:43,109 (戸が開く音) 248 00:12:43,109 --> 00:12:45,533 それで あなたたちは 一緒に働く看病婦の愚痴を言うだけですか? 249 00:12:45,533 --> 00:12:51,109 それで あなたたちは 一緒に働く看病婦の愚痴を言うだけですか? 250 00:12:54,789 --> 00:12:57,533 今日一日 あなたたちを見ていましたが➡ 251 00:12:57,533 --> 00:12:59,462 今日一日 あなたたちを見ていましたが➡ 252 00:12:59,462 --> 00:13:03,533 あれが あなたたちにできる精いっぱいの看護ですか? 253 00:13:03,533 --> 00:13:05,662 あれが あなたたちにできる精いっぱいの看護ですか? 254 00:13:13,108 --> 00:13:15,533 (ゆき)喜代さん。うん?1枚 頂けないかしら? 255 00:13:15,533 --> 00:13:17,580 (ゆき)喜代さん。うん?1枚 頂けないかしら? 256 00:13:17,580 --> 00:13:21,250 はい どうぞ。ありがとうございます。 257 00:13:21,250 --> 00:13:21,533 ねえ ゆきさん。 これ呼吸の数も書いた方がいいのかしら? 258 00:13:21,533 --> 00:13:24,755 ねえ ゆきさん。 これ呼吸の数も書いた方がいいのかしら? 259 00:13:24,755 --> 00:13:27,533 あ… ええ そうですわね。分かりました。 260 00:13:27,533 --> 00:13:27,659 あ… ええ そうですわね。分かりました。 261 00:13:27,659 --> 00:13:29,894 喜代さん。ん? 262 00:13:29,894 --> 00:13:33,533 これ 見て書けばいいんでねえが?(喜代)あ〜…➡ 263 00:13:33,533 --> 00:13:33,598 これ 見て書けばいいんでねえが?(喜代)あ〜…➡ 264 00:13:33,598 --> 00:13:36,435 うん いいかもしれない。 265 00:13:36,435 --> 00:13:39,533 ♬〜 266 00:13:39,533 --> 00:13:45,533 ♬〜 267 00:13:45,533 --> 00:13:51,533 ♬〜 268 00:13:51,533 --> 00:13:52,284 ♬〜 269 00:13:52,284 --> 00:13:55,321 ツヤさんとこの見習いも生意気 言ってた? 270 00:13:55,321 --> 00:13:57,533 (フユ)面倒な患者 押しつけて掃除でも させときゃいいの…。 271 00:13:57,533 --> 00:14:00,521 (フユ)面倒な患者 押しつけて掃除でも させときゃいいの…。 272 00:14:03,861 --> 00:14:08,233 看護の詰め所が不潔では元も子もないので。 273 00:14:08,233 --> 00:14:09,533 各病室の患者さんの様子を記録に残すために➡ 274 00:14:09,533 --> 00:14:11,737 各病室の患者さんの様子を記録に残すために➡ 275 00:14:11,737 --> 00:14:15,533 この帳面を使うことにします。何で? 276 00:14:15,533 --> 00:14:16,241 この帳面を使うことにします。何で? 277 00:14:16,241 --> 00:14:20,113 患者さんの体調の変化が誰にでも分かるようにするために。 278 00:14:20,113 --> 00:14:21,533 へえ〜…。頼んでもないのに仕事 増やして。 279 00:14:21,533 --> 00:14:23,581 へえ〜…。頼んでもないのに仕事 増やして。 280 00:14:23,581 --> 00:14:27,085 でも 患者さんのためには…。(フユ)その患者さんに➡ 281 00:14:27,085 --> 00:14:27,533 あんた 迷惑がられてんじゃないの? 282 00:14:27,533 --> 00:14:30,755 あんた 迷惑がられてんじゃないの? 283 00:14:30,755 --> 00:14:33,533 ♬〜 284 00:14:33,533 --> 00:14:39,533 ♬〜 285 00:14:39,533 --> 00:14:45,533 ♬〜 286 00:14:45,533 --> 00:14:51,533 ♬〜 287 00:14:51,533 --> 00:14:51,778 ♬〜 288 00:14:51,778 --> 00:14:53,714 ふうっ。 289 00:14:53,714 --> 00:14:56,714 おはようございます。