1 00:00:33,212 --> 00:00:39,202 (電話) 2 00:00:39,202 --> 00:00:42,271 (大岩純一)一課長 大岩。 3 00:00:42,271 --> 00:00:44,207 何!? 4 00:00:44,207 --> 00:00:46,225 ナポリタンをつかんだ ご遺体? 5 00:00:46,225 --> 00:00:49,225 わかった。 すぐに臨場する。 6 00:00:50,229 --> 00:00:54,233 〈東京で発生する凶悪犯罪は 年間 約1000件〉 7 00:00:54,233 --> 00:00:57,203 〈その全ての捜査を指揮するのが→ 8 00:00:57,203 --> 00:00:59,203 警視庁 捜査一課長である〉 9 00:01:00,206 --> 00:01:17,206 ♬~ 10 00:01:17,206 --> 00:01:20,209 (奥野親道)お疲れさまです。 11 00:01:20,209 --> 00:01:22,211 この辺り 洋食店なんてないのに→ 12 00:01:22,211 --> 00:01:25,214 どうして ナポリタンなんて 持っているんでしょう? 13 00:01:25,214 --> 00:01:28,214 (小山田大介)お疲れさまです。 こちらです。 14 00:01:37,209 --> 00:01:39,211 (カメラのシャッター音) 15 00:01:39,211 --> 00:01:41,197 こちらです。 16 00:01:41,197 --> 00:01:43,215 (古代 学)お疲れさまです。 (一同)お疲れさまです! 17 00:01:43,215 --> 00:01:45,215 (平井真琴)お疲れさまです。 18 00:01:49,221 --> 00:01:52,224 フォークが宙に浮いてますね。 19 00:01:52,224 --> 00:01:56,224 あっ これ ナポリタンの食品サンプルですか。 20 00:02:00,249 --> 00:02:04,249 (板木望子)被害者は 神下茂さん 41歳。 21 00:02:06,205 --> 00:02:08,224 (カメラのシャッター音) 22 00:02:08,224 --> 00:02:12,228 (望子の声)職業は 食品サンプルデザイナーです。 23 00:02:12,228 --> 00:02:16,215 料理を ひと口 食べただけで レシピが全てわかり→ 24 00:02:16,215 --> 00:02:19,218 どんな料理でも再現できると 言われており→ 25 00:02:19,218 --> 00:02:24,240 神下さんが作った食品サンプルは 料理人から非常に人気で→ 26 00:02:24,240 --> 00:02:27,240 日本中のレストランに たくさん並んでいるそうです。 27 00:02:28,294 --> 00:02:30,294 ≪(店員)いらっしゃいませ。 はい どうぞ。 28 00:02:34,233 --> 00:02:36,235 (望子)ちなみに こういった→ 29 00:02:36,235 --> 00:02:40,222 麺をフォークで持ち上げる瞬間の 躍動感を再現したものを→ 30 00:02:40,222 --> 00:02:42,222 「持ち上げ系」と呼ぶそうです。 31 00:02:46,228 --> 00:02:48,228 (カメラのシャッター音) 32 00:02:49,365 --> 00:02:52,218 (古代)死亡推定時刻は 昨夜11時前後。 33 00:02:52,218 --> 00:02:54,303 死因は→ 34 00:02:54,303 --> 00:02:57,223 胸を刃物で刺された事による 出血性ショック死。 35 00:02:57,223 --> 00:02:59,308 凶器は見つかっていません。 36 00:02:59,308 --> 00:03:02,228 (天笠一馬)今のところ 不審者の目撃情報は出ていません。 37 00:03:02,228 --> 00:03:05,247 (井上孝介) 周辺の防犯カメラを確認中です。 38 00:03:05,247 --> 00:03:08,234 一課長は 被害者を ご存じなんですね? 39 00:03:08,234 --> 00:03:13,222 うん…。 10年前の殺人事件で 取り調べをした事がある。 40 00:03:13,222 --> 00:03:16,225 その事件も 食品サンプル絡み だったんですか? 41 00:03:16,225 --> 00:03:20,225 あの時も… ナポリタンだった。 42 00:03:22,231 --> 00:03:29,231 (神下 茂)確かに 私の作品ですが 気に入らないので捨てました。 43 00:03:30,222 --> 00:03:34,222 だから 事件とは無関係です。 44 00:03:36,228 --> 00:03:39,215 (品原試子)あのナポリタンは 父の店の看板メニューなのに→ 45 00:03:39,215 --> 00:03:42,215 神下さんが 勝手に よそに売ったんです! 46 00:03:43,202 --> 00:03:46,222 お願いします! 取り返してください! 47 00:03:46,222 --> 00:03:48,207 この食品サンプルを 捜しております。 48 00:03:48,207 --> 00:03:50,209 いや 見た事ないですね。 ああ そうですか…。 49 00:03:50,209 --> 00:03:52,209 どうもありがとうございます。 いえいえ。 50 00:03:53,212 --> 00:03:55,214 (捜査員)こちらで扱っている ナポリタンのサンプルを→ 51 00:03:55,214 --> 00:03:57,216 確認させて頂けますか? 52 00:03:57,216 --> 00:03:59,201 こちらの ナポリタンの 食品サンプルなんですが…。 53 00:03:59,201 --> 00:04:02,201 いやあ うちのじゃないですね。 (捜査員)ああ そうですか…。 54 00:04:03,205 --> 00:04:07,209 (大岩の声)犯人特定に繋がる 物証とみて 捜査をしたんだが→ 55 00:04:07,209 --> 00:04:10,209 結局 見つからず 事件も未解決のままだ。 56 00:04:11,230 --> 00:04:13,215 (奥野)これが その時のナポリタンだとしたら→ 57 00:04:13,215 --> 00:04:16,202 10年前の事件が 関係しているんでしょうか? 58 00:04:16,202 --> 00:04:18,204 10年前の捜査資料と 照らし合わせて→ 59 00:04:18,204 --> 00:04:20,272 詳しく鑑定してみます。 うん。 60 00:04:20,272 --> 00:04:22,208 しかし 金銀財宝ならともかく→ 61 00:04:22,208 --> 00:04:25,227 食品サンプルを巡る 殺人事件となると→ 62 00:04:25,227 --> 00:04:28,214 いささか 理解に苦しみますね。 63 00:04:28,214 --> 00:04:30,299 お言葉ですが 管理官。 はい なんですか? 64 00:04:30,299 --> 00:04:32,201 (古代)食品サンプルって→ 65 00:04:32,201 --> 00:04:34,186 レストランとかに 置かれるだけじゃなくて→ 66 00:04:34,186 --> 00:04:37,186 若者の間では マスコットとしても人気なんです。 67 00:04:39,208 --> 00:04:42,211 カリスマデザイナー 神下茂は 特に人気で→ 68 00:04:42,211 --> 00:04:45,231 1個 数十万する作品も あったようです。 69 00:04:45,231 --> 00:04:47,199 おお…。 70 00:04:47,199 --> 00:04:49,201 (鑑識課員たち)せーの…。 71 00:04:49,201 --> 00:04:51,203 お願いします。 はい。 72 00:04:51,203 --> 00:04:57,193 ♬~ 73 00:04:57,193 --> 00:05:00,396 よくできてるとは思いますけども→ 74 00:05:00,396 --> 00:05:04,396 作品って言われると まるで 芸術品ですよね。 75 00:05:05,284 --> 00:05:08,204 でも なんか これ→ 76 00:05:08,204 --> 00:05:10,439 あんまり この タコウインナーのナポリタン→ 77 00:05:10,439 --> 00:05:12,208 おいしそうに見えないんですよね。 78 00:05:12,208 --> 00:05:15,961 サンプルに うまそうも まずそうも ねえだろ。 79 00:05:15,961 --> 00:05:18,214 いや ありますよ! だって ほら。 ねえ 見て これ。 80 00:05:18,214 --> 00:05:20,783 ほら! おいしそうでしょ? 81 00:05:20,783 --> 00:05:22,201 おお 確かに これ 本物そっ…→ 82 00:05:22,201 --> 00:05:24,220 本物じゃねえかよ これ。 あっ 間違えた。 83 00:05:24,220 --> 00:05:27,223 ほら これとか。 あと これとか。 84 00:05:27,223 --> 00:05:29,225 お守りとしてね 持ち歩いてるんです。 85 00:05:29,225 --> 00:05:31,227 おめえなあ…。 86 00:05:31,227 --> 00:05:33,212 う~ん! いい香りする…。 87 00:05:33,212 --> 00:05:35,514 においなんか するわけないじゃないですか。 88 00:05:35,514 --> 00:05:37,233 まあ とにかく→ 89 00:05:37,233 --> 00:05:40,386 今までの神下さんの この食品サンプルに比べると→ 90 00:05:40,386 --> 00:05:42,221 圧倒的に なんか こう→ 91 00:05:42,221 --> 00:05:44,223 おいしさが足りないんですよ これ。 92 00:05:44,223 --> 00:05:46,225 なんだよ それ また お前の勘だろ? 93 00:05:46,225 --> 00:05:49,211 ヤマさん。 大福の勘は特別だ。 はい。 94 00:05:49,211 --> 00:05:51,230 あの… 頭の隅っこに 入れておきますが→ 95 00:05:51,230 --> 00:05:54,233 でも このナポリタン そんなに 価値のあるもんでしょうかね? 96 00:05:54,233 --> 00:05:56,285 うん…。 97 00:05:56,285 --> 00:05:58,285 ≫(清水花絵)あります! 98 00:06:01,207 --> 00:06:04,226 (花絵)詳しくお話しする事は できませんが→ 99 00:06:04,226 --> 00:06:07,213 パリでは かなりの高値で 取引されておりました。 100 00:06:07,213 --> 00:06:09,231 (奥野)いきなり パリの話ですか? 101 00:06:09,231 --> 00:06:12,201 失礼ですけど あの どなたですか? 102 00:06:12,201 --> 00:06:14,220 こちらこそ失礼致しました。 103 00:06:14,220 --> 00:06:18,240 私 パリ警視庁の 清水花絵と申します。 104 00:06:18,240 --> 00:06:20,226 パリ? 105 00:06:20,226 --> 00:06:22,226 …あの花絵ちゃんか。 106 00:06:23,245 --> 00:06:25,231 お久しぶりです おじ様。 107 00:06:25,231 --> 00:06:27,249 おじ様!? 108 00:06:27,249 --> 00:06:30,219 お知り合いですか? うん。 109 00:06:30,219 --> 00:06:32,204 どうして 東京に? 110 00:06:32,204 --> 00:06:36,208 その作品は パリの博物館で 展示されていたものですが→ 111 00:06:36,208 --> 00:06:38,227 2日前 何者かに盗まれ→ 112 00:06:38,227 --> 00:06:41,230 捜査の結果 作者である神下茂が→ 113 00:06:41,230 --> 00:06:44,233 日本へ持ち帰った可能性が 出てきました。 114 00:06:44,233 --> 00:06:53,209 ♬~ 115 00:06:53,209 --> 00:06:55,227 (花絵の声)パリの空港を発つ際の→ 116 00:06:55,227 --> 00:06:57,213 手荷物検査は すり抜けたようですが→ 117 00:06:57,213 --> 00:06:59,215 コレクターの間では→ 118 00:06:59,215 --> 00:07:02,234 数千万円もの価値があるとも 言われている作品です。 119 00:07:02,234 --> 00:07:06,222 数千万!? ああ… これ 似てるな。 120 00:07:06,222 --> 00:07:09,208 ってか… えっ あれ? いや… 似てるな。 121 00:07:09,208 --> 00:07:12,211 さすが 芸術の都 パリ。 122 00:07:12,211 --> 00:07:15,214 日本のアニメや浮世絵と 同じように→ 123 00:07:15,214 --> 00:07:18,217 食品サンプルがアートとして 評価されてるんですね。 124 00:07:18,217 --> 00:07:20,217 …行った事ないですけど。 125 00:07:21,203 --> 00:07:25,207 自分が作ったものを わざわざ パリまで盗みに行った…。 126 00:07:25,207 --> 00:07:28,210 よほどの価値が あるんでしょうか? 127 00:07:28,210 --> 00:07:31,213 近くの洋食屋さんで なんか 飾ってそうなので→ 128 00:07:31,213 --> 00:07:34,216 ちょっと 話 聞いてきますね。 うん 頼む。 …大福。 129 00:07:34,216 --> 00:07:36,216 はい。 大福。 130 00:07:37,202 --> 00:07:39,221 ヤマさん。 はい。 131 00:07:39,221 --> 00:07:42,207 浅草中央署に 特別捜査本部を設置する。 132 00:07:42,207 --> 00:07:44,207 承知しました。 かかるぞ! (一同)はい! 133 00:07:45,210 --> 00:07:48,210 詳しく話を聞かせてくれ。 はい。 134 00:07:50,215 --> 00:07:53,285 (矢野 恵)うわあ~ おいしそう。 135 00:07:53,285 --> 00:07:56,255 はっ…? 僕ですか? 136 00:07:56,255 --> 00:07:58,207 (恵)いや… そっち。 137 00:07:58,207 --> 00:08:00,209 ああ…。 138 00:08:00,209 --> 00:08:04,213 それ 神下さんの作品ですよね。 ちょっと見せてもらえませんか? 139 00:08:04,213 --> 00:08:07,199 捜査中ですので それは できません。 140 00:08:07,199 --> 00:08:11,287 失礼ですけど 何か ご存じなんですか? 141 00:08:11,287 --> 00:08:15,207 私 グルメ雑誌で編集をしている 矢野といいます。 142 00:08:15,207 --> 00:08:17,207 (望子)ちょうだいします。 143 00:08:18,243 --> 00:08:24,243 私 その食品サンプルの秘密 知ってるんです。 144 00:08:25,200 --> 00:08:27,202 板木。 はい。 145 00:08:27,202 --> 00:08:30,202 では 詳しく お話 伺えますか? こちらで…。 146 00:08:34,209 --> 00:08:37,212 (花絵)2日前 日本の公衆電話から パリ警視庁に→ 147 00:08:37,212 --> 00:08:40,215 匿名の電話が入りました。 ほう。 148 00:08:40,215 --> 00:08:46,215 (電話) 149 00:08:47,189 --> 00:08:49,189 アロー。 150 00:09:06,208 --> 00:09:09,211 (花絵の声)こちらの問いかけには 応じなかったので→ 151 00:09:09,211 --> 00:09:11,213 自動翻訳機を使っていたようです。 152 00:09:11,213 --> 00:09:13,215 急いで現場に向かいましたが→ 153 00:09:13,215 --> 00:09:16,201 すでに 食品サンプルは盗まれたあとで→ 154 00:09:16,201 --> 00:09:19,204 防犯カメラで 身元を特定するまでの間に→ 155 00:09:19,204 --> 00:09:22,207 神下茂は 日本へ帰国していました。 156 00:09:22,207 --> 00:09:24,209 それで 追いかけてきたというわけか。 157 00:09:24,209 --> 00:09:26,211 花絵ちゃん一人で。 158 00:09:26,211 --> 00:09:29,214 でも まさか 殺害されていたなんて…。 159 00:09:29,214 --> 00:09:32,217 おじ様の捜査のお邪魔に ならなければいいんですが。 160 00:09:32,217 --> 00:09:34,203 いや…。 161 00:09:34,203 --> 00:09:36,221 あれが パリで盗まれたものだとわかれば→ 162 00:09:36,221 --> 00:09:39,208 フランスに持ち帰る事は 可能だろう。 163 00:09:39,208 --> 00:09:41,243 だが 俺には→ 164 00:09:41,243 --> 00:09:44,243 ただの食品サンプル窃盗事件とは 思えない。 165 00:09:45,214 --> 00:09:48,217 (笹川健志)大岩純一捜査一課長。 166 00:09:48,217 --> 00:09:50,219 笹川刑事部長! 167 00:09:50,219 --> 00:09:53,222 パリ警視庁の清水花絵と申します。 168 00:09:53,222 --> 00:09:58,222 この度は お騒がせし 誠に… 誠に申し訳ございません! 169 00:10:00,229 --> 00:10:04,233 君の事は よく知っている。 170 00:10:04,233 --> 00:10:08,220 パリの事件に 日本人が絡んでいたとなれば→ 171 00:10:08,220 --> 00:10:12,274 国際問題にも発展しかねん。 172 00:10:12,274 --> 00:10:17,463 できる限りの協力はさせて頂く。 173 00:10:17,463 --> 00:10:19,463 よろしくお願い致します! 174 00:10:20,232 --> 00:10:22,418 (笹川)大岩。 はい。 175 00:10:22,418 --> 00:10:28,418 これは お前が10年間 追い続けてきた事件でもある。 176 00:10:29,241 --> 00:10:32,227 この機会を 絶対に逃すな。 177 00:10:32,227 --> 00:10:35,230 ありがとうございます。 必ず ホシを挙げます。 178 00:10:35,230 --> 00:10:40,219 何があろうと 私が責任を取る! 179 00:10:40,219 --> 00:10:46,225 …と 長年 言い続けてきたが→ 180 00:10:46,225 --> 00:10:53,225 お前は 最後まで 責任を取らせてくれなかったなあ。 181 00:10:54,233 --> 00:10:56,233 最後…? 182 00:10:57,219 --> 00:11:03,225 期待しているぞ 大岩純一捜査一課長。 183 00:11:03,225 --> 00:11:17,289 ♬~ 184 00:11:17,289 --> 00:11:19,289 失礼します。 185 00:11:20,225 --> 00:11:22,225 最後…。 186 00:11:27,216 --> 00:11:29,216 (望子)気をつけ! 187 00:11:35,190 --> 00:11:38,190 (望子)一課長に敬礼! 188 00:11:39,211 --> 00:11:41,211 (望子)休め! 189 00:11:42,197 --> 00:11:45,217 (望子)被害者 神下茂は→ 190 00:11:45,217 --> 00:11:50,205 3日前の夜 日本を発ち パリ滞在 約17時間という→ 191 00:11:50,205 --> 00:11:53,205 強行スケジュールで 往復していました。 192 00:11:54,209 --> 00:11:57,212 出発直前に チケットを購入するなど→ 193 00:11:57,212 --> 00:12:00,215 不審な点は多く パリから帰国後→ 194 00:12:00,215 --> 00:12:03,202 合羽橋の自宅兼アトリエで 殺害されるまでの足取りも→ 195 00:12:03,202 --> 00:12:05,220 まだ つかめていません。 196 00:12:05,220 --> 00:12:08,390 (花絵)はい。 パリ! 197 00:12:08,390 --> 00:12:10,209 失礼致します。 198 00:12:10,209 --> 00:12:13,412 被害者は パリ滞在中は 常に一人で行動。 199 00:12:13,412 --> 00:12:17,216 空港と博物館の往復以外に 目立った動きはしていません。 200 00:12:17,216 --> 00:12:20,202 パリの捜査担当者と オンラインで繋ぎたいのですが→ 201 00:12:20,202 --> 00:12:22,204 よろしいでしょうか? 頼む。 202 00:12:22,204 --> 00:12:24,204 はい。 203 00:12:44,209 --> 00:12:47,212 我々も全力を尽くして 捜査にあたります。 204 00:12:47,212 --> 00:12:49,197 (受信音) 205 00:12:49,197 --> 00:12:52,217 たった今 現地の防犯カメラ映像が 送られてきました。 206 00:12:52,217 --> 00:12:54,217 モニターに出します。 うん。 207 00:12:55,220 --> 00:12:58,220 同じ女性が映ってるな。 208 00:12:59,207 --> 00:13:04,207 日本人でしょうか? まるで 尾行しているようですね。 209 00:13:08,200 --> 00:13:10,202 (フランソワ・ザール)「オーケー」 210 00:13:10,202 --> 00:13:12,204 (古代)ご遺体が持っていた→ 211 00:13:12,204 --> 00:13:14,189 ナポリタンの食品サンプルですが→ 212 00:13:14,189 --> 00:13:18,210 パリで盗まれたものと 形は似ていますが→ 213 00:13:18,210 --> 00:13:21,229 細かい部分の配置や色付けなどが 異なり→ 214 00:13:21,229 --> 00:13:24,232 偽物と判明しました。 215 00:13:24,232 --> 00:13:26,201 (ざわめき) 216 00:13:26,201 --> 00:13:29,221 食品サンプルの贋作…。 217 00:13:29,221 --> 00:13:33,225 被害者を殺害した犯人が 偽物とすり替え→ 218 00:13:33,225 --> 00:13:37,225 数千万の価値のある本物を 持ち去ったという事か…。 219 00:13:38,230 --> 00:13:42,234 現場にあった 偽物の食品サンプルですが→ 220 00:13:42,234 --> 00:13:47,222 同業者の新川徹に確認したところ その特徴から→ 221 00:13:47,222 --> 00:13:52,222 被害者 神下茂が作ったものとみて 間違いないそうです。 222 00:13:53,228 --> 00:13:55,230 (新川 徹)神下さんの作品が→ 223 00:13:55,230 --> 00:13:59,234 パリで高い評価を受けてる って話は聞いてたんですけど→ 224 00:13:59,234 --> 00:14:01,219 本当だったんですねえ。 225 00:14:01,219 --> 00:14:04,222 悔しいけど→ 226 00:14:04,222 --> 00:14:08,243 僕には まだ ここまでの味は出せないんですよ。 227 00:14:08,243 --> 00:14:10,243 味… ですか? 228 00:14:11,229 --> 00:14:14,229 神下さん いつも 言ってました。 229 00:14:15,250 --> 00:14:18,203 はあ… 新川。 230 00:14:18,203 --> 00:14:22,207 お前のは 味が薄いんだよ。 231 00:14:22,207 --> 00:14:25,227 料理を そのまんま コピーしようとするんじゃなくて→ 232 00:14:25,227 --> 00:14:29,231 食材の持ってるおいしさを 上手に引き出そうとしないと→ 233 00:14:29,231 --> 00:14:32,217 料理人に負けちまうぞ~。 234 00:14:32,217 --> 00:14:36,238 確かに 僕のと比べると→ 235 00:14:36,238 --> 00:14:40,208 神下さんの作品は まるで 本物みたいだ! 236 00:14:40,208 --> 00:14:43,211 おいしそう~! 237 00:14:43,211 --> 00:14:47,199 馬鹿。 おいしいに決まってんだろ。 238 00:14:47,199 --> 00:14:49,199 こっちのほうが本物だ。 239 00:14:50,202 --> 00:14:52,204 先ほど 現場にいた→ 240 00:14:52,204 --> 00:14:55,207 グルメ雑誌編集者の 矢野恵によると→ 241 00:14:55,207 --> 00:14:57,209 被害者 神下茂は→ 242 00:14:57,209 --> 00:15:01,313 10年前に制作した ナポリタンの食品サンプルで→ 243 00:15:01,313 --> 00:15:04,216 荒稼ぎしたと話していたそうです。 244 00:15:04,216 --> 00:15:08,203 (恵)このナポリタン 浅草にある洋食屋さんの→ 245 00:15:08,203 --> 00:15:11,390 絶品レシピを 再現したものらしいんですけど→ 246 00:15:11,390 --> 00:15:15,210 内緒で よその店に売ったら かなりの金額になったって→ 247 00:15:15,210 --> 00:15:17,212 神下さんが話してました。 248 00:15:17,212 --> 00:15:20,282 それが原因で トラブルには ならなかったんですか? 249 00:15:20,282 --> 00:15:23,201 10年前は バレなかったって 言ってましたけど→ 250 00:15:23,201 --> 00:15:27,239 最近 パリで 食品サンプルが大人気っていう→ 251 00:15:27,239 --> 00:15:31,226 ネットニュースを見てから 急に焦りだして…。 252 00:15:31,226 --> 00:15:34,212 (恵)すご~い! おいしそう! 253 00:15:34,212 --> 00:15:36,214 さすが~! 254 00:15:36,214 --> 00:15:38,200 いいから 早く撮っちゃえよ。 255 00:15:38,200 --> 00:15:41,203 (シャッター音) 256 00:15:41,203 --> 00:15:45,207 マジか! パリ やべえ! ん? 257 00:15:45,207 --> 00:15:48,207 「『ナポリにはないナポリタン』」? 258 00:15:49,211 --> 00:15:51,213 とにかく 行くしかないな。 259 00:15:51,213 --> 00:15:53,215 あっ 恵 お前 フランス語 しゃべれるか? 260 00:15:53,215 --> 00:15:55,267 ノン。 261 00:15:55,267 --> 00:15:58,203 えー 被害者は パリから帰国後→ 262 00:15:58,203 --> 00:16:02,290 合羽橋にある自宅兼アトリエに 直接 戻ったとみられていますが→ 263 00:16:02,290 --> 00:16:04,209 本物の食品サンプルは→ 264 00:16:04,209 --> 00:16:07,329 部屋中 どこを捜しても 見つかりませんでした。 265 00:16:07,329 --> 00:16:12,217 ただ 差出人不明の手紙が 1通 見つかり→ 266 00:16:12,217 --> 00:16:14,202 その中には ワープロで→ 267 00:16:14,202 --> 00:16:17,339 「復讐する。」と書かれていました。 268 00:16:17,339 --> 00:16:20,208 被害者に恨みを持つ人物がいた という事でしょうか? 269 00:16:20,208 --> 00:16:22,427 うん…。 270 00:16:22,427 --> 00:16:27,482 そして この手紙を鑑定した結果 被害者以外の指紋が検出され→ 271 00:16:27,482 --> 00:16:30,482 データベースに ヒットする人物がいました。 272 00:16:31,203 --> 00:16:35,207 10年前の殺人事件で 事情聴取を受けた→ 273 00:16:35,207 --> 00:16:38,210 品原試子という女性です。 274 00:16:38,210 --> 00:16:42,330 (ざわめき) 275 00:16:42,330 --> 00:16:51,206 ♬~ 276 00:16:51,206 --> 00:16:54,226 一課長。 うん。 277 00:16:54,226 --> 00:16:57,212 現在は 浅草にある洋食レストラン→ 278 00:16:57,212 --> 00:16:59,231 「ナポリさん」を経営していますが→ 279 00:16:59,231 --> 00:17:02,231 携帯にかけても 応答はありません。 280 00:17:03,218 --> 00:17:07,222 10年前の捜査は 私が指揮をした。 281 00:17:07,222 --> 00:17:10,222 この女性への接触は 私がやる。 282 00:17:11,226 --> 00:17:13,228 ヤマさん。 はい。 283 00:17:13,228 --> 00:17:18,233 まずは 凶器の特定と 怨恨関係を洗い出す。 284 00:17:18,233 --> 00:17:21,219 被害者が 急きょ パリへ渡った理由と→ 285 00:17:21,219 --> 00:17:24,222 消えた食品サンプルの行方も→ 286 00:17:24,222 --> 00:17:27,225 事件を解く上で 大きな手掛かりとなる。 287 00:17:27,225 --> 00:17:30,228 心して かかれ。 (捜査員たち)はい。 288 00:17:30,228 --> 00:17:32,230 一課長 お願い致します。 289 00:17:32,230 --> 00:17:37,285 ♬~ 290 00:17:37,285 --> 00:17:41,223 今回は パリと合同での捜査となる。 291 00:17:41,223 --> 00:17:46,228 10年前の未解決事件が絡んでいる 可能性もあり→ 292 00:17:46,228 --> 00:17:50,215 困難を極めると思うが 我々がなすべき事は ただ一つ。 293 00:17:50,215 --> 00:17:52,217 被害者の無念を晴らすために→ 294 00:17:52,217 --> 00:17:55,203 必ず ホシを挙げる! (捜査員たち)はい! 295 00:17:55,203 --> 00:17:57,205 よし いくぞ! (捜査員たち)はい! 296 00:17:57,205 --> 00:18:03,211 ♬~ 297 00:18:03,211 --> 00:18:12,187 ♬~ 298 00:18:12,187 --> 00:18:16,274 ♬~ 299 00:18:16,274 --> 00:18:22,213 〈10年間 あの事件が 頭から離れる事はなかった〉 300 00:18:22,213 --> 00:18:29,204 〈浅草のレストラン店主 斉田利夫が何者かに殺害され→ 301 00:18:29,204 --> 00:18:32,207 被疑者の一人として 神下茂が浮かんだが→ 302 00:18:32,207 --> 00:18:35,210 決定的な証拠を見つける事が できなかった〉 303 00:18:35,210 --> 00:18:42,210 (神下)確かに 私の作品ですが 気に入らないので捨てました。 304 00:18:43,218 --> 00:18:47,218 だから 事件とは無関係です。 305 00:18:49,207 --> 00:18:53,495 〈そして 一人の少女の幸せを奪った〉 306 00:18:53,495 --> 00:18:56,214 あのナポリタンは 父の店の看板メニューなのに→ 307 00:18:56,214 --> 00:18:59,217 神下さんが 勝手に よそに売ったんです! 308 00:18:59,217 --> 00:19:03,321 お願いします! 取り返してください! 309 00:19:03,321 --> 00:19:06,321 申し訳ありません。 もう少し時間をください。 310 00:19:19,204 --> 00:19:21,204 あった! タコウインナー! 311 00:19:26,211 --> 00:19:30,211 へえ~。 なんか パリみたい。 312 00:19:32,217 --> 00:19:34,217 浅草だけど。 313 00:19:40,275 --> 00:19:42,275 ≫(中谷銀太郎)試子。 314 00:19:43,294 --> 00:19:45,294 ≫(中谷)試子。 315 00:19:46,281 --> 00:19:48,199 ≫(中谷)試子! 316 00:19:48,199 --> 00:19:51,202 あっ ごめん…。 317 00:19:51,202 --> 00:19:53,204 (中谷)お前 なんか いつもと違って変だぞ。 318 00:19:53,204 --> 00:19:55,204 隠し事があるなら言えよ。 319 00:19:56,207 --> 00:19:58,193 なんにもないって。 320 00:19:58,193 --> 00:20:01,196 私は いつもどおりを繰り返す 変化のない人生を→ 321 00:20:01,196 --> 00:20:03,196 むしろ楽しんでる。 322 00:20:04,215 --> 00:20:06,215 嘘言うなよ。 323 00:20:07,202 --> 00:20:11,206 (中谷)本当は この店 畳んで→ 324 00:20:11,206 --> 00:20:14,206 大学の研究室に戻りたいんだろう。 325 00:20:18,213 --> 00:20:20,213 (ドアベル) 326 00:20:23,201 --> 00:20:25,203 いらっしゃいませ。 お一人ですか? 327 00:20:25,203 --> 00:20:27,203 お取り込み中 すみません。 328 00:20:28,223 --> 00:20:30,225 警視庁の平井と申します。 329 00:20:30,225 --> 00:20:32,225 警察…。 330 00:20:34,279 --> 00:20:37,265 試子 お前 何かしたのか? 331 00:20:37,265 --> 00:20:40,218 いや… するわけないでしょ。 332 00:20:40,218 --> 00:20:44,218 あとで連絡する。 今日は もう帰って。 333 00:20:48,276 --> 00:20:54,282 あの… 神下茂さん ご存じですよね? 334 00:20:54,282 --> 00:20:59,237 亡くなったそうですね。 ニュースで見ました。 335 00:20:59,237 --> 00:21:01,256 念のため ゆうべ どちらにいらしたか→ 336 00:21:01,256 --> 00:21:03,256 教えて頂けませんか? 337 00:21:04,259 --> 00:21:07,262 家にいました。 338 00:21:07,262 --> 00:21:10,262 その人とは もう何年も会ってません。 339 00:21:11,282 --> 00:21:16,254 いや 実は 神下さんのアトリエに→ 340 00:21:16,254 --> 00:21:19,290 こんな文言が書かれた→ 341 00:21:19,290 --> 00:21:23,244 差出人不明の手紙が 届けられていたんです。 342 00:21:23,244 --> 00:21:25,246 見覚えありませんか? 343 00:21:25,246 --> 00:21:28,266 知らないですよ。 344 00:21:28,266 --> 00:21:31,266 どうして 私に そんな事 聞くんです? 345 00:21:33,238 --> 00:21:36,238 あなたの指紋が 検出されたからです。 346 00:21:37,242 --> 00:21:39,242 (ドアベル) 失礼します。 347 00:21:40,245 --> 00:21:43,245 一課長…! お疲れさまです。 348 00:21:45,250 --> 00:21:48,250 ご無沙汰しております。 捜査一課の大岩です。 349 00:21:50,238 --> 00:21:52,238 今さら なんの用です? 350 00:21:55,260 --> 00:21:57,245 一課長 お知り合いですか? 351 00:21:57,245 --> 00:21:59,247 うん。 352 00:21:59,247 --> 00:22:02,250 知り合いも何も→ 353 00:22:02,250 --> 00:22:05,236 この人が私の父を殺したんです。 354 00:22:05,236 --> 00:22:11,242 ♬~ 355 00:22:11,242 --> 00:22:14,245 (試子)お父さん 刑事さんが…。 356 00:22:14,245 --> 00:22:17,215 (試子の声)10年前 近くの洋食屋さんの店長→ 357 00:22:17,215 --> 00:22:19,217 斉田さんが殺害された事件で→ 358 00:22:19,217 --> 00:22:24,217 私の父は 警察から一方的に 犯人扱いされました。 359 00:22:26,207 --> 00:22:29,210 品原さん 犯行時刻直前に→ 360 00:22:29,210 --> 00:22:32,197 あなたが斉田さんと もめているところが→ 361 00:22:32,197 --> 00:22:34,197 目撃されていました。 362 00:22:35,283 --> 00:22:37,202 待ってください 刑事さん。 363 00:22:37,202 --> 00:22:40,205 父が人殺しなんて するはずありません! 364 00:22:40,205 --> 00:22:42,205 ご同行 お願いします。 365 00:22:44,192 --> 00:22:46,211 お父さん…。 366 00:22:46,211 --> 00:22:49,214 (品原 誉) 試子 困った事があったら→ 367 00:22:49,214 --> 00:22:51,214 別れた母さんのところへ行け。 368 00:22:54,269 --> 00:22:56,271 お父さん! 369 00:22:56,271 --> 00:23:01,209 (試子の声) 結局 父は解放されましたが→ 370 00:23:01,209 --> 00:23:04,195 精神的に追い詰められて→ 371 00:23:04,195 --> 00:23:07,215 しばらくして亡くなりました。 372 00:23:07,215 --> 00:23:09,215 品原さん! 373 00:23:14,205 --> 00:23:17,208 必ず 真相を明らかにします。 374 00:23:17,208 --> 00:23:25,333 ♬~ 375 00:23:25,333 --> 00:23:27,202 真相究明に手間取り→ 376 00:23:27,202 --> 00:23:30,221 申し訳ありません。 聞き飽きました! 377 00:23:30,221 --> 00:23:32,221 もう帰ってください。 378 00:23:33,208 --> 00:23:37,195 品原さん 神下さんのご遺体のそばに→ 379 00:23:37,195 --> 00:23:42,217 10年前のものと よく似た 食品サンプルが置かれていました。 380 00:23:42,217 --> 00:23:46,204 2つの事件には 関連があるはずです。 381 00:23:46,204 --> 00:23:49,204 どうか 捜査にご協力ください。 382 00:23:52,193 --> 00:23:55,363 神下さんの事でも 食品サンプルの事でも→ 383 00:23:55,363 --> 00:23:57,198 なんでもいいんです。 384 00:23:57,198 --> 00:24:01,198 知ってる事があったら お話しして頂けませんか? 385 00:24:03,221 --> 00:24:06,221 今度は 私を 犯人に仕立てるつもりですか? 386 00:24:08,226 --> 00:24:10,211 突然 失礼致します。 387 00:24:10,211 --> 00:24:14,232 私 パリ警視庁の清水と申します。 388 00:24:14,232 --> 00:24:17,218 パリ? 389 00:24:17,218 --> 00:24:20,204 今度はフランスの警察が なんの用です? 390 00:24:20,204 --> 00:24:22,223 神下様は 殺害される3日前に→ 391 00:24:22,223 --> 00:24:27,211 パリの博物館から 食品サンプルを 盗み出したとみられています。 392 00:24:27,211 --> 00:24:32,233 あなたが10年前に捜していたのは これで間違いありませんか? 393 00:24:32,233 --> 00:24:35,219 私は何も知りません。 394 00:24:35,219 --> 00:24:38,219 10年前を思い出させるものなんて 見たくもない。 395 00:24:40,208 --> 00:24:43,227 まあ そもそも このお店→ 396 00:24:43,227 --> 00:24:46,230 食品サンプル どこにも置いてないですしね。 397 00:24:46,230 --> 00:24:50,218 その代わり とっても おしゃれな→ 398 00:24:50,218 --> 00:24:52,220 フランス語のメニュー 置いてありますけど。 399 00:24:52,220 --> 00:24:56,274 でも そもそも お店の名前が 「ナポリさん」なんですから→ 400 00:24:56,274 --> 00:24:59,274 イタリア語でも よかったんじゃないんですか? 401 00:25:00,295 --> 00:25:02,213 ほっといてください。 402 00:25:02,213 --> 00:25:04,215 (花絵)「Arrabiata」 403 00:25:04,215 --> 00:25:06,215 「Sauce de viande」 404 00:25:08,202 --> 00:25:10,188 あなたのお父様は→ 405 00:25:10,188 --> 00:25:13,188 フランスで料理人を されていた事はありませんか? 406 00:25:16,210 --> 00:25:22,216 (試子)私が小学生の頃まで 父と2人でパリに住んでました。 407 00:25:22,216 --> 00:25:26,270 この店を経営していた祖父が 体調を崩したのを機に→ 408 00:25:26,270 --> 00:25:29,207 20年前に日本に戻ってきたんです。 409 00:25:29,207 --> 00:25:31,209 ちなみに このお店の名前って→ 410 00:25:31,209 --> 00:25:35,229 最初から ナポリさんだったんですか? 411 00:25:35,229 --> 00:25:38,229 祖父の代では 食堂シリアスでした。 412 00:25:39,217 --> 00:25:42,203 パリで料理人をしていた お父さんが→ 413 00:25:42,203 --> 00:25:47,208 浅草で開いた洋食屋さんの名前が ナポリさん。 414 00:25:47,208 --> 00:25:51,396 で そこの看板メニューが 看板に描かれている→ 415 00:25:51,396 --> 00:25:56,200 タコウインナーの入った ナポリタンだとしたら…→ 416 00:25:56,200 --> 00:25:59,200 随分 ナポリタンに 思い入れがあったんですね。 417 00:26:01,389 --> 00:26:03,191 このお店のナポリタンが→ 418 00:26:03,191 --> 00:26:06,344 事件を解く手掛かりに なるかもしれないんです。 419 00:26:06,344 --> 00:26:11,344 神下様との間に何があったのか 話して頂けませんか? 420 00:26:15,203 --> 00:26:18,206 余計な詮索しないで! 421 00:26:18,206 --> 00:26:20,206 帰ってください。 422 00:26:22,210 --> 00:26:24,210 帰ってよ! 423 00:26:26,330 --> 00:26:30,201 試子 落ち着け。 424 00:26:30,201 --> 00:26:32,203 すいません。 425 00:26:32,203 --> 00:26:35,189 今日のところは これで失礼します。 426 00:26:35,189 --> 00:26:39,189 品原さん また お話を聞かせてください。 427 00:26:40,211 --> 00:26:42,211 失礼しよう。 428 00:26:51,189 --> 00:26:53,189 (中谷)すみません! 429 00:26:55,193 --> 00:26:58,212 彼女 警察が嫌いで…。 430 00:26:58,212 --> 00:27:02,216 それだけ お父様の事が お好きだったんですよね。 431 00:27:02,216 --> 00:27:05,269 子供の頃は 親父さんに影響を受けて→ 432 00:27:05,269 --> 00:27:08,206 新しい事に挑戦するのが 好きだったそうです。 433 00:27:08,206 --> 00:27:10,208 ちょっと こっちでも やってみる。 434 00:27:10,208 --> 00:27:13,211 (中谷の声)大学では 宇宙工学を やってたらしいんですが→ 435 00:27:13,211 --> 00:27:17,215 親父さんが亡くなったあとは 研究者の道を諦めて→ 436 00:27:17,215 --> 00:27:19,215 この店を継いだんです。 437 00:27:20,201 --> 00:27:24,205 それから毎日 同じ事の繰り返し。 438 00:27:24,205 --> 00:27:28,209 余計な事をしなければ 親父さんが 捕まる事もなかったって→ 439 00:27:28,209 --> 00:27:32,213 彼女は いまだに 自分を責め続けてるんです。 440 00:27:32,213 --> 00:27:37,318 失礼ですが 品原さんとは どういったご関係ですか? 441 00:27:37,318 --> 00:27:39,318 ああ すいません。 442 00:27:42,423 --> 00:27:44,225 グルメライターの中谷と申します。 443 00:27:44,225 --> 00:27:47,428 向こうが どう思ってるか 知りませんが→ 444 00:27:47,428 --> 00:27:49,230 一応 付き合ってます。 445 00:27:49,230 --> 00:27:52,366 あの ちなみに ゆうべ 夜11時ぐらいって→ 446 00:27:52,366 --> 00:27:55,219 品原さんが どちらにいらしたか ご存じないですか? 447 00:27:55,219 --> 00:27:59,290 ああ その時間なら 彼女の家で 僕と一緒に飲んでました。 448 00:27:59,290 --> 00:28:02,290 これで疑いは晴れましたか? 449 00:28:03,211 --> 00:28:05,229 あっ まあ とりあえずは… はい。 450 00:28:05,229 --> 00:28:07,229 よかった。 451 00:28:08,216 --> 00:28:10,234 お願いです 刑事さん。 452 00:28:10,234 --> 00:28:14,234 もう あの子に 関わらないでください。 453 00:31:16,220 --> 00:31:20,241 タコ様ウインナーのナポリタン 今のメニューにはありませんが→ 454 00:31:20,241 --> 00:31:23,244 10年前は 看板メニューとして 書かれていました。 455 00:31:23,244 --> 00:31:25,229 これだな? 456 00:31:25,229 --> 00:31:27,231 お店の常連さんから→ 457 00:31:27,231 --> 00:31:30,234 10年前の写真 借りてきたんですけど→ 458 00:31:30,234 --> 00:31:33,237 当時のタコウインナーの ナポリタンはですね→ 459 00:31:33,237 --> 00:31:36,223 看板に描かれている イラストと同じ→ 460 00:31:36,223 --> 00:31:38,225 とってもかわいいタコが のっかってるんですよ。 461 00:31:38,225 --> 00:31:41,245 (奥野)本格フレンチで 腕を磨いた割には→ 462 00:31:41,245 --> 00:31:44,248 素朴なメニューで 勝負してたんですね。 463 00:31:44,248 --> 00:31:50,237 でも 細部には 料理人としての プライドを感じます。 464 00:31:50,237 --> 00:31:54,241 ナポリさんのタコは 口が笑っているように見えますが→ 465 00:31:54,241 --> 00:31:58,279 ご遺体のそばにあった 偽物の食品サンプルのタコは→ 466 00:31:58,279 --> 00:32:00,297 しかめっ面です。 467 00:32:00,297 --> 00:32:03,434 平井がさ おいしそうに見えない って言ってたのは→ 468 00:32:03,434 --> 00:32:05,219 タコの表情が違ってんだな。 469 00:32:05,219 --> 00:32:07,204 うん…。 うん。 470 00:32:07,204 --> 00:32:12,226 パリで展示されてた 本物の 食品サンプルが評判だったのは→ 471 00:32:12,226 --> 00:32:14,295 やっぱ おいしそうだからですよね? 472 00:32:14,295 --> 00:32:19,233 (花絵)そうです。 それと 確かにタコ様は→ 473 00:32:19,233 --> 00:32:21,202 笑ってらっしゃいました。 474 00:32:21,202 --> 00:32:28,209 ♬~ 475 00:32:28,209 --> 00:32:30,211 (一同)ワーオ! 476 00:32:30,211 --> 00:32:33,211 (フランス語) 477 00:32:34,231 --> 00:32:38,219 微妙な違いですけど だいぶ印象変わりますね。 478 00:32:38,219 --> 00:32:40,221 うん…。 479 00:32:40,221 --> 00:32:43,207 でも どうして 神下さんは→ 480 00:32:43,207 --> 00:32:46,227 わざわざ パリまで 取りに行ったんだろう? 481 00:32:46,227 --> 00:32:49,213 こんなもの カリスマデザイナーだったら→ 482 00:32:49,213 --> 00:32:53,200 いくらでも 似たものを自分で 作れたんじゃないのかしら? 483 00:32:53,200 --> 00:32:55,269 おめえよ…。 484 00:32:55,269 --> 00:32:57,269 大福の言うとおりだ。 485 00:32:58,205 --> 00:33:02,226 10年前 必死に捜しても 見つからなかった食品サンプルが→ 486 00:33:02,226 --> 00:33:04,228 なぜ パリにあったのか。 487 00:33:04,228 --> 00:33:08,228 そこに事件を解く鍵が 隠されているに違いない。 488 00:33:12,219 --> 00:33:15,222 〈10年前 品原の娘 試子は→ 489 00:33:15,222 --> 00:33:20,211 ライバル店が繁盛する理由は 神下の食品サンプルにあると考え→ 490 00:33:20,211 --> 00:33:22,211 制作を依頼した〉 491 00:33:27,201 --> 00:33:29,286 (女性)これ なんて書いてあるんだろう? 492 00:33:29,286 --> 00:33:31,272 読めない。 他 行こうか。 493 00:33:31,272 --> 00:33:33,272 (女性)うん 行こう。 494 00:33:37,228 --> 00:33:39,263 (試子)お願いします! 495 00:33:39,263 --> 00:33:42,233 父は職人気質で 商売っ気はないですが→ 496 00:33:42,233 --> 00:33:44,235 腕は確かなんです。 497 00:33:44,235 --> 00:33:46,203 神下さんの食品サンプルで→ 498 00:33:46,203 --> 00:33:48,205 お客さんに来てもらいたいんです。 499 00:33:48,205 --> 00:33:53,227 (神下)俺の作品は 食品サンプルじゃない。 500 00:33:53,227 --> 00:33:56,227 本物の料理より本物なんだ。 501 00:33:58,249 --> 00:34:02,249 それが理解できない人と 仕事はできない。 502 00:34:03,220 --> 00:34:05,239 お願いします! 503 00:34:05,239 --> 00:34:20,239 ♬~ 504 00:34:21,222 --> 00:34:41,308 ♬~ 505 00:34:41,308 --> 00:34:45,246 お父さん お誕生日おめでとう! (品原)ハハハハハッ。 506 00:34:45,246 --> 00:34:47,248 これ見て! おいしそうでしょ? 507 00:34:47,248 --> 00:34:51,248 これで もっと お客さんが 来てくれるようになるといいね! 508 00:34:52,236 --> 00:34:54,221 気持ちは嬉しいが→ 509 00:34:54,221 --> 00:34:58,242 偽物に頼るほど 落ちぶれたつもりはない。 510 00:34:58,242 --> 00:35:00,227 返しに行こう。 えっ…? 511 00:35:00,227 --> 00:35:05,232 〈しかし あくまでも 味で勝負したい 父 品原は→ 512 00:35:05,232 --> 00:35:08,235 店先に食品サンプルを置く事を 許さなかった〉 513 00:35:08,235 --> 00:35:12,239 (神下)俺が作ってるのは ただの食品サンプルじゃなくて→ 514 00:35:12,239 --> 00:35:15,242 アートなんだよ。 515 00:35:15,242 --> 00:35:19,242 俺の芸術性に引かれて 客は来るんだ。 516 00:35:21,248 --> 00:35:27,237 言うとおりにすれば 店は繁盛するんだよ。 517 00:35:27,237 --> 00:35:29,323 何がアートだ。 518 00:35:29,323 --> 00:35:32,242 神の舌だか知らないが→ 519 00:35:32,242 --> 00:35:34,228 食べた料理をまねしてるだけの あんたに→ 520 00:35:34,228 --> 00:35:37,231 本物の味がわかるわけないだろ! 521 00:35:37,231 --> 00:35:39,216 なんだと!? 522 00:35:39,216 --> 00:35:42,216 (試子)やめてください! (神下)俺の舌は本物なんだよ! 523 00:35:43,220 --> 00:35:45,205 〈数日後→ 524 00:35:45,205 --> 00:35:48,208 返品したはずの 食品サンプルを持った神下茂が→ 525 00:35:48,208 --> 00:35:52,208 ライバル店へ入っていくところを 品原親子が目撃〉 526 00:35:57,201 --> 00:36:01,288 (神下)どうですかね? (斉田利夫)いや これは見事。 527 00:36:01,288 --> 00:36:03,223 ちょっと 明るい所でいいですか? 528 00:36:03,223 --> 00:36:05,223 へえ~! (神下)気に入りました? 529 00:36:06,210 --> 00:36:09,213 〈翌朝 ライバル店の店主 斉田利夫が→ 530 00:36:09,213 --> 00:36:11,215 遺体となって発見された〉 531 00:36:11,215 --> 00:36:14,218 (刑事)捜索対象は ナポリタンの食品サンプルです。 532 00:36:14,218 --> 00:36:17,218 徹底的に捜してください。 (鑑識課員たち)はい。 533 00:36:21,208 --> 00:36:25,329 〈亡くなる直前に もめていたとの目撃情報から→ 534 00:36:25,329 --> 00:36:29,216 父 品原を取り調べたが 一貫して黙秘〉 535 00:36:29,216 --> 00:36:31,216 どうして話してくれないんです!? 536 00:36:33,220 --> 00:36:36,220 誰かをかばってるんですか? 537 00:36:41,295 --> 00:36:44,231 〈娘の試子は父親の無実を主張し→ 538 00:36:44,231 --> 00:36:47,201 被害者が 神下と もめているところを見たと→ 539 00:36:47,201 --> 00:36:49,203 証言した〉 540 00:36:49,203 --> 00:36:51,205 品原さん…。 私 見たんです。 541 00:36:51,205 --> 00:36:53,207 神下さんと2人で もめてるところ。 542 00:36:53,207 --> 00:36:56,207 父が人殺しなんて するはずないんです! 543 00:36:57,211 --> 00:37:00,464 あのナポリタンは 父の店の看板メニューなのに→ 544 00:37:00,464 --> 00:37:03,464 神下さんが 勝手に よそに売ったんです! 545 00:37:06,203 --> 00:37:10,207 お願いします! 取り返してください! 546 00:37:10,207 --> 00:37:14,207 申し訳ありません。 もう少し時間をください。 547 00:37:15,229 --> 00:37:20,234 〈だが 結局 神下の犯行を示す証拠も→ 548 00:37:20,234 --> 00:37:23,220 消えた食品サンプルも 見つからなかった〉 549 00:37:23,220 --> 00:37:27,307 だから 事件とは無関係です。 550 00:37:27,307 --> 00:37:31,295 〈しばらくして 父 品原は病死〉 551 00:37:31,295 --> 00:37:34,248 〈娘の試子に真相究明を誓ったが→ 552 00:37:34,248 --> 00:37:37,234 いまだに約束は果たせていない〉 553 00:37:37,234 --> 00:37:39,234 品原さん! 554 00:37:40,320 --> 00:37:42,222 あの…。 555 00:37:42,222 --> 00:37:49,229 ♬~ 556 00:37:49,229 --> 00:37:52,249 必ず 真相を明らかにします。 557 00:37:52,249 --> 00:38:12,219 ♬~ 558 00:38:12,219 --> 00:38:17,219 父親の無実が証明されない限り 彼女は前に進めないんだ。 559 00:38:20,244 --> 00:38:28,218 しかし 10年前から 神下茂の犯行を疑っていたのに→ 560 00:38:28,218 --> 00:38:30,237 なぜ 今になって急に→ 561 00:38:30,237 --> 00:38:34,241 復讐をほのめかす手紙 送ったりしたんでしょうね? 562 00:38:34,241 --> 00:38:38,245 同じ事の繰り返しって 彼氏が言ってた割には→ 563 00:38:38,245 --> 00:38:40,245 突発的な行動ですよね。 うん。 564 00:38:41,248 --> 00:38:45,235 いや でも 繰り返しって話は本当かも。 565 00:38:45,235 --> 00:38:47,237 お店のね ブログ 見つけたんですけど→ 566 00:38:47,237 --> 00:38:50,240 それによると 品原さん→ 567 00:38:50,240 --> 00:38:54,240 まあ~ 超几帳面で規則正しい生活 送ってるんですよ。 568 00:38:57,231 --> 00:38:59,249 「ナポリさんの一日」…。 569 00:38:59,249 --> 00:39:01,218 (奥野) 「朝4時に起きてラジオ体操」 570 00:39:01,218 --> 00:39:03,220 「5時に朝食。 6時から仕込み」 571 00:39:03,220 --> 00:39:05,220 「10時 ナポリさん開店」 572 00:39:26,276 --> 00:39:28,228 なんにも面白みのない情報を→ 573 00:39:28,228 --> 00:39:30,297 なんのために 書いてるんでしょう? 574 00:39:30,297 --> 00:39:32,232 しかも 毎日 同じ内容を→ 575 00:39:32,232 --> 00:39:35,219 同じ時間に更新しています。 576 00:39:35,219 --> 00:39:37,219 無限ループに はまってますね。 577 00:39:38,238 --> 00:39:43,227 もしかして 一度始めたら やめられなくなるたちなのかも。 578 00:39:43,227 --> 00:39:46,230 ブログによれば 事件当日の夜11時も→ 579 00:39:46,230 --> 00:39:49,233 いつもどおり 寝ていた事になっています。 580 00:39:49,233 --> 00:39:51,218 でも 中谷さん→ 581 00:39:51,218 --> 00:39:54,221 夜 部屋で一緒に飲んでたって 言ってた。 582 00:39:54,221 --> 00:39:57,274 その時間なら 彼女の家で 僕と一緒に飲んでました。 583 00:39:57,274 --> 00:40:00,227 もし それが本当だとしたら 品原試子は→ 584 00:40:00,227 --> 00:40:05,215 毎日 守ってきたルーチン 破ったって事になりますね。 585 00:40:05,215 --> 00:40:07,234 ヤマさん。 はい。 586 00:40:07,234 --> 00:40:10,220 彼女の周辺を洗い直してくれ。 わかりました。 587 00:40:10,220 --> 00:40:25,220 ♬~ 588 00:43:27,467 --> 00:43:40,213 ♬~ 589 00:43:40,213 --> 00:43:43,216 捜査が難航してるようだな→ 590 00:43:43,216 --> 00:43:46,203 ムッシュ大岩~。 591 00:43:46,203 --> 00:43:50,290 笹川刑事部長 ご心配をおかけし 申し訳ありません! 592 00:43:50,290 --> 00:43:53,276 なぜ 今 私が フランス語を話したか→ 593 00:43:53,276 --> 00:43:55,276 わかるか? フランス。 594 00:43:56,229 --> 00:44:01,218 笹川刑事部長は 今 フランス語を お話しなされたんですか? 595 00:44:01,218 --> 00:44:03,270 全然 気づかず 申し訳ありません。 596 00:44:03,270 --> 00:44:07,207 では なぜ 私が パリの一部地域で→ 597 00:44:07,207 --> 00:44:10,210 今 最も会いたい日本人と 呼ばれているか→ 598 00:44:10,210 --> 00:44:12,229 わかるか? ジョセフィーヌ。 599 00:44:12,229 --> 00:44:15,232 申し訳ありませんが 初耳です。 600 00:44:15,232 --> 00:44:19,219 実は 私も さっぱり わからん! ハハハハ…。 601 00:44:19,219 --> 00:44:27,227 だが それこそが芸術の都 パリの 奥深さでもある。 602 00:44:27,227 --> 00:44:32,215 一見 理解しがたい事でも トレビア~ンと見抜く→ 603 00:44:32,215 --> 00:44:38,221 多様性に満ちた価値観に 学ぶ点は多い。 604 00:44:38,221 --> 00:44:40,223 勉強になります。 アウッ! 605 00:44:40,223 --> 00:44:44,244 先日 パリで盗まれた 食品サンプルが→ 606 00:44:44,244 --> 00:44:47,244 なぜ 高い評価を受けたか わかるか? 607 00:44:48,248 --> 00:44:51,234 (笹川の声)隣の国の貴族が→ 608 00:44:51,234 --> 00:44:55,238 本物と間違えて ガブガブッ… かじってしまい→ 609 00:44:55,238 --> 00:45:01,228 歯形が付いた事で 付加価値が付いたとの噂もある。 610 00:45:01,228 --> 00:45:03,230 やはり パリは 侮れませんね。 611 00:45:03,230 --> 00:45:05,230 …行った事ないですけど。 612 00:45:06,233 --> 00:45:10,220 被害者が パリまで わざわざ 回収に行くほど→ 613 00:45:10,220 --> 00:45:14,224 その食品サンプルには 大きな付加価値…→ 614 00:45:14,224 --> 00:45:16,226 もしかすると→ 615 00:45:16,226 --> 00:45:20,247 10年前の事件に関する何かが 隠されてるのかもしれない。 616 00:45:20,247 --> 00:45:23,233 さすがだなあ 大岩。 617 00:45:23,233 --> 00:45:28,238 お前の辞書には 不可能という文字はない! 618 00:45:28,238 --> 00:45:30,240 笹川刑事部長→ 619 00:45:30,240 --> 00:45:34,244 いつにも増して 的確なアドバイス ありがとうございます! 620 00:45:34,244 --> 00:45:36,229 一気に視界が開けてきました。 621 00:45:36,229 --> 00:45:43,370 リーダーとは 希望を配る人だと ナポレオンは言ったそうだ。 622 00:45:43,370 --> 00:45:49,242 今まで お前には 散々 苦労をかけてきたなあ→ 623 00:45:49,242 --> 00:45:51,294 奥野親道。 624 00:45:51,294 --> 00:45:58,294 ♬~ 625 00:46:01,288 --> 00:46:03,340 (奥野)うわっ…! 626 00:46:03,340 --> 00:46:05,340 あっ…! 627 00:46:09,229 --> 00:46:13,383 捜査が難航してるようだな。 628 00:46:13,383 --> 00:46:22,208 ♬~ 629 00:46:22,208 --> 00:46:25,208 けんけん… あっ。 630 00:46:26,229 --> 00:46:28,229 ベリーグッド! 631 00:46:29,232 --> 00:46:31,201 グッドでしょ! 632 00:46:31,201 --> 00:46:36,206 ♬~ 633 00:46:36,206 --> 00:46:39,225 だが…→ 634 00:46:39,225 --> 00:46:42,225 ついに この時がやって来た。 635 00:46:45,231 --> 00:46:55,225 奥野親道 お前の成長した姿を 最後に この私に見せつけてくれ。 636 00:46:55,225 --> 00:46:57,227 最後…? 637 00:46:57,227 --> 00:46:59,229 それは どういう意味でしょうか? 638 00:46:59,229 --> 00:47:04,284 ♬~ 639 00:47:04,284 --> 00:47:06,284 期待しているぞ。 640 00:47:09,289 --> 00:47:13,289 大岩純一捜査一課長! 641 00:47:18,231 --> 00:47:25,231 ご清聴… メルシーボクー! 642 00:47:28,208 --> 00:47:30,208 失礼します! 643 00:47:34,280 --> 00:47:40,286 まさか 笹川刑事部長は この事件を最後に…? 644 00:47:40,286 --> 00:47:45,208 今 俺たちにできるのは 事件を解決する事だけだ。 645 00:47:45,208 --> 00:47:47,227 …承知しました。 646 00:47:47,227 --> 00:47:50,227 車 回してきます。 おう。 647 00:47:52,298 --> 00:47:54,298 (ため息) 648 00:47:55,201 --> 00:47:57,201 (携帯電話の振動音) 649 00:47:58,221 --> 00:48:00,206 大岩だ。 650 00:48:00,206 --> 00:48:02,206 わかった。 すぐに向かう。 651 00:49:47,213 --> 00:49:49,215 ♬~ (余さん)事実 40代は→ 652 00:49:49,215 --> 00:49:51,217 平均1本 歯が抜けている 653 00:49:51,217 --> 00:49:53,219 それが50代で3本→ 654 00:49:53,219 --> 00:49:57,357 60代で6本 と増えていく 655 00:49:57,357 --> 00:50:00,560 歯槽膿漏は歯が抜ける最大の原因 だから→ 656 00:50:00,560 --> 00:50:02,729 《そうなる前に 「デントヘルス」》 657 00:50:02,729 --> 00:50:06,232 ライオン史上 最大濃度の薬用成分配合 658 00:50:06,232 --> 00:50:08,735 歯槽膿漏トータルケア! 659 00:50:08,735 --> 00:50:11,404 今ある歯を1本でも多く守る 660 00:50:11,404 --> 00:50:14,741 新しくなった ♬~「デントヘルス」 《塗る医薬品も》 661 00:51:32,268 --> 00:51:36,239 あなたは 規則正しい生活を 毎日 続けていたようですが→ 662 00:51:36,239 --> 00:51:40,276 事件の夜だけは 違っていたようですね。 663 00:51:40,276 --> 00:51:46,416 中谷さんは 部屋で一緒に飲んでた って言ってましたよ。 664 00:51:46,416 --> 00:51:49,416 私に気を使ってくれたんですね。 665 00:51:51,487 --> 00:51:55,208 でも 私は いつもどおり 一人で寝ていました。 666 00:51:55,208 --> 00:51:58,208 証明してくれる人は いませんが…。 667 00:52:00,229 --> 00:52:02,215 どうせ 私が何を言っても→ 668 00:52:02,215 --> 00:52:05,215 刑事さんたちは 聞いてくれませんよね。 669 00:52:09,222 --> 00:52:12,208 死亡推定時刻の午後11時過ぎに→ 670 00:52:12,208 --> 00:52:15,211 現場近くを通った車の ドライブレコーダーに→ 671 00:52:15,211 --> 00:52:17,211 あなたの姿が映ってました。 672 00:52:20,216 --> 00:52:23,202 この周辺を調べた結果→ 673 00:52:23,202 --> 00:52:26,222 神下さん殺害に 使われたとみられる→ 674 00:52:26,222 --> 00:52:28,224 ナイフが見つかり→ 675 00:52:28,224 --> 00:52:31,224 あなたの指紋が付着してました。 676 00:52:33,279 --> 00:52:35,279 やっぱり 行くんじゃなかった。 677 00:52:37,300 --> 00:52:40,286 いつもと違う事をしたから→ 678 00:52:40,286 --> 00:52:44,223 何か 嫌な事が起きる気は してたんです。 679 00:52:44,223 --> 00:52:48,223 あの夜 急に呼び出されて…。 680 00:52:55,218 --> 00:52:57,220 10年前の事件→ 681 00:52:57,220 --> 00:53:00,220 本当は あなたが 犯人だったんじゃないんですか? 682 00:53:01,224 --> 00:53:04,227 10年ぶりに会って いきなり その話か。 683 00:53:04,227 --> 00:53:08,231 あんたも変わらないな。 まるで 食品サンプルだ。 684 00:53:08,231 --> 00:53:13,219 あなたにとっては遠い過去でも 私の時間は止まったまま。 685 00:53:13,219 --> 00:53:17,223 父の無実が証明されるまで 終わりは来ないんです。 686 00:53:17,223 --> 00:53:22,278 警察は証拠を見つけられず 俺を解放した。 687 00:53:22,278 --> 00:53:25,231 あんたが いくらあがいても 無駄だ。 688 00:53:25,231 --> 00:53:27,233 最後に それを伝えたかったんだ。 689 00:53:27,233 --> 00:53:29,235 最後…? 690 00:53:29,235 --> 00:53:32,238 俺が食品サンプルを作った きっかけは→ 691 00:53:32,238 --> 00:53:35,241 貧しいけど 俺のために 一生懸命 働いて→ 692 00:53:35,241 --> 00:53:38,244 食べさせてくれた 親の手料理を→ 693 00:53:38,244 --> 00:53:42,298 いつまでも残したいと 思ったからなんだ。 694 00:53:42,298 --> 00:53:44,233 だから→ 695 00:53:44,233 --> 00:53:48,237 俺は あの時のあんたの気持ちが よくわかった。 696 00:53:48,237 --> 00:53:52,408 じゃあ なぜ よその店に 売ろうとなんかしたんです? 697 00:53:52,408 --> 00:53:55,408 あの味を捨てるのが もったいなかったんだ。 698 00:53:57,463 --> 00:54:01,234 親父さんのナポリタンを 食べた瞬間に感じた事全てを→ 699 00:54:01,234 --> 00:54:05,238 あの作品に封じ込めたんだ。 700 00:54:05,238 --> 00:54:08,291 だが 俺が間違ってた。 701 00:54:08,291 --> 00:54:12,395 いつか あんたに返せたらとは 思ってたが→ 702 00:54:12,395 --> 00:54:15,395 もう 俺にできる事は何もない。 703 00:54:18,201 --> 00:54:21,204 でも 私は殺していません! 704 00:54:21,204 --> 00:54:25,208 ナイフは 確かに うちの店で使っているものですが→ 705 00:54:25,208 --> 00:54:28,208 厨房に入れば 誰でも簡単に持ち出せます。 706 00:54:29,228 --> 00:54:31,214 神下さんは その時→ 707 00:54:31,214 --> 00:54:35,218 ナポリタンの食品サンプルは 持っていなかったんですね? 708 00:54:35,218 --> 00:54:37,203 手ぶらでした。 709 00:54:37,203 --> 00:54:41,207 もう返せないと話していたので 処分したんだと思います。 710 00:54:41,207 --> 00:54:49,215 ♬~ 711 00:54:49,215 --> 00:54:54,220 あなたの容疑を晴らすものは 今は まだ 何一つありません。 712 00:54:54,220 --> 00:55:00,226 でも あなたが 一歩前に 踏み出そうとしている事だけは→ 713 00:55:00,226 --> 00:55:02,226 私たち わかりました。 714 00:55:04,230 --> 00:55:07,216 止まった時間が 再び動き出せるように→ 715 00:55:07,216 --> 00:55:10,203 引き続き 全力で捜査します。 716 00:55:10,203 --> 00:55:14,207 どうか 我々に チャンスをください。 717 00:55:14,207 --> 00:55:19,278 ♬~ 718 00:55:19,278 --> 00:55:22,215 彼女の時を止めたのは俺だ。 719 00:55:22,215 --> 00:55:26,215 彼女は 10年間 苦しんでいる。 720 00:55:29,222 --> 00:55:33,226 大事な人を亡くして 悲しむ気持ちは→ 721 00:55:33,226 --> 00:55:36,229 私も よくわかります。 722 00:55:36,229 --> 00:55:42,201 でも 私は また 前へ進む事ができた。 723 00:55:42,201 --> 00:55:44,220 それは あの時→ 724 00:55:44,220 --> 00:55:47,290 そばに おじ様が いてくださったからです。 725 00:55:47,290 --> 00:55:54,213 ♬~ 726 00:55:54,213 --> 00:55:58,317 事件の数だけ 被害者がいて ご遺族がいる…。 727 00:55:58,317 --> 00:56:02,288 全部の事件が すぐに 解決できればいいんでしょうけど→ 728 00:56:02,288 --> 00:56:04,223 実際は→ 729 00:56:04,223 --> 00:56:07,260 思いどおりにいかない事のほうが 多いですよね。 730 00:56:07,260 --> 00:56:09,295 それが刑事の宿命だ。 731 00:56:09,295 --> 00:56:12,248 俺は 刑事になって随分経つが→ 732 00:56:12,248 --> 00:56:17,303 今まで捜査に関わった事件は 全て覚えてる。 733 00:56:17,303 --> 00:56:19,238 特に 被害者の顔は→ 734 00:56:19,238 --> 00:56:22,238 俺が死ぬまで 忘れられないだろうな。 735 00:56:27,230 --> 00:56:29,232 頼みます。 はい。 736 00:56:29,232 --> 00:56:33,219 (泣き声) 737 00:56:33,219 --> 00:56:36,239 あの子は? 被害者の娘さんです。 738 00:56:36,239 --> 00:56:38,239 (泣き声) 739 00:56:40,226 --> 00:56:44,230 こんにちは。 お名前 教えてくれる? 740 00:56:44,230 --> 00:56:47,250 花絵です。 花絵ちゃん? 741 00:56:47,250 --> 00:56:52,221 もうすぐ お母さん来るからね。 待ってて。 ねっ。 742 00:56:52,221 --> 00:56:54,223 お願いします。 743 00:56:54,223 --> 00:56:57,223 (泣き声) 744 00:57:00,296 --> 00:57:02,248 (男)離せ コラ! (捜査員)おとなしくしろ! 745 00:57:02,248 --> 00:57:05,248 離せ…! おとなしくしろ コラ! 746 00:57:07,236 --> 00:57:11,207 あなたの身勝手な行動が どれだけの悲しみを生んだのか→ 747 00:57:11,207 --> 00:57:13,209 時間をかけて考えなさい! 748 00:57:13,209 --> 00:57:23,202 ♬~ 749 00:57:23,202 --> 00:57:28,202 実は うちにも 同い年の娘がいるんです。 750 00:57:29,308 --> 00:57:34,308 花絵ちゃん よかったら 今度 うちに遊びに来ない? 751 00:57:37,250 --> 00:57:39,250 ねっ? 752 00:57:40,202 --> 00:57:43,202 (2人)いただきまーす! どうぞ。 753 00:57:48,244 --> 00:57:50,279 (大岩春菜) 花絵ちゃん おいしい? 754 00:57:50,279 --> 00:57:52,231 うん! おいしい! 755 00:57:52,231 --> 00:58:03,225 ♬~ 756 00:58:03,225 --> 00:58:08,230 正直 つらい事もあるが 自分で決めた道だ。 757 00:58:08,230 --> 00:58:12,201 事件関係者全員の未来に 責任を持つ。 758 00:58:12,201 --> 00:58:16,201 そう決めた以上 どうにか最後まで やり遂げようと思ってる。 759 00:58:18,207 --> 00:58:21,193 今の私があるのは おじ様のおかげです。 760 00:58:21,193 --> 00:58:23,212 いや…。 761 00:58:23,212 --> 00:58:27,249 困った人を助けられる人に なりたいと夢見て→ 762 00:58:27,249 --> 00:58:29,218 警察官になりました。 763 00:58:29,218 --> 00:58:32,204 お父さん きっと喜んでると思うよ。 764 00:58:32,204 --> 00:58:37,276 あの時のご恩を 今度は 私が お返しする番です。 765 00:58:37,276 --> 00:58:41,213 消えた食品サンプルの行方は 私が 必ず突き止めます。 766 00:58:41,213 --> 00:58:43,215 うん。 失礼します。 767 00:58:43,215 --> 00:58:56,228 ♬~ 768 00:58:56,228 --> 00:58:58,214 小春。 (大岩小春)ん? 769 00:58:58,214 --> 00:59:02,201 昔 近所に住んでた 花絵ちゃん 覚えてるか? 770 00:59:02,201 --> 00:59:06,205 (小春)もちろんよ。 あなたの事を 本当のお父さんみたいに慕って→ 771 00:59:06,205 --> 00:59:09,208 よく うちにも 遊びに来てくれてたわよね。 772 00:59:09,208 --> 00:59:11,293 うん…。 773 00:59:11,293 --> 00:59:13,293 (春菜)花絵ちゃん 見てて。 774 00:59:16,232 --> 00:59:18,232 わあ すごい! 775 00:59:21,203 --> 00:59:23,272 花絵ちゃん 上手! 776 00:59:23,272 --> 00:59:25,274 ありがとう! 777 00:59:25,274 --> 00:59:31,297 ♬~ 778 00:59:31,297 --> 00:59:33,215 (花絵・春菜)きれい! 779 00:59:33,215 --> 00:59:36,235 (小春)小学校に上がる前に パリに引っ越して→ 780 00:59:36,235 --> 00:59:38,220 お別れしたけど→ 781 00:59:38,220 --> 00:59:41,240 春菜が早く良くなるようにって→ 782 00:59:41,240 --> 00:59:43,242 お手紙 たくさん 書いてくれてたのよ。 783 00:59:43,242 --> 00:59:46,295 へえ~ そうだったのか。 784 00:59:46,295 --> 00:59:50,249 今は フランス国籍を取って パリの警察で働いてる。 785 00:59:50,249 --> 00:59:52,301 立派になったもんだ。 786 00:59:52,301 --> 00:59:54,236 あら すごいわね! 787 00:59:54,236 --> 00:59:58,224 まるで 春菜の代わりに 夢を叶えてくれたみたいね。 788 00:59:58,224 --> 01:00:01,227 うん そうだな。 789 01:00:01,227 --> 01:00:04,313 久しぶりに会えて 俺も 元気をもらった。 790 01:00:04,313 --> 01:00:07,233 あら 花絵ちゃん 日本に来てるの? 791 01:00:07,233 --> 01:00:09,301 うん。 792 01:00:09,301 --> 01:00:13,222 こうして みんなで支え合ってるのよね。 793 01:00:13,222 --> 01:00:16,242 だから どんなにつらい事があっても→ 794 01:00:16,242 --> 01:00:18,227 きっと 乗り越えていける。 795 01:00:18,227 --> 01:00:22,248 頑張って 大岩純一捜査一課長! 796 01:00:22,248 --> 01:00:24,248 はい! 797 01:00:26,302 --> 01:00:31,223 今度は 俺が花絵ちゃんを支える番だ。 798 01:00:31,223 --> 01:00:35,223 春菜 最後まで見ていてくれよな。 799 01:00:36,228 --> 01:00:38,228 (ビビの鳴き声) 800 01:00:42,184 --> 01:00:45,337 品原試子は 依然として犯行を否認。 801 01:00:45,337 --> 01:00:48,207 新たな供述 引き出せていません。 802 01:00:48,207 --> 01:00:52,211 このまま 取り調べを 続けるわけにもいかんしなあ…。 803 01:00:52,211 --> 01:00:56,215 神下は 品原試子と会った時→ 804 01:00:56,215 --> 01:01:00,215 食品サンプルを すでに処分したと ほのめかしていたんですよね? 805 01:01:01,203 --> 01:01:04,206 いつか あんたに返せたらとは 思ってたが→ 806 01:01:04,206 --> 01:01:06,225 俺にできる事は何もない。 807 01:01:06,225 --> 01:01:10,212 これだけ 関係先を調べても 出てこないという事は→ 808 01:01:10,212 --> 01:01:13,232 もう この世には 存在していないか→ 809 01:01:13,232 --> 01:01:18,204 もしくは まだ フランス国内にあったりして…。 810 01:01:18,204 --> 01:01:22,204 でも その割には ナイフは あっさり見つかってるんですよね。 811 01:01:23,209 --> 01:01:25,211 (ノック) 812 01:01:25,211 --> 01:01:28,214 失礼致します。 パリ! 813 01:01:28,214 --> 01:01:30,214 おじ様! うん。 814 01:01:31,200 --> 01:01:34,203 消えたナポリタンの 食品サンプルについて→ 815 01:01:34,203 --> 01:01:37,203 雑誌編集者の矢野様に 話を聞いてきました。 816 01:01:38,207 --> 01:01:41,210 (恵)10年前に 神下さんが誰に売ったか? 817 01:01:41,210 --> 01:01:43,210 そこまでは聞いてませんね。 818 01:01:44,280 --> 01:01:46,232 (花絵)矢野様は→ 819 01:01:46,232 --> 01:01:49,201 食品サンプルに関する記事も お書きになっているので→ 820 01:01:49,201 --> 01:01:51,203 お詳しいと思うんですが→ 821 01:01:51,203 --> 01:01:53,205 神下様殺害現場で見つかった 偽物と→ 822 01:01:53,205 --> 01:01:57,209 パリで評価されている 本物の食品サンプルの違い→ 823 01:01:57,209 --> 01:01:59,209 おわかりになりますか? 824 01:02:01,230 --> 01:02:03,232 (恵)全然 見分けがつきませんね。 825 01:02:03,232 --> 01:02:07,232 どちらも 神下さんならではの味が よく出てると思いますけど。 826 01:02:08,204 --> 01:02:10,204 …そうですか。 827 01:02:12,224 --> 01:02:15,277 (花絵)失礼ですが 矢野様 パリは お好きですか? 828 01:02:15,277 --> 01:02:18,214 ええ もちろん。 829 01:02:18,214 --> 01:02:23,214 いつか 芸術の都 パリの出版社で 働くのが夢なんです。 830 01:02:24,220 --> 01:02:27,206 最近も パリにいらっしゃったんですか? 831 01:02:27,206 --> 01:02:29,208 そのバッグ 確か→ 832 01:02:29,208 --> 01:02:33,212 シャンゼリゼ通りの本店で 売り出したばかりのですよね? 833 01:02:33,212 --> 01:02:36,232 えっと…。 834 01:02:36,232 --> 01:02:39,232 お友達に 買ってきてもらったんです。 835 01:02:41,220 --> 01:02:43,222 ちなみに→ 836 01:02:43,222 --> 01:02:46,222 こんな帽子やサングラスは お持ちですか? 837 01:02:48,210 --> 01:02:51,247 私…→ 838 01:02:51,247 --> 01:02:54,216 こんなダサい格好しません。 839 01:02:54,216 --> 01:03:06,362 ♬~ 840 01:03:06,362 --> 01:03:09,214 念のため パリ警視庁に 照会を頼んでいます。 841 01:03:09,214 --> 01:03:11,383 (着信音) 842 01:03:11,383 --> 01:03:14,383 来ました。 オンラインで繋ぎます。 843 01:03:57,246 --> 01:04:00,246 ありがとうございました。 引き続き よろしくお願いします。 844 01:04:03,235 --> 01:04:07,206 パリの博物館から 食品サンプルを持ち出したのは→ 845 01:04:07,206 --> 01:04:11,210 神下茂ではなく 矢野恵の可能性も出てきましたね。 846 01:04:11,210 --> 01:04:13,212 ヤマさん。 矢野恵だ。 847 01:04:13,212 --> 01:04:16,212 井上が 勤務先の近くに 張りついています。 848 01:04:18,233 --> 01:04:20,219 あっ 井上? 俺だ。 849 01:04:20,219 --> 01:04:23,219 矢野恵の身柄 至急確保しろ。 はい。 850 01:04:24,206 --> 01:04:26,208 本部 行きます。 うん。 851 01:04:26,208 --> 01:04:28,208 (花絵)私も行きます。 ウィ! 852 01:04:30,212 --> 01:04:32,214 ブランク 俺たちも行こう。 853 01:04:32,214 --> 01:04:34,216 車 正面に回してきます。 うん。 854 01:04:34,216 --> 01:04:53,202 ♬~ 855 01:04:53,202 --> 01:05:11,286 ♬~ 856 01:05:11,286 --> 01:05:15,224 申し訳ありません。 矢野恵を見失いました。 857 01:05:15,224 --> 01:05:17,209 緊急配備の準備はできています。 858 01:05:17,209 --> 01:05:19,211 身柄確保に全力を挙げてくれ。 859 01:05:19,211 --> 01:05:21,196 全ての責任は私が取る。 承知しました。 860 01:05:21,196 --> 01:05:23,232 緊急配備! (捜査員たち)はい! 861 01:05:23,232 --> 01:05:26,218 ヤマさん…。 (古代)一課長! あっ すいません。 862 01:05:26,218 --> 01:05:29,221 偽物の食品サンプルを 詳しく鑑定した結果→ 863 01:05:29,221 --> 01:05:34,226 神下茂の作品とは 細部の作りに 異なる部分がいくつかありました。 864 01:05:34,226 --> 01:05:36,261 別の人物が制作した可能性も あります。 865 01:05:36,261 --> 01:05:41,261 となると 同業者の新川の証言が 怪しいという事になりますね。 866 01:05:42,384 --> 01:05:44,203 神下さんの作品が→ 867 01:05:44,203 --> 01:05:48,207 パリで高い評価を受けてる って話は聞いてたんですけど→ 868 01:05:48,207 --> 01:05:50,225 本当だったんですねえ。 869 01:05:50,225 --> 01:05:52,311 悔しいけど→ 870 01:05:52,311 --> 01:05:56,311 僕には まだ ここまでの味は出せないんですよ。 871 01:05:58,217 --> 01:06:00,217 ヤマさん。 すぐに確認します。 872 01:06:05,224 --> 01:06:08,210 神下茂さんの ご遺体と共に見つかった→ 873 01:06:08,210 --> 01:06:10,229 食品サンプルを鑑定したところ→ 874 01:06:10,229 --> 01:06:16,229 細部の特徴と使われた材料が あなたの作品と一致しました。 875 01:06:19,288 --> 01:06:22,207 すいませ~ん! 876 01:06:22,207 --> 01:06:25,210 本当は私が作りました! 877 01:06:25,210 --> 01:06:27,212 神下さんを殺害し→ 878 01:06:27,212 --> 01:06:30,215 自分が作った偽物のサンプルを その場に残して→ 879 01:06:30,215 --> 01:06:32,201 本物を持ち去った という事ですか? 880 01:06:32,201 --> 01:06:34,203 違います! 881 01:06:34,203 --> 01:06:36,205 僕は 神下さんを 殺してなんかいません。 882 01:06:36,205 --> 01:06:41,205 偽物を作ったのは 知り合いに頼まれたからなんです。 883 01:06:48,317 --> 01:06:51,220 (新川)うわあ~! 884 01:06:51,220 --> 01:06:55,224 う~ん よくできたなあ! 885 01:06:55,224 --> 01:06:57,226 いただきます! 886 01:06:57,226 --> 01:07:00,229 うん! おいしい。 887 01:07:00,229 --> 01:07:04,249 (恵)新川さ~ん これを作ってほしいなあ。 888 01:07:04,249 --> 01:07:08,237 (新川)これって 神下さんの名作じゃないですか。 889 01:07:08,237 --> 01:07:13,242 これを あなたに作ってもらいたいの! 890 01:07:13,242 --> 01:07:16,245 お礼は たっぷりするから。 891 01:07:16,245 --> 01:07:18,380 お礼? 892 01:07:18,380 --> 01:07:20,232 そう お礼。 893 01:07:20,232 --> 01:07:22,234 お礼…? 894 01:07:22,234 --> 01:07:24,219 そう お れ い。 895 01:07:24,219 --> 01:07:26,219 お… お礼…。 896 01:07:28,273 --> 01:07:31,243 (新川)でも まさか 神下さんが殺されて→ 897 01:07:31,243 --> 01:07:35,230 僕の作ったナポリタンが 現場で見つかるなんて…。 898 01:07:35,230 --> 01:07:39,218 犯人だと疑われるのが怖くなって 嘘をついたんです。 899 01:07:39,218 --> 01:07:43,218 も… 申し訳ありませんでした! 900 01:07:47,209 --> 01:07:49,211 矢野恵は 神下茂が→ 901 01:07:49,211 --> 01:07:52,231 パリから 食品サンプルを 盗み出そうとするのを→ 902 01:07:52,231 --> 01:07:55,300 先回りしただけでなく 本物とすり替えるために→ 903 01:07:55,300 --> 01:07:59,221 偽物を あらかじめ 新川に発注していたようです。 904 01:07:59,221 --> 01:08:01,206 「わかった」 905 01:08:01,206 --> 01:08:03,358 まずは 矢野恵の身柄の確保だ。 906 01:08:03,358 --> 01:08:06,358 ヤマさん 頼む。 うん。 907 01:08:07,212 --> 01:08:11,233 (電話) 908 01:08:11,233 --> 01:08:14,202 一課長 大岩。 909 01:08:14,202 --> 01:08:18,202 何!? パリのような場所で ご遺体が見つかった? 910 01:11:23,208 --> 01:11:25,227 (井上)お疲れさまです。 お疲れさまです。 911 01:11:25,227 --> 01:11:32,234 ♬~ 912 01:11:32,234 --> 01:11:34,202 お疲れさまです。 ご苦労さん。 913 01:11:34,202 --> 01:11:36,221 お疲れさまです。 914 01:11:36,221 --> 01:11:38,273 お疲れさまです。 (古代)お疲れさまです。 915 01:11:38,273 --> 01:11:40,273 お疲れさまです。 (望子)お疲れさまです。 916 01:11:41,209 --> 01:11:44,209 矢野恵です。 うん。 917 01:11:46,298 --> 01:11:52,298 (カメラのシャッター音) 918 01:11:54,222 --> 01:11:58,226 死亡推定時刻は昨夜10時前後で 死因は脳挫傷。 919 01:11:58,226 --> 01:12:00,212 凶器は まだ見つかっていません。 920 01:12:00,212 --> 01:12:03,198 日本に帰国する際の税関検査は→ 921 01:12:03,198 --> 01:12:05,217 食品サンプルが チェック対象でなかったため→ 922 01:12:05,217 --> 01:12:08,270 通過しましたが 係員によると→ 923 01:12:08,270 --> 01:12:10,255 矢野恵のスーツケースに→ 924 01:12:10,255 --> 01:12:13,208 ナポリタンの食品サンプルが 入っていたのは間違いありません。 925 01:12:13,208 --> 01:12:17,212 矢野恵が一連の犯行の首謀者 という見方もできますが…。 926 01:12:17,212 --> 01:12:19,231 うん…。 927 01:12:19,231 --> 01:12:21,216 でも なんか変ですよねえ。 928 01:12:21,216 --> 01:12:25,770 食品サンプルを盗むのが 目的というより→ 929 01:12:25,770 --> 01:12:29,207 パリ旅行を満喫してきたみたいに 見えますけど。 930 01:12:29,207 --> 01:12:33,211 確かに 会社のデスクの周りには→ 931 01:12:33,211 --> 01:12:36,211 パリのお土産の品が たくさん置いてありました。 932 01:12:38,216 --> 01:12:40,216 お願いします。 933 01:12:42,204 --> 01:12:44,204 一課長! ああ。 934 01:12:45,207 --> 01:12:47,209 矢野恵の自宅を調べましたが→ 935 01:12:47,209 --> 01:12:50,228 消えた食品サンプルは どこにも見当たりませんでした。 936 01:12:50,228 --> 01:12:52,214 そうか…。 937 01:12:52,214 --> 01:12:55,214 一課長! ありました! 938 01:12:58,220 --> 01:13:01,223 この箱の中で発見されました。 これは? 939 01:13:01,223 --> 01:13:05,243 麺を延ばす時に使う 調理器具の麺棒です。 940 01:13:05,243 --> 01:13:07,245 血だな。 (古代)はい。 941 01:13:07,245 --> 01:13:09,247 凶器とみて間違いありません。 942 01:13:09,247 --> 01:13:13,301 一課長 私 もう一度 品原さんに 話 聞いてきます。 943 01:13:13,301 --> 01:13:15,301 大福 頼む。 944 01:13:16,221 --> 01:13:18,223 ヤマさん。 はい。 945 01:13:18,223 --> 01:13:23,228 連続殺人とみて 浅草中央署と合同で捜査を行う。 946 01:13:23,228 --> 01:13:25,230 承知しました。 947 01:13:25,230 --> 01:13:27,232 よし 行こう! (一同)はい! 948 01:13:27,232 --> 01:13:34,222 ♬~ 949 01:13:34,222 --> 01:13:38,243 今 鑑識から連絡があって→ 950 01:13:38,243 --> 01:13:43,243 これから あなたの指紋が 検出されたそうです。 951 01:13:44,232 --> 01:13:47,219 また うちのものが 使われたんですか。 952 01:13:47,219 --> 01:13:51,239 亡くなられた矢野さんは パリの博物館で→ 953 01:13:51,239 --> 01:13:54,226 あなたのお父さんのナポリタンの 食品サンプルを→ 954 01:13:54,226 --> 01:13:56,226 盗んできたそうです。 955 01:13:57,212 --> 01:14:02,212 もしかして 矢野さんと 連絡取り合ったりしてませんか? 956 01:14:07,222 --> 01:14:09,224 念のため お聞きしますが→ 957 01:14:09,224 --> 01:14:12,244 昨夜は どちらにいらっしゃいましたか? 958 01:14:12,244 --> 01:14:14,229 急な発注が入りまして→ 959 01:14:14,229 --> 01:14:18,229 昨日から夜通し 食品サンプルを作ってました。 960 01:14:19,234 --> 01:14:23,221 別に アリバイトリックでも なんでもありませんよ。 961 01:14:23,221 --> 01:14:27,292 偽物の食品サンプル作りを 矢野さんに依頼されたと→ 962 01:14:27,292 --> 01:14:31,496 お話しされていましたが→ 963 01:14:31,496 --> 01:14:33,298 実は 他にも 何か→ 964 01:14:33,298 --> 01:14:35,233 理由があったんじゃ ありませんか? 965 01:14:35,233 --> 01:14:43,224 ♬~ 966 01:14:43,224 --> 01:14:45,210 一課長→ 967 01:14:45,210 --> 01:14:49,214 新川は借金を抱えて 矢野恵に 頭が上がらなかったようですが→ 968 01:14:49,214 --> 01:14:51,216 殺害については否定してます。 969 01:14:51,216 --> 01:14:53,201 「わかった」 970 01:14:53,201 --> 01:14:57,272 ヤマさん お疲れさん。 引き続き 頼む。 971 01:14:57,272 --> 01:14:59,272 うん。 972 01:15:03,211 --> 01:15:05,211 笹川刑事部長! 973 01:15:10,201 --> 01:15:16,201 お前も飲みたい気分じゃないかな と思ってな…。 974 01:15:18,209 --> 01:15:20,209 一杯 どうだ? 975 01:15:22,213 --> 01:15:24,232 恐れ入ります! 976 01:15:24,232 --> 01:15:47,188 ♬~ 977 01:15:47,188 --> 01:15:53,211 お前には 随分 世話になった。 978 01:15:53,211 --> 01:15:55,230 いえ。 979 01:15:55,230 --> 01:16:00,230 こちらこそ いろいろな事を 教えて頂きました。 980 01:16:01,202 --> 01:16:04,222 なぜ呼ばれたか わかってるな。 981 01:16:04,222 --> 01:16:07,222 大岩一課長。 982 01:16:08,293 --> 01:16:10,195 存分にやって構わん。 983 01:16:10,195 --> 01:16:12,195 自分が責任を取ります。 984 01:16:13,214 --> 01:16:19,220 いや その時は 私が責任を取る。 985 01:16:19,220 --> 01:16:24,209 圧倒的な…→ 986 01:16:24,209 --> 01:16:26,209 生き様を見せてみろ! 987 01:16:28,213 --> 01:16:34,213 しかし 教えて頂きたい事は まだ たくさんあります。 988 01:16:36,221 --> 01:16:42,243 お前を励ましに来たつもりが まるで 立場が逆だ。 989 01:16:42,243 --> 01:16:44,229 いえ…。 990 01:16:44,229 --> 01:16:47,232 しみったれた事は→ 991 01:16:47,232 --> 01:16:53,232 全てが終わってから話す事にする。 992 01:16:57,292 --> 01:17:00,228 ♬~ 993 01:17:00,228 --> 01:17:05,233 頼んだぞ 大岩純一捜査一課長。 994 01:17:05,233 --> 01:17:11,289 最後に いい報告を待っている。 995 01:17:11,289 --> 01:17:15,289 はい! 必ず ホシを挙げます! 996 01:17:19,230 --> 01:17:21,230 失礼します! 997 01:17:22,283 --> 01:17:24,283 (ドアの開閉音) 998 01:18:28,266 --> 01:18:30,268 ♬~ <ありえない> 999 01:18:30,268 --> 01:18:32,270 <あんなにクールなデザインで…> 1000 01:18:32,270 --> 01:18:34,272 <車内は広い> 1001 01:18:34,272 --> 01:18:36,272 <やっぱり…ありえない…> 1002 01:18:38,276 --> 01:18:40,278 <サポカー補助金> 1003 01:18:43,214 --> 01:18:46,914 ♬~ 1004 01:18:51,422 --> 01:18:53,458 <ダイハツ「タントカスタム」> 1005 01:20:29,220 --> 01:20:33,220 引き続き 洗い出し 続けてくれ。 よろしく。 1006 01:20:35,209 --> 01:20:37,228 う~ん…。 古代。 1007 01:20:37,228 --> 01:20:39,230 お前 こんなとこで何やってんだよ? 1008 01:20:39,230 --> 01:20:41,249 っていうか 管理官→ 1009 01:20:41,249 --> 01:20:43,351 こんなの持って 普通 外 歩けないですよね。 1010 01:20:43,351 --> 01:20:46,351 絶対 友達に会いたくないです。 無理 無理…。 1011 01:20:47,205 --> 01:20:49,223 古代! 1012 01:20:49,223 --> 01:20:51,242 はい。 1013 01:20:51,242 --> 01:20:53,378 よくやった! 1014 01:20:53,378 --> 01:20:57,231 うん! おい…! 1015 01:20:57,231 --> 01:20:59,250 これより 捜査員全員で→ 1016 01:20:59,250 --> 01:21:04,222 矢野恵殺害に使われた麺棒を 現場へ持ってきた人物と→ 1017 01:21:04,222 --> 01:21:07,241 矢野恵が パリから盗み出したとみられる→ 1018 01:21:07,241 --> 01:21:10,228 ナポリタンの食品サンプルを 捜し出す。 1019 01:21:10,228 --> 01:21:12,230 (捜査員たち)はい! 1020 01:21:12,230 --> 01:21:14,248 麺棒の長さは約50センチ。 1021 01:21:14,248 --> 01:21:18,302 防犯カメラに映り込んでいる 可能性は 十分に考えられます。 1022 01:21:18,302 --> 01:21:20,238 捜索範囲は→ 1023 01:21:20,238 --> 01:21:23,508 矢野恵の自宅を中心とした 半径5キロ。 1024 01:21:23,508 --> 01:21:26,227 見つからなければ 10キロ 15キロ→ 1025 01:21:26,227 --> 01:21:28,312 20キロ 25キロ 30…。 1026 01:21:28,312 --> 01:21:30,312 とにかく…! 1027 01:21:31,232 --> 01:21:34,218 とにかく 徹底的に捜す! (捜査員たち)はい! 1028 01:21:34,218 --> 01:21:36,218 一課長 お願い致します。 1029 01:21:39,223 --> 01:21:41,225 どんなに捜査が苦しくても→ 1030 01:21:41,225 --> 01:21:45,313 我々警察官は 常に前向きでいなければならない。 1031 01:21:45,313 --> 01:21:50,318 事件の裏に もっと苦しんでいる 被害者がいる事を忘れず→ 1032 01:21:50,318 --> 01:21:53,204 これ以上 悲しみを生まないためにも→ 1033 01:21:53,204 --> 01:21:56,207 全力で真相を究明し→ 1034 01:21:56,207 --> 01:21:58,209 必ず ホシを挙げる! (捜査員たち)はい! 1035 01:21:58,209 --> 01:22:00,211 よし 行くぞ! (捜査員たち)はい! 1036 01:22:00,211 --> 01:22:24,218 ♬~ 1037 01:22:24,218 --> 01:22:26,204 (店員)うちは取り扱ってないです。 1038 01:22:26,204 --> 01:22:28,206 ああ そうですか。 わかりました。 ありがとう…。 1039 01:22:28,206 --> 01:22:32,310 うわあ… ちょっといいですか? これ。 1040 01:22:32,310 --> 01:22:35,229 いや これ… ああ 素晴らしい出来ですね。 1041 01:22:35,229 --> 01:22:37,215 わからないですね…。 1042 01:22:37,215 --> 01:22:50,211 ♬~ 1043 01:22:50,211 --> 01:22:52,211 向こう回ります。 任せた! 1044 01:22:55,216 --> 01:22:57,201 (井上)すいません。 はい? 1045 01:22:57,201 --> 01:22:59,320 この麺棒を購入した人物を 捜してるんですが→ 1046 01:22:59,320 --> 01:23:01,205 心当たりないですか? 1047 01:23:01,205 --> 01:23:03,207 わからないですねえ。 すいません。 1048 01:23:03,207 --> 01:23:06,210 とんでもございません。 ありがとうございました。 1049 01:23:06,210 --> 01:23:09,380 そうですか。 すいません ありがとうございました。 1050 01:23:09,380 --> 01:23:13,380 タコね 笑ってる顔なんですけど この顔 ご存じありませんかね? 1051 01:23:17,221 --> 01:23:20,208 (花絵)このタコ様ののった ナポリタンの食品サンプルを→ 1052 01:23:20,208 --> 01:23:22,208 捜しております。 ご存じないでしょうか? 1053 01:23:24,212 --> 01:23:26,230 はい。 お忙しいところ すいません。 1054 01:23:26,230 --> 01:23:28,232 ドライブレコーダー 見せてもらっていいですか? 1055 01:23:28,232 --> 01:23:31,219 面倒くせえな…。 ありがとうございます! 1056 01:23:31,219 --> 01:23:48,219 ♬~ 1057 01:23:48,219 --> 01:23:52,323 いや 今回の捜索範囲 やばいっすね。 1058 01:23:52,323 --> 01:23:55,226 全然 終わりが見えない。 1059 01:23:55,226 --> 01:23:57,245 まるで 沼にはまってるようだ。 1060 01:23:57,245 --> 01:24:01,232 それって 好きな事にはまってる って意味ですよ。 1061 01:24:01,232 --> 01:24:03,317 確かに みんな ちょっと嬉しそう。 1062 01:24:03,317 --> 01:24:07,221 そういう管理官が 一番喜んでるように見えますけど。 1063 01:24:07,221 --> 01:24:10,308 他に 何か はまってる事とかあるんですか? 1064 01:24:10,308 --> 01:24:12,226 私はコスプレを少々。 (古代)えっ? 1065 01:24:12,226 --> 01:24:15,313 俺はね ポエムを毎日書いてる。 (古代)ポエム? 1066 01:24:15,313 --> 01:24:18,249 私は ヒモだった事があると カミングアウトしたら→ 1067 01:24:18,249 --> 01:24:21,235 毎朝 家の玄関先に 新鮮な野菜が 置かれるようになったので→ 1068 01:24:21,235 --> 01:24:24,222 お礼状代わりの イラストを描くのにはまってます。 1069 01:24:24,222 --> 01:24:27,225 ちなみに パリの生活で はまってるものとかあります? 1070 01:24:27,225 --> 01:24:32,230 私 日本の少女漫画が大好きで パリでも ずっと読んでるんです。 1071 01:24:32,230 --> 01:24:35,433 ベルサイユ宮殿を舞台にした フランス革命ものなんて→ 1072 01:24:35,433 --> 01:24:37,285 ご存じですか? 1073 01:24:37,285 --> 01:24:40,371 ウィ。 私も大好き。 1074 01:24:40,371 --> 01:24:43,224 だから 日本語が丁寧なのね。 1075 01:24:43,224 --> 01:24:45,376 (手をたたく音) さあ 行くぞ! 1076 01:24:45,376 --> 01:24:47,376 (天笠・古代・井上)はい! 1077 01:24:49,230 --> 01:24:51,230 (ため息) 1078 01:24:56,220 --> 01:24:59,220 小山田管理官。 はあ…。 1079 01:25:07,231 --> 01:25:10,234 (花絵)管理官! 1080 01:25:10,234 --> 01:25:12,236 この付近は ひと通り 捜索しましたが→ 1081 01:25:12,236 --> 01:25:14,238 見つかりませんでした。 ああ…。 1082 01:25:14,238 --> 01:25:16,223 いや あの…。 すまんな すまんな…。 1083 01:25:16,223 --> 01:25:19,226 根性丸出しの捜査に 付き合わせちゃってな。 1084 01:25:19,226 --> 01:25:21,245 ごめん ごめん ごめん…。 とんでもございません。 1085 01:25:21,245 --> 01:25:24,215 いろいろ教えて頂き 誠にありがとうございます。 1086 01:25:24,215 --> 01:25:28,202 ハハ… いや あの… この管理官ね 見つけのヤマさんって呼ばれてて→ 1087 01:25:28,202 --> 01:25:31,322 「もう ヤマさん一人で 見つければいいじゃん!」って→ 1088 01:25:31,322 --> 01:25:34,225 言われるぐらい もう 捜し物に関しては一流! 1089 01:25:34,225 --> 01:25:36,210 …らしいですよ。 1090 01:25:36,210 --> 01:25:40,281 あなたのね 見つけたいっていう 思いが強ければ強いほど→ 1091 01:25:40,281 --> 01:25:42,216 見つける可能性 上がってくるんだ。 1092 01:25:42,216 --> 01:25:44,268 必ず見つかるから。 はい。 1093 01:25:44,268 --> 01:25:47,188 まあ 勘だけどな。 まあ お邪魔じゃなかったら→ 1094 01:25:47,188 --> 01:25:49,206 頭の隅っこにでも 入れといてください。 1095 01:25:49,206 --> 01:25:51,442 じゃあ まあ 見つかるまで頑張りましょう。 1096 01:25:51,442 --> 01:25:53,210 よし! かかろう。 はい。 1097 01:25:53,210 --> 01:25:55,212 あっ パリ パリ パリ パリ! (花絵)はい! 1098 01:25:55,212 --> 01:25:57,214 ここは 俺 見るからさ→ 1099 01:25:57,214 --> 01:25:59,216 もうちょっと あっち行こうか。 なっ あの辺… うん。 1100 01:25:59,216 --> 01:26:01,216 あっちに行って… うん。 はい。 1101 01:26:03,204 --> 01:26:07,224 ああ~! あのね なんか こっちにもね ないみたいだから→ 1102 01:26:07,224 --> 01:26:09,210 あっちのほうじゃないかな? あっち? 1103 01:26:09,210 --> 01:26:12,229 うん あっちのほうじゃないかなと 思うんだけど…。 1104 01:26:12,229 --> 01:26:14,229 うーん…。 1105 01:26:16,350 --> 01:26:18,350 んっ…? 1106 01:26:20,287 --> 01:26:22,287 んっ? 1107 01:26:25,209 --> 01:26:28,212 あっ! あった…。 1108 01:26:28,212 --> 01:26:32,233 あった! ありました! 1109 01:26:32,233 --> 01:26:34,201 ああ!? (真琴・小山田)ええ~っ!? 1110 01:26:34,201 --> 01:26:36,203 ハハハ…。 ハハハハ…。 1111 01:26:36,203 --> 01:26:40,207 パリ! すごい! やったー! ハハハハ…。 1112 01:26:40,207 --> 01:26:42,207 わあ…! 1113 01:26:46,213 --> 01:26:50,201 (電話) 1114 01:26:50,201 --> 01:26:52,201 一課長 大岩。 1115 01:26:54,288 --> 01:26:56,207 そうか。 1116 01:26:56,207 --> 01:26:59,293 さすがだな 見つけのヤマさん。 1117 01:26:59,293 --> 01:27:01,195 いやいや… とんでもない。 1118 01:27:01,195 --> 01:27:06,200 はあ…。 一課長 これで 全てを終わらせる事ができますね。 1119 01:27:06,200 --> 01:27:09,200 では のちほど。 失礼します。 1120 01:27:17,228 --> 01:27:20,247 ♬~ 1121 01:27:20,247 --> 01:27:23,234 ベリーグッドです。 1122 01:27:23,234 --> 01:27:27,221 笹川刑事部長 わざわざ恐れ入ります! 1123 01:27:27,221 --> 01:27:29,223 小山田庶務担当管理官→ 1124 01:27:29,223 --> 01:27:33,244 お祝いついでに 折り入って 話したい事がある。 1125 01:27:33,244 --> 01:27:40,234 ♬~ 1126 01:27:40,234 --> 01:27:42,369 承知しました…。 1127 01:27:42,369 --> 01:27:47,224 ♬~ 1128 01:27:47,224 --> 01:27:49,226 (天笠)お疲れさまでした。 1129 01:27:49,226 --> 01:27:51,226 (望子)花絵さん ありがとうございました。 1130 01:27:53,230 --> 01:27:55,232 (捜査官)どうぞ。 (捜査官)ありがとうございます。 1131 01:27:55,232 --> 01:27:57,334 (花絵)ありがとうございます。 1132 01:27:57,334 --> 01:28:00,334 (古代)俺 食べられなくて…。 どうしたらいい…? 1133 01:30:03,227 --> 01:30:05,262 (夫) <妻が妊娠。 わが家は自給自足を決意した> 1134 01:30:05,262 --> 01:30:07,298 まずは井戸だ! 1135 01:30:07,298 --> 01:30:10,701 <水は出なかった。 しかし僕の心には火がついた> 1136 01:30:10,701 --> 01:30:14,438 <牛を飼い 稲を植え…> 1137 01:30:14,438 --> 01:30:16,473 <鶏を飼った> 1138 01:30:16,473 --> 01:30:18,642 自給自足 サイコー。 (妻)はぁ…。 1139 01:30:18,642 --> 01:30:21,912 <石を削り 布を織り 時は流れた> 1140 01:30:21,912 --> 01:30:24,949 <そして ある日 力尽きた> これだけ…。 1141 01:30:24,949 --> 01:30:26,984 <というわけで わが家の自給自足は➡ 1142 01:30:26,984 --> 01:30:29,019 電気だけ ということになった> 1143 01:30:29,019 --> 01:30:31,222 <電気を自給自足する家。 大和ハウス> 1144 01:30:51,258 --> 01:30:58,258 10年前に始まった 一連の連続殺人 その真相が判明しました。 1145 01:30:59,250 --> 01:31:05,256 神下茂さん 矢野恵さんを 殺害したのは…→ 1146 01:31:05,256 --> 01:31:08,375 あなたですね。 1147 01:31:08,375 --> 01:31:10,375 中谷銀太郎さん。 1148 01:31:13,497 --> 01:31:16,267 矢野恵さん殺害時刻の前後に→ 1149 01:31:16,267 --> 01:31:19,253 麺棒を 現場に 隠し持って歩いていく姿と→ 1150 01:31:19,253 --> 01:31:21,255 立ち去る姿が→ 1151 01:31:21,255 --> 01:31:25,259 水上バス乗り場の防犯カメラに 映っていました。 1152 01:31:25,259 --> 01:31:34,251 ♬~ 1153 01:31:34,251 --> 01:31:38,472 立ち去る時に 麺棒を 持っていなかったという事は→ 1154 01:31:38,472 --> 01:31:40,472 現場に置いてきたって事ですよね。 1155 01:31:44,311 --> 01:31:46,311 (恵)中谷さん。 1156 01:31:47,264 --> 01:31:49,266 (望子の声)矢野恵さんとは→ 1157 01:31:49,266 --> 01:31:53,370 グルメライターの仕事を通じて 知り合い→ 1158 01:31:53,370 --> 01:31:56,256 取材で得た 店の情報をネタに→ 1159 01:31:56,256 --> 01:31:59,343 2人で 強請を続けてきたようですね。 1160 01:31:59,343 --> 01:32:01,328 (天笠) あなたの自宅のパソコンには→ 1161 01:32:01,328 --> 01:32:04,264 関係者に口止め料を要求する メールが→ 1162 01:32:04,264 --> 01:32:06,266 多数 残されていました。 1163 01:32:06,266 --> 01:32:10,321 (花絵)あなたの自宅近くからは パリの博物館から盗まれた→ 1164 01:32:10,321 --> 01:32:14,258 本物の食品サンプルが 見つかりました。 1165 01:32:14,258 --> 01:32:17,261 (井上) この食品サンプルを捨てた姿が→ 1166 01:32:17,261 --> 01:32:19,261 防犯カメラに映っていました。 1167 01:32:23,267 --> 01:32:27,321 タコウインナーの溝の部分から わずかな血液が検出され→ 1168 01:32:27,321 --> 01:32:31,241 10年前の被害者 斉田利夫さんの他に→ 1169 01:32:31,241 --> 01:32:34,261 神下茂のDNAとも一致しました。 1170 01:32:34,261 --> 01:32:38,232 (中谷)神下が パリで 自分の食品サンプルが→ 1171 01:32:38,232 --> 01:32:41,301 有名になったっていう記事を見て 焦り出したのは→ 1172 01:32:41,301 --> 01:32:45,222 そこに 10年前の殺人の痕跡が→ 1173 01:32:45,222 --> 01:32:47,222 残っている可能性が あったからなんです。 1174 01:32:48,242 --> 01:32:52,246 (斉田)神下さん あなたは料理人をなめてる。 1175 01:32:52,246 --> 01:32:56,233 命懸けで作った料理を よそに売られて喜ぶ人はいない。 1176 01:32:56,233 --> 01:33:01,238 この事を 黙っているわけにはいかないな。 1177 01:33:01,238 --> 01:33:03,240 ちょっ… ちょっと待ってくれ…。 1178 01:33:03,240 --> 01:33:05,225 (斉田)もう 金輪際 顔を見せないでくれ。 1179 01:33:05,225 --> 01:33:07,294 (神下)ちょっと待ってくれって! (斉田)もう二度と…! 1180 01:33:07,294 --> 01:33:09,294 うわっ…! (頭をぶつける音) 1181 01:33:11,231 --> 01:33:13,231 おい…。 1182 01:33:16,236 --> 01:33:19,236 ああ…。 あっ 痛え…! 1183 01:33:22,309 --> 01:33:24,378 (中谷の声)10年前→ 1184 01:33:24,378 --> 01:33:27,247 神下が斉田を殺すところを 目撃した俺は→ 1185 01:33:27,247 --> 01:33:30,250 それをネタに 神下を脅し続けてきました。 1186 01:33:30,250 --> 01:33:38,242 ♬~ 1187 01:33:38,242 --> 01:33:40,244 (中谷)すいません。 1188 01:33:40,244 --> 01:33:43,244 中谷と申します。 1189 01:33:46,250 --> 01:33:48,250 (中谷)どうです? 1190 01:33:49,386 --> 01:33:53,386 いい友達になれそうですね 神下さん。 1191 01:33:54,558 --> 01:33:56,558 向こうでお話ししませんか? 1192 01:33:57,244 --> 01:34:00,247 (中谷の声)その時は まさか その食品サンプルが→ 1193 01:34:00,247 --> 01:34:03,233 コレクターの間で転売されながら→ 1194 01:34:03,233 --> 01:34:06,236 10年後にパリで評価されるなんて 思いもしなかった。 1195 01:34:06,236 --> 01:34:08,236 (父親)何 食べるかな? 1196 01:34:09,423 --> 01:34:11,423 うわあ おいしそう! 1197 01:34:13,227 --> 01:34:16,230 あっ 食品サンプルか。 1198 01:34:16,230 --> 01:34:18,232 持って帰る! よし! 1199 01:34:18,232 --> 01:34:22,219 今日は ナポリタン作るぞー! うん! やったー! 1200 01:34:22,219 --> 01:34:24,221 あっ…! (急ブレーキ音) 1201 01:34:24,221 --> 01:34:36,250 ♬~ 1202 01:34:36,250 --> 01:34:38,235 (女性)ボンジュール。 いらっしゃい。 1203 01:34:38,235 --> 01:34:44,224 ♬~ 1204 01:34:44,224 --> 01:34:48,245 (フランス語) 1205 01:34:48,245 --> 01:35:10,334 ♬~ 1206 01:35:10,334 --> 01:35:13,237 (中谷の声)記事を見た神下が 慌てて パリに→ 1207 01:35:13,237 --> 01:35:16,256 食品サンプルを取り返しに行くと 言い出したので→ 1208 01:35:16,256 --> 01:35:20,256 元々 パリに行きたがっていた 矢野恵に頼んで 先回りさせた。 1209 01:35:25,332 --> 01:35:27,267 (警報音) 1210 01:35:27,267 --> 01:35:29,236 (中谷の声) ところが 帰国した神下が→ 1211 01:35:29,236 --> 01:35:31,255 自首すると言い出したので→ 1212 01:35:31,255 --> 01:35:34,258 試子の指紋の付いた 手紙とナイフを盗んだ上で→ 1213 01:35:34,258 --> 01:35:36,243 神下を殺しました。 1214 01:35:36,243 --> 01:35:38,243 (神下)俺は自首する。 1215 01:35:39,263 --> 01:35:42,266 ようやく気づいたんだ。 1216 01:35:42,266 --> 01:35:47,254 偽物の人生は 俺の求めてたものじゃない。 1217 01:35:47,254 --> 01:35:50,254 お前には お似合いだけどな。 1218 01:35:51,325 --> 01:35:53,325 なんだと…? 1219 01:35:56,246 --> 01:35:58,265 おい…。 おい…! 1220 01:35:58,265 --> 01:36:01,265 (刺す音) (神下)ああっ…! うっ…! 1221 01:36:03,253 --> 01:36:07,257 (中谷の声)神下のアトリエに 試子の指紋を付けた手紙を置き→ 1222 01:36:07,257 --> 01:36:11,261 矢野恵を通じて 新川に頼んで作らせておいた→ 1223 01:36:11,261 --> 01:36:14,261 食品サンプルの偽物を 神下に握らせ…。 1224 01:36:15,365 --> 01:36:19,253 お前こそ この出来損ないが お似合いだ…。 1225 01:36:19,253 --> 01:36:23,257 (中谷の声)発見されやすい場所に 凶器を置いて 逃げました。 1226 01:36:23,257 --> 01:36:25,392 これは…。 1227 01:36:25,392 --> 01:36:27,327 (中谷の声)すると 矢野恵が→ 1228 01:36:27,327 --> 01:36:30,430 神下殺しに利用された事に 気づいて→ 1229 01:36:30,430 --> 01:36:34,268 自首すると言い出したので 口封じをしました。 1230 01:36:34,268 --> 01:36:37,237 (恵)変だなとは思ってた。 1231 01:36:37,237 --> 01:36:41,258 でも 0泊3日だけど→ 1232 01:36:41,258 --> 01:36:44,244 博物館 行って 警備員 たぶらかして→ 1233 01:36:44,244 --> 01:36:48,265 ナポリタンの食品サンプル 持って帰ってくるだけで→ 1234 01:36:48,265 --> 01:36:50,267 パリ往復チケットと→ 1235 01:36:50,267 --> 01:36:53,253 お土産のバッグ代まで くれるって言うから→ 1236 01:36:53,253 --> 01:36:56,253 思わず のっちゃった。 1237 01:36:57,224 --> 01:37:00,227 (恵)私って 馬鹿よね…。 1238 01:37:00,227 --> 01:37:04,247 事件に利用されるなんて 全然 思わなかった。 1239 01:37:04,247 --> 01:37:06,233 (殴る音) うっ…! 1240 01:37:06,233 --> 01:37:24,217 ♬~ 1241 01:37:24,217 --> 01:37:27,237 出来損ないが お似合いなのは→ 1242 01:37:27,237 --> 01:37:30,237 俺のほうだ…。 1243 01:37:34,244 --> 01:37:39,232 あなたの身勝手な行動が どれだけの悲しみを生んだのか→ 1244 01:37:39,232 --> 01:37:42,232 時間をかけて 考えてください。 1245 01:37:45,222 --> 01:37:47,222 行くぞ。 1246 01:37:59,236 --> 01:38:03,240 真相究明に 時間がかかってしまった事→ 1247 01:38:03,240 --> 01:38:07,244 そして あなたを疑ってしまった事→ 1248 01:38:07,244 --> 01:38:10,247 改めて お詫び致します。 1249 01:38:10,247 --> 01:38:12,247 申し訳ありませんでした! 1250 01:38:14,234 --> 01:38:18,238 ♬~ 1251 01:38:18,238 --> 01:38:20,223 (試子)240円のお返しになります。 (男性)はい ごちそうさまでした。 1252 01:38:20,223 --> 01:38:23,223 ありがとうございました。 どうも ありがとうございます。 1253 01:38:25,245 --> 01:38:28,315 頑張ってるなあ。 1254 01:38:28,315 --> 01:38:30,300 腹 減っただろ? 1255 01:38:30,300 --> 01:38:33,303 ありがとう。 ハハハ…。 1256 01:38:33,303 --> 01:38:35,222 いただきます。 うん。 1257 01:38:35,222 --> 01:38:43,246 ♬~ 1258 01:38:43,246 --> 01:38:46,266 うーん! おいしい。 (品原)ハハハハ…。 1259 01:38:46,266 --> 01:38:49,252 やっぱり お父さんが作るナポリタンは→ 1260 01:38:49,252 --> 01:38:51,238 世界一だね。 1261 01:38:51,238 --> 01:38:53,240 ハハハ…。 1262 01:38:53,240 --> 01:39:05,235 ♬~ 1263 01:39:05,235 --> 01:39:08,235 大岩さん。 1264 01:39:10,257 --> 01:39:12,259 ありがとうございました。 1265 01:39:12,259 --> 01:39:25,322 ♬~ 1266 01:39:25,322 --> 01:39:29,259 今回も 見事な事件解決 ベリーグッドです→ 1267 01:39:29,259 --> 01:39:32,312 大岩純一捜査一課長。 1268 01:39:32,312 --> 01:39:34,247 ありがとうございます! 1269 01:39:34,247 --> 01:39:39,252 だが 私自身の問題は 未解決のままだ。 1270 01:39:39,252 --> 01:39:42,239 はっ。 これまで 君たちの捜査を→ 1271 01:39:42,239 --> 01:39:45,225 陰から さりげな~く 支えようとする度に→ 1272 01:39:45,225 --> 01:39:48,245 うう… 雑費がかさみ→ 1273 01:39:48,245 --> 01:39:53,250 駄目元で出した 立て替え精算も 経理に認められず→ 1274 01:39:53,250 --> 01:39:58,305 最後の望みだった 妻との…→ 1275 01:39:58,305 --> 01:40:04,311 お小遣い値上げ交渉も→ 1276 01:40:04,311 --> 01:40:09,311 不調に終わっ… た…。 1277 01:40:14,237 --> 01:40:16,237 (奥野)失礼します。 1278 01:40:17,240 --> 01:40:20,310 (奥野)「さらば 全ての笹川」…。 1279 01:40:20,310 --> 01:40:42,249 ♬~ 1280 01:40:42,249 --> 01:40:45,235 (笹川の声) 捜査が難航してるようだな→ 1281 01:40:45,235 --> 01:40:47,237 大岩純一捜査一課長! 1282 01:40:47,237 --> 01:40:49,239 (笹川)ホー! はい! 1283 01:40:49,239 --> 01:40:51,241 (大岩の声)笹川刑事部長! 1284 01:40:51,241 --> 01:40:53,226 (笹川の声)私の責任だった。 1285 01:40:53,226 --> 01:40:55,245 (奥野の声) あーっ! やってしまった! 1286 01:40:55,245 --> 01:40:57,314 (笹川の声)圧倒的な…。 1287 01:40:57,314 --> 01:40:59,314 はいっ! 1288 01:41:00,217 --> 01:41:02,217 (笹川の声)生き様を見せてみろ! 1289 01:41:03,220 --> 01:41:05,238 (笹川の声)頼んだぞ。 1290 01:41:05,238 --> 01:41:12,229 私が前座で どんなにスベろうと お前の評価は揺らぐ事はない。 1291 01:41:12,229 --> 01:41:18,229 お前は お前のゴールを目指せ 大岩純一捜査一課長! 1292 01:41:20,237 --> 01:41:25,242 やむなく かわいい部下たちに カンパを募る事態となったが→ 1293 01:41:25,242 --> 01:41:31,331 先ほど 小山田庶務担当管理官にも 断られてしまった…。 1294 01:41:31,331 --> 01:41:33,331 ブランク! 1295 01:41:34,234 --> 01:41:39,239 どうだ? 今こそ 成長した己の姿を→ 1296 01:41:39,239 --> 01:41:42,242 私に見せてみろ。 1297 01:41:42,242 --> 01:41:47,242 ごめんなさい。 私も 娘と お小遣い値上げ交渉中なんです。 1298 01:41:52,352 --> 01:41:56,306 ここだけの話 大岩は カンパには前向きだぞ。 1299 01:41:56,306 --> 01:41:58,241 えっ…? いえ! 1300 01:41:58,241 --> 01:42:01,227 私は まだ お答えは保留中です。 1301 01:42:01,227 --> 01:42:05,248 (笹川)さすがだなあ 大岩! 1302 01:42:05,248 --> 01:42:08,248 お見事! 察しがいい! 1303 01:42:11,304 --> 01:42:13,304 うう…! 1304 01:42:14,224 --> 01:42:16,224 (笹川)うう…! 1305 01:42:19,262 --> 01:42:21,331 そーれっ! 1306 01:42:21,331 --> 01:42:23,249 (鐘の音) 1307 01:42:23,249 --> 01:42:27,354 ベリーグッドです! 1308 01:42:27,354 --> 01:42:29,255 (鐘の音) 1309 01:42:29,255 --> 01:42:31,255 ありがとうございました! 1310 01:42:35,261 --> 01:42:37,397 おう 板木も お疲れな。 うん。 1311 01:42:37,397 --> 01:42:42,369 天笠たちにも よろしくな。 うん。 あと 井上にもな。 1312 01:42:42,369 --> 01:42:44,304 はい。 1313 01:42:44,304 --> 01:42:48,258 品原試子さん お店 友達に任せて→ 1314 01:42:48,258 --> 01:42:51,244 宇宙工学の研究 戻るらしいですよ。 1315 01:42:51,244 --> 01:42:54,247 止まった時間 動き出したか。 1316 01:42:54,247 --> 01:42:57,350 平井がギリギリまで粘って 背中を押してあげたおかげだな。 1317 01:42:57,350 --> 01:43:00,253 お疲れさまでございました。 フフッ…。 1318 01:43:00,253 --> 01:43:03,239 なりたかった自分になるのに 遅すぎる事はないって→ 1319 01:43:03,239 --> 01:43:07,260 お父さんが言ってた事をね 思い出したそうです。 1320 01:43:07,260 --> 01:43:11,231 これは 小山田管理官も 負けちゃいられませんね。 1321 01:43:11,231 --> 01:43:13,249 はい どうぞ。 おう サンキュー。 1322 01:43:13,249 --> 01:43:16,219 俺たちも 挑戦あるのみだな。 1323 01:43:16,219 --> 01:43:18,238 一課長 いつも おっしゃってただろ。 1324 01:43:18,238 --> 01:43:21,241 失敗を恐れて 挑戦を諦めるなって。 1325 01:43:21,241 --> 01:43:24,227 あっ だから 時代の最先端 目指して→ 1326 01:43:24,227 --> 01:43:29,249 ファッションデザイナーの 通信教育 始めたわけですね。 1327 01:43:29,249 --> 01:43:32,252 そう…。 えっ なんで知ってるの? 1328 01:43:32,252 --> 01:43:35,221 ええっ!? いや そうなんだよ! ちょっと…。 1329 01:43:35,221 --> 01:43:38,274 いや これ ちょっと見てくれ。 これ ほら。 1330 01:43:38,274 --> 01:43:40,243 アハハハ…。 1331 01:43:40,243 --> 01:43:42,243 お前の勘? 1332 01:43:44,247 --> 01:43:46,249 この間の事件の時に→ 1333 01:43:46,249 --> 01:43:50,236 オタク なめんなよ! とかって たんか 切ってたじゃないですか。 1334 01:43:50,236 --> 01:43:54,240 なんかね あの時に うわ~ なんか この調子だと→ 1335 01:43:54,240 --> 01:43:57,227 柄にもない事 しでかしそうだなと思って→ 1336 01:43:57,227 --> 01:44:00,227 実は 奥様と一緒にね 監視してたんですよ。 1337 01:44:01,314 --> 01:44:03,299 かみさんにバレてるのか? 1338 01:44:03,299 --> 01:44:06,236 (ため息) フフ…。 1339 01:44:06,236 --> 01:44:08,288 頭の隅っこに入れておきます。 1340 01:44:08,288 --> 01:44:18,415 ♬~ 1341 01:44:18,415 --> 01:44:23,453 (小春)きっと 春菜も喜んでるわ。 ありがとう 花絵ちゃん。 1342 01:44:23,453 --> 01:44:26,306 私こそ 本当にお世話になりました。 1343 01:44:26,306 --> 01:44:30,226 おじ様のおかげで 胸を張って パリに帰れます。 1344 01:44:30,226 --> 01:44:32,312 いやいや…。 1345 01:44:32,312 --> 01:44:35,231 花絵ちゃんの立派な姿が見られて 嬉しかった。 1346 01:44:35,231 --> 01:44:38,368 いつか ゆっくりできるようになったら→ 1347 01:44:38,368 --> 01:44:40,236 小春と一緒に パリへ行くよ。 1348 01:44:40,236 --> 01:44:42,222 あら 嬉しい。 1349 01:44:42,222 --> 01:44:46,309 その時は 本場のフランス料理 ごちそうしてね。 1350 01:44:46,309 --> 01:44:50,246 うん。 じゃあ その前に 今日は 小春のカレーだ。 1351 01:44:50,246 --> 01:44:53,500 (小春)どうぞ。 (花絵)はい。 ああ 嬉しい! 1352 01:44:53,500 --> 01:44:56,219 おば様が作ってくださった カレーを→ 1353 01:44:56,219 --> 01:44:59,222 春菜ちゃんと食べたの 私 今でも忘れられません。 1354 01:44:59,222 --> 01:45:03,409 覚えててくれたの? 私も嬉しい。 1355 01:45:03,409 --> 01:45:06,229 あっ あなた こういう時 なんて言うんでしたっけ? 1356 01:45:06,229 --> 01:45:10,250 えー… えー…。 えっと… あっ ボナペティ? 1357 01:45:10,250 --> 01:45:12,218 フフ… お上手です。 1358 01:45:12,218 --> 01:45:15,221 じゃあ 私も 向こうで おじ様のまねさせて頂いても→ 1359 01:45:15,221 --> 01:45:17,223 よろしいですか? えっ? 1360 01:45:17,223 --> 01:45:20,243 必ず ホシを挙げる! 1361 01:45:20,243 --> 01:45:22,228 …って。 ハハハ…。 いいけど→ 1362 01:45:22,228 --> 01:45:24,247 日本語じゃ通じないだろ。 1363 01:45:24,247 --> 01:45:26,247 フランス語なら なんて言うの? 1364 01:45:28,234 --> 01:45:31,237 オン ヴァ トゥ フェアー プー ラヘテ! 1365 01:45:31,237 --> 01:45:33,239 おお~。 (大岩・小春)ウィ。 1366 01:45:33,239 --> 01:45:35,241 (小春)ウィ! 1367 01:45:35,241 --> 01:45:37,241 (鳴き声) 1368 01:45:38,228 --> 01:45:41,228 なんだ? ビビは フランス語がわかるのか。 1369 01:45:43,316 --> 01:45:45,316 (鳴き声)