1 00:00:02,813 --> 00:00:07,784 何か こう 若い人と カラオケなんかに行って➡ 2 00:00:07,784 --> 00:00:10,921 尾崎さんの歌なんて みんな歌えるんですよね。 3 00:00:10,921 --> 00:00:14,221 特に 古さも感じないし…。 4 00:00:33,243 --> 00:00:37,948 (掛田)僕… 飯島さんのことが好きです。 5 00:00:37,948 --> 00:00:43,420 (飯島)掛田さんと そういう関係になることは…➡ 6 00:00:43,420 --> 00:00:45,956 できません。 7 00:00:45,956 --> 00:00:52,629 僕は カリフォルニア工科大学に 行かせてもらおうと思います。 8 00:00:52,629 --> 00:00:55,929 万有引力…。 9 00:00:57,801 --> 00:01:00,704 <物質に引き合う力があったって➡ 10 00:01:00,704 --> 00:01:05,704 なぜ発生するのか分からなければ 意味はない…> 11 00:01:07,444 --> 00:01:10,347 誰? ニュートン? そんなやつ いたっけ? 12 00:01:10,347 --> 00:01:13,250 顔も見たことあるような ないような…。 13 00:01:13,250 --> 00:01:16,453 唯一愛した人にフラれて 引きこもってたらしいよ。 14 00:01:16,453 --> 00:01:20,453 結局 生涯 彼女もできなかったらしいよ。 15 00:01:28,665 --> 00:01:33,503 (テレス 有栖)ニュートン! ニュートン! ニュートン! ニュートン…! 16 00:01:33,503 --> 00:01:36,473 はっ! (テレス)ニュートン! 17 00:01:36,473 --> 00:01:38,475 (有栖)ニュートン! ニュートン! 18 00:01:38,475 --> 00:01:41,111 ニュートン! 何を騒いでるんですか! 19 00:01:41,111 --> 00:01:47,884 騒がずにはいられるか~! もうすぐ あの 12月25日がやってくんだぞ~! 20 00:01:47,884 --> 00:01:53,690 ああ… クリスマスですか。 違う! 12月25日は 我らが敬愛する➡ 21 00:01:53,690 --> 00:01:56,960 アイザック・ニュートン先輩の 誕生日だヨ! 22 00:01:56,960 --> 00:02:00,630 先輩? そう。 生涯 彼女がいなかった➡ 23 00:02:00,630 --> 00:02:04,968 ニュートン先輩をたたえて 12月25日は 女性と過ごすの禁止! 24 00:02:04,968 --> 00:02:10,168 心が狭かったニュートン先輩をたたえ 人の幸せを認めるの禁止! 25 00:02:14,444 --> 00:02:20,317 この大学で イチャつくやつらが いなくなりますように。 26 00:02:20,317 --> 00:02:23,453 祝うというより 呪いですね。 27 00:02:23,453 --> 00:02:31,161 そうだ! だから 別に 祝えなくたって… 気にすんな! 28 00:02:31,161 --> 00:02:36,132 <何だかんだ言ったって… この人たちは優しい。➡ 29 00:02:36,132 --> 00:02:43,273 そして 改めて実感する。 あの出来事は夢じゃない。➡ 30 00:02:43,273 --> 00:02:49,079 僕は 飯島さんに告白して フラれたんだってことを> 31 00:02:49,079 --> 00:02:51,079 (白石)うぇい。 32 00:02:52,782 --> 00:02:55,582 元気のねえ時には ブラックだ。 33 00:03:01,124 --> 00:03:05,629 クリスマスの夜の便だって? カリフォルニア行きは。 34 00:03:05,629 --> 00:03:11,829 ええ。 その夜はもう 僕がいなくても…。 35 00:03:13,370 --> 00:03:17,240 光の速さで過ぎ去っていったなあ お前の恋は。 36 00:03:17,240 --> 00:03:22,646 すごい速さで進んでたから 逆に長く感じます。 37 00:03:22,646 --> 00:03:25,315 特殊相対性理論か。 38 00:03:25,315 --> 00:03:30,453 時間が理解できれば タイムマシンは 作れるとか何とか言ってたっけな~。 39 00:03:30,453 --> 00:03:33,453 そうでしたね。 40 00:03:35,091 --> 00:03:39,396 フラれる前の過去に戻りたいと思うか? 41 00:03:39,396 --> 00:03:45,602 どうでしょう? …よく分かりません。 42 00:03:45,602 --> 00:03:50,407 今すぐタイムマシンに乗れる方法を 教えてやろう。 43 00:03:50,407 --> 00:03:53,276 タイムマシンが発明されたら➡ 44 00:03:53,276 --> 00:03:57,280 今 この時間のここに 俺に会いに来いって➡ 45 00:03:57,280 --> 00:04:01,418 子孫代々に語り継いでいけばいいんだよ。 46 00:04:01,418 --> 00:04:06,718 僕に子孫ができると思いますか? 悲しいこと言うなよ…。 47 00:04:09,626 --> 00:04:13,326 僕の代で完成させるしかありませんね。 48 00:04:14,965 --> 00:04:17,165 そっか。 49 00:04:21,738 --> 00:04:27,310 お前の完成させたタイムマシン なかなか来ねえな。 50 00:04:27,310 --> 00:04:31,510 過去に戻る必要なんかないってことじゃ ないでしょうか。 51 00:04:33,116 --> 00:04:35,919 やけっぱちか? 52 00:04:35,919 --> 00:04:42,692 歴史は そう簡単に 変えていいものじゃありません。 53 00:04:42,692 --> 00:04:45,395 それでいいと思うぜ。 54 00:04:45,395 --> 00:04:56,895 失恋もまた 大きな経験だ。 前を向いて 未来に生かせ。 55 00:04:58,608 --> 00:05:03,608 失恋… ですか。 56 00:05:07,951 --> 00:05:12,122 やっぱり みんなの言うとおりだったね。 57 00:05:12,122 --> 00:05:14,122 えっ? 58 00:05:16,993 --> 00:05:19,996 覚えてるでしょう? 59 00:05:19,996 --> 00:05:24,834 (子どもたちの遊ぶ声) 60 00:05:24,834 --> 00:05:27,137 やられた~。 61 00:05:27,137 --> 00:05:30,440 今度は お前も斬ってやる! 62 00:05:30,440 --> 00:05:35,578 なあ 掛田 好きな子って いる? うん! アリストテレス。 63 00:05:35,578 --> 00:05:38,081 えっ 二人? 64 00:05:38,081 --> 00:05:41,918 てか テレスなんて名前の女の子いる? 65 00:05:41,918 --> 00:05:46,256 いや それは… 科学者の名前で…。 66 00:05:46,256 --> 00:05:50,126 何だよ 女の子じゃねえのかよ! つまんねえの! 67 00:05:50,126 --> 00:05:54,764 掛田は 常にクールな宇宙人だから 恋なんか できねえんだろ? 68 00:05:54,764 --> 00:05:58,601 さっすが異次元。 斜め上だぜ! 69 00:05:58,601 --> 00:06:01,101 じゃあな。 じゃあな。 70 00:06:03,473 --> 00:06:06,773 ちゃんと書いて覚えとかなきゃ。 71 00:06:24,294 --> 00:06:28,594 本当に… そうだったっけ? 72 00:06:47,517 --> 00:06:51,387 掛田さん? 73 00:06:51,387 --> 00:06:53,323 あの…。 74 00:06:53,323 --> 00:06:55,258 何でしょうか? 75 00:06:55,258 --> 00:07:00,096 えっと… それって 何かの実験の準備ですか? 76 00:07:00,096 --> 00:07:06,870 あ… いえ これは… 何でもありません。 77 00:07:06,870 --> 00:07:13,109 そうなんですね…。 でも 重そうだから 運ぶの手伝いましょうか? 78 00:07:13,109 --> 00:07:17,780 研究室ですか? 結構です! 79 00:07:17,780 --> 00:07:21,280 そう… ですか…。 80 00:07:22,952 --> 00:07:27,452 僕は ちょっと用事があるので…。 81 00:07:29,125 --> 00:07:31,425 失礼します。 82 00:07:45,074 --> 00:07:50,880 今更 訳分かんないよね…。 83 00:07:50,880 --> 00:07:54,083 (高科)見事な飾りつけですね。 84 00:07:54,083 --> 00:07:59,889 あ… 高科先生。 お隣 いいですか? はい。 85 00:07:59,889 --> 00:08:04,727 今日は どこも混んでますからね。 食堂開いてて よかったです。 86 00:08:04,727 --> 00:08:10,934 はい。 今日も しっかり通常営業です。 かわいいサンタさん。 87 00:08:10,934 --> 00:08:15,605 見送りには行かないんですか? 88 00:08:15,605 --> 00:08:25,405 もう 顔を合わせるのも迷惑でしょうから。 そうでしょうか。 89 00:08:28,618 --> 00:08:36,059 タイムマシンがあったら 私は過去に戻りたいです。 90 00:08:36,059 --> 00:08:40,730 告白された時にですか? 91 00:08:40,730 --> 00:08:46,903 いえ… それより前の… 無邪気に笑って 実験を楽しんだり➡ 92 00:08:46,903 --> 00:08:55,103 科学の話を聞かせてもらってた頃に です。 なるほど。 93 00:08:57,914 --> 00:09:08,558 でも 恋人になったり 結婚したりしたら いつまでも そうとは限らない。 94 00:09:08,558 --> 00:09:13,396 二人で黙って 不愉快そうに食べることになったり➡ 95 00:09:13,396 --> 00:09:18,234 口もつけずに捨ててしまうことだって あるかもしれない。 96 00:09:18,234 --> 00:09:24,407 いつだって 相手を喜ばせようとしていたのに…。 97 00:09:24,407 --> 00:09:30,947 いつの間にか そういう気持ちも なくなっていく。 98 00:09:30,947 --> 00:09:42,447 考えないように走り抜けようとして やっぱり立ち止まってしまいました。 99 00:09:52,568 --> 00:09:56,768 私が キュリー夫人なら…。 100 00:10:01,077 --> 00:10:05,581 たとえ 夫が馬車でひかれて亡くなろうと…。 101 00:10:05,581 --> 00:10:08,084 ピエール! 102 00:10:08,084 --> 00:10:14,084 前に突き進めたんでしょうけどね。 103 00:10:18,795 --> 00:10:24,534 私には… 恋なんて できないです。 104 00:10:24,534 --> 00:10:59,234 ♬~ 105 00:11:01,971 --> 00:11:03,971 掛田さん! 106 00:11:24,994 --> 00:11:30,466 あ~ 飯島さん! よかった~! 107 00:11:30,466 --> 00:11:32,935 有栖さん…。 108 00:11:32,935 --> 00:11:35,235 これって…。 109 00:11:36,806 --> 00:11:40,109 電気代のかからない イルミネーションです。 110 00:11:40,109 --> 00:11:44,947 ホタルイカの発光バクテリアを利用して 作られてるんですヨ。 111 00:11:44,947 --> 00:11:48,618 (ゾンビ)掛田くんなりに考えた 物として残らない➡ 112 00:11:48,618 --> 00:11:51,818 重くならないクリスマスプレゼント。 113 00:11:55,792 --> 00:12:00,492 そんな… どうして…。 114 00:12:02,432 --> 00:12:08,232 説明する必要はないとは… 言われてんだけどね…。 115 00:12:10,973 --> 00:12:15,311 飯島さんも… きっと喜んでくれると思うんです。 116 00:12:15,311 --> 00:12:19,649 それって 何かの実験の準備ですか? 117 00:12:19,649 --> 00:12:24,449 いえ… これは… 何でもありません。 118 00:12:26,155 --> 00:12:32,028 なあ 掛田氏 飯島さんには もうフラれちまったのに➡ 119 00:12:32,028 --> 00:12:36,799 こんな頑張って プレゼントを 用意する必要とか あんのか? 120 00:12:36,799 --> 00:12:39,402 何を言ってるんですか? 有栖さん。 121 00:12:39,402 --> 00:12:42,271 飯島さんが僕を好きではなかっただけで➡ 122 00:12:42,271 --> 00:12:46,609 僕が飯島さんを好きでいることを 禁じられたわけではないんですよ。 123 00:12:46,609 --> 00:12:48,544 はあ? うん? 124 00:12:48,544 --> 00:12:56,118 好きな人が喜んでくれると思ったのなら プレゼントをやめる理由はないでしょう。 125 00:12:56,118 --> 00:13:05,618 何があっても 相手の喜ぶ顔が見たいと 思い続ける人もいるんですねえ。 126 00:13:07,730 --> 00:13:13,436 実は あのリースも 光る鶏肉で作ってあ… あっ! 127 00:13:13,436 --> 00:13:15,805 あ~っ! カラスが…! 128 00:13:15,805 --> 00:13:18,841 青白く光りながら… 飛んでいく…。 129 00:13:18,841 --> 00:13:22,144 ひ… 人… 人だまだ! あ~っ! 130 00:13:22,144 --> 00:13:24,447 ちょ… ちょっと 置いてくなんて 何考えてるの! 131 00:13:24,447 --> 00:13:28,985 ひいっ! 怖い! 何アレ 怖い! 132 00:13:28,985 --> 00:13:35,591 期せずして イチャつくやつらを 撲滅してしまった…。 133 00:13:35,591 --> 00:13:38,591 ニュートン先輩…。 134 00:13:40,263 --> 00:13:47,463 (鐘の音) 135 00:13:49,272 --> 00:13:52,608 サンタクロース…。 136 00:13:52,608 --> 00:13:54,608 えっ? 137 00:13:56,279 --> 00:14:01,617 青く光るのは 光の速さで近づく サンタクロースなんです! 138 00:14:01,617 --> 00:14:04,917 掛田さんが教えてくれたんです。 139 00:14:10,793 --> 00:14:13,993 私も ちゃんと…。 140 00:14:15,665 --> 00:14:20,665 ちゃんと… 届けないと! 141 00:14:22,972 --> 00:14:25,875 また 走りだしましたね。 142 00:14:25,875 --> 00:14:32,582 これは… 夢にまで見た たかしくん問題の実写化だ~! 143 00:14:32,582 --> 00:14:36,919 みんな 元気? たかしおにいさんだよ! 144 00:14:36,919 --> 00:14:41,757 分速60mで歩く たかしくんを 10分後に出発したお兄さんが➡ 145 00:14:41,757 --> 00:14:47,263 分速160mで追いかけたら 果たして 何分後に追いつくでしょうか。 146 00:14:47,263 --> 00:14:51,100 みんなも一緒に… 考えてみよう! レッツ シンキング! 147 00:14:51,100 --> 00:14:56,272 あっ! 掛田くんは 10分前に 15分後のバスを目指して出発したのに➡ 148 00:14:56,272 --> 00:14:59,775 飯島さんが追いつくのは 6分後か…。 149 00:14:59,775 --> 00:15:02,278 ダメだ~ 全然間に合わないよ~。 150 00:15:02,278 --> 00:15:09,785 信号も障害も無視して直進する たかしくん問題の非現実さを信じろ! 151 00:15:09,785 --> 00:15:13,985 だとしたら 現実的には もっと間に合わないじゃないか! 152 00:15:18,494 --> 00:15:20,496 おっ! 153 00:15:20,496 --> 00:15:25,635 ♬~ 154 00:15:25,635 --> 00:15:28,671 (高科)お~っ! 155 00:15:28,671 --> 00:15:32,742 全くもう… 勇気出したら いいことあるって➡ 156 00:15:32,742 --> 00:15:35,942 ちゃんと 証明して見せてもらいますからね! 157 00:15:40,916 --> 00:15:45,588 いいクリスマスになるといいねえ。 158 00:15:45,588 --> 00:15:50,092 ♬~ 159 00:15:50,092 --> 00:15:59,268 ものすごく… 速く進めば… 時間が進むのが… 遅くなる… はず! 160 00:15:59,268 --> 00:16:05,408 無理だヨ! たかしくん問題に 相対性理論は応用しないで! 161 00:16:05,408 --> 00:16:10,780 たとえ 光の速さで走ったって… バスは もう出ちまって…➡ 162 00:16:10,780 --> 00:16:12,780 たかしくんは…。 163 00:16:30,800 --> 00:16:34,370 ダメだ! 全く諦めきれてない! 164 00:16:34,370 --> 00:16:38,908 飯島さんが喜んでくれれば うれしいけど 僕も やっぱり喜びたい! 165 00:16:38,908 --> 00:16:41,744 タイムマシンで過去に戻りたい! 166 00:16:41,744 --> 00:16:44,380 僕は なんて あさましい人間なんだ…。 167 00:16:44,380 --> 00:16:49,585 相手の気持ちも考えず… 飯島さんは 僕のことを好きじゃないのに…➡ 168 00:16:49,585 --> 00:16:51,921 「できることなら」? 169 00:16:51,921 --> 00:16:58,421 もう 僕にできることなんて 何もないじゃないか! 170 00:17:00,596 --> 00:17:03,596 諦めるのか? 171 00:17:12,274 --> 00:17:17,046 変わるのを諦めた時 君は終わるだろう。 172 00:17:17,046 --> 00:17:18,981 考えて立ち止まるな! 173 00:17:18,981 --> 00:17:20,983 やれることは全て試せ! 174 00:17:20,983 --> 00:17:23,786 交流は危険だと私は言った。 175 00:17:23,786 --> 00:17:28,124 しかし それも 後に間違いだと分かる。 176 00:17:28,124 --> 00:17:31,794 だからこそ 明かりをともしたい! 177 00:17:31,794 --> 00:17:36,594 (4人)私たちは こうした。 君なら どうする? 178 00:17:38,567 --> 00:17:40,767 僕は…。 179 00:17:53,115 --> 00:17:57,615 この気持ちは… 何だ? 180 00:18:01,257 --> 00:18:10,266 まさか… これが…? 僕が…? 181 00:18:10,266 --> 00:18:12,566 (2人)恋!? 182 00:18:15,404 --> 00:18:17,473 シー! 183 00:18:17,473 --> 00:18:21,777 いや まだ そうだと 決まったわけじゃないんだ。 184 00:18:21,777 --> 00:18:25,414 現段階で この現象を恋と結論づけるのは いささか早計だ! 185 00:18:25,414 --> 00:18:30,786 まあ タシカに… YOUがレンアイなんて ちょっと想像つかないネ! 186 00:18:30,786 --> 00:18:34,757 だよね。 こんな僕なんかに そんな恋なんて➡ 187 00:18:34,757 --> 00:18:38,227 そんな大それたこと…。 188 00:18:38,227 --> 00:18:43,065 いやいや 自分 ちょっと待ちいな! おかしいやろ! 189 00:18:43,065 --> 00:18:47,236 えっ? 今は そんなんやかもしれないけど➡ 190 00:18:47,236 --> 00:18:51,106 これを機に変わったらええやないか! 191 00:18:51,106 --> 00:18:54,109 SOSO! 人をスキになる権利は➡ 192 00:18:54,109 --> 00:18:57,880 エブリワン 大統領にだって ヒッピーにだってあるんダゼ? 193 00:18:57,880 --> 00:19:03,880 初めっから無理やて決めつけんと いっちょ頑張ってみればええやないか! 194 00:19:06,388 --> 00:19:17,188 そうだ… 天才物理学者 掛田 理も言っていた…。 195 00:19:19,969 --> 00:19:26,469 諦めるな。 人間にできないことなんてない。 196 00:19:29,411 --> 00:19:36,211 時間を戻すのも進めるのも… 全ては自分のやる気次第だ! 197 00:19:43,092 --> 00:19:50,566 掛田さんが出ていく前に戻れたら…。 198 00:19:50,566 --> 00:19:56,266 だから もう いくら走ったって…。 199 00:20:04,113 --> 00:20:08,751 だ… だ… 誰が走ってるの? 200 00:20:08,751 --> 00:20:10,751 有栖! 201 00:20:15,391 --> 00:20:19,762 たかしくんの方が… 戻ってきた~! 202 00:20:19,762 --> 00:20:24,099 そんなのアリなの? 問題として成立してなくない? 203 00:20:24,099 --> 00:20:30,099 現実ってやつは たかしくん問題より複雑なんだよ! 204 00:20:31,774 --> 00:20:33,809 飯島さん! 205 00:20:33,809 --> 00:20:59,509 ♬~ 206 00:21:09,144 --> 00:21:11,447 掛田さん…。 207 00:21:11,447 --> 00:21:13,983 僕は…。 208 00:21:13,983 --> 00:21:19,655 小さい頃から… いろいろ諦めてきました。 209 00:21:19,655 --> 00:21:32,001 人と仲よくなること 友達を作ること 人を好きになること…。 210 00:21:32,001 --> 00:21:36,839 でも それが この大学に来て 全部かなったんです。 211 00:21:36,839 --> 00:21:46,115 だから 諦められなくなりました。 諦めたくないんです! 212 00:21:46,115 --> 00:22:03,132 ♬~ 213 00:22:03,132 --> 00:22:13,842 私たち… ずっと… 笑っていられるんですか? 214 00:22:13,842 --> 00:22:16,445 えっ? 215 00:22:16,445 --> 00:22:23,152 好きになるって… 何なんでしょう? 216 00:22:23,152 --> 00:22:34,452 私 今までより もっと… 楽しくいられるんでしょうか? 217 00:22:37,399 --> 00:22:39,699 分からないです。 218 00:22:41,603 --> 00:22:45,407 でも 分からないことが 分かるようになるって➡ 219 00:22:45,407 --> 00:22:47,943 ものすごく面白いことだと思うんです。 220 00:22:47,943 --> 00:22:51,613 そうやって 科学も 着実に進歩してきたんです。 221 00:22:51,613 --> 00:22:54,116 タイムマシンだって作れるようになる! 222 00:22:54,116 --> 00:22:59,788 誰かが作る… いや… ダメなら僕が作ります! 223 00:22:59,788 --> 00:23:03,125 絶対… ですか? 224 00:23:03,125 --> 00:23:06,161 絶対です! 225 00:23:06,161 --> 00:23:09,998 人が空想できる全ての出来事は 起こりうる現実です! 226 00:23:09,998 --> 00:23:15,437 その証拠に タイムマシンを作った 未来の僕が 今から5秒後に現れます! 227 00:23:15,437 --> 00:23:22,137 5… 4… 3… 2… 1…。 228 00:23:30,652 --> 00:23:35,390 もし 僕の代でダメでも 子孫代々 語り継いで…。 229 00:23:35,390 --> 00:23:41,096 でも… 僕の子孫は… ダメだ。 230 00:23:41,096 --> 00:23:43,031 今 ここにタイムマシンが現れないと➡ 231 00:23:43,031 --> 00:23:44,967 僕の子孫が 生まれてこないという意味になる。 232 00:23:44,967 --> 00:23:52,708 でも タイムマシンは作れないから… えっと… そうなった場合…。 233 00:23:52,708 --> 00:23:57,412 まだ 分からなくて大丈夫です。 234 00:23:57,412 --> 00:23:59,948 えっ? 235 00:23:59,948 --> 00:24:09,148 いつか分かるように… 一緒に 実験させてもらってもいいですか? 236 00:24:18,333 --> 00:24:20,802 喜んで。 237 00:24:20,802 --> 00:24:28,977 ♬~ 238 00:24:28,977 --> 00:24:36,785 はあ… じゃあ 勇気出して… ほかに いい人 見つけるか。 239 00:24:36,785 --> 00:24:42,925 大丈夫です。 あなたも すぐ幸せになれますよ。 240 00:24:42,925 --> 00:24:44,860 えっ? 241 00:24:44,860 --> 00:24:49,097 あなた。 あまり そんなお話は。 242 00:24:49,097 --> 00:24:55,897 そうでしたね。 いい未来まで変えてしまうことになる。 243 00:25:01,610 --> 00:25:07,115 「宇宙人は 恋なんて できない」。 244 00:25:07,115 --> 00:25:22,965 ♬~ 245 00:25:22,965 --> 00:25:25,965 確かに そうだ。 246 00:25:27,636 --> 00:25:33,075 私たちの言いたいことは もう伝えたんですから。 247 00:25:33,075 --> 00:25:37,579 ええ… そうでしたね。 248 00:25:37,579 --> 00:25:43,085 ここにだって 来る必要なんてなかったのに。 249 00:25:43,085 --> 00:25:48,757 全く誰も現れなかったから 悔しかったんですよ。 250 00:25:48,757 --> 00:25:51,057 ウソでしょ? 251 00:25:52,628 --> 00:25:59,628 では帰りましょう。 すばらしい未来へ。 ええ。 252 00:26:04,106 --> 00:26:11,413 ♬「大人の階段昇る」 ♬「君はまだ シンギュラー前さ」 253 00:26:11,413 --> 00:26:14,616 これは… 何をしているんですか? 254 00:26:14,616 --> 00:26:19,121 盗聴器や盗撮器がないかどうかを 調べる実験です。 255 00:26:19,121 --> 00:26:22,991 あ~ こう 周波数ダイヤルを回して➡ 256 00:26:22,991 --> 00:26:26,628 僕らが歌う声が このラジオからも聞こえてきたら➡ 257 00:26:26,628 --> 00:26:31,433 この近くに FM帯を使った盗聴器が あるってことなんです~。 258 00:26:31,433 --> 00:26:34,903 こっちは赤外線を使った盗撮器がないかを 調べてます。 259 00:26:34,903 --> 00:26:39,103 赤外線は目には見えませんが カメラには映るので。 260 00:26:42,244 --> 00:26:44,913 (有栖)う~っ! 261 00:26:44,913 --> 00:26:48,750 目障りだな! お前らの会話を気にして 盗聴したがるやつも➡ 262 00:26:48,750 --> 00:26:51,787 盗撮したがるやつも いない! 263 00:26:51,787 --> 00:26:56,987 いや 反応あり! 264 00:26:59,761 --> 00:27:03,598 (白石)やめろ! ほら見ろ~。 やめろ! 265 00:27:03,598 --> 00:27:07,469 やっぱり隠してたじゃないか~。 そんなわけないだろ! 本当だ! 266 00:27:07,469 --> 00:27:09,769 掛田氏! 267 00:27:13,608 --> 00:27:20,282 いや… やはり 留守の間の皆さんの様子が 気になりまして…。 268 00:27:20,282 --> 00:27:25,954 お前な 留守ったって 普通に こっちに 正月明け 戻ってきてたじゃないか。 269 00:27:25,954 --> 00:27:30,125 カリフォルニア大の教授に 課題をもらってくるだけだったなんて➡ 270 00:27:30,125 --> 00:27:33,095 人騒がせな話だよね。 だから それは…➡ 271 00:27:33,095 --> 00:27:37,566 クリスマスの夜は 一緒に過ごせなさそうだなって…➡ 272 00:27:37,566 --> 00:27:40,369 そういう話をしただけで…。 273 00:27:40,369 --> 00:27:45,240 飛行機だって 結局 翌日の便にもできたわけじゃない。 274 00:27:45,240 --> 00:27:49,911 だったら みんなして 必死に走る必要なんか なかったよねえ。 275 00:27:49,911 --> 00:27:54,583 そうですね。 飯島さんまで。 276 00:27:54,583 --> 00:27:58,086 結局 まだ そのスタイルなんだね。 277 00:27:58,086 --> 00:28:01,590 そんなに急には 人は変われません。 278 00:28:01,590 --> 00:28:04,926 掛田氏は いつも言葉足らずなんだよ。 279 00:28:04,926 --> 00:28:06,862 (フランス語で) 280 00:28:06,862 --> 00:28:13,268 すみません。 そういうところが うまくなくて…。 281 00:28:13,268 --> 00:28:18,940 でも いつか分かるようになりますよね。 282 00:28:18,940 --> 00:28:20,976 飯島さん。 283 00:28:20,976 --> 00:28:23,612 ガリレオの拓いた古典力学と➡ 284 00:28:23,612 --> 00:28:26,515 マクスウェルの電磁気学を 両立させるために➡ 285 00:28:26,515 --> 00:28:31,119 アインシュタインが 特殊相対性理論にたどりついたように。 286 00:28:31,119 --> 00:28:34,919 飯島さんが一番成長しているよ。 287 00:28:36,925 --> 00:28:40,228 好きです。 288 00:28:40,228 --> 00:28:45,567 掛田氏の成長は気持ちが悪い! 気持ちが悪いぞ。 289 00:28:45,567 --> 00:28:48,069 掛田氏 気持ち悪いよ~。 290 00:28:48,069 --> 00:28:51,573 科学 楽しそうだな~。 291 00:28:51,573 --> 00:28:56,773 何か見える? ただの赤外線じゃない? 292 00:29:02,918 --> 00:29:05,587 それじゃあ みんなで写真撮りましょう。 293 00:29:05,587 --> 00:29:13,094 いくよ~。 はい。 行こ! は~い。 気を付けてよ。 よし! 294 00:29:13,094 --> 00:29:15,764 あっ 食堂の人だ。 295 00:29:15,764 --> 00:29:18,266 あっ 本当だ。 こんにちは。 296 00:29:18,266 --> 00:29:20,766 (有栖)コーンスターチの時の。 297 00:29:22,771 --> 00:29:25,807 (シャッター音) 298 00:29:25,807 --> 00:29:29,107 さあ 次は どんな実験をしましょうか。