1 00:00:02,135 --> 00:00:07,074 (男A)ああ… ああッ。 (男B)ひいッ…。 よいしょ。 2 00:00:07,074 --> 00:00:11,211 (男A)ああっ! ああ…。 う…。 3 00:00:11,211 --> 00:00:13,881 (男B)ダメでしたねェ…。 4 00:00:13,881 --> 00:00:17,551 (男A)警戒 厳しかったな。 ハァ…。 5 00:00:17,551 --> 00:00:24,224 (男B)やっぱり 「ヒョウガラ列岩」の 向こう側に入り込むのは➡ 6 00:00:24,224 --> 00:00:27,127 はぁ… 至難の業っスね。 7 00:00:27,127 --> 00:00:30,564 防犯カメラの数 ハンパなかったっスよ! 8 00:00:30,564 --> 00:00:33,901 (男A)ああ~ 1個でいいから 採りたかったなァ~! 9 00:00:33,901 --> 00:00:38,572 あの「外国人」 いいカモなんですけどね。 ああ。 10 00:00:38,572 --> 00:00:42,910 オレたちが「漁協にツテがある」っつったら コロッと だまされたからな。 11 00:00:42,910 --> 00:00:45,812 あの様子じゃあ 「1個100万」っつっても 買ってたぞ。 12 00:00:45,812 --> 00:00:50,784 「鮑」に 100万出すなんて アホっスね! ハハッ…。 13 00:00:50,784 --> 00:00:56,924 そうだ… 隣の漁港で仕入れればいいんだよ。 14 00:00:56,924 --> 00:00:59,826 あいつは この辺りのことを全然知らない。 15 00:00:59,826 --> 00:01:03,530 しらばっくれて 「ヒョウガラ列岩で採りました」 って言っても 絶対わかんねェぞ! 16 00:01:03,530 --> 00:01:06,433 冴えてるゥ! オホッ! さすが師匠! アハッ! 17 00:01:06,433 --> 00:01:09,403 天才かよッ! アハハハ! いやいやいやいや… いやいや。 18 00:01:09,403 --> 00:01:14,107 ⚟おいッ! うるさいぞッ!(男A)わあッ…。 19 00:01:20,881 --> 00:01:27,654 せっかく全体を見ることができたのに…➡ 20 00:01:27,654 --> 00:01:31,892 隠れてしまった。 くそッ…。 21 00:01:31,892 --> 00:01:38,231 はい? えっ… き… 「岸辺露伴」? 22 00:01:38,231 --> 00:01:40,167 なんスか? 23 00:01:40,167 --> 00:01:43,070 「仕事」をしてたんだ。 24 00:01:43,070 --> 00:01:48,575 この辺りに棲息している 珍しいモクズガニを スケッチしにきた。 25 00:01:48,575 --> 00:01:55,449 このカニは とても神経質で 朝早い ごく僅かな時間にしか 姿を現さない。 26 00:01:55,449 --> 00:01:59,920 だから 昨日の夜から ここでジッと身を潜めて 待っていた…。 27 00:01:59,920 --> 00:02:03,223 ようやく姿を見せたと思ったら…。 28 00:02:04,758 --> 00:02:08,528 君たちが…。 (男A)はあ スケッチ。 29 00:02:08,528 --> 00:02:11,198 そらぁ 失礼しましたね。 30 00:02:11,198 --> 00:02:16,069 でも そんな面倒なことしないで ネットで見ればいいんじゃないの? 31 00:02:16,069 --> 00:02:20,207 (男B) ちょちょ… 漫画家の「岸辺露伴」っすよ! あの 超有名な! 32 00:02:20,207 --> 00:02:24,077 (男A)漫画? えっ 漫画? アッハハハハハハ! 33 00:02:24,077 --> 00:02:27,080 じゃあ 余計 それでいいじゃん。 ええ? 34 00:02:27,080 --> 00:02:32,219 そんなの スマホで調べれば一瞬だよ! えっ! なんてカニ? 35 00:02:32,219 --> 00:02:35,122 私 調べましょうか? 漫画ならさ…。 36 00:02:35,122 --> 00:02:39,559 この岸辺露伴が…➡ 37 00:02:39,559 --> 00:02:42,062 ネットに転がってる画像で➡ 38 00:02:42,062 --> 00:02:46,767 満足するとでも 思っているのかッ。(男A)…はい? 39 00:02:46,767 --> 00:02:49,770 僕の職業は 「漫画家」だッ。 40 00:02:49,770 --> 00:02:53,440 漫画に必要なのは 何より「リアリティ」だ。 41 00:02:53,440 --> 00:02:58,245 だから 僕は いつも「本物」を求めて 本気で取材をしている…。 42 00:02:58,245 --> 00:03:02,115 たとえ 1コマしか出てこない小動物であっても➡ 43 00:03:02,115 --> 00:03:05,419 色 形 におい そして…。 44 00:03:10,190 --> 00:03:12,125 (かむ音) 45 00:03:12,125 --> 00:03:16,530 味。 …ブッ! (男A)食べた…。 46 00:03:16,530 --> 00:03:20,400 全て 自分を通して感じた 「リアル」を描かなければ➡ 47 00:03:20,400 --> 00:03:26,206 作品全てが ウソになってしまう。 48 00:03:26,206 --> 00:03:31,078 ハンパな取材で描いた漫画は➡ 49 00:03:31,078 --> 00:03:34,081 読者への冒涜でしかない。 50 00:03:34,081 --> 00:03:36,550 (男A)じゃあ 私たちは これで…。 51 00:03:36,550 --> 00:03:40,420 待った。 52 00:03:40,420 --> 00:03:43,423 ハッ…。 53 00:03:43,423 --> 00:03:49,229 君たち おもしろいな。 54 00:03:49,229 --> 00:03:52,999 是非 「取材」をさせてくれ。 55 00:03:52,999 --> 00:03:56,737 いつか 漫画のネタになるかもしれない。 56 00:03:56,737 --> 00:04:01,174 いやあ 君たちが しようとしていたことだよ。 57 00:04:01,174 --> 00:04:04,010 するんだろ? 58 00:04:04,010 --> 00:04:06,913 「密漁」を。 59 00:04:06,913 --> 00:04:13,186 (男A)は… ハハハ。 何をおっしゃってるのかなァー。 なあ。 60 00:04:13,186 --> 00:04:16,189 バレているッ…。 行くぞッ。 61 00:04:16,189 --> 00:04:18,859 「ヘブンズ・ドアー」。 うっ…。 62 00:04:18,859 --> 00:04:22,529 今 心の扉は開かれる。 63 00:04:22,529 --> 00:04:24,865 あ… あうッ…。 64 00:04:24,865 --> 00:04:28,535 あっ… な… なんだ これ…。 65 00:04:28,535 --> 00:04:31,838 (ページがめくれる音) 66 00:04:42,549 --> 00:04:45,886 これは 僕に備わった「能力」だ。 67 00:04:45,886 --> 00:04:51,191 人の心や記憶を 「本」にして読むことができる。 68 00:04:53,226 --> 00:04:58,565 <人間の体には 今まで生きてきた全てが 記憶されている。➡ 69 00:04:58,565 --> 00:05:02,435 たとえ 本人が忘れていても 消せない記憶が…。➡ 70 00:05:02,435 --> 00:05:07,274 それは インタビューなどでは 決して得られない 100%の「リアル」!➡ 71 00:05:07,274 --> 00:05:11,511 その「リアリティ」こそが 作品に命を吹き込むエネルギー➡ 72 00:05:11,511 --> 00:05:15,515 極上のエンターテイメントとなるッ!> 73 00:05:18,185 --> 00:05:23,490 次は 君たちのようなのに 邪魔されないようにしないとな。 74 00:05:26,059 --> 00:05:31,731 (書き込む音) <書き込まれた命令には 絶対に逆らうことはできない> 75 00:05:31,731 --> 00:05:35,602 「露伴の為に 海を見張る」。 76 00:05:35,602 --> 00:05:41,041 天からの「ギフト」と言うしかないが 重要なのは 「能力」じゃあない。 77 00:05:41,041 --> 00:05:47,047 それを漫画に生かす この岸辺露伴の「才能」…。 78 00:06:05,165 --> 00:06:09,870 (波音) 79 00:06:11,504 --> 00:06:18,511 (物音) 80 00:06:32,525 --> 00:06:35,228 ⚟(子犬の鳴き声) 81 00:06:36,863 --> 00:06:39,899 ⚟(そしゃく音) 82 00:06:39,899 --> 00:06:47,908 ⚟(子犬の苦しげな鳴き声) 83 00:06:47,908 --> 00:06:53,913 ♬~ 84 00:07:30,483 --> 00:07:34,387 ⚟(足音) 85 00:07:34,387 --> 00:07:36,856 (泉 京香)ハァ ハァ…。 86 00:07:36,856 --> 00:07:41,728 先生! すいませんッ。 遅くなりました。 ハァ…。 87 00:07:41,728 --> 00:07:46,866 ぼ~っとしてて 先生の家まで行っちゃいました。 88 00:07:46,866 --> 00:07:49,903 今週 お盆進行だったじゃないですかァ~。 89 00:07:49,903 --> 00:07:53,540 かなりバタバタで あんまり寝てないんですよねェー。 90 00:07:53,540 --> 00:07:56,876 そんな時に限って 歯も痛くなっちゃって…。 91 00:07:56,876 --> 00:07:59,546 歯医者さんにも行けなくて もうサイアクです。 ご注文は。 92 00:07:59,546 --> 00:08:02,549 ミルクティーで。 かしこまりました。 93 00:08:06,152 --> 00:08:10,023 うう~ッ めちゃくちゃシミるゥ~! 94 00:08:10,023 --> 00:08:14,494 君… いつもデリバリーとか テイクアウトだろ。 95 00:08:14,494 --> 00:08:16,830 作ってる時間 ないんですよォ。 96 00:08:16,830 --> 00:08:19,733 家に帰っても 疲れちゃって メンドくさいし。 97 00:08:19,733 --> 00:08:24,170 「医食同源」。 …はい? 98 00:08:24,170 --> 00:08:27,507 ふだんから バランスの取れた 食生活を送っていれば➡ 99 00:08:27,507 --> 00:08:31,177 体調は自然と整い 病気を防ぐことができる。 100 00:08:31,177 --> 00:08:34,080 君は もともとの食生活が乱れているから➡ 101 00:08:34,080 --> 00:08:37,517 少し生活リズムが狂っただけで おかしくなるんだ。 102 00:08:37,517 --> 00:08:41,054 そんなこといっても この仕事してたら しかたないですよォ! 103 00:08:41,054 --> 00:08:44,057 確認したいんだが 君は今日 僕を➡ 104 00:08:44,057 --> 00:08:49,763 絶賛連載中の この僕を ここに呼びつけて 「お願い」したいんだったよなァ? 105 00:08:49,763 --> 00:08:53,633 確か 「先生 次の読み切り お願いできませんか?➡ 106 00:08:53,633 --> 00:08:58,204 『食』をテーマにした怪奇ミステリーなんて どうですか? ヘヘヘー」。 107 00:08:58,204 --> 00:09:01,207 ん? んん? 108 00:09:02,809 --> 00:09:07,680 君のような食生活の人間に その話の担当が務まるとは思えないね。 109 00:09:07,680 --> 00:09:09,682 そうなんですゥー。 110 00:09:09,682 --> 00:09:14,154 だから先生 これから おいしいもの食べに行きませんか? 111 00:09:14,154 --> 00:09:17,057 は? ちょっと早いですけど ランチとか。 112 00:09:17,057 --> 00:09:22,028 オイオイオイ。 まだ何の打ち合わせもしていないぞ。 113 00:09:22,028 --> 00:09:24,497 正式な「お願い」もされていない。 今のは説教…。 114 00:09:24,497 --> 00:09:26,833 さっき 先生の家に行く途中で聞けェ。 看板 見たんです。 115 00:09:26,833 --> 00:09:31,171 先週はなかったから きっと 新しいお店ですよ! 116 00:09:31,171 --> 00:09:36,843 こんなところに 「イタリアン」なんて 珍しいなァって。 117 00:09:36,843 --> 00:09:39,746 「イタリアン」? 118 00:09:39,746 --> 00:09:43,716 イタリアンなら ヘルシーって イメージありますしィ➡ 119 00:09:43,716 --> 00:09:47,020 医食同源… に ピッタリじゃないですか? 120 00:09:49,422 --> 00:09:53,426 打ち合わせも そこでやればいいですよォ。 121 00:09:55,862 --> 00:09:57,797 いつ見たのかは知らないが➡ 122 00:09:57,797 --> 00:10:00,733 君 最初から こういう流れに するつもりだったんじゃあないのか。 123 00:10:00,733 --> 00:10:04,037 ほら あれです! 聞けェ。 124 00:10:07,874 --> 00:10:12,078 確かに… この前までは なかったな。 125 00:10:12,078 --> 00:10:15,548 (鐘の音) この先は 民家も少ないですよね~。 126 00:10:15,548 --> 00:10:19,419 それなのに イタリアンなんて 意外じゃないですか? 127 00:10:19,419 --> 00:10:22,889 最近 はやりの 「隠れ家」的なやつですよ きっと! 128 00:10:22,889 --> 00:10:24,824 ますます期待しちゃいますッ! 129 00:10:24,824 --> 00:10:33,233 (鐘の音) 130 00:10:33,233 --> 00:10:37,103 「古い洋館に引っ越してきたイタリア人」 「イタリア料理の店」➡ 131 00:10:37,103 --> 00:10:40,573 「変なイタリア人」 「伝説のアワビが欲しい」➡ 132 00:10:40,573 --> 00:10:44,244 「金なら いくらでも出す」 「厨房から 子犬の苦しむ声」➡ 133 00:10:44,244 --> 00:10:47,247 「怪しい実験」。 134 00:10:56,256 --> 00:10:59,559 ここですねェ~っ。 135 00:11:01,094 --> 00:11:04,330 大きなお屋敷! 136 00:11:04,330 --> 00:11:07,534 これは おいしい確定ですよ。 137 00:11:10,870 --> 00:11:13,873 開けたら閉めろ。 はいッ。 138 00:11:18,545 --> 00:11:21,848 ⚟(カエルの鳴き声) 139 00:11:25,885 --> 00:11:28,188 おお~! 140 00:11:41,734 --> 00:11:45,572 ♬~ 141 00:11:45,572 --> 00:11:51,911 あれっ… 「OPEN」って書いてましたけど…。 142 00:11:51,911 --> 00:11:55,215 奥にいるのかな? 143 00:12:01,187 --> 00:12:05,191 わあっ…! うわあ~! 144 00:12:08,528 --> 00:12:11,831 きれ~い! 145 00:12:14,867 --> 00:12:20,740 あれ? テーブルが1ツしかない。 146 00:12:20,740 --> 00:12:25,445 こんなに広いのにィ? 147 00:12:28,414 --> 00:12:32,719 (ドアの開閉音) 148 00:12:32,719 --> 00:12:36,889 それは ワタシが ヒトリでやってるからでス。 149 00:12:36,889 --> 00:12:40,560 いらっしゃいマセ。 さ! お席へドーゾ。 150 00:12:40,560 --> 00:12:59,579 ♬~ 151 00:12:59,579 --> 00:13:04,183 あの… イタリアの方ですか? シ… シニョーラ。 152 00:13:04,183 --> 00:13:08,054 トニオ・トラサルディといいます。 ナポリ出身です。 153 00:13:08,054 --> 00:13:15,895 ♬~ 154 00:13:15,895 --> 00:13:21,200 トニオさん 「献立表」はありますか?メニュー? 155 00:13:21,200 --> 00:13:24,103 オー 「献立表」? のことですか? あ はい。 156 00:13:24,103 --> 00:13:26,072 ありません…。 え? 157 00:13:26,072 --> 00:13:30,209 料理の献立は お客様次第です。 158 00:13:30,209 --> 00:13:36,082 ワタシが お客様を見て 料理を決めるのでス。 159 00:13:36,082 --> 00:13:40,553 失礼しマス。 えっ? 160 00:13:40,553 --> 00:13:48,227 ♬~ 161 00:13:48,227 --> 00:13:53,566 アナタ… 昨日 3時間しか寝てませんネ? 162 00:13:53,566 --> 00:13:56,469 えっ? 163 00:13:56,469 --> 00:13:59,472 それに…。 164 00:14:04,177 --> 00:14:06,512 虫歯がありまス。 165 00:14:06,512 --> 00:14:10,383 こちら側 奥から2本目の歯でス。 166 00:14:10,383 --> 00:14:13,186 なんで それを…? 167 00:14:13,186 --> 00:14:18,524 ワタシは 両手をみれば 体の全てがわかりまス。 168 00:14:18,524 --> 00:14:21,828 失礼しマス。 169 00:14:24,864 --> 00:14:28,167 胃の粘膜が荒れてマス。 170 00:14:31,537 --> 00:14:37,410 それに 「肩こり」もある。 171 00:14:37,410 --> 00:14:39,879 右肩ですね。 172 00:14:39,879 --> 00:14:43,750 ホントですか? 先生。 …ああ。 173 00:14:43,750 --> 00:14:47,220 すごォ~い。 174 00:14:47,220 --> 00:14:52,091 もしかして… 「岸辺露伴」先生ですか? 175 00:14:52,091 --> 00:14:54,093 そうだが。 オー! 176 00:14:54,093 --> 00:14:58,564 「ピンクダークの少年」 イタリアでも大人気! 177 00:14:58,564 --> 00:15:00,833 ワタシも ずゥ~っと読んでマス。 178 00:15:00,833 --> 00:15:03,736 さっすが先生! うるさい。 179 00:15:03,736 --> 00:15:06,172 あっ! ゴメンナサイ! 180 00:15:06,172 --> 00:15:11,677 おしゃべりするヒマあったら 料理を作らなくてはイケません。 181 00:15:11,677 --> 00:15:16,315 お二人は この店 最初のお客様です。 182 00:15:16,315 --> 00:15:19,819 特別に サービスします。 183 00:15:28,060 --> 00:15:31,798 メニューがないなんて 初めてですよォ! 184 00:15:31,798 --> 00:15:38,538 なんか ヘンな感じですねー。 どんな料理なんだろう? 185 00:15:38,538 --> 00:15:41,441 (水を飲む音) 186 00:15:41,441 --> 00:15:46,946 先生…。 どうした? しみるのか。 187 00:15:51,551 --> 00:15:54,587 この水…。 188 00:15:54,587 --> 00:15:58,891 こんなに おいしい水 生まれて初めて飲みましたッ! 189 00:15:58,891 --> 00:16:03,162 なんていうか 気品に満ちていて スゴクさわやかなんです…。 190 00:16:03,162 --> 00:16:07,834 たとえるなら アルプスで ハープを弾いてる お姫様が飲むような味➡ 191 00:16:07,834 --> 00:16:13,539 3日間 砂漠をさまよったあとに 初めて飲む水っていうかぁーっ。 192 00:16:15,508 --> 00:16:18,411 (水を飲む音) 193 00:16:18,411 --> 00:16:21,380 たしかに。 プハーッ。 194 00:16:21,380 --> 00:16:25,384 おいしーいっ! 195 00:16:33,059 --> 00:16:36,796 あれ…? 196 00:16:36,796 --> 00:16:41,200 なんか あまりのおいしさに涙が…。 197 00:16:41,200 --> 00:16:46,072 (涙が落ちる音) どんどん泣けてくる。 止まらないッ。 198 00:16:46,072 --> 00:16:50,209 泉くん…。 ああ~ あうっ…。 199 00:16:50,209 --> 00:16:54,080 うわあああ~っ。 200 00:16:54,080 --> 00:16:56,549 ああ~。 201 00:16:56,549 --> 00:16:59,886 (涙があふれる音) 202 00:16:59,886 --> 00:17:04,156 なんだ これは…。 ああ~ あ 涙が… 涙がぁ~。 203 00:17:04,156 --> 00:17:07,059 待ちなサイ…。 落ちついテ! 204 00:17:07,059 --> 00:17:11,497 これは 一時的なものでス。 205 00:17:11,497 --> 00:17:16,836 その水は キリマンジャロの 5万年前の雪どけ水で…➡ 206 00:17:16,836 --> 00:17:22,508 眼の汚れを洗い流し 睡眠不足を解消してくれるのでス。 207 00:17:22,508 --> 00:17:29,181 露伴先生が大丈夫なのは きのう バッチリ睡眠をとってるからデス。 208 00:17:29,181 --> 00:17:32,885 なんだって…? うっ… ううっ。 209 00:17:35,688 --> 00:17:39,525 先生…! 210 00:17:39,525 --> 00:17:43,195 スッキリしましたッ! 211 00:17:43,195 --> 00:17:49,201 ふっかふかのベッドで 10時間熟睡して 目醒めたような爽快な気分ですッ! 212 00:17:51,871 --> 00:17:54,674 はぁ…。 ドーゾ。あ…。 213 00:17:56,742 --> 00:18:02,815 ああ~ 何で あんなに涙が出たんだろう? 214 00:18:02,815 --> 00:18:06,819 気分は スゴクいいんですけどね。 215 00:18:13,459 --> 00:18:17,363 先生は 本当に 肩とお腹の調子が悪いんですか? 216 00:18:17,363 --> 00:18:21,834 ああ。 君が いつの間にか持ってきた フリスビーに バキンがハマっていてね➡ 217 00:18:21,834 --> 00:18:23,769 つきあいすぎた。 218 00:18:23,769 --> 00:18:29,308 あと 昨夜 君のところのお偉いさんに 連れていかれた中華の油が悪かったのか➡ 219 00:18:29,308 --> 00:18:32,511 胃もたれ気味だ。 へ~…。 220 00:18:32,511 --> 00:18:36,215 先生でも そんなことがあるんですね。 221 00:19:05,411 --> 00:19:12,485 前菜は 「モッツァレッラチーズと トマトのサラダ」 「カプレーゼ」でス。 222 00:19:12,485 --> 00:19:17,823 トマトを 一番最初に料理に使ったのは イタリア人でス。 223 00:19:17,823 --> 00:19:23,162 トマトを料理させたら イタリア人にかなう者はいまセン。 224 00:19:23,162 --> 00:19:28,501 これは自慢ではありません…。 225 00:19:28,501 --> 00:19:32,004 「誇り」なのデス…。 226 00:19:32,004 --> 00:19:38,177 ワタシは 母カラ子ニ 受け継がれるヨーナ➡ 227 00:19:38,177 --> 00:19:44,850 イタリア人の歴史とともに歩んできた 家庭料理をお出しシマス…。 228 00:19:44,850 --> 00:19:47,186 「誇り」ね…。 229 00:19:47,186 --> 00:19:50,089 そんな話をしてもらったところで 悪いんだが➡ 230 00:19:50,089 --> 00:19:56,629 君… 今 ここで 「これ」 「味見」してくれないか? 231 00:19:56,629 --> 00:20:06,405 ♬~ 232 00:20:06,405 --> 00:20:10,176 シ… シニョール。 かしこまりました。 233 00:20:10,176 --> 00:20:30,229 ♬~ 234 00:20:30,229 --> 00:20:34,900 さっ! ドーゾ。 235 00:20:34,900 --> 00:20:49,915 ♬~ 236 00:20:49,915 --> 00:20:54,587 うう~ん! おいしい~っ。 237 00:20:54,587 --> 00:21:02,194 ♬~ 238 00:21:02,194 --> 00:21:04,497 これは…。 239 00:21:06,699 --> 00:21:09,735 一見 簡素な料理に見えるが 深みがある。 240 00:21:09,735 --> 00:21:12,505 チーズがトマトを! トマトがチーズをひき立てるッ! 241 00:21:12,505 --> 00:21:15,207 たとえるなら サイモンとガーファンクルのデュエット! 242 00:21:15,207 --> 00:21:19,879 高森朝雄の原作に対する ちばてつやの「あしたのジョー」! はい。 243 00:21:19,879 --> 00:21:23,549 お互いが お互いを高め合っているッ! 244 00:21:23,549 --> 00:21:27,887 グラッツェ~。 喜んでいただいて うれしいでス。 245 00:21:27,887 --> 00:21:35,227 ♬~ 246 00:21:35,227 --> 00:21:43,102 (肩から鳴る音) 247 00:21:43,102 --> 00:21:46,572 肩が…。 248 00:21:46,572 --> 00:21:48,507 先生? (肩から鳴る音) 249 00:21:48,507 --> 00:22:02,521 ♬~ 250 00:22:02,521 --> 00:22:07,293 えっ…? なんだ? これは…。 251 00:22:07,293 --> 00:22:12,131 それは… 「垢」です…。 アカぁ~っ⁉ 252 00:22:12,131 --> 00:22:16,535 「垢」が出てるのは 新陳代謝がよくなって➡ 253 00:22:16,535 --> 00:22:19,438 血行が改善してル証拠デス。 254 00:22:19,438 --> 00:22:25,544 ♬~ 255 00:22:25,544 --> 00:22:28,214 わああああ~! 256 00:22:28,214 --> 00:22:30,149 ひィイイイイ~っ。 257 00:22:30,149 --> 00:22:32,885 あ あ… ああ~っ! 258 00:22:32,885 --> 00:22:35,554 ぐっ…。 かゆいッ! 259 00:22:35,554 --> 00:22:40,226 ああ~っ! 先生! うっ… ううっ! 260 00:22:40,226 --> 00:22:45,898 ハァ… ハァ… ハァ…。 261 00:22:45,898 --> 00:22:49,768 ぐっ… う… ハァ…! 262 00:22:49,768 --> 00:22:53,239 止まらないッ! 263 00:22:53,239 --> 00:22:55,541 きゃあああ! 264 00:22:57,910 --> 00:23:01,780 そろそろデス。 265 00:23:01,780 --> 00:23:03,716 先生~ッ! 266 00:23:03,716 --> 00:23:08,020 ♬~ 267 00:23:13,392 --> 00:23:17,096 ハァ… ハァ…。 268 00:23:21,133 --> 00:23:24,436 かるいッ! 269 00:23:26,538 --> 00:23:32,878 まるで… 肩に風船でも ついているみたいだっ。 270 00:23:32,878 --> 00:23:36,749 あっ… あ…。 271 00:23:36,749 --> 00:23:43,055 「肩こり」が なくなったッ。 272 00:23:43,055 --> 00:23:45,557 それはよかったデス。 273 00:23:45,557 --> 00:23:48,594 ハァ… ハァッ…。 274 00:23:48,594 --> 00:23:54,233 スゴイけど…➡ 275 00:23:54,233 --> 00:23:57,536 怖い…。 276 00:24:10,516 --> 00:24:16,221 「プリモ・ピアット」 「つぶ貝のプッタネスカ」デス。 277 00:24:26,966 --> 00:24:30,269 どうかされましたか? 278 00:24:31,904 --> 00:24:35,541 トニオさん。 はい。 279 00:24:35,541 --> 00:24:39,878 お水も カプレーゼも 最高においしかったです。 280 00:24:39,878 --> 00:24:44,216 でも…。 281 00:24:44,216 --> 00:24:47,119 お腹いっぱいに なっちゃったんで➡ 282 00:24:47,119 --> 00:24:51,824 今日は この辺にしておこうかなーって…。 283 00:24:54,560 --> 00:24:57,896 私 「トウガラシ」も苦手だし…。 284 00:24:57,896 --> 00:25:04,603 ワタシのパスタは 辛いのが苦手でも大丈夫ですヨ…。 285 00:25:08,507 --> 00:25:12,177 (唾を飲み込む音) ごめんなさい…。 286 00:25:12,177 --> 00:25:14,513 そうデスか…。 287 00:25:14,513 --> 00:25:18,183 お気に召さなくて ゴメンナサイ…。 288 00:25:18,183 --> 00:25:24,189 お代はいただかなくて ケッコウでス…。 289 00:25:26,892 --> 00:25:29,895 (ドアの開閉音) 290 00:25:29,895 --> 00:25:36,402 泉くん 少し… 待っていてくれ。 291 00:25:39,204 --> 00:25:41,140 (食器が触れあう音) 292 00:25:41,140 --> 00:25:49,214 (そしゃく音) 293 00:25:49,214 --> 00:25:55,020 ごめんなさい…。 どうしても我慢できなくて…。 294 00:25:55,020 --> 00:25:58,557 おいしい… おいしすぎるッ! 295 00:25:58,557 --> 00:26:05,164 私 トウガラシ苦手なのに すごいクセになるっていうか➡ 296 00:26:05,164 --> 00:26:08,066 ひきずり込まれるっていうか お腹が空いていくっ! 297 00:26:08,066 --> 00:26:11,837 どんどん お腹が空いていきますッ! 298 00:26:11,837 --> 00:26:16,175 (そしゃく音) 299 00:26:16,175 --> 00:26:19,878 うっ… う…。 300 00:26:24,850 --> 00:26:26,785 うっ… うああっ! 301 00:26:26,785 --> 00:26:30,022 (飛び出す音) 302 00:26:30,022 --> 00:26:34,226 ああ… ハァ ハァ…。 303 00:26:37,196 --> 00:26:40,532 これは…➡ 304 00:26:40,532 --> 00:26:43,435 虫歯か…。 うっ うわっ…。 305 00:26:43,435 --> 00:26:46,205 ああああああ~! 泉くん。 306 00:26:46,205 --> 00:26:48,874 あごが… あぐがッ! おいッ! 307 00:26:48,874 --> 00:26:53,745 あごがッ! アアアア! 308 00:26:53,745 --> 00:26:57,049 (歯がはえてくる音) 309 00:27:03,155 --> 00:27:06,992 えーっ! 新しい歯がッ! 310 00:27:06,992 --> 00:27:12,164 ありえない…。 どうして… どうして こんなことが…。 311 00:27:12,164 --> 00:27:15,067 ええええーっ! 312 00:27:15,067 --> 00:27:19,071 これは…。 313 00:27:24,743 --> 00:27:30,182 これは カムチャツカ半島の オホーツク海側でしか採れない➡ 314 00:27:30,182 --> 00:27:32,117 シビレエゾバイだ。 315 00:27:32,117 --> 00:27:34,853 猛毒を持っていて 現地では誰も食べない。 316 00:27:34,853 --> 00:27:37,523 食べてはいけない 禁じられた貝だ。 317 00:27:37,523 --> 00:27:39,458 えっ… えっ えっ? 318 00:27:39,458 --> 00:27:43,395 えーっ ど ど… 毒ッ⁉ 319 00:27:43,395 --> 00:27:48,033 私たち 毒入り料理を 食べてたんですか⁉ 320 00:27:48,033 --> 00:27:50,936 そういうことになるな。 321 00:27:50,936 --> 00:27:55,741 その水も… カプレーゼにも?(ドアの開閉音) 322 00:27:59,211 --> 00:28:02,814 お! やはり食べてくださいましたネ。 323 00:28:02,814 --> 00:28:06,985 「虫歯」… 治ったでショウ? 324 00:28:06,985 --> 00:28:14,660 トニオさん… これ 人体実験か何かですか? 325 00:28:14,660 --> 00:28:19,164 まさか… 殺すつもりじゃ…。 326 00:28:25,170 --> 00:28:31,510 さっ! メインは 「子羊とキノコの煮込み」デス。 327 00:28:31,510 --> 00:28:37,182 ♬~ 328 00:28:37,182 --> 00:28:40,185 このキノコは? 329 00:28:40,185 --> 00:28:42,321 デビルポルチーニ。 330 00:28:42,321 --> 00:28:46,191 ポーランドとチェコの国境が原産でス。 331 00:28:46,191 --> 00:28:48,126 毒は? ありマス。 332 00:28:48,126 --> 00:28:50,862 えええっ⁉ 333 00:28:50,862 --> 00:28:56,201 キノコの毒… ムスカリン アマトキシン トリコテセン。 334 00:28:56,201 --> 00:29:00,472 毒の見本市だ。 食べれば 腹痛 けいれん 嘔吐➡ 335 00:29:00,472 --> 00:29:05,277 場合によっては… 死に至る。 336 00:29:05,277 --> 00:29:11,883 さすが露伴先生。 よくご存じで。 337 00:29:11,883 --> 00:29:28,367 ♬~ 338 00:29:28,367 --> 00:29:31,103 えっ? 先生? 339 00:29:31,103 --> 00:29:40,512 ♬~ 340 00:29:40,512 --> 00:29:44,182 先生… いやいや ダメですって! 341 00:29:44,182 --> 00:29:51,523 ♬~ 342 00:29:51,523 --> 00:29:55,527 ああッ⁉ ああ…! 343 00:30:06,538 --> 00:30:09,541 先生! 344 00:30:19,551 --> 00:30:21,553 先生…。 345 00:30:24,222 --> 00:30:27,559 大丈夫ですか 先生。 うっ… ぐふっ…。 346 00:30:27,559 --> 00:30:30,462 うう… ガハァ! 347 00:30:30,462 --> 00:30:32,464 があぐ…。 348 00:30:35,233 --> 00:30:39,571 あっ! 先生 大丈夫ですか⁉う…。 349 00:30:39,571 --> 00:30:43,442 ううう…。 350 00:30:43,442 --> 00:30:49,448 うう… ぐっ… うう…。 351 00:30:54,586 --> 00:30:58,890 あっ… ああ…。 352 00:31:02,394 --> 00:31:05,697 ああ…! 353 00:31:09,868 --> 00:31:13,538 ハアーッ! あっ! ああ…。 354 00:31:13,538 --> 00:31:18,410 ハア… 最高の気分だよ。 355 00:31:18,410 --> 00:31:20,412 ええッ⁉ 356 00:31:20,412 --> 00:31:26,551 空腹感が満たされているのに 軽くて爽快だッ! 357 00:31:26,551 --> 00:31:28,987 それはよかったデス! 358 00:31:28,987 --> 00:31:32,858 えっ… いや でも… 猛毒がッ。 359 00:31:32,858 --> 00:31:38,764 時に… 「毒」は「薬」になる。 360 00:31:38,764 --> 00:31:41,900 毒が 薬? 361 00:31:41,900 --> 00:31:47,239 爆薬の原料でもある ニトログリセリンは 狭心症の治療に使われるし➡ 362 00:31:47,239 --> 00:31:52,144 麻薬の成分でもあるモルヒネは 麻酔薬や鎮痛薬にもなる。 363 00:31:52,144 --> 00:31:57,749 つまり… 死をもたらす「猛毒」も➡ 364 00:31:57,749 --> 00:32:03,955 使い方と量によっては 命を守る「薬」になるんだ。 365 00:32:05,490 --> 00:32:11,196 彼は恐らく 世界中の希少な動植物の持つ「猛毒」を➡ 366 00:32:11,196 --> 00:32:15,534 効果的 かつ適正に調理できる➡ 367 00:32:15,534 --> 00:32:21,706 毒と薬… いわば 「医食同源」のスペシャリストだ。 368 00:32:21,706 --> 00:32:27,212 漢方はもちろん アフリカの山野草 アマゾンの「薬使い師」➡ 369 00:32:27,212 --> 00:32:32,551 ありとあらゆる場所で 修業を積んできたに違いないッ。 370 00:32:32,551 --> 00:32:38,223 ワタシの料理の秘密 見抜いていたのデスね。 371 00:32:38,223 --> 00:32:41,226 最初からじゃあない。 372 00:32:41,226 --> 00:32:46,565 なぜか 「確信」めいたものはあったが…➡ 373 00:32:46,565 --> 00:32:51,570 最後の「これ」は イチかバチかだった。 374 00:32:54,239 --> 00:32:59,110 カプレーゼに添えたハーブは シチリアバジルモドキ。 375 00:32:59,110 --> 00:33:04,516 猛毒がありますが ロードス島のオリーブオイルを加えると➡ 376 00:33:04,516 --> 00:33:10,388 毒性が消えて 新陳代謝を急激に促進しまス。 377 00:33:10,388 --> 00:33:13,525 つぶ貝の猛毒 タトミンは➡ 378 00:33:13,525 --> 00:33:19,197 ニカラグアのトウガラシに含まれる カプサイシンに反応すると➡ 379 00:33:19,197 --> 00:33:24,536 爆発的な殺菌効果を生み出す 化合物になりまス。 380 00:33:24,536 --> 00:33:31,209 メインのデビルポルチーニは ノルマンディー産の子羊と一緒に食べると➡ 381 00:33:31,209 --> 00:33:40,218 消化酵素を発生させ 悪玉菌を分解する 最強の胃腸薬となりマス。 382 00:33:40,218 --> 00:33:43,522 全然わからないけど スゴさは伝わってきます! 383 00:33:46,091 --> 00:33:49,895 君の飼っている子犬も➡ 384 00:33:49,895 --> 00:33:51,830 腹の調子が悪かったのか? 385 00:33:51,830 --> 00:33:54,833 なぜ それを知ってるのでスか? 386 00:33:57,235 --> 00:34:04,042 アンジェロは ちょっと 食べすぎて 胃腸の調子が悪かったのデス。 387 00:34:04,042 --> 00:34:09,814 だから 先生と同じ肉料理を 2日続けて出しました。 388 00:34:09,814 --> 00:34:14,185 (アンジェロの鳴き声) 今では すっかり元気デスヨッ! 389 00:34:14,185 --> 00:34:21,059 でも… どうして私たちの悪いところが わかったんですか? 390 00:34:21,059 --> 00:34:25,797 それは…➡ 391 00:34:25,797 --> 00:34:28,199 「奇跡」が起きたのです。 392 00:34:28,199 --> 00:34:30,201 「奇跡」…? 393 00:34:32,070 --> 00:34:42,747 5年前 私は メキシコで間違って サソリの毒を大量に飲んでしまいました。 394 00:34:42,747 --> 00:34:49,220 意識を失い 高熱に苦しみました。 395 00:34:49,220 --> 00:34:56,895 ところが 1週間後 急に熱が下がったのデス。 396 00:34:56,895 --> 00:35:04,502 そして目覚めると 「奇妙な力」が身についていました。 397 00:35:04,502 --> 00:35:12,377 人の手をみるだけで 体の悪いところが わかるようになったのでス。 398 00:35:12,377 --> 00:35:18,850 それからは 料理の効果も 飛躍的に上がりました。 399 00:35:18,850 --> 00:35:23,722 へー! 不思議なことがあるんですね…。 400 00:35:23,722 --> 00:35:27,525 まさに 天からの「恵み」でス。 401 00:35:27,525 --> 00:35:33,865 ワタシは この「能力」を生かして ますます研究に打ち込み➡ 402 00:35:33,865 --> 00:35:36,768 たくさんのレシピを作りました。 403 00:35:36,768 --> 00:35:42,774 ワタシの料理で みんなが健康で…。 404 00:35:46,878 --> 00:35:50,548 …幸せになれるように。 405 00:35:50,548 --> 00:35:54,552 グラッツェ。 またのお越しを。 406 00:36:00,225 --> 00:36:04,496 立ち入ったことを聞いて 悪いんだが…➡ 407 00:36:04,496 --> 00:36:09,167 君のような優秀なシェフが なぜ 日本にいる? 408 00:36:09,167 --> 00:36:13,505 君なら 十分 イタリアでも やっていけるはずだ。 409 00:36:13,505 --> 00:36:19,377 異国の… こんな辺鄙なところで わざわざ「店」を開く必要がない。 410 00:36:19,377 --> 00:36:22,514 「ひとり」で。 411 00:36:22,514 --> 00:36:25,417 確かに…。 412 00:36:25,417 --> 00:36:29,187 「鮑」が 関係しているんじゃあないか? 413 00:36:29,187 --> 00:36:31,122 アワビ? 414 00:36:31,122 --> 00:36:36,061 なぜ それを知ってるんですか? 415 00:36:36,061 --> 00:36:38,063 ⚟(ドアが開く音) 416 00:36:40,799 --> 00:36:43,201 起きてきていいのかい? 417 00:36:43,201 --> 00:36:47,505 ええ 今は気分が少しいいから…。 418 00:36:54,913 --> 00:36:58,216 森嶋初音と申します。 419 00:36:58,216 --> 00:37:04,489 パティシエをしていますが 今は体調を崩してしまって…。➡ 420 00:37:04,489 --> 00:37:11,162 トニオが ここに店を出したのは 私の病気が理由なんです。 421 00:37:11,162 --> 00:37:14,499 病気…。 422 00:37:14,499 --> 00:37:23,174 …病気なら ワタシの料理で 治るのではとお考えでしょう。 423 00:37:23,174 --> 00:37:25,176 でも…。 424 00:37:27,512 --> 00:37:33,852 私の頭には グレープフルーツぐらいの 大きさの腫瘍があるんです。 425 00:37:33,852 --> 00:37:36,755 ええっ…。 426 00:37:36,755 --> 00:37:45,864 2年前 彼が薬膳の研究で 来日した時に 私たちは出会いました。 427 00:37:45,864 --> 00:37:52,203 しかし そのあと 私の病気が見つかって…。 428 00:37:52,203 --> 00:37:57,542 トニオは これまでの知識と経験 全てを注いで➡ 429 00:37:57,542 --> 00:38:02,380 私のために 料理を作ってくれました。 430 00:38:02,380 --> 00:38:06,151 でも 駄目でした…。 431 00:38:06,151 --> 00:38:14,492 その時 以前 台湾で聞いた ウワサを思い出したのです。 432 00:38:14,492 --> 00:38:23,501 どんな病気でも治してしまう 日本の不思議な「鮑」の話です。 433 00:38:23,501 --> 00:38:31,109 そして 先月 ついに この近くの漁村で 手がかりを見つけたんです。 434 00:38:32,844 --> 00:38:39,517 ヒョウガラ… そうだ 「ヒョウガラクロアワビ」だわぁ。 435 00:38:39,517 --> 00:38:42,854 あんた あれが欲しいのかい? 436 00:38:42,854 --> 00:38:49,527 あれは 「ヒョウガラ列岩」の 南側の入り江だけに棲む➡ 437 00:38:49,527 --> 00:38:52,430 とても貴重な「鮑」でなぁ。➡ 438 00:38:52,430 --> 00:38:57,869 今でも あの入り江は 誰も入ることはできん。 439 00:38:57,869 --> 00:39:05,143 まさに 「幻の鮑」だなぁ。 ひょ。 440 00:39:05,143 --> 00:39:09,480 幻のアワビ…。 441 00:39:09,480 --> 00:39:15,987 ワタシは 何とかして手に入れたいと お願いしました。 442 00:39:15,987 --> 00:39:23,494 そうそう 一年に一回だけ その「鮑」を採ることができるって➡ 443 00:39:23,494 --> 00:39:25,430 聞いたことがあるわ。 444 00:39:25,430 --> 00:39:29,834 その日だけ 「鮑」が「酔っぱらって」➡ 445 00:39:29,834 --> 00:39:35,173 ヒョウガラ列岩の外へ 出てくるんだと。 446 00:39:35,173 --> 00:39:41,946 ふる~い言い伝えだからのう。 詳しいことは わからん。 447 00:39:41,946 --> 00:39:46,517 手に入るモンなら ワシも欲しいけどなぁ。 448 00:39:46,517 --> 00:39:49,420 最近 耳が遠なってのう。 449 00:39:49,420 --> 00:39:53,391 そいつを食えば 治るかもしれないからのう。 450 00:39:53,391 --> 00:39:55,393 ひょ ひょ。 451 00:39:57,862 --> 00:40:03,735 ワタシは もっと詳しく知ってる人を捜しました。 452 00:40:03,735 --> 00:40:07,739 でも 見つからなかった…。 453 00:40:09,474 --> 00:40:15,413 私は トニオの気持ちだけで十分なんです。 454 00:40:15,413 --> 00:40:21,085 彼の料理で治らないなら それは「天命」…。 455 00:40:21,085 --> 00:40:25,790 初音 あきらめちゃダメだ! 456 00:40:28,826 --> 00:40:33,765 実は… ちょっとした「きっかけ」があってね➡ 457 00:40:33,765 --> 00:40:38,503 僕も その「鮑」を探していた。 458 00:40:38,503 --> 00:40:43,241 これは 古本屋で見つけた 江戸時代の古文書で➡ 459 00:40:43,241 --> 00:40:47,078 この地方の食文化にまつわる 「伝説」が集められている。 460 00:40:47,078 --> 00:40:52,250 この本の中にも 「病を治す鮑」の逸話が載っていたよ。 461 00:40:52,250 --> 00:40:56,921 そして それを採る方法も。 えっ! 462 00:40:56,921 --> 00:40:59,824 ホントですか! 463 00:40:59,824 --> 00:41:04,729 8月。 盆に一番近い満月の夜の丑三つ時。 464 00:41:04,729 --> 00:41:09,500 この時だけ 月の満ち欠けの影響で 方向感覚を失った「鮑」が➡ 465 00:41:09,500 --> 00:41:12,203 一斉に 「酔っぱらう」。 466 00:41:12,203 --> 00:41:17,875 そして ヒョウガラ列岩の外に迷い出る。 467 00:41:17,875 --> 00:41:20,211 やっぱり…。 468 00:41:20,211 --> 00:41:23,114 さっきの漁師の話とも 一致する。 469 00:41:23,114 --> 00:41:29,554 次の満月は… あさってです! 470 00:41:29,554 --> 00:41:32,890 露伴先生 ありがとう! 471 00:41:32,890 --> 00:41:38,596 これで 初音の病気は必ず治ります! 472 00:41:40,231 --> 00:41:43,735 でも…。 473 00:41:43,735 --> 00:41:49,540 日本では 許可なく 「鮑」を採ることができない。 474 00:41:51,909 --> 00:41:56,914 トニオ やめて…。 私は そこまでして…。 475 00:41:58,583 --> 00:42:02,019 初音! 大丈夫? 初音! 476 00:42:02,019 --> 00:42:14,599 ♬~ 477 00:42:14,599 --> 00:42:21,205 大丈夫ですか? はい。 薬をのんだら 落ち着きました。 478 00:42:21,205 --> 00:42:25,209 今は 眠ってます…。 479 00:42:32,817 --> 00:42:41,225 露伴先生 一緒に 「鮑」を採りに行っていただけませんか? 480 00:42:41,225 --> 00:42:47,899 ♬~ 481 00:42:47,899 --> 00:42:53,771 先生は あの「鮑」のことを とてもよく知ってます。 482 00:42:53,771 --> 00:42:57,608 オイオイオイオイオイオイ。 483 00:42:57,608 --> 00:43:01,446 さっき言ったことを聞いてなかったのか? 484 00:43:01,446 --> 00:43:04,682 それって 「違法」ってことだろうッ⁉ 485 00:43:04,682 --> 00:43:08,519 採るのは ワタシです…。 486 00:43:08,519 --> 00:43:11,189 先生は 案内してくれるだけでいい。 487 00:43:11,189 --> 00:43:16,527 ナアナアナアナアナア ナアナアナアナア。 488 00:43:16,527 --> 00:43:20,198 案内してくれるだけでいいだって…。 489 00:43:20,198 --> 00:43:24,068 僕は 健全な少年少女のために 漫画を描いている人間だぜ…。 490 00:43:24,068 --> 00:43:26,537 …社会的に 少しは有名なんだ。 491 00:43:26,537 --> 00:43:30,875 しかも 鮑は稚貝を海に放して 成長して 収穫できるまで➡ 492 00:43:30,875 --> 00:43:33,211 5年以上かかると聞いたことがあるッ。 493 00:43:33,211 --> 00:43:38,082 加えて! 採ろうとしているのは 極めて貴重な種類の鮑だ。 494 00:43:38,082 --> 00:43:41,886 捕まったら 大変なことになるなぁ~。 495 00:43:41,886 --> 00:43:48,226 かまいません。 …夜の海は危険だ。 特に あの海は。 496 00:43:48,226 --> 00:43:56,100 あの辺りで行方不明者が多発している という記事も読んだ。 497 00:43:56,100 --> 00:43:59,570 命を落とすかもしれないぞ。 498 00:43:59,570 --> 00:44:03,441 「密漁」をします。 499 00:44:03,441 --> 00:44:08,179 だから気に入った。 良し。 500 00:44:08,179 --> 00:44:11,849 手伝うよ。 先生! 501 00:44:11,849 --> 00:44:16,721 ありがとうございます。 礼はいらない。 502 00:44:16,721 --> 00:44:20,591 単なる好奇心だ。 503 00:44:20,591 --> 00:44:32,703 (波音) 504 00:44:35,706 --> 00:44:40,211 ヒョウガラ列岩は あの岬の向こう側だ。 505 00:44:40,211 --> 00:44:45,082 「幻の鮑」が棲む 神聖な場所…。 506 00:44:45,082 --> 00:44:52,223 だが文献によると 今日だけは その「鮑」が 満月の影響で上下の感覚を失い➡ 507 00:44:52,223 --> 00:44:54,158 一斉に「酔っぱらう」。 508 00:44:54,158 --> 00:44:59,096 そして海中を漂い… こちら側に流れてくる。 509 00:44:59,096 --> 00:45:05,503 そうだとすると 潜らなくていいし ナイフや道具も要りません。 510 00:45:05,503 --> 00:45:09,373 手で捕まえて カゴに入れるだけです。 511 00:45:09,373 --> 00:45:16,847 危険もないし 痕跡も残らない。 「密漁」の方法としては 完璧だ。 512 00:45:16,847 --> 00:45:20,518 完璧すぎるッ。 513 00:45:20,518 --> 00:45:26,824 イタリアでも日本でも 先人の知恵は偉大です。 514 00:45:39,870 --> 00:45:43,541 <鮑は夜行性。➡ 515 00:45:43,541 --> 00:45:48,412 ふだんは岩礁にくっついていて ワカメなどの海藻類を食べている。➡ 516 00:45:48,412 --> 00:45:51,415 攻撃を受けると 岩に張りつき➡ 517 00:45:51,415 --> 00:45:55,886 ハンマーで殴っても 車でひいても 簡単には割れない。➡ 518 00:45:55,886 --> 00:46:01,492 貝殻の穴は 呼吸 排泄物や精子を放出するためにある。➡ 519 00:46:01,492 --> 00:46:04,495 天敵は…> ⚟(水音) 520 00:46:08,366 --> 00:46:13,504 ⚟(水音) 何か動きましたッ! 521 00:46:13,504 --> 00:46:17,508 こっちも何か触った…。 522 00:46:25,116 --> 00:46:31,055 なんだ これはッ! 523 00:46:31,055 --> 00:46:35,059 本当に泳いでいるッ! 524 00:46:37,194 --> 00:46:41,198 凄い数ですッ!! うじゃうじゃだぁーッ!! 525 00:46:41,198 --> 00:46:44,402 この大きさッ! 526 00:46:48,205 --> 00:46:53,210 重いッ… これが「幻の鮑」か。 527 00:46:54,879 --> 00:46:57,548 (水音) 528 00:46:57,548 --> 00:47:01,852 トニオさん 早く採って帰ろう。 529 00:47:10,127 --> 00:47:13,497 トニオさん? 530 00:47:13,497 --> 00:47:15,433 トニオッ! 531 00:47:15,433 --> 00:47:19,136 トニオ・トラサルディーッ! (波音) 532 00:47:20,838 --> 00:47:24,175 うっ…。 533 00:47:24,175 --> 00:47:26,510 はッ! 534 00:47:26,510 --> 00:47:32,183 ♬~ 535 00:47:32,183 --> 00:47:39,056 まさか… こんなところで溺れる だと…。 536 00:47:39,056 --> 00:47:56,207 ♬~ 537 00:47:56,207 --> 00:48:00,478 ヤバイッ! ヤバイぞ…。 538 00:48:00,478 --> 00:48:04,348 クソ…。 539 00:48:04,348 --> 00:48:08,152 (波音) 540 00:48:08,152 --> 00:48:13,491 剥がさなければ… 窒息するッ! 541 00:48:13,491 --> 00:48:19,830 う… ぐっ! ぐうッ…。 542 00:48:19,830 --> 00:48:24,535 ハア ハア… うっ! 543 00:48:27,505 --> 00:48:29,807 はッ! 544 00:48:33,444 --> 00:48:54,198 ♬~ 545 00:48:54,198 --> 00:49:00,004 <鮑の貝殻は ハンマーで殴っても 車でひいても 簡単には砕けない。➡ 546 00:49:00,004 --> 00:49:05,142 攻撃すればするほど 強く張りつく…。➡ 547 00:49:05,142 --> 00:49:11,482 うっ… まずいぞ… 早く何とかしないと…。➡ 548 00:49:11,482 --> 00:49:15,853 抗えない… 沈んでしまうッ!> 549 00:49:15,853 --> 00:49:26,997 ♬~ 550 00:49:26,997 --> 00:49:31,502 ブハァ ハアー ハア ハア…。 551 00:49:34,738 --> 00:49:37,508 ハアー。 552 00:49:37,508 --> 00:49:46,517 ♬~ 553 00:49:46,517 --> 00:49:50,921 ハアーッ… うっ。 554 00:49:50,921 --> 00:50:00,531 ♬~ 555 00:50:00,531 --> 00:50:06,537 うっ ハアッ ハアーッ。 556 00:50:08,205 --> 00:50:14,078 ハア ハア ハア ハアッ。 557 00:50:14,078 --> 00:50:19,550 ♬~ 558 00:50:19,550 --> 00:50:27,424 ここは… ハアッ ハアッ ハアッ。 559 00:50:27,424 --> 00:50:30,561 「墓場」…。 560 00:50:30,561 --> 00:50:32,496 ガハッ。 561 00:50:32,496 --> 00:50:37,234 ♬~ 562 00:50:37,234 --> 00:50:47,244 密漁をしようとした者たちは 「鮑」に取りつかれ… 潮に流され…➡ 563 00:50:47,244 --> 00:50:51,548 「ここ」に運ばれてくる…。 564 00:50:54,919 --> 00:51:01,525 <「鮑」は長寿をもたらすといわれ 古来 神々に捧げられてきた神聖な供物。➡ 565 00:51:01,525 --> 00:51:07,197 そして その中でも この「ヒョウガラクロアワビ」は別格…。➡ 566 00:51:07,197 --> 00:51:13,203 その密漁は 死にひとしい大罪> 567 00:51:15,072 --> 00:51:17,841 「罠」。 568 00:51:17,841 --> 00:51:28,485 古文書を読ませて おびき出して殺す 「罠」! 569 00:51:28,485 --> 00:51:38,562 ♬~ 570 00:51:38,562 --> 00:51:43,267 うっ…。 ううっ! 571 00:51:52,576 --> 00:52:00,584 <まずいッ! このままでは… このままでは…> 572 00:52:05,856 --> 00:52:07,858 <「あれ」だ…> 573 00:52:10,728 --> 00:52:15,866 <この岸辺露伴をナメるなよッ!➡ 574 00:52:15,866 --> 00:52:19,169 「ヘブンズ・ドアー」!> 575 00:52:22,206 --> 00:52:25,209 ドーゾ めし上がってクダサイ。 576 00:52:43,060 --> 00:52:46,563 「タコ」が これほど うまいなんて…。 577 00:52:46,563 --> 00:52:52,770 甘みと酸味 そして… うまみが絶妙に混ざり合っている。 578 00:52:56,573 --> 00:53:00,277 <「鮑」の天敵 それは…> 579 00:53:08,519 --> 00:53:10,521 <「タコ」だ> 580 00:53:18,629 --> 00:53:24,201 ♬~ 581 00:53:24,201 --> 00:53:29,540 でも 初音さんは…。 大丈夫です。 582 00:53:29,540 --> 00:53:34,411 この「タコ」は 「鮑」に負けないぐらい 効果がありますヨ! 583 00:53:34,411 --> 00:53:41,151 彼女は さっき この料理を食べて 今は ぐっすり眠ってマス。 584 00:53:41,151 --> 00:53:43,887 そうなんですか! 585 00:53:43,887 --> 00:53:48,192 きっと 良くなります! 586 00:53:52,563 --> 00:53:56,366 <ヒョウガラクロアワビを あれだけ大量に食べたんだ。➡ 587 00:53:56,366 --> 00:54:02,172 この「タコ」にも 間違いなく 同じ「効能」がある…> 588 00:54:10,047 --> 00:54:16,053 結局 満月のアワビ伝説は ただのウワサだったんですね。 589 00:54:19,523 --> 00:54:24,394 古い「昔話」だからな。 590 00:54:24,394 --> 00:54:29,032 <これを読んだ時から なぜ 人々の目に触れる書物に➡ 591 00:54:29,032 --> 00:54:37,207 密漁のやり方が わざわざ詳しく 書いてあるのか それが気になっていた。➡ 592 00:54:37,207 --> 00:54:40,210 「究極の密漁対策」。➡ 593 00:54:40,210 --> 00:54:44,081 そう考えると 納得がいく。➡ 594 00:54:44,081 --> 00:54:51,755 「満月の密漁伝説」そのものが 密漁者を始末する 巧妙な「罠」。➡ 595 00:54:51,755 --> 00:54:55,893 証拠も死体も残さない 美しい「芸術」…。➡ 596 00:54:55,893 --> 00:55:03,901 ここには 先人たちの知恵… そして 「誇り」が込められているんだ> 597 00:55:06,503 --> 00:55:10,174 でも ちょっと食べてみたい気もしましたけど。 598 00:55:10,174 --> 00:55:15,679 その「ゾウガラクロアワビ」。 …もう一度 言ってみろ。 599 00:55:15,679 --> 00:55:18,882 ゾウガラ…。 「ヒョウガラ」だ。 600 00:55:23,420 --> 00:55:28,392 初音さん! 初音! 601 00:55:28,392 --> 00:55:31,862 オー…。 602 00:55:31,862 --> 00:55:38,535 デザートを作りました。 みんなで一緒に食べましょう。 603 00:55:38,535 --> 00:55:40,838 トニオ お願い。 604 00:55:43,874 --> 00:55:51,215 これは 子どもの頃 ママが よく 作ってくれたおやつ「クロスタータ」です。 605 00:55:51,215 --> 00:55:56,553 ワタシは 世界中を旅して いろいろな料理を食べました。 606 00:55:56,553 --> 00:56:02,159 でも 「ママのクロスタータ」よりも おいしいものには➡ 607 00:56:02,159 --> 00:56:05,495 出会ったことがありません…。 608 00:56:05,495 --> 00:56:14,171 私は トニオと いつかママのレシピで 「クロスタータ」を作ると約束していたんです。 609 00:56:14,171 --> 00:56:18,508 やっと実現できました。 610 00:56:18,508 --> 00:56:20,811 おいしそう! 611 00:56:27,184 --> 00:56:29,887 いい匂い! 612 00:56:33,056 --> 00:56:37,194 さあ いただきましょう!いただきます。 いただきます。 613 00:56:37,194 --> 00:56:40,530 いただきます。 イタダキマス。 614 00:56:40,530 --> 00:57:12,829 ♬~ 615 00:57:12,829 --> 00:57:15,499 う~ん! ウフフフフ…。 616 00:57:15,499 --> 00:57:21,171 よかったですねー! ホントにステキな お二人です! 617 00:57:21,171 --> 00:57:24,007 めでたし めでたし! 618 00:57:24,007 --> 00:57:27,844 ここ これから絶対繁盛しますよォ! 619 00:57:27,844 --> 00:57:30,180 みんなにも教えてあげよう! 620 00:57:30,180 --> 00:57:33,850 あっ でも ずっと 秘密にしておきたい感じもする…。 621 00:57:33,850 --> 00:57:37,321 あっ! 「食」をテーマにした怪奇ミステリー! 622 00:57:37,321 --> 00:57:42,025 舞台は 美食の国 イタリアですよー! ピッタリじゃないですかァ。 623 00:57:42,025 --> 00:57:47,531 次の取材旅行は これで決まりですね! (カエルの鳴き声) 624 00:57:47,531 --> 00:57:49,466 先生? 625 00:57:49,466 --> 00:57:51,401 (カエルの鳴き声) 626 00:57:51,401 --> 00:57:54,404 先生…。 静かに。 627 00:57:56,206 --> 00:58:02,813 ムツカベアオガエルが 交尾をしているッ!え? 628 00:58:02,813 --> 00:58:07,150 君… もういいから帰れ。 629 00:58:07,150 --> 00:58:10,821 どれ? どれ…? 630 00:58:10,821 --> 00:58:15,492 いいから帰れッ。 行け! 631 00:58:15,492 --> 00:58:19,196 うう…。 632 00:58:20,831 --> 00:58:23,133 ふーう…。 633 00:58:27,003 --> 00:58:29,039 まあいっか! 634 00:58:29,039 --> 00:59:25,028 ♬~