1 00:00:33,025 --> 00:00:40,025 ♬(鼻歌) 2 00:00:45,037 --> 00:00:47,039 (道子)青山さん。 (青山)大文字先生は いますか? 3 00:00:47,039 --> 00:00:50,042 (道子)いや いませんけど。 どこに行ったか 分かりますか? 4 00:00:50,042 --> 00:00:52,044 (道子)分かりません。 急に どっか いなくなっちゃって。 5 00:00:52,044 --> 00:00:54,046 先生の部屋 見せてください。 待ってください。 6 00:00:54,046 --> 00:00:56,048 蘭子さんは 大丈夫だったんですか? 7 00:00:56,048 --> 00:01:00,048 大丈夫って? 土方さんに 連れ去られたって。 8 00:01:02,054 --> 00:01:05,057 (道子)ホントに 大文字先生に 何か関係が…? 9 00:01:05,057 --> 00:01:20,072 ♬~ 10 00:01:20,072 --> 00:01:22,072 何これ? 11 00:01:31,100 --> 00:01:34,019 (道則)《蘭子!》 (刑事)《誰もいないぞ》 12 00:01:34,019 --> 00:01:36,021 ≪《庵堂君…》 13 00:01:36,021 --> 00:01:38,021 ≪庵堂君! 14 00:01:44,029 --> 00:01:47,032 (蘭子)大文字先生…。 15 00:01:47,032 --> 00:01:57,032 ♬~ 16 00:02:45,024 --> 00:02:50,029 (大文字)拳銃で撃たれて 死んでいました。 17 00:02:50,029 --> 00:02:53,032 (土方) 《先生 お待ちしていました》 18 00:02:53,032 --> 00:02:55,032 ≪(銃声) 19 00:02:59,038 --> 00:03:03,042 先生は どうして ここに? 20 00:03:03,042 --> 00:03:05,042 (道子)大文字先生! 21 00:03:13,052 --> 00:03:17,056 庵堂さんから離れてください。 22 00:03:17,056 --> 00:03:20,059 (大文字)青山君 何を言ってるんですか。 23 00:03:20,059 --> 00:03:22,061 離れてください。 24 00:03:22,061 --> 00:03:35,007 ♬~ 25 00:03:35,007 --> 00:03:38,010 手を上げてください。 26 00:03:38,010 --> 00:03:41,013 一歩でも動けば➡ 27 00:03:41,013 --> 00:03:43,015 撃ちます。 28 00:03:43,015 --> 00:03:59,015 ♬~ 29 00:04:01,033 --> 00:04:03,035 (梶)怖い事件だよなぁ。 30 00:04:03,035 --> 00:04:06,038 (梶)あの庵堂 蘭子まで 拉致されちゃうなんてさ。 31 00:04:06,038 --> 00:04:08,040 (由稀菜)ホント 無事でよかったです。 32 00:04:08,040 --> 00:04:13,045 (梶)ニュース速報見て ますます うちの嫁が心配しちゃっててさ。➡ 33 00:04:13,045 --> 00:04:17,049 あなたは大丈夫? って。 (由稀菜)ホント 愛されてますね。 34 00:04:17,049 --> 00:04:19,051 (梶)やっぱ そう思うよね?➡ 35 00:04:19,051 --> 00:04:23,055 今度は 横浜でデートしたいって 言われちゃってて。 ヘヘッ。➡ 36 00:04:23,055 --> 00:04:25,057 昔は よく行ったなぁ 山下公園。 37 00:04:25,057 --> 00:04:27,059 (由稀菜)足跡。➡ 38 00:04:27,059 --> 00:04:31,997 土方と警察関係者を除けば 大文字先生のものだけですね。 39 00:04:31,997 --> 00:04:35,000 (梶)うん。 40 00:04:35,000 --> 00:04:37,002 信じられないよな。 41 00:04:37,002 --> 00:04:41,006 あの先生が黒幕だったなんてさ。 42 00:04:41,006 --> 00:04:44,009 (半田)大文字先生。 43 00:04:44,009 --> 00:04:48,013 (半田)あなたの研究室から➡ 44 00:04:48,013 --> 00:04:51,016 18年前の➡ 45 00:04:51,016 --> 00:04:55,016 庵堂 蘭子の監禁中の写真が 見つかりました。 46 00:04:58,023 --> 00:05:03,023 (半田)その中に 監禁場所の地図も 入っていました。 47 00:05:05,030 --> 00:05:11,036 (半田)監禁場所に関しては 当時 警察では発表していません。 48 00:05:11,036 --> 00:05:14,039 (半田)どうして そんなものを 持っているんですか? 49 00:05:14,039 --> 00:05:17,042 [スピーカ](大文字)当時の捜査関係者から 頂きました。 50 00:05:17,042 --> 00:05:19,044 [スピーカ](半田)それは 誰ですか? 51 00:05:19,044 --> 00:05:21,046 [スピーカ](大文字)覚えていません。 52 00:05:21,046 --> 00:05:24,049 [スピーカ](半田)だったら 何の目的で これを受け取ったんですか? 53 00:05:24,049 --> 00:05:27,052 [スピーカ](大文字)覚えていません。 54 00:05:27,052 --> 00:05:29,054 [スピーカ]今回の一件で➡ 55 00:05:29,054 --> 00:05:33,992 私と土方君たちが 共犯関係にあると考えるのは➡ 56 00:05:33,992 --> 00:05:37,996 浅はかな推理だと思います。 57 00:05:37,996 --> 00:05:42,000 [スピーカ](半田)だったら 包み隠さず 話してください。 58 00:05:42,000 --> 00:05:46,000 [スピーカ](大文字)18年も前のことです。 覚えていません。 59 00:05:48,006 --> 00:05:51,009 (半田)青年! 覚えてないって…。 60 00:05:51,009 --> 00:05:54,012 当時だって 庵堂さんを 監禁していたのは➡ 61 00:05:54,012 --> 00:05:57,015 あなたの教え子である 土方だったんですよ! 62 00:05:57,015 --> 00:06:00,018 あなたが 指示したんじゃないんですか? 63 00:06:00,018 --> 00:06:03,021 今回 土方と近藤を殺したのも あなただ。 64 00:06:03,021 --> 00:06:05,023 あなたが メシアなんだ! (半田)落ち着け! 65 00:06:05,023 --> 00:06:07,025 (大文字)これ以上 お答えすることはありません。➡ 66 00:06:07,025 --> 00:06:10,025 失礼させていただきます。 67 00:06:15,033 --> 00:06:19,033 これは 任意の取り調べだと 聞いていますが。 68 00:06:27,045 --> 00:06:29,047 お送りしろ。 (刑事)はい。 69 00:06:29,047 --> 00:06:42,047 ♬~ 70 00:06:43,996 --> 00:06:45,998 あっ。 71 00:06:45,998 --> 00:06:50,998 忘れ物です。 研究室に置いてありました。 72 00:07:04,016 --> 00:07:06,016 何ですか? それ。 73 00:08:43,015 --> 00:08:45,017 (三宅)土方は 至近距離で撃たれたんですね。 74 00:08:45,017 --> 00:08:47,019 (めい子)そう。 銃口から出る高温のガスは➡ 75 00:08:47,019 --> 00:08:50,022 一瞬だけど 2,000℃に達する。➡ 76 00:08:50,022 --> 00:08:54,026 銃口と皮膚までの距離が 数cmと短ければ➡ 77 00:08:54,026 --> 00:08:56,028 こんな感じで 黒く 焦げ痕が残るの。 78 00:08:56,028 --> 00:09:00,032 犯人の衣服には 発射残渣が付いてるはずですね。 79 00:09:00,032 --> 00:09:03,035 (浦部)ん? (めい子)発射残渣って? 80 00:09:03,035 --> 00:09:06,038 (浦部)おい 教えてやれ。 81 00:09:06,038 --> 00:09:10,042 銃を発射した際に 弾丸の金属が削り取られます。 82 00:09:10,042 --> 00:09:12,044 それが犯人の衣服に 付着するんです。 83 00:09:12,044 --> 00:09:14,046 正解だ。 84 00:09:14,046 --> 00:09:16,048 相馬先生の話によると➡ 85 00:09:16,048 --> 00:09:20,052 犯人と土方の距離は➡ 86 00:09:20,052 --> 00:09:22,052 こんなもんだったんですかね。 87 00:09:25,057 --> 00:09:28,057 ちょっと… 近くない? 88 00:09:30,062 --> 00:09:32,062 すみません。 89 00:09:42,007 --> 00:09:45,010 お待ちしていました。 90 00:09:45,010 --> 00:09:47,012 これは どういうことですか? 91 00:09:47,012 --> 00:09:49,014 すいませんでしたね。 92 00:09:49,014 --> 00:09:51,016 どこで 犯人が聞いてるのか 分からないため➡ 93 00:09:51,016 --> 00:09:54,019 全てを話すことが できませんでした。 94 00:09:54,019 --> 00:09:58,023 庵堂君の知らない過去について お話ししましょう。 95 00:09:58,023 --> 00:10:04,029 庵堂さん こんな話 簡単に信じちゃ駄目ですよ。 96 00:10:04,029 --> 00:10:08,033 土方が撃たれたとき あの場所に入ってきた靴音は➡ 97 00:10:08,033 --> 00:10:11,036 先生のものとは違いました。 そんなの 靴を履き替えて➡ 98 00:10:11,036 --> 00:10:14,039 また何食わぬ顔して 入ってきた かもしれないじゃないですか。 99 00:10:14,039 --> 00:10:17,042 その可能性もあります。 ですが…。 100 00:10:17,042 --> 00:10:21,042 私は 先生の話を 聞いてみたいと思います。 101 00:10:29,054 --> 00:10:32,054 話してください。 知ってること 全て。 102 00:10:34,059 --> 00:10:37,062 18年前の誘拐事件は➡ 103 00:10:37,062 --> 00:10:40,065 実に 奇妙な事件でした。 104 00:10:40,065 --> 00:10:43,001 身代金の要求もなく➡ 105 00:10:43,001 --> 00:10:48,006 犯人に対応したのは 当時の神奈川県警の本部長でした。 106 00:10:48,006 --> 00:10:50,008 父じゃなかったんですか? 107 00:10:50,008 --> 00:10:54,012 ええ。 犯人は 自らをメシアと名乗り➡ 108 00:10:54,012 --> 00:10:57,015 交渉相手に 本部長を指名したんです。 109 00:10:57,015 --> 00:11:00,018 これは 県警の上層部➡ 110 00:11:00,018 --> 00:11:05,023 それも 一部の人間しか 知らない事実です。 111 00:11:05,023 --> 00:11:07,025 無事に 庵堂君は保護されましたが➡ 112 00:11:07,025 --> 00:11:12,030 犯人は捕まらないどころか 捜査は打ち切りになりました。 113 00:11:12,030 --> 00:11:14,032 神奈川県警の上層部から➡ 114 00:11:14,032 --> 00:11:17,035 誘拐事件に関して 深追いするなと➡ 115 00:11:17,035 --> 00:11:20,035 お達しが出されていたからです。 116 00:11:22,040 --> 00:11:24,042 (大文字)しかし 庵堂君のお父さんは➡ 117 00:11:24,042 --> 00:11:29,047 誘拐した犯人を たった一人で 追い続けていました。➡ 118 00:11:29,047 --> 00:11:35,053 娘に 怖い思いをさせた犯人を 許せなかったんです。➡ 119 00:11:35,053 --> 00:11:40,058 大した手掛かりもつかめず 時間だけが過ぎていく中で➡ 120 00:11:40,058 --> 00:11:42,994 一人で追うことに 限界を感じた彼は➡ 121 00:11:42,994 --> 00:11:44,996 私の元を訪れてきました。 122 00:11:44,996 --> 00:11:49,000 (道則)《大文字先生 力を貸してほしいんだ》➡ 123 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 《一緒に捜してくれないか?》 124 00:12:02,013 --> 00:12:05,016 (大文字)《この写真は?》 125 00:12:05,016 --> 00:12:09,688 (道則)《メシアから 県警に送られてきたものだ》 126 00:12:09,688 --> 00:12:11,690 《メシア?》 127 00:12:11,690 --> 00:12:14,990 (道則)《犯人は 自分のことを そう名乗っていた》 128 00:12:17,929 --> 00:12:22,934 (大文字)それから 2人でメシアを追いました。 129 00:12:22,934 --> 00:12:24,936 捜査が打ち切られた背景には➡ 130 00:12:24,936 --> 00:12:29,941 犯人と上層部の間で 何か 裏取引があったのではないかと。 131 00:12:29,941 --> 00:12:31,943 裏取引? 132 00:12:31,943 --> 00:12:33,945 誘拐事件から 3年が たったころ➡ 133 00:12:33,945 --> 00:12:39,951 彼は ついに 犯人に たどりついたんです。 134 00:12:39,951 --> 00:12:43,889 (道則) 《メシアは 身内の人間だった》 135 00:12:43,889 --> 00:12:45,891 《やはり そうでしたか》 136 00:12:45,891 --> 00:12:48,894 ☎(道則)《俺のせいだったんだ》 137 00:12:48,894 --> 00:12:51,897 《俺のせいで 蘭子は誘拐された》 138 00:12:51,897 --> 00:12:53,899 《どういうことですか?》 139 00:12:53,899 --> 00:12:55,901 ☎《これ以上 関わらない方がいい》 140 00:12:55,901 --> 00:12:58,904 ☎《先生にまで 迷惑を掛けたくない》 141 00:12:58,904 --> 00:13:03,909 ☎《今まで集めた資料は 早急に処分してくれ》 142 00:13:03,909 --> 00:13:08,914 《このまま 目をつむるつもりですか?》 143 00:13:08,914 --> 00:13:12,918 ☎《すまない》 《庵堂さん》 144 00:13:12,918 --> 00:13:14,920 ☎《あした 会ってくる》 145 00:13:14,920 --> 00:13:18,924 《二度と 娘に危害を加えないことだけは➡ 146 00:13:18,924 --> 00:13:20,926 約束させる》 147 00:13:20,926 --> 00:13:23,929 (大文字)その翌日から➡ 148 00:13:23,929 --> 00:13:26,929 彼は 姿を消しました。 149 00:13:29,935 --> 00:13:33,939 お父さんは 生きている。 150 00:13:33,939 --> 00:13:38,944 その考えが 庵堂君を支える全てでした。 151 00:13:38,944 --> 00:13:42,881 その考えを崩すことが➡ 152 00:13:42,881 --> 00:13:46,881 私には できなかった。 153 00:13:49,888 --> 00:13:55,894 父は 今も どこかで眠ってるんですね。 154 00:13:55,894 --> 00:13:58,897 誰にも見つけてもらえずに。 155 00:13:58,897 --> 00:14:00,899 見つけることができるのは➡ 156 00:14:00,899 --> 00:14:04,903 庵堂君だけです。 157 00:14:04,903 --> 00:14:08,907 あなたは 本当は知っています。 158 00:14:08,907 --> 00:14:13,912 お父さんが たどりついた メシアの正体を。 159 00:14:13,912 --> 00:14:15,914 どういうことですか? 160 00:14:15,914 --> 00:14:19,918 電話の中で 彼は最後に こう言いました。 161 00:14:19,918 --> 00:14:21,920 《蘭子に見られたんだ》 162 00:14:21,920 --> 00:14:24,923 《見られた? 何をですか?》 163 00:14:24,923 --> 00:14:26,923 《また連絡する》 164 00:14:28,927 --> 00:14:32,931 知らないです。 そんな記憶ありません。 165 00:14:32,931 --> 00:14:36,935 アドラーの目的論を 推し進めて考えるなら➡ 166 00:14:36,935 --> 00:14:41,873 人間は常に 過去を 改ざんさせながら生きてます。 167 00:14:41,873 --> 00:14:45,877 自分の目的に そぐわない記憶は封印し➡ 168 00:14:45,877 --> 00:14:49,881 自分の目的に かなう記憶だけを保持し➡ 169 00:14:49,881 --> 00:14:53,885 その意味付けを変化させながら 生きているんです。 170 00:14:53,885 --> 00:14:57,889 庵堂さんが 記憶を 封印しているってことですか? 171 00:14:57,889 --> 00:15:01,889 私は そう考えています。 172 00:15:04,896 --> 00:15:08,900 すいませんでした。 先生のこと 疑って。 173 00:15:08,900 --> 00:15:11,903 (大文字)彼女は あの日以来➡ 174 00:15:11,903 --> 00:15:15,907 ずっと 孤独の中で生きています。➡ 175 00:15:15,907 --> 00:15:19,911 父親を消し去った この世界全体を憎み➡ 176 00:15:19,911 --> 00:15:23,915 他者を 心から信頼できずにいる。 177 00:15:23,915 --> 00:15:26,918 過去を 払拭することができれば➡ 178 00:15:26,918 --> 00:15:32,924 きっと 大切なことに気付くでしょう。 179 00:15:32,924 --> 00:15:38,924 それこそが 彼女に唯一 欠けていたことなんですよ。 180 00:15:42,967 --> 00:15:45,970 (道則)《蘭子に見られたんだ》 181 00:15:45,970 --> 00:16:05,990 ♬~ 182 00:16:05,990 --> 00:16:14,999 ♬~ 183 00:16:14,999 --> 00:16:19,003 (道則・悠真) 《♬「ハッピーバースデー トゥーユー」》➡ 184 00:16:19,003 --> 00:16:24,008 《♬「ハッピーバースデー ディア 蘭子」》 185 00:16:24,008 --> 00:16:27,011 (悠真・蘭子)《イェーイ!》 (道則)《よしっ おめでとう!》 186 00:16:27,011 --> 00:16:32,016 (道則・悠真) 《♬「ハッピーバースデー トゥーユー」》 187 00:16:32,016 --> 00:16:43,962 ♬~ 188 00:16:43,962 --> 00:16:52,962 ≪(チャイム) 189 00:16:54,973 --> 00:16:57,976 おはようございます。 やっぱり ここにいたんですね。 190 00:16:57,976 --> 00:17:01,980 どうしたんですか? お邪魔します。 191 00:17:01,980 --> 00:17:05,984 誘拐事件が起きた 18年前の1999年。 192 00:17:05,984 --> 00:17:10,989 神奈川県内で起きた事件を 全部 リストアップしてみました。 193 00:17:10,989 --> 00:17:14,993 昨日の夜 寝ないで考えたんです。 194 00:17:14,993 --> 00:17:17,996 メシアと神奈川県警が 裏取引したとすれば➡ 195 00:17:17,996 --> 00:17:19,998 その交渉ネタは➡ 196 00:17:19,998 --> 00:17:24,002 神奈川県内で起きた 犯罪がらみじゃないかって。 197 00:17:24,002 --> 00:17:27,005 ほら 海外の映画とかで あるじゃないですか。 198 00:17:27,005 --> 00:17:29,007 司法取引ってやつですよ。 199 00:17:29,007 --> 00:17:31,009 言ったはずです。 これは 私の課題であって…。 200 00:17:31,009 --> 00:17:35,013 僕の課題でもあります。 201 00:17:35,013 --> 00:17:37,015 誰かのためじゃありません。 202 00:17:37,015 --> 00:17:42,015 事件を解決するのは 刑事みんなの課題です。 203 00:17:49,961 --> 00:17:52,964 では➡ 204 00:17:52,964 --> 00:17:55,967 これは あなたに お願いできますか? 205 00:17:55,967 --> 00:17:57,969 もちろんです。 206 00:17:57,969 --> 00:18:01,973 私は 私のやるべきことをします。 207 00:18:01,973 --> 00:18:03,973 携帯 貸してください。 208 00:18:07,979 --> 00:18:10,982 お返しします。 209 00:18:10,982 --> 00:18:22,994 ♬~ 210 00:18:22,994 --> 00:18:26,998 [TEL](呼び出し音) 211 00:18:26,998 --> 00:18:29,000 庵堂です。 212 00:18:29,000 --> 00:18:32,003 封印した記憶を 取り戻したいんです。 213 00:18:32,003 --> 00:18:34,005 手伝っていただけますか? 214 00:18:34,005 --> 00:18:36,007 [TEL]ええ。 215 00:18:36,007 --> 00:18:39,010 私でよければ。 216 00:18:39,010 --> 00:18:41,010 お願いします。 217 00:20:14,973 --> 00:20:16,975 (小宮山)はあ? 警察内部にメシアがいる? 218 00:20:16,975 --> 00:20:18,977 いや… いるかもって話なんですけど。 219 00:20:18,977 --> 00:20:20,979 お前 俺たちまで 疑ってんのかよ!? 220 00:20:20,979 --> 00:20:25,984 まあまあ。 大文字先生の話が 本当だとすると➡ 221 00:20:25,984 --> 00:20:27,986 その可能性が高いということだ。 222 00:20:27,986 --> 00:20:29,988 (小宮山)いや 容疑者の言うこと 信じるんですか? 223 00:20:29,988 --> 00:20:31,990 だとしても こんな量 手分けしたって➡ 224 00:20:31,990 --> 00:20:33,992 一日じゃ終わりませんよ。 225 00:20:33,992 --> 00:20:35,994 (三宅)終わりますよ。 226 00:20:35,994 --> 00:20:39,998 みんなでやれば。 227 00:20:39,998 --> 00:20:43,001 そのとおりだ。 228 00:20:43,001 --> 00:20:46,001 さあ やるぞ! (一同)はい。 229 00:20:50,008 --> 00:20:53,011 (大文字)これから 犯罪心理学における➡ 230 00:20:53,011 --> 00:20:59,017 文脈再現という アプローチを使って 記憶をたどっていきましょう。 231 00:20:59,017 --> 00:21:01,019 はい。 232 00:21:01,019 --> 00:21:05,023 あの日 庵堂君が 何を見たのか➡ 233 00:21:05,023 --> 00:21:10,023 当時の状況を想像しながら 自由に話してみてください。 234 00:21:12,030 --> 00:21:13,965 まず 私から質問します。 235 00:21:13,965 --> 00:21:20,972 お父さんは 普段 うちの どこにいることが多かったですか? 236 00:21:20,972 --> 00:21:23,975 ここです。 うん。 237 00:21:23,975 --> 00:21:28,980 それは 考え事や仕事を しているときも そうでしたか? 238 00:21:28,980 --> 00:21:32,984 いえ。 そういうときは 書斎に。 239 00:21:32,984 --> 00:21:36,984 では あの日は ずっと 書斎に いらっしゃいましたか? 240 00:21:41,993 --> 00:21:45,997 想像でいいんですよ。 241 00:21:45,997 --> 00:21:47,999 あの日の朝は➡ 242 00:21:47,999 --> 00:21:53,004 お父さんは いつもと違って 様子が変でした。 243 00:21:53,004 --> 00:21:56,007 それで? 244 00:21:56,007 --> 00:22:00,011 それで 心配になって➡ 245 00:22:00,011 --> 00:22:04,015 お父さんの様子を見に 書斎に…。 246 00:22:04,015 --> 00:22:06,015 (蘭子)《お父さん?》 247 00:22:11,022 --> 00:22:13,040 (ノック) 《お父さん?》 248 00:22:13,040 --> 00:22:15,040 《いる? 開けるよ?》 249 00:22:23,968 --> 00:22:25,970 だけど いなかった。 250 00:22:25,970 --> 00:22:27,970 どこに いたんでしょうね。 251 00:22:30,975 --> 00:22:32,977 分かりません。 252 00:22:32,977 --> 00:22:35,980 焦らなくていいんですよ。 253 00:22:35,980 --> 00:22:38,983 では そのときのイメージを➡ 254 00:22:38,983 --> 00:22:41,986 自由に 絵に描き起こしてみましょう。 255 00:22:41,986 --> 00:22:44,989 何でも 構わないので。 256 00:22:44,989 --> 00:23:05,009 ♬~ 257 00:23:05,009 --> 00:23:24,962 ♬~ 258 00:23:24,962 --> 00:23:26,964 お願いします。 259 00:23:26,964 --> 00:23:28,964 お願いします。 260 00:23:38,976 --> 00:23:42,980 係長 これを見てください。 261 00:23:42,980 --> 00:23:46,984 平成10年 1998年の5月12日➡ 262 00:23:46,984 --> 00:23:48,986 誘拐事件の起きた 1年前の事件です。 263 00:23:48,986 --> 00:23:51,989 保土ヶ谷西署管内で起きた 強盗殺人事件。 264 00:23:51,989 --> 00:23:56,994 庵堂さんのお父さんが 捜査の指揮を執っています。 265 00:23:56,994 --> 00:23:59,997 「現場付近をうろついていた ホームレスが➡ 266 00:23:59,997 --> 00:24:01,999 被害者のバッグを 所持していたことから➡ 267 00:24:01,999 --> 00:24:05,002 強盗目的で 殺害したとして 逮捕」 268 00:24:05,002 --> 00:24:07,004 (小宮山) この後の裁判で無期懲役。➡ 269 00:24:07,004 --> 00:24:09,006 刑務所に収監されてるな。 270 00:24:09,006 --> 00:24:12,009 (半田)よし。 小宮山 浦部 保土ヶ谷西署に 確認頼む。 271 00:24:12,009 --> 00:24:13,945 (浦部・小宮山)はい。 272 00:24:13,945 --> 00:24:17,949 裁判記録も 調べてみます。 (半田)さすがです。 273 00:24:17,949 --> 00:24:19,949 あっ…。 274 00:24:26,958 --> 00:24:29,958 それは 何の絵ですか? 275 00:24:36,968 --> 00:24:39,971 庭。 276 00:24:39,971 --> 00:24:43,975 ここの庭です。 277 00:24:43,975 --> 00:24:46,978 おそらく 庵堂君にとって➡ 278 00:24:46,978 --> 00:24:51,983 一番衝撃的なことが そこに含まれてるんでしょうね。 279 00:24:51,983 --> 00:24:54,986 その赤い箱のようなものは 何ですか? 280 00:24:54,986 --> 00:25:06,998 ♬~ 281 00:25:06,998 --> 00:25:09,000 オルゴール…。 282 00:25:09,000 --> 00:25:11,002 (小宮山)当時 捜査の指揮を執っていたのは➡ 283 00:25:11,002 --> 00:25:13,938 確かに 庵堂の父親でした。 [TEL](半田)そうか。 284 00:25:13,938 --> 00:25:16,941 ですが それ以外は特に 気になることはありませんでした。 285 00:25:16,941 --> 00:25:18,943 一応 当時 捜査に当たった 関係者のリストを➡ 286 00:25:18,943 --> 00:25:20,945 メールで もらえるよう お願いしておきました。 287 00:25:20,945 --> 00:25:23,948 分かった。 ご苦労さん。 288 00:25:23,948 --> 00:25:27,952 係長 当時の裁判記録を 調べてみたんですけど➡ 289 00:25:27,952 --> 00:25:31,956 裁判で 被告人は 一貫して 無罪を訴えていますね。 290 00:25:31,956 --> 00:25:35,960 ホントだ。 「取り調べで 自白を強要された」 291 00:25:35,960 --> 00:25:38,963 「これは 警察によって 捏造された冤罪事件だ」 292 00:25:38,963 --> 00:25:40,965 そう主張してますね。 293 00:25:40,965 --> 00:25:44,969 冤罪か…。 物証は なかったのか? 294 00:25:44,969 --> 00:25:46,971 はい。 物証は見つかっておらず➡ 295 00:25:46,971 --> 00:25:49,974 状況証拠と 本人の自白だけで 起訴されています。 296 00:25:49,974 --> 00:25:51,976 ずいぶんと 強引だな。 297 00:25:51,976 --> 00:25:54,979 ですよね。 結局 その真意は分からないまま➡ 298 00:25:54,979 --> 00:25:57,648 1年前に 獄中で病死しています。 299 00:25:57,648 --> 00:25:59,884 [パソコン](メールの着信音) 300 00:25:59,884 --> 00:26:01,886 (三宅)保土ヶ谷西署から 当時の捜査関係者リストが➡ 301 00:26:01,886 --> 00:26:03,888 送られてきました。 302 00:26:03,888 --> 00:26:06,891 (半田)ん? どうしたんですか? 303 00:26:06,891 --> 00:26:08,891 あっ。 304 00:26:13,831 --> 00:26:33,851 ♬~ 305 00:26:33,851 --> 00:26:53,871 ♬~ 306 00:26:53,871 --> 00:27:13,824 ♬~ 307 00:27:13,824 --> 00:27:33,844 ♬~ 308 00:27:33,844 --> 00:27:36,847 ♬~ 309 00:27:36,847 --> 00:27:39,850 《お父さん?》 310 00:27:39,850 --> 00:27:41,852 《何してるの?》 311 00:27:41,852 --> 00:27:43,852 《何それ!?》 312 00:27:47,858 --> 00:27:49,858 見つけた。 313 00:29:46,944 --> 00:29:48,946 (梶)ハァ ハァ…。➡ 314 00:29:48,946 --> 00:29:53,951 何? ここ 調べればいいの? はい。 315 00:29:53,951 --> 00:29:57,955 その木の下に咲いていた花が 父の部屋に飾ってあったんです。 316 00:29:57,955 --> 00:30:00,958 犯人は ここに来たはずなんです。 317 00:30:00,958 --> 00:30:05,963 ああ。 調べるのは 全然 構わないけどさ。 318 00:30:05,963 --> 00:30:09,967 ハァー。 相変わらず 人使いが荒いよな。 319 00:30:09,967 --> 00:30:13,971 こんなこと 頼めるの ベテランの梶さんしかいません。 320 00:30:13,971 --> 00:30:17,975 言うね。 おだてれば やると思ってんだろ? 321 00:30:17,975 --> 00:30:22,980 まあ やるんだけどさ。 ヘヘヘ。 322 00:30:22,980 --> 00:30:24,982 ハァー。 323 00:30:24,982 --> 00:30:28,986 見たところ➡ 324 00:30:28,986 --> 00:30:31,986 白い花なんて 咲いてないけどな。 325 00:30:34,992 --> 00:30:37,011 ん? 何? 326 00:30:37,011 --> 00:30:41,011 私は 花が白いとは 一言も言っていません。 327 00:30:45,936 --> 00:30:49,940 あなたが メシアだったんですね。 328 00:30:49,940 --> 00:30:52,943 ≪今でも 信じられません。 329 00:30:52,943 --> 00:30:54,943 まさか 梶さんだったなんて。 330 00:30:57,948 --> 00:31:00,951 何だよ。 331 00:31:00,951 --> 00:31:04,955 やっぱ そういうことか。 332 00:31:04,955 --> 00:31:07,958 おかしいと思ったんだよ。 333 00:31:07,958 --> 00:31:11,962 こんなとこで 調べてほしいことがあるなんてさ。 334 00:31:11,962 --> 00:31:14,965 メシアが 警察内部にいることは 分かっていました。 335 00:31:14,965 --> 00:31:17,968 へえ~。 そうだったんだ。 336 00:31:17,968 --> 00:31:22,973 18年前 誘拐から解放された日に 聞こえた靴音は➡ 337 00:31:22,973 --> 00:31:25,976 特徴的なものでした。 338 00:31:25,976 --> 00:31:29,980 そして 今回の監禁場所でも 同じ靴音が聞こえてきた。 339 00:31:29,980 --> 00:31:34,985 あれは 鑑識用の足カバーを つけていた音でした。 340 00:31:34,985 --> 00:31:37,921 今回の監禁場所で あなたの足跡がなかったのも➡ 341 00:31:37,921 --> 00:31:39,923 ましてや➡ 342 00:31:39,923 --> 00:31:43,927 犯行現場に 一番最初に 足を 踏み入れる鑑識のあなたなら➡ 343 00:31:43,927 --> 00:31:46,930 証拠を消すことも 簡単にできます。 344 00:31:46,930 --> 00:31:52,936 (足音) 345 00:31:52,936 --> 00:31:55,936 (土方) 《先生 お待ちしていました》 346 00:32:03,947 --> 00:32:06,950 あなたは 土方から 銃を受け取ると…。 347 00:32:06,950 --> 00:32:08,952 (銃声) 348 00:32:08,952 --> 00:32:10,952 その手で 発砲した。 349 00:32:12,956 --> 00:32:16,960 そして まだ意識のあった 土方に向けて➡ 350 00:32:16,960 --> 00:32:19,963 さらに もう一発 撃った。 351 00:32:19,963 --> 00:32:21,965 クリーニングに出していた あなたのスーツから➡ 352 00:32:21,965 --> 00:32:24,968 発射残渣が見つかりました。 353 00:32:24,968 --> 00:32:26,970 うん。 354 00:32:26,970 --> 00:32:28,972 それで? 355 00:32:28,972 --> 00:32:30,974 何で 俺が そんなことを? 356 00:32:30,974 --> 00:32:32,976 18年前➡ 357 00:32:32,976 --> 00:32:36,997 梶さんが まだ神奈川県警の 鑑識員として働いてたとき➡ 358 00:32:36,997 --> 00:32:40,918 保土ヶ谷で 強盗殺人事件が起きました。 359 00:32:40,918 --> 00:32:43,921 犯人は すぐに逮捕されましたが➡ 360 00:32:43,921 --> 00:32:46,924 捜査が進む中で 梶さんは➡ 361 00:32:46,924 --> 00:32:50,928 凶器に使われたナイフを 発見したんです。 362 00:32:50,928 --> 00:32:52,930 何で お前が それを? 363 00:32:52,930 --> 00:32:54,932 このナイフには➡ 364 00:32:54,932 --> 00:32:58,936 逮捕された人間とは別の人間の 指紋が付着していました。 365 00:32:58,936 --> 00:33:00,938 梶さんは➡ 366 00:33:00,938 --> 00:33:04,942 冤罪事件の証拠を 発見したんです。 367 00:33:04,942 --> 00:33:09,947 あなたは 当時 捜査の指揮を 執っていた私の父に➡ 368 00:33:09,947 --> 00:33:11,949 その事実を告げました。 369 00:33:11,949 --> 00:33:14,952 しかし その証拠は➡ 370 00:33:14,952 --> 00:33:17,955 冤罪の発覚を恐れた 上層部の判断により➡ 371 00:33:17,955 --> 00:33:20,958 握りつぶされた。 372 00:33:20,958 --> 00:33:22,960 私を誘拐した目的は➡ 373 00:33:22,960 --> 00:33:27,960 その冤罪を公にするための 交渉材料に使うことだったんです。 374 00:33:37,908 --> 00:33:39,908 そうだよ。 375 00:33:44,915 --> 00:33:49,920 公にするっていうから 君を解放したのにさ➡ 376 00:33:49,920 --> 00:33:53,924 その約束は 果たされなかった。 377 00:33:53,924 --> 00:33:55,926 それどころか➡ 378 00:33:55,926 --> 00:33:58,929 後日 本部長に呼び出されて 言われたよ。 379 00:33:58,929 --> 00:34:01,932 誘拐犯は お前だなって。 380 00:34:01,932 --> 00:34:05,936 俺が誘拐したってことは 君の親父にも言わない。 381 00:34:05,936 --> 00:34:07,938 罪にも問わない。 382 00:34:07,938 --> 00:34:12,943 だから 冤罪の件は忘れろ。 383 00:34:12,943 --> 00:34:14,945 そう言われたよ。 384 00:34:14,945 --> 00:34:17,948 土方さんとは…? 385 00:34:17,948 --> 00:34:20,951 あいつらと知り合ったのは➡ 386 00:34:20,951 --> 00:34:23,954 誘拐事件より もっと前だ。➡ 387 00:34:23,954 --> 00:34:27,958 暇つぶしに パソコン通信の 猟奇殺人フォーラムにいた俺を➡ 388 00:34:27,958 --> 00:34:31,962 勝手に 「メシア」とあがめてた。 389 00:34:31,962 --> 00:34:36,962 俺の言うことなら 何でも聞く バカな連中だったよ。 390 00:34:39,903 --> 00:34:43,907 でだ➡ 391 00:34:43,907 --> 00:34:46,910 3年後➡ 392 00:34:46,910 --> 00:34:50,914 君の親父から連絡があった。 393 00:34:50,914 --> 00:34:55,919 誘拐事件のことで 話があるって 突然 電話でね。 394 00:34:55,919 --> 00:34:58,922 びっくりしちゃったよ。 395 00:34:58,922 --> 00:35:02,926 他人は冤罪でも 知らん顔のくせに➡ 396 00:35:02,926 --> 00:35:06,930 自分の娘を誘拐した犯人だけは 執念深く追ってたんだよ。 397 00:35:06,930 --> 00:35:09,933 ん? 398 00:35:09,933 --> 00:35:13,937 だからさ 言ってやったんだ。 399 00:35:13,937 --> 00:35:15,939 俺に手出ししてみろ。 400 00:35:15,939 --> 00:35:19,943 証拠を握りつぶされたって 訴えてやるって。 401 00:35:19,943 --> 00:35:22,946 そしたら 黙っちゃって。 402 00:35:22,946 --> 00:35:26,950 会って 話そうだってさ。 403 00:35:26,950 --> 00:35:30,954 次の日 会ったよ。 404 00:35:30,954 --> 00:35:33,957 だけど➡ 405 00:35:33,957 --> 00:35:35,959 あいつは…。 406 00:35:35,959 --> 00:35:41,899 (道則)《何を言ってるんだ。 初めから 冤罪の事実などない》 407 00:35:41,899 --> 00:35:43,901 (梶)《おい 待てよ》 408 00:35:43,901 --> 00:35:46,904 《俺は あんただから…》 《もう一度 言う》➡ 409 00:35:46,904 --> 00:35:48,906 《娘には手を出すな》➡ 410 00:35:48,906 --> 00:35:51,906 《話は以上だ》 411 00:36:00,918 --> 00:36:02,918 (道則)《あっ…》 412 00:36:08,926 --> 00:36:11,929 (梶)今でも 覚えてるよ。➡ 413 00:36:11,929 --> 00:36:14,932 この腕の中で➡ 414 00:36:14,932 --> 00:36:18,936 ゆっくり死んでいく あの男の姿を。 415 00:36:18,936 --> 00:36:23,941 鑑識として 何人もの遺体に触れてきたけど➡ 416 00:36:23,941 --> 00:36:26,944 あれほど生々しい遺体は➡ 417 00:36:26,944 --> 00:36:29,944 初めてだった。 418 00:36:34,952 --> 00:36:37,952 もともと普通じゃないんだ 俺は。 419 00:36:40,891 --> 00:36:44,895 それは嘘です。 420 00:36:44,895 --> 00:36:47,898 まともではない人が➡ 421 00:36:47,898 --> 00:36:51,902 冤罪事件を 晴らそうなんてしません。 422 00:36:51,902 --> 00:36:54,905 梶さんが おかしくなったのは➡ 423 00:36:54,905 --> 00:36:58,909 あの冤罪事件と➡ 424 00:36:58,909 --> 00:37:01,912 奥さまの死があったからです。 425 00:37:01,912 --> 00:37:05,916 梶さんの奥さま➡ 426 00:37:05,916 --> 00:37:07,916 18年前に亡くなってますよね。 427 00:37:10,921 --> 00:37:12,923 村上さん 言ってましたよ。 428 00:37:12,923 --> 00:37:18,929 梶さんは いつも 奥さんの話ばかりしているって。 429 00:37:18,929 --> 00:37:20,931 驚いてました。 430 00:37:20,931 --> 00:37:23,934 奥さまが 亡くなっていると知って。 431 00:37:23,934 --> 00:37:27,938 最愛の妻の死と 冤罪事件が重なり➡ 432 00:37:27,938 --> 00:37:29,940 自暴自棄になった。 433 00:37:29,940 --> 00:37:32,943 そして 3年後➡ 434 00:37:32,943 --> 00:37:35,946 自らの手で 殺人を犯してしまったことで➡ 435 00:37:35,946 --> 00:37:39,883 あなたの心は 壊れてしまった。 436 00:37:39,883 --> 00:37:42,886 あなたは 心の弱い➡ 437 00:37:42,886 --> 00:37:44,888 ただの臆病者です。 438 00:37:44,888 --> 00:37:46,890 違う。 439 00:37:46,890 --> 00:37:48,892 違う! 440 00:37:48,892 --> 00:37:51,895 俺は 誰が死のうが 何とも思わない。 441 00:37:51,895 --> 00:37:53,897 お前らなんかに 分かるわけないんだ。 442 00:37:53,897 --> 00:37:55,897 梶さん! 443 00:39:42,038 --> 00:39:44,040 私の父も➡ 444 00:39:44,040 --> 00:39:47,040 ただの臆病者です。 445 00:39:49,045 --> 00:39:54,045 あの日 父は ナイフを庭に埋めていました。 446 00:39:56,052 --> 00:39:59,055 電話で あなたから 訴えると言われ 怖くなり➡ 447 00:39:59,055 --> 00:40:02,055 証拠を隠蔽したんです。 《お父さん?》 448 00:40:04,060 --> 00:40:06,060 《何してるの?》 449 00:40:11,067 --> 00:40:13,067 《何それ!?》 450 00:40:16,072 --> 00:40:20,076 《お父さん!?》 451 00:40:20,076 --> 00:40:23,079 警察組織にとって➡ 452 00:40:23,079 --> 00:40:27,083 上からの指示は 絶対だと。 453 00:40:27,083 --> 00:40:30,086 私は 父のそんな言葉を➡ 454 00:40:30,086 --> 00:40:33,086 受け入れることが できませんでした。 455 00:40:37,027 --> 00:40:43,033 私は 誘拐されたあのときから 居場所を失いました。 456 00:40:43,033 --> 00:40:47,037 私を理解し 包み込んでくれる人は➡ 457 00:40:47,037 --> 00:40:49,037 父しかいなかった。 458 00:40:55,045 --> 00:40:58,048 どんな理由があっても➡ 459 00:40:58,048 --> 00:41:02,052 私の父を殺したあなたを➡ 460 00:41:02,052 --> 00:41:04,052 許すことはできない。 461 00:41:07,057 --> 00:41:10,060 庵堂さん! 462 00:41:10,060 --> 00:41:12,062 いいよ。 463 00:41:12,062 --> 00:41:16,066 うん やれよ。 464 00:41:16,066 --> 00:41:19,069 (銃を落とす音) 465 00:41:19,069 --> 00:41:22,072 さあ。 466 00:41:22,072 --> 00:41:25,072 殺してくれ。 467 00:41:27,077 --> 00:41:31,077 駄目です。 銃を下ろしてください。 468 00:41:42,025 --> 00:41:46,029 だけど➡ 469 00:41:46,029 --> 00:41:48,029 私は刑事です。 470 00:41:51,034 --> 00:41:56,039 殺人という 卑劣なやり方で 物事を解決することを➡ 471 00:41:56,039 --> 00:42:00,043 私は➡ 472 00:42:00,043 --> 00:42:03,046 明確に否定します。 473 00:42:03,046 --> 00:42:23,066 ♬~ 474 00:42:23,066 --> 00:42:28,071 あなたは 殺人犯として➡ 475 00:42:28,071 --> 00:42:31,074 罪と向き合ってください。 476 00:42:31,074 --> 00:42:47,023 ♬~ 477 00:42:47,023 --> 00:42:49,023 お願いします。 478 00:42:55,031 --> 00:42:58,034 さすが➡ 479 00:42:58,034 --> 00:43:00,036 庵堂 蘭子。 480 00:43:00,036 --> 00:43:15,051 ♬~ 481 00:43:15,051 --> 00:43:20,051 庵堂さん あの…。 482 00:43:24,060 --> 00:43:28,064 私は 父に生きててほしかった。 483 00:43:28,064 --> 00:43:31,134 いつも 優しく➡ 484 00:43:31,134 --> 00:43:36,089 正義感に満ちあふれている 憧れのお父さんという夢を➡ 485 00:43:36,089 --> 00:43:39,009 いつまでも 見ていたかったんです。 486 00:43:39,009 --> 00:43:44,014 そうしないと 私は 独りになってしまう。 487 00:43:44,014 --> 00:43:46,016 だから 私は➡ 488 00:43:46,016 --> 00:43:50,020 父の犯罪に目を背け ふたをし➡ 489 00:43:50,020 --> 00:43:54,020 自らの記憶と共に 閉じ込めていたんです。 490 00:43:56,026 --> 00:44:00,026 今も 独りだと 思ってるんですか? 491 00:44:05,035 --> 00:44:07,037 いいえ。 492 00:44:07,037 --> 00:44:11,041 今は 独りではありません。 493 00:44:11,041 --> 00:44:13,043 よかった。 494 00:44:13,043 --> 00:44:15,043 ≪(小宮山)青山。 495 00:44:17,047 --> 00:44:21,051 皆さん ご協力 ありがとうございました。 496 00:44:21,051 --> 00:44:23,053 何が ありがとうだよ。 497 00:44:23,053 --> 00:44:26,056 おいしいとこだけ 持っていきやがって。 498 00:44:26,056 --> 00:44:30,056 言っとくけどな これは 8係全員の手柄だからな。 499 00:44:33,063 --> 00:44:35,063 はい。 500 00:44:37,000 --> 00:44:39,002 (小宮山)青山! (半田)青年! 501 00:44:39,002 --> 00:44:43,002 (一同)おい! 青山! 502 00:44:52,015 --> 00:44:54,017 係長。 503 00:44:54,017 --> 00:44:56,019 梶は 素直に 供述に応じています。➡ 504 00:44:56,019 --> 00:44:59,022 庵堂の父親の遺体を 埋めた場所も話しました。 505 00:44:59,022 --> 00:45:01,024 (半田)そうか。 506 00:45:01,024 --> 00:45:05,028 警視庁内は 大騒ぎですよ。 あの梶さんがって。 507 00:45:05,028 --> 00:45:09,032 特に 直属の部下だった村上は 相当ショックだったみたいですね。➡ 508 00:45:09,032 --> 00:45:12,035 だろ? (三宅)はい。 509 00:45:12,035 --> 00:45:15,038 (由稀菜)《青山さんの お見舞いに行ったときに➡ 510 00:45:15,038 --> 00:45:19,042 暗号が書かれた 破れたページを 渡していたんです》➡ 511 00:45:19,042 --> 00:45:24,047 《私は そんな 重要な物証があったなんて➡ 512 00:45:24,047 --> 00:45:27,047 知りませんでした》 513 00:45:30,053 --> 00:45:34,053 《先に 見つけて 隠し持っていたんですね》 514 00:45:38,995 --> 00:45:40,997 《自分に気付いて➡ 515 00:45:40,997 --> 00:45:45,001 捕まえてほしかったのかも しれませんね》 516 00:45:45,001 --> 00:45:49,005 《だから 庵堂さんに あの招待状を》 517 00:45:49,005 --> 00:45:52,008 《利用していた 土方と近藤を殺したのも➡ 518 00:45:52,008 --> 00:45:55,008 過去を 清算するためだったのかも》 519 00:45:58,014 --> 00:46:03,019 (泣き声) 520 00:46:03,019 --> 00:46:05,021 (小宮山)ちょっと待て! お前の…➡ 521 00:46:05,021 --> 00:46:08,024 胸で泣いたのですか? 522 00:46:08,024 --> 00:46:10,026 はい。 (半田)三宅君は➡ 523 00:46:10,026 --> 00:46:15,031 何をやらせても 優秀ですね。 さすがは キャリア組。 524 00:46:15,031 --> 00:46:18,034 これからも 何とぞ よろしくお願いします。 525 00:46:18,034 --> 00:46:20,036 (小宮山)お願いします。 526 00:46:20,036 --> 00:46:23,039 (三宅)お願いします。 527 00:46:23,039 --> 00:46:26,042 告発ですか? 528 00:46:26,042 --> 00:46:28,044 はい。 529 00:46:28,044 --> 00:46:33,049 18年前 父が目をつむった冤罪を 私が晴らします。 530 00:46:33,049 --> 00:46:36,049 庵堂君らしい決断ですね。 531 00:46:38,988 --> 00:46:41,991 先生。 532 00:46:41,991 --> 00:46:44,991 ありがとうございました。 533 00:46:48,998 --> 00:46:51,000 ああ そうだ。 534 00:46:51,000 --> 00:46:53,002 これなんですがね➡ 535 00:46:53,002 --> 00:46:57,006 青山君から 預かっていた手紙です。 536 00:46:57,006 --> 00:47:01,006 万が一のことがあったら 庵堂君に渡してほしいと。 537 00:47:11,020 --> 00:47:15,024 「僕は 庵堂さんの バディでいることができて➡ 538 00:47:15,024 --> 00:47:19,028 本当に幸せでした」 539 00:47:19,028 --> 00:47:25,034 「だから どうか 自分を 責めたりしないでくださいね」 540 00:47:25,034 --> 00:47:31,040 「もし あの日 あのとき 刺されていなければ➡ 541 00:47:31,040 --> 00:47:34,043 僕は これからも ずっと➡ 542 00:47:34,043 --> 00:47:37,043 庵堂さんのバディで いたかったですから」 543 00:47:38,982 --> 00:47:40,982 庵堂さん! 544 00:47:45,989 --> 00:47:48,992 (悠真)待たせて ごめん。 大丈夫。 545 00:47:48,992 --> 00:47:50,994 それより➡ 546 00:47:50,994 --> 00:47:52,996 何ですか? この ふざけた手紙は。 547 00:47:52,996 --> 00:47:54,998 あっ…。 何で それを? 548 00:47:54,998 --> 00:47:58,001 大文字先生から受け取りました。 549 00:47:58,001 --> 00:48:02,005 本当に死にそうな人は こんなもの 書きません。 550 00:48:02,005 --> 00:48:04,007 捨ててください。 551 00:48:04,007 --> 00:48:07,010 自分で捨ててください。 552 00:48:07,010 --> 00:48:11,014 はい…。 553 00:48:11,014 --> 00:48:13,016 悠真。 554 00:48:13,016 --> 00:48:16,016 遅くなっちゃったけど これ。 555 00:48:19,022 --> 00:48:23,026 (悠真)うん。 ありがとう。 556 00:48:23,026 --> 00:48:36,055 ♬~ 557 00:48:36,055 --> 00:48:37,974 (悠真) 前から思ってたんですけど➡ 558 00:48:37,974 --> 00:48:40,977 青山さんって 姉ちゃんのこと 好きですよね? 559 00:48:40,977 --> 00:48:42,979 えっ!? 何 言っちゃってんの!? 君。 560 00:48:42,979 --> 00:48:44,981 いや 好きですよね? 561 00:48:44,981 --> 00:48:46,983 やめようって。 急に 何 言いだして…。 562 00:48:46,983 --> 00:48:48,985 私は好きですよ。 563 00:48:48,985 --> 00:48:52,989 えっ? 思い出したんです。 564 00:48:52,989 --> 00:48:55,992 あなたは 私が 昔 飼っていた犬に よく似ています。 565 00:48:55,992 --> 00:48:57,994 犬? 566 00:48:57,994 --> 00:49:00,997 あっ 似てるかも! 567 00:49:00,997 --> 00:49:04,000 エマに。 568 00:49:04,000 --> 00:49:06,000 えっ? 569 00:49:08,004 --> 00:49:11,007 (めい子)庵堂 蘭子は どこ? どこにいるのよ? 570 00:49:11,007 --> 00:49:13,009 (半田)どうしたんですか? 相馬先生。 571 00:49:13,009 --> 00:49:17,013 (めい子)あの女 また私の見立てに ケチつけたんです。➡ 572 00:49:17,013 --> 00:49:19,015 見てください これ。 573 00:49:19,015 --> 00:49:24,020 (浦部)「妄想は慎んでください 庵堂 蘭子」➡ 574 00:49:24,020 --> 00:49:26,022 これが どうしたの? (めい子)どうしたって…。 575 00:49:26,022 --> 00:49:28,024 ひどいと思わないんですか? 576 00:49:28,024 --> 00:49:30,993 「思うか思わないかは 私の課題ではありません」 577 00:49:30,993 --> 00:49:34,030 ハハッ。 似てますよ それ。 ハハハハ。 578 00:49:34,030 --> 00:49:36,032 はあ!? (半田)まあまあ。 579 00:49:36,032 --> 00:49:39,035 これもまた 庵堂らしくて いいじゃないの。 ねっ。 580 00:49:39,035 --> 00:49:43,039 (小宮山)ですよね。 あいつが 急に優しくなっても 逆に怖いし。 581 00:49:43,039 --> 00:49:46,042 たまーに見せる笑顔が 意外とカワイイんです。 582 00:49:46,042 --> 00:49:51,047 (めい子)何なんですか。 みんなして あの女の味方して。 583 00:49:51,047 --> 00:49:53,049 本当だ。 584 00:49:53,049 --> 00:49:56,052 どんな妄想してたんですか? 585 00:49:56,052 --> 00:50:00,056 ちょっと… 近くない? 586 00:50:00,056 --> 00:50:03,059 すいません。 587 00:50:03,059 --> 00:50:05,061 ひどいじゃないですか。 588 00:50:05,061 --> 00:50:08,064 あの手紙は 僕に万が一が あったときに渡してって➡ 589 00:50:08,064 --> 00:50:10,066 言ったやつなのに。 (道子)いいじゃないですか。 590 00:50:10,066 --> 00:50:13,069 せっかく書いたんですから 読んでもらったって。 591 00:50:13,069 --> 00:50:15,071 ねえ? 先生。 (大文字)ええ。 592 00:50:15,071 --> 00:50:17,073 私も そう思って 渡したんですがね。 593 00:50:17,073 --> 00:50:20,076 あっ もしかして ラブレターだったとか? 594 00:50:20,076 --> 00:50:23,079 いや だから 僕は 庵堂さんのこと 好きとかじゃないですから! 595 00:50:23,079 --> 00:50:27,083 冗談だったんですけど。 596 00:50:27,083 --> 00:50:29,085 ごめんなさい。 いいえ。 597 00:50:29,085 --> 00:50:32,088 それでは ごゆっくり。 598 00:50:32,088 --> 00:50:36,058 (大文字)で 今日は わざわざ それを言いに来たんですか? 599 00:50:36,058 --> 00:50:37,927 いえ 違います。 600 00:50:37,927 --> 00:50:39,929 僕は 今まで ここで➡ 601 00:50:39,929 --> 00:50:42,932 先生に いろんなことを 教えていただきました。 602 00:50:42,932 --> 00:50:44,934 そのことには 感謝しています。 603 00:50:44,934 --> 00:50:46,936 感謝なんか いりませんよ。 604 00:50:46,936 --> 00:50:49,939 嫌われる勇気を持って 自由に生きるためには➡ 605 00:50:49,939 --> 00:50:54,944 仲間や誰かのためにっていう 気持ちを見失ってはいけない。 606 00:50:54,944 --> 00:50:57,947 共同体への貢献ですね。 607 00:50:57,947 --> 00:51:00,950 それは理解できました。 608 00:51:00,950 --> 00:51:02,952 しかしですね アドラーの教えの中で➡ 609 00:51:02,952 --> 00:51:05,955 いまひとつ 分からないことがあります。 610 00:51:05,955 --> 00:51:07,957 何でしょうか? 611 00:51:07,957 --> 00:51:12,962 結局のところ どうすれば 人は 幸せになれるのかってことです。 612 00:51:12,962 --> 00:51:16,966 分かりました。 では お話ししましょう。 613 00:51:16,966 --> 00:51:20,970 幸せになる勇気について。 614 00:51:20,970 --> 00:51:22,970 お願いします。 615 00:51:24,974 --> 00:51:39,021 ♬~ 616 00:51:39,021 --> 00:51:50,021 ♬~