1 00:02:36,553 --> 00:02:48,064 (シェーバーのモーター音) 2 00:02:48,064 --> 00:02:51,218 あぁ~ もうっ! 3 00:02:51,218 --> 00:02:54,221 どうしたらいいのぉ~! 4 00:02:54,221 --> 00:02:56,540 な なんだ? どうした? 5 00:02:56,540 --> 00:03:00,340 シロさん どうしたらいいの!? え? 6 00:03:02,729 --> 00:03:04,714 ⦅えっ 明日行くんですか? 7 00:03:04,714 --> 00:03:07,234 え~ そってったほうが いいと思いますよ。 8 00:03:07,234 --> 00:03:09,886 ひげは そってったほうがいい。 9 00:03:09,886 --> 00:03:12,055 やっぱり? うん。 10 00:03:12,055 --> 00:03:14,891 そってったほうがいいかな? うん。 11 00:03:14,891 --> 00:03:18,879 だってさ 史朗さんの両親と会うの 初めてなんでしょう? 12 00:03:18,879 --> 00:03:20,897 美容師って ただでさえ➡ 13 00:03:20,897 --> 00:03:23,483 ゆるい印象持たれますからね。 そうですか? 14 00:03:23,483 --> 00:03:25,886 俺 彼女の親とか 結構好かれます。 15 00:03:25,886 --> 00:03:28,238 あのねぇ 俺たちの両親 っていうのは➡ 16 00:03:28,238 --> 00:03:30,390 もう昭和ど真ん中の世代なわけ。 17 00:03:30,390 --> 00:03:32,726 頭なんかもう カッチカチ。 18 00:03:32,726 --> 00:03:36,880 ね? もう髪なんかは 堅気に見えないから。 19 00:03:36,880 --> 00:03:41,301 え? 何 髪も? うん。 20 00:03:41,301 --> 00:03:43,386 そのまんまでいいよ。 21 00:03:43,386 --> 00:03:46,223 髪もひげも そのまんまで行ったほうがいい。 22 00:03:46,223 --> 00:03:49,392 ふだんの顔見せないんじゃ 親に会う意味ないじゃない。 23 00:03:49,392 --> 00:03:53,830 いや 相手はさ めったに会わない人だし➡ 24 00:03:53,830 --> 00:03:56,716 少しでも印象よくしといて 安心させたほうがいいでしょ。 25 00:03:56,716 --> 00:03:58,718 ごまかさない って決めたのに➡ 26 00:03:58,718 --> 00:04:00,737 そんな細かいとこ ごまかして どうすんの? 27 00:04:00,737 --> 00:04:03,807 ごまかしじゃないの 相手は ね? 28 00:04:03,807 --> 00:04:05,807 親は そんなの見抜くよ!⦆ 29 00:04:09,563 --> 00:04:11,563 あぁ~! 30 00:04:13,550 --> 00:04:17,070 んなの気にしなくていい。 今のままでいいよ。 31 00:04:17,070 --> 00:04:19,072 え? 32 00:04:19,072 --> 00:04:22,472 あと30分で出るから 朝飯早く食っちゃえよ。 33 00:04:35,222 --> 00:04:37,207 お待たせ。 34 00:04:37,207 --> 00:04:41,294 ねぇ 俺ちゃんとして見えてる? 35 00:04:41,294 --> 00:04:45,565 ちゃんとしてるけど… なんか変だな。 36 00:04:45,565 --> 00:04:48,051 えっ うそ! じゃ 着替えてくる。 37 00:04:48,051 --> 00:04:50,153 あぁ いい いい! 大丈夫だから。 38 00:04:50,153 --> 00:04:52,253 本当? 39 00:04:59,212 --> 00:05:01,212 えっ 何? 40 00:05:14,394 --> 00:05:17,394 いいか? うん。 41 00:05:24,888 --> 00:05:27,188 (玄関チャイム) 42 00:05:56,569 --> 00:05:59,456 いらっしゃい。 43 00:05:59,456 --> 00:06:01,456 やぁ。 44 00:06:06,379 --> 00:06:08,565 あっ さぁ どうぞ。 45 00:06:08,565 --> 00:06:10,665 どうぞ お入りになって。 46 00:06:16,122 --> 00:06:18,391 あけまして おめでとうございます。 47 00:06:18,391 --> 00:06:20,377 あっ はい! 48 00:06:20,377 --> 00:06:23,380 (一同)あけまして おめでとうございます。 49 00:06:23,380 --> 00:06:27,734 あっ あの これ…。 50 00:06:27,734 --> 00:06:29,719 お口に合うと よいんですが。 51 00:06:29,719 --> 00:06:33,890 あら まぁ ありがとうございます。 52 00:06:33,890 --> 00:06:37,060 さぁ どうぞ あの お上がりになってください。 53 00:06:37,060 --> 00:06:39,562 お父さん お父さん スリッパ スリッパ。 あぁ! 54 00:06:39,562 --> 00:06:41,562 どうぞ どうぞ。 55 00:07:53,553 --> 00:07:55,555 さあ 飲んでください。 56 00:07:55,555 --> 00:07:58,555 はい。 あの いただきます。 57 00:08:22,715 --> 00:08:26,202 えぇ…。 58 00:08:26,202 --> 00:08:29,389 矢吹さん。 はい。 59 00:08:29,389 --> 00:08:33,877 矢吹さんのお仕事は 美容師さんなんですってね。 60 00:08:33,877 --> 00:08:36,062 あっ はい。 そうなんです。 61 00:08:36,062 --> 00:08:38,715 すてきなお仕事ですよね。 62 00:08:38,715 --> 00:08:43,052 やっぱり お小さい頃から 目指してらしたの? 63 00:08:43,052 --> 00:08:46,055 はい。 64 00:08:46,055 --> 00:08:52,212 自分も 子どもの頃から 興味がありまして。 65 00:08:52,212 --> 00:08:56,883 母が美容室を 営んでおりましたので。 66 00:08:56,883 --> 00:09:01,054 しぜんと この道を 選ぶようになりました。 67 00:09:01,054 --> 00:09:06,893 まあ。 それじゃあ お母様もお喜びでしょうね。 68 00:09:06,893 --> 00:09:09,993 そうだといいんですけど。 69 00:09:14,551 --> 00:09:16,636 どうぞ どうぞ 召し上がれ。 70 00:09:16,636 --> 00:09:18,736 いただきます。 71 00:09:39,442 --> 00:09:41,728 し…。 72 00:09:41,728 --> 00:09:43,730 (咳払い) 73 00:09:43,730 --> 00:09:45,882 史朗さん。 74 00:09:45,882 --> 00:09:48,384 から揚げの 準備がしてあるんだけど➡ 75 00:09:48,384 --> 00:09:50,386 手伝ってくれる? 76 00:09:50,386 --> 00:09:53,223 もちろん。 ごめんなさいね。 77 00:09:53,223 --> 00:09:56,593 おせち おつまみに飲んでらして。 78 00:09:56,593 --> 00:09:58,745 失礼いたします。 79 00:09:58,745 --> 00:10:01,045 えっ ちょ…。 80 00:10:19,716 --> 00:10:21,901 君。 はい はい。 81 00:10:21,901 --> 00:10:26,906 史朗の高校のときの アルバムでも見るかね? 82 00:10:26,906 --> 00:10:29,742 えっ? 83 00:10:29,742 --> 00:10:32,942 はい 見たい… です。 84 00:10:35,064 --> 00:10:38,234 どうぞ。 すみません。 85 00:10:38,234 --> 00:10:40,236 ほら。 86 00:10:40,236 --> 00:10:43,373 コイツが史朗ですよ。 87 00:10:43,373 --> 00:10:45,973 うわぁ! かわ…。 88 00:10:48,895 --> 00:10:50,980 若いですね。 89 00:10:50,980 --> 00:10:53,780 そりゃ高校生だからな。 90 00:10:55,735 --> 00:10:59,389 《キャー! もうシロさん めちゃくちゃかわいい!》 91 00:10:59,389 --> 00:11:03,076 あの… 史朗さんって➡ 92 00:11:03,076 --> 00:11:05,228 どんなお子さんだったんですか? 93 00:11:05,228 --> 00:11:07,730 あぁ…。 94 00:11:07,730 --> 00:11:11,801 そうだなぁ。 95 00:11:11,801 --> 00:11:15,054 とにかく よく勉強する子だった。 96 00:11:15,054 --> 00:11:21,144 久栄は喜んでたけど 私は内心 呆れてたな。 97 00:11:21,144 --> 00:11:23,896 どうして? 高校生だぞ。 98 00:11:23,896 --> 00:11:25,898 他にやりたいことも あるだろうに➡ 99 00:11:25,898 --> 00:11:30,298 よくも まあ そんなに 勉強ばっかするもんだって。 100 00:11:34,707 --> 00:11:38,378 あの… お父さん。 101 00:11:38,378 --> 00:11:41,214 ん? 102 00:11:41,214 --> 00:11:45,385 10代の後半なら 史朗さん➡ 103 00:11:45,385 --> 00:11:49,055 もう自分が ゲイ…。 104 00:11:49,055 --> 00:11:54,394 同性愛者だってこと わかってたと思うんです。 105 00:11:54,394 --> 00:11:58,548 俺も わかってましたから。 106 00:11:58,548 --> 00:12:02,719 それで 俺は 自分の腕一本でやっていける➡ 107 00:12:02,719 --> 00:12:05,519 美容師になりたい って思ってました。 108 00:12:08,891 --> 00:12:13,713 今はないけど 昔は サラリーマンになると➡ 109 00:12:13,713 --> 00:12:16,616 ほら 上司に➡ 110 00:12:16,616 --> 00:12:20,386 結婚を勧められたりする って聞いてたし。 111 00:12:20,386 --> 00:12:25,908 ああ。 上司と家族ぐるみの つきあいもあったよ。 112 00:12:25,908 --> 00:12:30,546 それが 出世に響いたりしてな。 113 00:12:30,546 --> 00:12:34,884 弁護士なら 実力さえあれば➡ 114 00:12:34,884 --> 00:12:39,055 一匹狼でも十分やっていける。 115 00:12:39,055 --> 00:12:44,727 だから 史朗さん 弁護士になるって心に決めて➡ 116 00:12:44,727 --> 00:12:47,827 勉強してたんじゃないでしょうか。 117 00:12:50,550 --> 00:12:52,850 そっか。 118 00:12:54,987 --> 00:13:02,061 あと… これも 俺の推測なんですけど➡ 119 00:13:02,061 --> 00:13:04,981 一人っ子の自分が➡ 120 00:13:04,981 --> 00:13:08,634 孫の顔も 見せられないわけだから➡ 121 00:13:08,634 --> 00:13:12,889 せめて いい大学に入って 弁護士になれば➡ 122 00:13:12,889 --> 00:13:17,889 親を喜ばせられるって 思ったんじゃないかな。 123 00:13:20,079 --> 00:13:25,179 それが自分にできる いちばんの親孝行だって。 124 00:13:32,875 --> 00:13:35,895 たしかに➡ 125 00:13:35,895 --> 00:13:40,716 いつも 思いつめたような顔しとったよ。 126 00:13:40,716 --> 00:13:44,887 でも 私たちを邪険にしたり➡ 127 00:13:44,887 --> 00:13:49,559 むやみに反抗したりは➡ 128 00:13:49,559 --> 00:13:53,559 決して しない子だった。 129 00:13:57,567 --> 00:14:00,967 いい子だったんですね。 130 00:14:08,878 --> 00:14:14,217 え~と ひと口大に切った 鶏もも肉 2枚分に➡ 131 00:14:14,217 --> 00:14:19,155 ショウガとニンニクの すりおろしを入れて…。 132 00:14:19,155 --> 00:14:22,058 悪いけど 塩とって。 お塩。 133 00:14:22,058 --> 00:14:26,879 小さじ2分の1と コショウを振って➡ 134 00:14:26,879 --> 00:14:29,065 お酒 大さじ2杯。 135 00:14:29,065 --> 00:14:33,219 最後に お醤油 大さじ1杯。 うん。 136 00:14:33,219 --> 00:14:37,657 よ~く もみこむと。 調味料は順々に入れていくの? 137 00:14:37,657 --> 00:14:40,893 そう そのほうがね 鶏肉が水気をよく吸うのよ。 138 00:14:40,893 --> 00:14:43,896 それが お肉をやわらかくする コツなんですって。 139 00:14:43,896 --> 00:14:48,067 へぇ~。 で 卵 少しずつ入れてくれる? 140 00:14:48,067 --> 00:14:51,888 はい。 で 最後に全部入れて。 141 00:14:51,888 --> 00:14:53,890 うん。 で よ~くもむ。 142 00:14:53,890 --> 00:14:57,710 よいしょ。 はい これで下準備は おしまい と。 143 00:14:57,710 --> 00:15:00,580 そうだわ…。 144 00:15:00,580 --> 00:15:03,900 残り野菜の始末でも しとこうかしら。 145 00:15:03,900 --> 00:15:08,554 史朗さん 冷蔵庫の野菜室から カブの葉 出してくれる? 146 00:15:08,554 --> 00:15:11,557 それから冷蔵庫から じゃこ。 147 00:15:11,557 --> 00:15:14,857 あぁ 例のあれか。 俺が作るよ。 148 00:15:16,896 --> 00:15:19,899 カブの葉 刻み終わったらね➡ 149 00:15:19,899 --> 00:15:23,499 じゃこを ごま油で カリカリになるまで炒めて。 150 00:15:25,571 --> 00:15:28,891 そこに カブの葉を全部入れて。 151 00:15:28,891 --> 00:15:34,063 酒と みりんと お醤油で 味付けして➡ 152 00:15:34,063 --> 00:15:38,067 最後に白ごまを振って➡ 153 00:15:38,067 --> 00:15:42,067 カブの葉とじゃこ炒めの出来上がり。 154 00:15:44,040 --> 00:15:48,561 昔 よくこれで 白めし かきこんだな。 155 00:15:48,561 --> 00:15:51,581 さてと から揚げ 揚げましょうか。 156 00:15:51,581 --> 00:15:54,050 お母さん 油の準備するから➡ 157 00:15:54,050 --> 00:15:57,570 史朗さん お肉に かたくり粉まぶしてちょうだい。 158 00:15:57,570 --> 00:16:00,706 はいはい。 結局 揚げ物なんだな。 えっ? 159 00:16:00,706 --> 00:16:04,543 いやいや… 揚げるの俺やるから。 お願いね。 160 00:16:04,543 --> 00:16:06,545 他のおかず やっちゃってよ。 は~い。 161 00:16:06,545 --> 00:16:10,049 油は お肉が浸るくらいで十分よ。 うん。 162 00:16:10,049 --> 00:16:14,220 最初はね 衣が沈むくらいの 低温で揚げるの。 163 00:16:14,220 --> 00:16:17,823 3分経ったら いったん引き上げて。 164 00:16:17,823 --> 00:16:21,410 鶏肉が まだ白っぽいうちでいいから。 165 00:16:21,410 --> 00:16:24,880 なるほど 二度揚げするのか。 166 00:16:24,880 --> 00:16:28,480 そうしたら 今度は温度を上げて。 167 00:16:30,886 --> 00:16:36,208 落とした衣が すぐ浮き上がるくらいの高温で。 168 00:16:36,208 --> 00:16:40,508 きつね色になるまで カリッと揚げて出来上がり。 169 00:16:42,548 --> 00:16:44,917 う~ん いい色だ。 170 00:16:44,917 --> 00:16:49,517 お父さん 賢二 出来たよ! は~い! 171 00:19:22,575 --> 00:19:26,979 うわ~! 俺 から揚げ大好きなんです。 172 00:19:26,979 --> 00:19:30,279 いただきます。 どうぞ召し上がれ。 173 00:19:37,039 --> 00:19:44,663 う~ん もう 外サクサクで お肉やわらか~い。 174 00:19:44,663 --> 00:19:48,567 このニンニクとショウガが効いてる 味つけも最高! 175 00:19:48,567 --> 00:19:51,367 フフ… あっ。 176 00:19:59,562 --> 00:20:01,562 ちょっと。 177 00:20:19,882 --> 00:20:22,051 どうしたんだろう? 178 00:20:22,051 --> 00:20:27,351 俺 今の言いかた まずかったかな? 179 00:20:29,391 --> 00:20:31,791 いや 別に。 180 00:20:42,872 --> 00:20:45,391 (足音) 181 00:20:45,391 --> 00:20:48,043 矢吹さん! 182 00:20:48,043 --> 00:20:51,480 お食事 お口に合いました? 183 00:20:51,480 --> 00:20:55,234 は はい… とっても おいしいです。 184 00:20:55,234 --> 00:20:58,871 まあ そう? よかった! 185 00:20:58,871 --> 00:21:06,896 オホホホホホ。 ホホホホ…。 186 00:21:06,896 --> 00:21:18,396 (笑い声) 187 00:21:22,061 --> 00:21:24,063 すっかり ごちそうになっちゃって➡ 188 00:21:24,063 --> 00:21:26,065 ホントにありがとうございました。 189 00:21:26,065 --> 00:21:29,385 私たちも とっても楽しかったです。 190 00:21:29,385 --> 00:21:33,055 じゃあ。 うん 気をつけてな。 191 00:21:33,055 --> 00:21:35,708 かぜひかないようにね。 192 00:21:35,708 --> 00:21:40,729 また ぜひ いらしてくださいね 矢吹さん。 193 00:21:40,729 --> 00:21:45,129 はい! ありがとうございます。 194 00:21:51,223 --> 00:21:53,642 (ため息) 195 00:21:53,642 --> 00:21:56,879 疲れたろ。 うん。 196 00:21:56,879 --> 00:22:01,467 でも よかった。 最後 二人ともニコニコしてくれて。 197 00:22:01,467 --> 00:22:04,236 やけに機嫌よかったな。 198 00:22:04,236 --> 00:22:07,556 ホッとした。 199 00:22:07,556 --> 00:22:10,559 なぁ 賢二。 うん? 200 00:22:10,559 --> 00:22:14,229 2階に行ったあと 親父と何話してたの? 201 00:22:14,229 --> 00:22:17,900 ああ うん いろいろ話したけど➡ 202 00:22:17,900 --> 00:22:22,554 お父さん 結局 ず~っと 聞きたいことがあったみたいよ。 203 00:22:22,554 --> 00:22:26,575 何? 204 00:22:26,575 --> 00:22:28,575 えっとね…。 205 00:25:00,546 --> 00:25:03,398 なんていうか…。 206 00:25:03,398 --> 00:25:09,204 ⦅あのな 矢吹さん その あの…。 207 00:25:09,204 --> 00:25:12,875 なんでしょう? 208 00:25:12,875 --> 00:25:17,212 き… 君が そういうスーツを 着てるということは➡ 209 00:25:17,212 --> 00:25:19,565 家の中で 女の格好をしているのは➡ 210 00:25:19,565 --> 00:25:22,565 史朗のほうかね?⦆ 211 00:25:29,708 --> 00:25:34,129 なんだそれ! 気になってたんだと思うよ。 212 00:25:34,129 --> 00:25:37,366 あっ それで 最初に賢二の顔 見た時➡ 213 00:25:37,366 --> 00:25:40,552 二人とも一緒に 変な顔したんだな。 214 00:25:40,552 --> 00:25:43,038 さっき食事中に おふくろ呼び出したのは➡ 215 00:25:43,038 --> 00:25:45,374 その話するためだったんだな。 216 00:25:45,374 --> 00:25:48,877 お父さんたちは どうしても 男同士っていうのが➡ 217 00:25:48,877 --> 00:25:51,697 理解できないみたい。 218 00:25:51,697 --> 00:25:54,616 どっちかが 女の格好をするもんだって➡ 219 00:25:54,616 --> 00:25:57,219 思い込んでるんだよ。 220 00:25:57,219 --> 00:26:00,038 えっ? じゃあ 親父もおふくろも➡ 221 00:26:00,038 --> 00:26:03,025 家では お前が 女装してると思ってるのか? 222 00:26:03,025 --> 00:26:05,878 たぶんね。 223 00:26:05,878 --> 00:26:11,550 まったく… ホントにすまん 頭の固い親たちで。 224 00:26:11,550 --> 00:26:13,535 いいよ いいよ。 225 00:26:13,535 --> 00:26:16,205 それで ご両親が ちょっとでも安心できるなら➡ 226 00:26:16,205 --> 00:26:20,075 いいじゃない。 227 00:26:20,075 --> 00:26:25,547 そんなことより 俺… 夢みたい。 228 00:26:25,547 --> 00:26:30,536 恋人の実家に遊びに行って➡ 229 00:26:30,536 --> 00:26:34,136 親御さんと ごはん食べる日が来るなんて。 230 00:26:39,228 --> 00:26:46,552 だって… 俺には…。 231 00:26:46,552 --> 00:26:49,988 そんな日が来るなんて➡ 232 00:26:49,988 --> 00:26:54,988 永久にないって思ってたもん。 233 00:27:00,399 --> 00:27:05,871 もう… 俺 ここで死んでもいい。 234 00:27:05,871 --> 00:27:17,071 (泣き声) 235 00:27:19,217 --> 00:27:23,538 何言ってんだ。 236 00:27:23,538 --> 00:27:27,638 死ぬなんて そんな… そんなこと言うもんじゃない。 237 00:27:30,579 --> 00:27:35,884 食いもんは… 油と糖分控えてさ➡ 238 00:27:35,884 --> 00:27:40,722 薄味にして 腹八分目で➡ 239 00:27:40,722 --> 00:27:43,122 長生きしような 俺たち。 240 00:27:51,550 --> 00:27:53,550 そうしよう。 241 00:31:01,540 --> 00:31:05,393 アスパラ1束248円!? 高っ! 242 00:31:05,393 --> 00:31:09,064 シロさん 声。 すまん。 243 00:31:09,064 --> 00:31:12,050 いや でも いくら 正月価格だって こりゃひどい。 244 00:31:12,050 --> 00:31:14,569 客をバカにしてるよ。 245 00:31:14,569 --> 00:31:16,738 あっ…。 246 00:31:16,738 --> 00:31:18,838 あけまして おめでとう…。 247 00:31:22,727 --> 00:31:24,896 わっ! え? わわわ…。 248 00:31:24,896 --> 00:31:26,898 なに シロさん どうしたの? 249 00:31:26,898 --> 00:31:28,984 だって お前 ごんべんのつゆの底値は➡ 250 00:31:28,984 --> 00:31:31,219 どこいったって299円なんだよ。 251 00:31:31,219 --> 00:31:33,889 215円は ありえない。 ありえないんだ! 252 00:31:33,889 --> 00:31:37,559 お一人様1点。 賢二 お前も1本持て! 253 00:31:37,559 --> 00:31:40,562 はい シロさん ちょっと落ち着いて。 え? 254 00:31:40,562 --> 00:31:42,662 (咳払い) 255 00:31:50,889 --> 00:31:53,058 あっ! え? 256 00:31:53,058 --> 00:31:58,230 ああ… ありがとう 中村屋。 257 00:31:58,230 --> 00:32:00,330 最高です! 258 00:32:02,884 --> 00:32:06,184 今年も通わせてもらいます。 259 00:32:09,624 --> 00:32:12,224 いいお正月だね シロさん。 260 00:32:17,566 --> 00:32:19,566 はい。 261 00:32:24,089 --> 00:32:27,058 ホントいい正月だな。 262 00:32:27,058 --> 00:32:31,062 ねぇ シロさん せっかく こんないい天気なんだからさ➡ 263 00:32:31,062 --> 00:32:33,215 ちょっと足のばして お茶しない? 264 00:32:33,215 --> 00:32:36,384 駅のそばに すっごいかわいい カフェがあるんだよ。 265 00:32:36,384 --> 00:32:38,553 喫茶店なら そこにあるぞ。 266 00:32:38,553 --> 00:32:40,889 そこのコーヒー安くてうまいぞ。 267 00:32:40,889 --> 00:32:43,541 う~ん そこもいい店なんだけど➡ 268 00:32:43,541 --> 00:32:47,941 でも そういうことじゃなくって…。 269 00:32:51,049 --> 00:32:54,202 カフェに行きたいんだよ。 ん? 270 00:32:54,202 --> 00:32:56,554 行こう。 え? 271 00:32:56,554 --> 00:32:58,873 行ってみよう! 行こう! いや ちょっと…。 272 00:32:58,873 --> 00:33:01,059 いや でも そこのコーヒー おいしいんだって。 273 00:33:01,059 --> 00:33:03,728 いやいや… あっちも すごいおいしいんだよ。 え~。 274 00:33:03,728 --> 00:33:08,328 ほら かわいいでしょ ね? うん。 275 00:33:10,552 --> 00:33:12,554 お待たせしました。 276 00:33:12,554 --> 00:33:16,708 コーヒーと ミルクティーと…。 ありがと。 277 00:33:16,708 --> 00:33:19,728 スコーンです。 うわぁ! 278 00:33:19,728 --> 00:33:22,380 ここのスコーン 1回食べてみたかったんだ。 279 00:33:22,380 --> 00:33:24,382 うまそうだな! でしょ? 280 00:33:24,382 --> 00:33:26,568 半分こしよう。 281 00:33:26,568 --> 00:33:29,054 シロさん 食べてみて。 あっ こっち大きいよ。 282 00:33:29,054 --> 00:33:31,056 賢二 大きいほう食えよ。 えっ いいよ。 283 00:33:31,056 --> 00:33:33,224 いい いい… お前が食いたいんだろ? 284 00:33:33,224 --> 00:33:35,226 シロさん 絶対おいしいから。 いや いいから。 285 00:33:35,226 --> 00:33:37,526 チョコ落ちたし。 やだ…。 いや 食べろって。 286 00:33:51,059 --> 00:33:54,546 あっ うまいな これ。 287 00:33:54,546 --> 00:33:59,167 ここのランチのスープとか サンドイッチもおいしいんだよ。 288 00:33:59,167 --> 00:34:02,567 へぇ~ カフェのメシってのも バカにならんもんだな。 289 00:34:15,550 --> 00:34:24,175 はぁ… いっぺんシロさんと一緒に この店 来たかったんだ。 290 00:34:24,175 --> 00:34:27,575 こんな天気のいい日に… 幸せ。 291 00:34:33,735 --> 00:34:35,887 ねぇ シロさん。 ん? 292 00:34:35,887 --> 00:34:39,791 ごめんね。 293 00:34:39,791 --> 00:34:44,462 あっ いや… ありがとね。 294 00:34:44,462 --> 00:34:49,150 つきあってくれて。 なんだよ 改まって。 295 00:34:49,150 --> 00:34:54,055 シロさん かわいいカフェとか 興味ないのわかってたし➡ 296 00:34:54,055 --> 00:34:58,560 それに…。 297 00:34:58,560 --> 00:35:00,860 気になるでしょ? 298 00:35:04,049 --> 00:35:08,536 うん。 乗り気じゃなかったんじゃない? 299 00:35:08,536 --> 00:35:13,708 余計なお金も使わせちゃったし。 300 00:35:13,708 --> 00:35:17,562 なんで つきあってくれたの? 301 00:35:17,562 --> 00:35:20,548 う~ん。 302 00:35:20,548 --> 00:35:23,848 なんとなくな。 303 00:35:26,137 --> 00:35:30,237 いいかげん もういいかなと思って。 304 00:35:44,873 --> 00:35:48,543 ねぇ シロさん。 ん? 305 00:35:48,543 --> 00:35:52,213 襟足伸びてきちゃったね。 帰ったら切ってあげるよ。 306 00:35:52,213 --> 00:35:55,266 あっ… うん じゃあ頼む。 307 00:35:55,266 --> 00:35:57,235 ちょっと そっち向いて。 ん? 308 00:35:57,235 --> 00:36:00,221 あっ イテッ! 痛かった? ごめん。 309 00:36:00,221 --> 00:36:03,521 わざと。 わざとだろ? うん。 痛かったの? 310 00:39:08,559 --> 00:39:11,546 おっ 年末 意外と25, 000円に収まってる。 311 00:39:11,546 --> 00:39:15,717 たまに税込みと税別 間違っちゃうけど。 312 00:39:15,717 --> 00:39:20,388 シロさん 髪の毛多くてうらやましい。 313 00:39:20,388 --> 00:39:23,558 俺なんか パーマで結構ごまかしてるのに。 314 00:39:23,558 --> 00:39:27,895 いいなぁ。 でも白髪がな。 315 00:39:27,895 --> 00:39:32,550 日増しに増えてるよ。 316 00:39:32,550 --> 00:39:34,552 ん? 317 00:39:34,552 --> 00:39:39,073 いや 俺ら薄毛だの白髪だのって。 318 00:39:39,073 --> 00:39:41,726 しようがないだろう。 319 00:39:41,726 --> 00:39:44,379 お互い いい年した オッサンなんだから。 320 00:39:44,379 --> 00:39:47,048 うん。 321 00:39:47,048 --> 00:39:51,386 だからさ もうあんまり 気にしなくても大丈夫だって。 322 00:39:51,386 --> 00:39:54,055 ん? 323 00:39:54,055 --> 00:39:57,355 さっきのカフェの話。 324 00:40:00,395 --> 00:40:03,548 俺もさ 相方としては➡ 325 00:40:03,548 --> 00:40:07,435 なるべく お前には ハッピーでいてほしいと思ってんだよ。 326 00:40:07,435 --> 00:40:12,435 だから お前がうれしいなら 別に全然いいんだって。 327 00:40:18,796 --> 00:40:21,716 お前が幸せ感じるなら➡ 328 00:40:21,716 --> 00:40:25,716 これからはカフェくらい 何度でもつきあうよ。 329 00:40:31,376 --> 00:40:34,479 うわっ うわっ! お前 ハサミ! 330 00:40:34,479 --> 00:40:36,381 ん~ だって。 331 00:40:36,381 --> 00:40:39,901 あ~ ビックリした。 殺されるかと思った。 332 00:40:39,901 --> 00:40:43,221 殺すわけないじゃん。 333 00:40:43,221 --> 00:40:46,708 死ぬときは一緒だよ。 334 00:40:46,708 --> 00:40:50,508 だから 殺すとか死ぬとか言うなって! 335 00:41:39,560 --> 00:41:43,214 シロさん ナムル こんなもんでいいかな? 336 00:41:43,214 --> 00:41:46,701 味見。 はい。 337 00:41:46,701 --> 00:41:49,570 うん うまいよ。 やった。 338 00:41:49,570 --> 00:41:52,540 あとは アスパラと卵入りのエビチリだな。 339 00:41:52,540 --> 00:41:55,526 聞いてるだけで よだれ出そう。 340 00:41:55,526 --> 00:41:59,046 アスパラは若干高かったが まあ正月だし許そう。 341 00:41:59,046 --> 00:42:02,884 あっ エビの背ワタ 俺やるよ。 うん 頼む。 342 00:42:02,884 --> 00:42:05,870 これ取ればいいんでしょ? うん。 343 00:42:05,870 --> 00:42:09,223 あっ エビチリソースは これネギもっと多めにしてね。 344 00:42:09,223 --> 00:42:12,226 わかってるよ。 イテッ! 345 00:42:12,226 --> 00:42:15,213 大丈夫か? 気をつけろよ。 346 00:42:15,213 --> 00:42:18,299 やだ シロさん優しい。 347 00:42:18,299 --> 00:42:21,219 ほれ直す。 チャッチャとやれ。 348 00:42:21,219 --> 00:42:24,205 は… はい! エビの鮮度が落ちる。 349 00:42:24,205 --> 00:42:28,259 恋の鮮度は落ちてない? 俺たちの。 ん? 350 00:42:28,259 --> 00:42:31,896 保ってんじゃないかな。 保ってる? よかった。 351 00:42:31,896 --> 00:42:35,383 ♬「ABCDEFG」 352 00:42:35,383 --> 00:42:39,537 ♬「HHHH エッチッチ」 353 00:42:39,537 --> 00:42:43,207 最低だな。 最低? 最低かな? 354 00:42:43,207 --> 00:42:45,576 最低だよ。 エビってなんかエッチじゃん。 355 00:42:45,576 --> 00:42:48,229 なんかさ お尻から動いちゃったりしてさ。 356 00:42:48,229 --> 00:42:51,229 何言ってんの? プリプリッみたいな。 357 00:42:53,551 --> 00:42:56,554 わぁ おいしそう。 358 00:42:56,554 --> 00:42:58,623 よし じゃあ食うか。 うん。 359 00:42:58,623 --> 00:43:00,623 (2人)いただきます!