1 00:02:47,337 --> 00:02:49,337 2 00:03:00,217 --> 00:03:20,237 ♬~ 3 00:03:20,237 --> 00:03:40,257 ♬~ 4 00:03:40,257 --> 00:04:00,210 ♬~ 5 00:04:00,210 --> 00:04:20,230 ♬~ 6 00:04:20,230 --> 00:04:40,250 ♬~ 7 00:04:40,250 --> 00:04:56,250 ♬~ 8 00:05:03,206 --> 00:05:06,206 (店主)いらっしゃいませ (律子)こんにちは 9 00:05:08,211 --> 00:05:12,215 (堀)あっ これはどうも (律子)外から繁が見えたんです 10 00:05:12,215 --> 00:05:14,217 いいですか? (堀)ああ どうぞ その… 11 00:05:14,217 --> 00:05:17,217 アメリカンください (店主)はい かしこまりました 12 00:05:19,222 --> 00:05:21,224 何? 繁 膨らんじゃって 13 00:05:21,224 --> 00:05:24,227 (繁)え? (律子)やあぐらい言ったらどう? 14 00:05:24,227 --> 00:05:26,229 なんか用かよ? 15 00:05:26,229 --> 00:05:28,231 ひどい顔が見えたから のぞいてあげたんじゃない 16 00:05:28,231 --> 00:05:30,233 何はしゃいでんだよ… 17 00:05:30,233 --> 00:05:34,237 (律子)やあねえ 先生を前にして その態度 何よ? 18 00:05:34,237 --> 00:05:37,240 (繁)カウンターでも行けよ (律子)すみません ウフッ… 19 00:05:37,240 --> 00:05:40,243 (堀)ええ ちょっとイヤなことを 言ってたもんですから 20 00:05:40,243 --> 00:05:42,245 ねえ? (律子)そう 21 00:05:42,245 --> 00:05:46,249 叱られてたの? フフッ (堀)どうしても言ってくれません 22 00:05:46,249 --> 00:05:48,185 何をですか? 23 00:05:48,185 --> 00:05:51,188 (堀)お母さんから お聞きじゃありませんか? 24 00:05:51,188 --> 00:05:53,190 いいえ 25 00:05:53,190 --> 00:05:55,192 何か したんですか? 26 00:05:55,192 --> 00:06:00,197 いえ 「した」っていうほど 大したことじゃないんですが➡ 27 00:06:00,197 --> 00:06:02,199 学校から 午後になると➡ 28 00:06:02,199 --> 00:06:06,203 お母さんに 電話をするらしいんです 29 00:06:06,203 --> 00:06:08,205 電話を? 30 00:06:08,205 --> 00:06:11,208 (堀)用事はないようなんですが➡ 31 00:06:11,208 --> 00:06:14,211 お母さんの声を聞きたいらしい 32 00:06:14,211 --> 00:06:17,214 そうですか 33 00:06:17,214 --> 00:06:19,216 (堀)ノイローゼじゃないかってね お母さんが➡ 34 00:06:19,216 --> 00:06:21,218 心配なさってるもんですから 35 00:06:21,218 --> 00:06:23,220 心配すること ないんじゃないかしら 36 00:06:23,220 --> 00:06:26,223 この子 ノイローゼに なるような子じゃありません 37 00:06:26,223 --> 00:06:28,225 (堀)はあ 38 00:06:28,225 --> 00:06:30,227 やめさせます 39 00:06:30,227 --> 00:06:32,229 え? 40 00:06:32,229 --> 00:06:35,232 私が やめさせますから どうぞ ご心配なく フフッ 41 00:06:35,232 --> 00:06:37,232 はあ… 42 00:06:44,241 --> 00:06:46,243 ほっといてあげればいいじゃない 43 00:06:46,243 --> 00:06:49,179 お母さん 浮気してるんだぞ 44 00:06:49,179 --> 00:06:53,183 だからって あんたに どう迷惑だっていうの? 45 00:06:53,183 --> 00:06:55,185 迷惑とか そういうことじゃないだろ 46 00:06:55,185 --> 00:06:58,188 自分の親が浮気してれば➡ 47 00:06:58,188 --> 00:07:01,191 止めようと思うのは 当たり前じゃないか 48 00:07:01,191 --> 00:07:04,194 じゃあ お父さんが浮気しても あんた そんなふうにカッカする? 49 00:07:04,194 --> 00:07:07,197 そりゃ すると思うよ 50 00:07:07,197 --> 00:07:10,200 (踏切の警報音) しないわよ 51 00:07:10,200 --> 00:07:13,203 お父さんなら せいぜい 「やめとけよ」って言うぐらいで➡ 52 00:07:13,203 --> 00:07:16,206 お母さんにバレないように かばうぐらいだと思うわ 53 00:07:16,206 --> 00:07:18,206 そうかなあ 54 00:07:24,214 --> 00:07:26,216 (律子)イヤらしいじゃない 55 00:07:26,216 --> 00:07:30,220 ちゃんと うちにいるかどうか 電話をかけて確かめるなんて➡ 56 00:07:30,220 --> 00:07:34,224 そんなの子供のすることかしら? (繁)だけど… 57 00:07:34,224 --> 00:07:36,226 あんなに うちにいない 亭主を持てば➡ 58 00:07:36,226 --> 00:07:39,229 浮気ぐらいしたって当たり前よ 59 00:07:39,229 --> 00:07:42,232 いいじゃない させてあげれば 60 00:07:42,232 --> 00:07:44,234 子供が邪魔することじゃないわよ 61 00:07:44,234 --> 00:07:46,236 立派な大人なんだもの 62 00:07:46,236 --> 00:07:49,172 自分の責任で してることなんだもの 63 00:07:49,172 --> 00:07:52,172 ほっといてやればいいじゃないの 64 00:07:54,177 --> 00:07:56,179 気持ちは どうなるんだよ? 65 00:07:56,179 --> 00:07:59,182 気持ち? 66 00:07:59,182 --> 00:08:02,185 「お母さんが浮気してるのなんか やだ」っていう➡ 67 00:08:02,185 --> 00:08:04,187 俺の気持ちは どうなるんだよ? 68 00:08:04,187 --> 00:08:07,190 そんなの あんたの勝手なヤキモチじゃない 69 00:08:07,190 --> 00:08:09,190 自分で始末すればいいのよ 70 00:08:11,194 --> 00:08:14,197 姉さんは 平気かよ? 71 00:08:14,197 --> 00:08:19,202 全然 お母さんが他の男と どうとかしても➡ 72 00:08:19,202 --> 00:08:21,204 何も感じないのかよ? 73 00:08:21,204 --> 00:08:23,206 (律子)感じるけど➡ 74 00:08:23,206 --> 00:08:26,209 お母さんの自由を尊重してるの 75 00:08:26,209 --> 00:08:28,211 邪魔して やめさせて➡ 76 00:08:28,211 --> 00:08:30,213 お母さんを うちへ閉じ込めておくなんて➡ 77 00:08:30,213 --> 00:08:33,216 子供のエゴイズムじゃないの 78 00:08:33,216 --> 00:08:36,219 あんたが お母さんなら どうよ? 79 00:08:36,219 --> 00:08:38,221 ちょっとぐらい 浮気したいと思うんじゃない? 80 00:08:38,221 --> 00:08:46,229 ♬~ 81 00:08:46,229 --> 00:08:50,166 (ミシンの作動音) 82 00:08:50,166 --> 00:08:55,166 ≪(ミシンの作動音) 83 00:09:01,177 --> 00:09:03,177 (ドアが閉まる音) 84 00:09:05,181 --> 00:09:08,181 (ノック) (繁)姉さん 85 00:09:16,192 --> 00:09:18,194 (律子)何よ? 86 00:09:18,194 --> 00:09:21,197 (繁)そりゃ お母さんの人生なんだから➡ 87 00:09:21,197 --> 00:09:23,199 子供が邪魔しちゃいけないと 思うけど… 88 00:09:23,199 --> 00:09:26,202 (律子) まだ そんなこと言ってるの? 89 00:09:26,202 --> 00:09:28,204 お母さん ムチャしないわよ 90 00:09:28,204 --> 00:09:30,206 お父さんの月給 わりといいし➡ 91 00:09:30,206 --> 00:09:34,210 今の生活を捨てるようなこと しないわよ 92 00:09:34,210 --> 00:09:36,212 お父さんを裏切ってることは どう思うんだよ? 93 00:09:36,212 --> 00:09:40,216 そんな大げさなことじゃないわよ 94 00:09:40,216 --> 00:09:43,219 (繁)連れ込みから出てきたんだぞ 95 00:09:43,219 --> 00:09:45,221 自分は どうなのよ? (繁)自分? 96 00:09:45,221 --> 00:09:49,159 結婚して ずっと奥さん1人を守れる? 97 00:09:49,159 --> 00:09:52,162 他の女には目もくれないって 誓える? 98 00:09:52,162 --> 00:09:54,164 誓えると思うけど 99 00:09:54,164 --> 00:09:58,168 できやしないわよ 夫婦なんて そんなもんよ 100 00:09:58,168 --> 00:10:03,173 つまらないこと考えてないで 勉強しなきゃダメじゃないの 101 00:10:03,173 --> 00:10:07,173 行っちゃってよ 行っちゃって 102 00:10:11,181 --> 00:10:13,183 それ 男物じゃないか 103 00:10:13,183 --> 00:10:17,187 あんたって どうして そう うちの者のことに興味 持つのよ? 104 00:10:17,187 --> 00:10:19,189 男物じゃないかよ 105 00:10:19,189 --> 00:10:22,192 だったら どうだっていうのよ? 106 00:10:22,192 --> 00:10:24,194 そうかよ… 107 00:10:24,194 --> 00:10:27,197 恋人 できたのか… 108 00:10:27,197 --> 00:10:30,200 余計なこと お母さんに言わないでよ 109 00:10:30,200 --> 00:10:33,203 さっき 姉さん スナックでウキウキしてたろ? 110 00:10:33,203 --> 00:10:36,206 (律子)してないわよ (繁)どうしたのかと思ってたんだ 111 00:10:36,206 --> 00:10:38,206 (ドアが閉まる音) 関係ないでしょ! 112 00:10:41,211 --> 00:10:44,214 恋人できると➡ 113 00:10:44,214 --> 00:10:48,151 あんなんでも 編み物なんか しちまうんだからなあ… 114 00:10:48,151 --> 00:10:51,151 ≪(ミシンの作動音) 115 00:10:57,160 --> 00:11:02,160 (風の音) 116 00:11:13,176 --> 00:11:16,179 (雅江)あら 何よ? 117 00:11:16,179 --> 00:11:18,181 (繁) チーズバーガーにモカシェーク 118 00:11:18,181 --> 00:11:20,181 もう来ないはずじゃなかったの? 119 00:11:22,185 --> 00:11:25,185 380円 120 00:11:27,190 --> 00:11:30,193 これから塾? (レジが鳴る音) 121 00:11:30,193 --> 00:11:34,197 信彦 どうしてるの? まいてきたの? 122 00:11:34,197 --> 00:11:37,200 風邪ひいて休んだ (雅江)あら またひいてんの 123 00:11:37,200 --> 00:11:39,202 変わってるね まだ暑いのに 124 00:11:39,202 --> 00:11:41,202 (風の音) (ドアが揺れる音) 125 00:11:45,208 --> 00:11:47,143 何よ? (繁)ん? 126 00:11:47,143 --> 00:11:49,145 私に会いに来たんでしょ? 127 00:11:49,145 --> 00:11:52,148 ただ食いたくなってさ 128 00:11:52,148 --> 00:11:54,148 ちょっと お願いね 129 00:11:59,155 --> 00:12:02,158 勉強やってる? 130 00:12:02,158 --> 00:12:04,158 どうしたの? 全然 笑わないじゃない 131 00:12:06,162 --> 00:12:09,162 なんか ちょっと泣きそうじゃない どうしたのよ? 132 00:12:11,167 --> 00:12:13,169 分かるわあ 133 00:12:13,169 --> 00:12:16,172 来ちゃいけないって思ってて 来ちゃったんでしょう? 134 00:12:16,172 --> 00:12:18,174 さみしくなって 来ちゃったんでしょう? 135 00:12:18,174 --> 00:12:20,176 分かるわ… 136 00:12:20,176 --> 00:12:34,190 ♬~ 137 00:12:34,190 --> 00:12:37,193 (繁)電気 まだつかないって? 138 00:12:37,193 --> 00:12:40,193 (則子)あと1時間くらいだって 139 00:13:01,217 --> 00:13:04,220 お母さん うん? 140 00:13:04,220 --> 00:13:07,223 僕 もう電話かけないよ 141 00:13:07,223 --> 00:13:11,227 いいのよ かけたっていいんだけど➡ 142 00:13:11,227 --> 00:13:14,230 訳が分からなかったから 気になったのよ 143 00:13:14,230 --> 00:13:18,234 かけないよ もう 自由にしてよ 自由にって? 144 00:13:18,234 --> 00:13:21,237 電話 気にしないで 自由にさ 145 00:13:21,237 --> 00:13:24,240 ずっと自由にしてるわ 146 00:13:24,240 --> 00:13:27,240 あなたの電話で 不自由なんてしてないわ 147 00:13:39,255 --> 00:13:42,258 そんならいいよ 148 00:13:42,258 --> 00:13:44,258 どうしたの? 149 00:13:49,199 --> 00:13:52,202 繁ちゃん うん? 150 00:13:52,202 --> 00:13:56,206 見当違いのことかも しれないけど➡ 151 00:13:56,206 --> 00:14:01,211 前に お母さん 「中学のころの同級生の男性と➡ 152 00:14:01,211 --> 00:14:05,211 時々しゃべる」って言ったでしょ? 153 00:14:07,217 --> 00:14:10,220 あれ よしたの 154 00:14:10,220 --> 00:14:12,220 その人いなくなったの 155 00:14:14,224 --> 00:14:17,227 だから そういうことで 出かけることもないし➡ 156 00:14:17,227 --> 00:14:21,227 大抵うちにいるから 電話かけたきゃ かけてちょうだい 157 00:14:23,233 --> 00:14:28,238 ただ 高校生のくせに お母さんに 電話かけたがるなんて➡ 158 00:14:28,238 --> 00:14:32,242 なんか ちょっと 男っぽくないわよね 159 00:14:32,242 --> 00:14:36,246 フフフッ 繁ちゃんらしくないわよ 160 00:14:36,246 --> 00:14:38,246 うん 161 00:14:40,250 --> 00:14:43,253 そうだったの? うん? 162 00:14:43,253 --> 00:14:47,190 お母さんが男性としゃべるのが イヤだったの? 163 00:14:47,190 --> 00:14:49,192 そんなの お母さんの自由さ 164 00:14:49,192 --> 00:14:52,195 気にしてないさ そう? 165 00:14:52,195 --> 00:14:54,195 どんどん しゃべりゃいいさ 166 00:14:57,200 --> 00:15:00,203 でも終わりなの 167 00:15:00,203 --> 00:15:03,206 大体 おしゃべりしてる暇ないもの 168 00:15:03,206 --> 00:15:07,210 繁ちゃん 追い込みだし 入学金や何やら➡ 169 00:15:07,210 --> 00:15:10,213 少しピッチを上げて内職しなきゃ 払えないもの 170 00:15:10,213 --> 00:15:13,216 うん 171 00:15:13,216 --> 00:15:16,216 2人とも私立じゃ大変よ 172 00:15:21,224 --> 00:15:24,224 そうなの うん? 173 00:15:26,229 --> 00:15:28,231 終わりにしたの 174 00:15:28,231 --> 00:15:30,231 うん 175 00:15:33,236 --> 00:15:35,236 しゃべるぐらい いいのにな 176 00:15:39,242 --> 00:15:42,245 終わり ウフッ 177 00:15:42,245 --> 00:15:45,245 そっか ウフフ 178 00:15:47,183 --> 00:15:49,185 勉強しなきゃな 179 00:15:49,185 --> 00:15:53,189 今頃 何 言ってるの (2人)フッ… 180 00:15:53,189 --> 00:16:04,200 ♬~ 181 00:16:04,200 --> 00:16:07,203 (北川)((さよなら)) 182 00:16:07,203 --> 00:16:22,218 ♬~ 183 00:16:22,218 --> 00:16:24,220 ((さよなら)) 184 00:16:24,220 --> 00:16:34,220 ♬~ 185 00:16:54,183 --> 00:17:12,183 ♬~ 186 00:17:19,208 --> 00:17:24,208 ≪(物音) 187 00:17:32,221 --> 00:17:34,223 (謙作)なんだ? 188 00:17:34,223 --> 00:17:38,227 ゴルフ? 仕事のゴルフだ 189 00:17:38,227 --> 00:17:40,229 今日は一日いるかと思ったよ 190 00:17:40,229 --> 00:17:43,232 そうはいかないんだ 191 00:17:43,232 --> 00:17:46,169 ハァー 192 00:17:46,169 --> 00:17:50,173 何してる? 寝てろ もっと 193 00:17:50,173 --> 00:17:55,178 お母さん 寝てるの? いいんだ 寝てたほうが 194 00:17:55,178 --> 00:17:58,181 僕も紅茶 飲んでいいかな? 195 00:17:58,181 --> 00:18:01,184 ああ 飲みたきゃ飲め んー… 196 00:18:01,184 --> 00:18:04,184 お父さん もうじき車が迎えに来る 197 00:18:06,189 --> 00:18:10,193 おい 勉強してるんだろうな? してるよ 198 00:18:10,193 --> 00:18:14,197 今日は代々木か? うん 199 00:18:14,197 --> 00:18:17,197 平均点ぐらい いってるんだろうな? 200 00:18:20,203 --> 00:18:22,205 お父さん なんだ? 201 00:18:22,205 --> 00:18:26,209 あさって なんの日だか分かってる? 202 00:18:26,209 --> 00:18:30,213 なんの日だ? お母さんの誕生日だよ 203 00:18:30,213 --> 00:18:32,215 ああ 204 00:18:32,215 --> 00:18:35,218 あさっては火曜日だから➡ 205 00:18:35,218 --> 00:18:37,220 お父さん どうせ遅いだろうと思ったから➡ 206 00:18:37,220 --> 00:18:40,223 今日 繰り上げて誕生日やったら どうかと思ったんだ 207 00:18:40,223 --> 00:18:43,226 なぜ? なぜって➡ 208 00:18:43,226 --> 00:18:46,162 やったほうがいいと思ったんだ 209 00:18:46,162 --> 00:18:49,165 そんなこと 何年もしたことないじゃないか 210 00:18:49,165 --> 00:18:54,170 だけど 今年は やったらどうかと思ったんだ 211 00:18:54,170 --> 00:18:56,172 お母さん イヤがる 212 00:18:56,172 --> 00:18:58,174 そうかな? 213 00:18:58,174 --> 00:19:01,177 39だろ? 214 00:19:01,177 --> 00:19:05,181 女は そういうこと 強調されたくないんだ 215 00:19:05,181 --> 00:19:08,184 じゃあ 誕生日じゃなくてもいいよ 216 00:19:08,184 --> 00:19:10,186 今日 夕飯 早く帰ってこいよ 217 00:19:10,186 --> 00:19:12,188 そんなわけにいくか 218 00:19:12,188 --> 00:19:15,191 どうして? 日曜じゃないか 219 00:19:15,191 --> 00:19:18,194 こっちが招待して ゴルフをやるんだよ 220 00:19:18,194 --> 00:19:22,198 夕飯と バーの1軒ぐらい 当たり前なんだよ 221 00:19:22,198 --> 00:19:25,201 銀座のバーも 日曜には休むっていうじゃないか 222 00:19:25,201 --> 00:19:29,205 日曜に夜まで そんなことをして 相手が喜ぶものかよ 223 00:19:29,205 --> 00:19:32,208 喜ぶ相手だから やってるんだよ 224 00:19:32,208 --> 00:19:34,210 まいったな 225 00:19:34,210 --> 00:19:38,214 用事があるとかなんとか言って 抜け出せないの? 226 00:19:38,214 --> 00:19:40,216 そんなことはできないよ 227 00:19:40,216 --> 00:19:42,218 独り者の中田さんとかさ➡ 228 00:19:42,218 --> 00:19:45,154 そういう人に任せりゃ いいじゃないか 229 00:19:45,154 --> 00:19:48,157 所帯持ちは日曜出勤やめろよ 230 00:19:48,157 --> 00:19:50,159 いくつだ? お前 231 00:19:50,159 --> 00:19:52,161 18だよ 232 00:19:52,161 --> 00:19:56,165 18にもなって何を言ってるんだ 233 00:19:56,165 --> 00:19:59,165 父親が夕飯にいようといまいと んなことは関係ないだろ 234 00:20:01,170 --> 00:20:03,172 お母さんだよ あー… 235 00:20:03,172 --> 00:20:06,175 お母さんは文句 言わないよ 236 00:20:06,175 --> 00:20:08,177 だから ほっとくのかよ? 237 00:20:08,177 --> 00:20:10,179 しかたないだろ 238 00:20:10,179 --> 00:20:13,182 朝から何 言ってるんだ 239 00:20:13,182 --> 00:20:16,185 急に腹が痛くなったとか なんとか言って➡ 240 00:20:16,185 --> 00:20:18,185 戻ってこいよね うるさい 241 00:20:20,189 --> 00:20:24,193 あんまり ほっとくと お母さん 何するか分かんないぞ 242 00:20:24,193 --> 00:20:26,195 何をする? (せきばらい) 243 00:20:26,195 --> 00:20:30,199 知らないよ 想像しろよ 244 00:20:30,199 --> 00:20:33,199 あー バカなこと言うな 245 00:20:35,204 --> 00:20:37,204 帰ってこいよね 246 00:20:39,208 --> 00:20:41,210 あー 知らないからな 247 00:20:41,210 --> 00:20:43,212 ≪(車の走行音) 248 00:20:43,212 --> 00:20:45,147 車かな? 249 00:20:45,147 --> 00:20:47,149 車 来たわ ≪(クラクション) 250 00:20:47,149 --> 00:20:50,152 何よ お母さん 起きてたの? そりゃ起きてたわ 251 00:20:50,152 --> 00:20:53,155 じゃあ どうして こっち入ってこないのさ? 252 00:20:53,155 --> 00:20:57,159 お父さん うるさがるんだもの 「寝てろ 寝てろ」って 253 00:20:57,159 --> 00:21:00,162 あっ ご苦労さまです 254 00:21:00,162 --> 00:21:03,165 なるべく帰る えっ? 255 00:21:03,165 --> 00:21:06,168 帰るよ なんとか 256 00:21:06,168 --> 00:21:09,171 そう じゃ 盛大にやろうね 257 00:21:09,171 --> 00:21:11,173 ひんやりして ちょっと寒いくらいよ お父さん 258 00:21:11,173 --> 00:21:13,173 ああ 259 00:21:15,177 --> 00:21:17,179 ダメよ 夕方 (繁)どうして? 260 00:21:17,179 --> 00:21:20,182 何時よ? 261 00:21:20,182 --> 00:21:23,185 まだ7時前じゃない 262 00:21:23,185 --> 00:21:25,187 夕方は どうしてダメなんだよ? 263 00:21:25,187 --> 00:21:29,191 断れよ 姉さんなんか いつだって デートできるじゃないか 264 00:21:29,191 --> 00:21:32,194 今日の夕方だけは うちにいろよな 265 00:21:32,194 --> 00:21:35,197 (律子)横浜 行くのよ (繁)横浜なんか近いじゃないか 266 00:21:35,197 --> 00:21:38,200 夕方には戻ってこいよ (律子)夕方 行くんだもん 267 00:21:38,200 --> 00:21:40,202 勝手なこと言うなよ! 268 00:21:40,202 --> 00:21:44,140 (律子)勝手は あんたじゃないの 思いつきでワーワー言わないでよ 269 00:21:44,140 --> 00:21:46,142 (繁)いいかよ? 270 00:21:46,142 --> 00:21:50,146 お母さん やめたんだぞ たぶん やめたんだ 271 00:21:50,146 --> 00:21:53,149 家にいて このごろ 洋裁ガンガンやってるじゃないか 272 00:21:53,149 --> 00:21:55,151 (律子)んっ… (繁)それ見て➡ 273 00:21:55,151 --> 00:21:59,155 姉さん なんにも感じないのかよ? 俺は感じるね 274 00:21:59,155 --> 00:22:03,159 なんて お母さん つまんないんだろうって感じるね 275 00:22:03,159 --> 00:22:05,161 家にいてくれると俺はうれしいよ 276 00:22:05,161 --> 00:22:08,164 外へ出て 妙な男と つきあわれるより➡ 277 00:22:08,164 --> 00:22:10,166 ずっと うれしいよ 278 00:22:10,166 --> 00:22:14,170 だけど お母さんにしてみりゃ つまんないじゃないか 279 00:22:14,170 --> 00:22:17,173 お父さん いつもいないし 僕も姉さんも ろくにいないし➡ 280 00:22:17,173 --> 00:22:20,176 いつも1人じゃないか 281 00:22:20,176 --> 00:22:24,180 レコード聴いたり 本 読んだり いろいろ してるらしいけど➡ 282 00:22:24,180 --> 00:22:27,183 その話し相手にも 僕ら なってやらないじゃないか 283 00:22:27,183 --> 00:22:30,186 (律子)んっ… 284 00:22:30,186 --> 00:22:33,189 たまには うちじゅうで お母さんを➡ 285 00:22:33,189 --> 00:22:36,192 主役にしてやらなきゃいけないと 思うよ そう思わないかよ? 286 00:22:36,192 --> 00:22:39,195 あんた そんなこと しょっちゅう言ってて➡ 287 00:22:39,195 --> 00:22:42,198 肝心の受験勉強は いつもサボってるんじゃない 288 00:22:42,198 --> 00:22:45,201 受験なんかより大事じゃないかな 289 00:22:45,201 --> 00:22:49,205 お母さんはね あんたが 夕飯の心配してくれるより➡ 290 00:22:49,205 --> 00:22:52,208 大学に受かったほうが よほど喜ぶの 291 00:22:52,208 --> 00:22:55,208 余計なこと考えないで 勉強すればいいの 292 00:22:57,213 --> 00:22:59,215 そうかね? 293 00:22:59,215 --> 00:23:04,220 俺は ちょっと みんな お母さんに冷たかないかと思うよ 294 00:23:04,220 --> 00:23:06,222 子供っぽいかもしれないけど➡ 295 00:23:06,222 --> 00:23:09,222 今日 夕飯にぎやかに やりたいんだよ 296 00:23:11,227 --> 00:23:14,230 (律子)繁 (繁)ん? 297 00:23:14,230 --> 00:23:17,233 (律子)帰るわ (繁)うん? 298 00:23:17,233 --> 00:23:21,237 (律子)なるべく夕飯 帰るわ 299 00:23:21,237 --> 00:23:23,239 じゃ 花 買ってこいよ 300 00:23:23,239 --> 00:23:25,241 ケチんないで いい花 買ってこいよな 301 00:23:25,241 --> 00:23:42,258 ♬~ 302 00:23:42,258 --> 00:23:59,208 ♬~ 303 00:23:59,208 --> 00:24:02,211 (信彦)だから ねえよ もう ホントにもう 304 00:24:02,211 --> 00:24:04,213 700円ってことはないだろ 305 00:24:04,213 --> 00:24:06,215 ほら ハンカチしかねえだろ? 306 00:24:06,215 --> 00:24:08,217 お前 いつも2000~3000円 持ってるじゃねえか 307 00:24:08,217 --> 00:24:10,219 テープ買ったんだから しょうがないだろ 308 00:24:10,219 --> 00:24:12,219 なんのテープよ? 309 00:24:14,223 --> 00:24:17,226 (信彦)オープンデッキ買ったんだ (繁)オープンデッキ? 310 00:24:17,226 --> 00:24:20,229 お前んとこ よく出すなあ 親 311 00:24:20,229 --> 00:24:22,231 (信彦)やっとだよ (繁)俺なんか お前➡ 312 00:24:22,231 --> 00:24:24,233 カートリッジでさえ 大学受かったらとか なんとか言われて 313 00:24:24,233 --> 00:24:27,236 その代わりテレビ見ねえんだ (繁)テレビ? 314 00:24:27,236 --> 00:24:31,240 ああ 大学 入るまで テレビ見ねえって約束よ 315 00:24:31,240 --> 00:24:33,242 それでオープンデッキ 買ってもらえりゃいいよな 316 00:24:33,242 --> 00:24:35,244 やっぱ材木屋なんて カネあるんだな 317 00:24:35,244 --> 00:24:38,247 そうでもねえよ (信彦)税金ごまかせるしな 318 00:24:38,247 --> 00:24:41,250 アハッ… おい 200円 返せよ (繁)えっ? 319 00:24:41,250 --> 00:24:43,252 (舌打ち) 1円もなきゃ 俺 イヤだよ 320 00:24:43,252 --> 00:24:45,187 冗談じゃないよ 321 00:24:45,187 --> 00:24:47,189 これで200円 返したら 500円じゃねえか 322 00:24:47,189 --> 00:24:49,191 俺の300円で800円 323 00:24:49,191 --> 00:24:52,194 800円で どうなると思うのよ? おふくろの誕生日 324 00:24:52,194 --> 00:25:03,194 ♬~ 325 00:25:08,210 --> 00:25:10,212 お母さん 326 00:25:10,212 --> 00:25:12,214 あら 夕飯 何? 327 00:25:12,214 --> 00:25:16,218 今? そっと入ってきた 328 00:25:16,218 --> 00:25:18,220 中華風よ 豪華版 329 00:25:18,220 --> 00:25:21,223 えっ? 気がついてた? 330 00:25:21,223 --> 00:25:25,227 何を? だって どうして豪華版さ? 331 00:25:25,227 --> 00:25:27,229 あなた機嫌悪くなるじゃない? 僕が? 332 00:25:27,229 --> 00:25:30,232 4人そろうとき ごちそうじゃないと 333 00:25:30,232 --> 00:25:32,234 お父さんの気持ち 代弁してんのさ 334 00:25:32,234 --> 00:25:34,236 何 言ってんの? 335 00:25:34,236 --> 00:25:37,236 ちょっと本 置いてくるね 336 00:25:39,241 --> 00:25:41,243 あっ 繁ちゃん 337 00:25:41,243 --> 00:25:44,179 うん? 何? 「気がついてた?」って 338 00:25:44,179 --> 00:25:47,182 考えて 考えて 分からなきゃ老化現象 339 00:25:47,182 --> 00:25:50,185 ハハッ… 子供なんだから (ドアが閉まる音) 340 00:25:50,185 --> 00:25:52,185 フッ… 341 00:26:03,232 --> 00:26:07,236 お母さん もう食べようか 342 00:26:07,236 --> 00:26:10,239 そうね おなかすいたわね 343 00:26:10,239 --> 00:26:12,241 バカ野郎たち 344 00:26:12,241 --> 00:26:15,244 「帰ってくる」って言って 帰ってこないんだから 345 00:26:15,244 --> 00:26:17,246 出れば いろいろあるんでしょ 346 00:26:17,246 --> 00:26:20,249 お父さんは しょうがないにしたって➡ 347 00:26:20,249 --> 00:26:22,251 姉さんは なんだよ 348 00:26:22,251 --> 00:26:25,254 その気になれば いくらだって 帰れるはずじゃないか 349 00:26:25,254 --> 00:26:28,257 飲もうか 繁ちゃんと 何を? 350 00:26:28,257 --> 00:26:30,259 買ってきたんでしょ ワイン 351 00:26:30,259 --> 00:26:32,261 あっ どうして分かった? 352 00:26:32,261 --> 00:26:34,263 さっきから 後ろへ 手 やってばかりいるから➡ 353 00:26:34,263 --> 00:26:36,265 何 隠してるんだろうと思ったの 354 00:26:36,265 --> 00:26:39,268 アハッ… いつ見えた? 355 00:26:39,268 --> 00:26:41,203 繰り上げのお誕生日? 356 00:26:41,203 --> 00:26:44,206 当たった アハッ ウフッ… 357 00:26:44,206 --> 00:26:49,211 他に いいこともないし たぶん そうかなと思って 358 00:26:49,211 --> 00:26:52,214 イヤ? どうして? 359 00:26:52,214 --> 00:26:55,217 39なんて イヤなのかなと思って 360 00:26:55,217 --> 00:26:59,221 ハッ… そりゃ うれしかないけど そうか 361 00:26:59,221 --> 00:27:03,225 でも 繁ちゃんが お祝いしてくれるのは うれしいわ 362 00:27:03,225 --> 00:27:05,227 ゆうべ 急に思い出してさ➡ 363 00:27:05,227 --> 00:27:09,231 随分やらないけど やりたいなって思ったんだ 364 00:27:09,231 --> 00:27:11,233 へえ~ 365 00:27:11,233 --> 00:27:14,236 2人とも「そんなら帰る」って 言ったんだけどなあ 366 00:27:14,236 --> 00:27:17,239 いいわよ 3人に「年を取った」って 言われるより➡ 367 00:27:17,239 --> 00:27:20,242 繁ちゃんだけのほうがいいわ 368 00:27:20,242 --> 00:27:24,246 そうだよね 2人で飲んだくれようか ハッ… 369 00:27:24,246 --> 00:27:26,248 何 言ってるの フッ 370 00:27:26,248 --> 00:27:29,251 帰ってきてから勉強したの? 371 00:27:29,251 --> 00:27:32,254 すぐ そういうこと言う… そりゃ言うわよ 372 00:27:32,254 --> 00:27:35,257 つきあいにくいよな 冗談じゃないんだから 373 00:27:35,257 --> 00:27:39,261 (チャイム) あっ 誰? 374 00:27:39,261 --> 00:27:41,196 ≪ お父さんだ 375 00:27:41,196 --> 00:27:43,196 やっと帰ってきた ≪ おかえりなさい 376 00:27:45,200 --> 00:27:47,202 ケーキだ 377 00:27:47,202 --> 00:27:49,204 ええっ? ああ これでも急いだんだぞ 378 00:27:49,204 --> 00:27:51,206 おかえりなさい ああ 379 00:27:51,206 --> 00:27:53,208 あと中田に任せてな 380 00:27:53,208 --> 00:27:56,211 いいの? いいさ たまのことだ 381 00:27:56,211 --> 00:27:58,213 しかし お父さんも ずれてるよな 382 00:27:58,213 --> 00:28:00,215 何が? 383 00:28:00,215 --> 00:28:02,217 こんなデカいケーキ 誰が食べるのさ? 384 00:28:02,217 --> 00:28:04,219 みんなさ 385 00:28:04,219 --> 00:28:06,221 家族を知らないね 小学生じゃないんだから➡ 386 00:28:06,221 --> 00:28:08,223 こんなもの 食べるわけないじゃない 387 00:28:08,223 --> 00:28:10,225 食べるわよ お母さんが 388 00:28:10,225 --> 00:28:13,228 ほれ見ろ ケチばかりつけるな 389 00:28:13,228 --> 00:28:15,230 見てよ これ この大きさ! 390 00:28:15,230 --> 00:28:19,234 ハッ おい うるさいんだ お前は そうよ 気持ちじゃないの 391 00:28:19,234 --> 00:28:22,237 そうだよ お父さんの気持ちが こんなに大きいってことだよ 392 00:28:22,237 --> 00:28:24,239 アハハッ 売り込んでら バカ者 393 00:28:24,239 --> 00:28:26,241 ハハハ… なんだ お父さんが➡ 394 00:28:26,241 --> 00:28:29,244 せっかく 早く帰ってくりゃあ… 395 00:28:29,244 --> 00:28:31,246 お母さん よかったな 396 00:28:31,246 --> 00:28:34,249 ダメよ ケチつけちゃ 397 00:28:34,249 --> 00:28:43,192 ♬~ 398 00:28:43,192 --> 00:28:47,196 (繁)《姉は 10時すぎまで帰らなかった》 399 00:28:47,196 --> 00:28:49,198 《でも 父は帰ったし➡ 400 00:28:49,198 --> 00:28:53,202 なんとなく昔のわが家が 戻ってきたような感じで➡ 401 00:28:53,202 --> 00:28:55,204 いい日曜日だった》 402 00:28:55,204 --> 00:29:04,213 ♬~ 403 00:29:04,213 --> 00:29:07,216 (繁)《こんなことで 母の問題が解決したと思うのは➡ 404 00:29:07,216 --> 00:29:10,219 子供じみているのだろうか?》 405 00:29:10,219 --> 00:29:13,222 《しかし 「終わった」という母の言葉を➡ 406 00:29:13,222 --> 00:29:17,226 信じられるような気がしたし➡ 407 00:29:17,226 --> 00:29:19,228 それから冬にかけては➡ 408 00:29:19,228 --> 00:29:22,228 少なくとも僕には 平穏な日々だった》 409 00:29:26,235 --> 00:29:30,239 《平穏で 拘束された➡ 410 00:29:30,239 --> 00:29:33,242 しょっちゅう勉強しなければ ならないという思いに➡ 411 00:29:33,242 --> 00:29:36,245 追われている日々でもあった》 412 00:29:36,245 --> 00:29:39,248 繁ちゃん? 413 00:29:39,248 --> 00:29:41,183 繁ちゃん 414 00:29:41,183 --> 00:29:43,185 (ドアが開く音) 415 00:29:43,185 --> 00:29:45,187 あっ 何? 416 00:29:45,187 --> 00:29:49,191 少し窓 開けなさい 部屋 籠もっちゃってるわ 417 00:29:49,191 --> 00:29:51,193 いいよ 寒いよ 418 00:29:51,193 --> 00:29:55,197 入れ替えないから眠くなるのよ 眠くなんかないもん 419 00:29:55,197 --> 00:29:57,199 眠ってたくせに 420 00:29:57,199 --> 00:30:01,203 閉めてくれよ 閉めなよ 寒いから 421 00:30:01,203 --> 00:30:04,206 隙があれば 怠けること考えてんだから 422 00:30:04,206 --> 00:30:06,206 うるせえなあ 行っちゃってよ 下へ 423 00:30:08,210 --> 00:30:11,213 邪魔なら あとでいいんだけど 424 00:30:11,213 --> 00:30:13,215 何さ? 425 00:30:13,215 --> 00:30:16,218 律子ちゃんのこと 何か知らないかと思って 426 00:30:16,218 --> 00:30:18,220 何かって? 427 00:30:18,220 --> 00:30:21,223 アルバイト ホントに 夜まで やってんのかしら? 428 00:30:21,223 --> 00:30:23,225 アルバイトやってるの? それも知らなかった? 429 00:30:23,225 --> 00:30:25,227 だって姉さん なんにも言わないもん 430 00:30:25,227 --> 00:30:29,231 そうなのよ ホントに なんにも言わないんだから 431 00:30:29,231 --> 00:30:32,234 何さ? アルバイト 432 00:30:32,234 --> 00:30:34,236 電話番号だって 433 00:30:34,236 --> 00:30:37,239 電話番号? 何さ? それ 434 00:30:37,239 --> 00:30:39,241 日本へ来てる外国人で➡ 435 00:30:39,241 --> 00:30:42,177 事務所や秘書みたいなもの 持ってない人がいるでしょう? 436 00:30:42,177 --> 00:30:45,180 うん そういう人に電話番号を貸して➡ 437 00:30:45,180 --> 00:30:47,182 電話の用事を 受けておいてあげるんだって 438 00:30:47,182 --> 00:30:49,184 へえ そんな商売あるの 439 00:30:49,184 --> 00:30:53,188 英語の勉強になるし お金も悪くないっていうのよ 440 00:30:53,188 --> 00:30:56,191 いいじゃない でも そのアルバイト➡ 441 00:30:56,191 --> 00:30:58,193 5時には終わるのよ 5時? 442 00:30:58,193 --> 00:31:00,195 5時以降にかけると 誰もいないのよ 443 00:31:00,195 --> 00:31:03,198 へえ~ 帰ってくるの9時すぎじゃない? 444 00:31:03,198 --> 00:31:05,200 翻訳研究会だって言うんだけど➡ 445 00:31:05,200 --> 00:31:09,204 そういう会を冬休みに わざわざ夕方からやるかしら? 446 00:31:09,204 --> 00:31:11,206 昼間 みんなアルバイトしてりゃあ 447 00:31:11,206 --> 00:31:14,209 そういうふうに 律子ちゃんも言うんだけど➡ 448 00:31:14,209 --> 00:31:16,211 どっかウソのような気がして しょうがないの 449 00:31:16,211 --> 00:31:18,213 ウソついて どうするのさ? 450 00:31:18,213 --> 00:31:21,216 恋人でもいるんじゃないかと 思って 451 00:31:21,216 --> 00:31:23,218 いいじゃない いたって なぜ隠すの? 452 00:31:23,218 --> 00:31:25,220 デートならデートって 言えばいいじゃない 453 00:31:25,220 --> 00:31:28,223 あいつは そういうヤツじゃない かわいげないんだよ 454 00:31:28,223 --> 00:31:30,225 ほっといていいかしら? いいさ 455 00:31:30,225 --> 00:31:33,228 二十歳じゃない 成人じゃない 456 00:31:33,228 --> 00:31:36,231 お母さんが そこまで心配することないさ 457 00:31:36,231 --> 00:31:38,233 そうかもしれないけど… 458 00:31:38,233 --> 00:31:42,170 大体 あいつ がっちりしてて バカなことなんかしないさ 459 00:31:42,170 --> 00:31:45,173 「あいつ」なんて言わないの いいさ 「あいつ」で 460 00:31:45,173 --> 00:31:48,176 「姉さん」でしょ すぐ文句つけるんだから 461 00:31:48,176 --> 00:31:52,180 つけるわよ 気がつくと 下へ下りてきて しゃべってる 462 00:31:52,180 --> 00:31:54,182 お母さんが 呼びに来たんじゃないか 463 00:31:54,182 --> 00:31:56,184 呼びになんか行きません 464 00:31:56,184 --> 00:31:59,187 来たじゃないか さみしくて呼びに来たくせに 465 00:31:59,187 --> 00:32:02,187 寂しくなんかありません 466 00:32:08,196 --> 00:32:13,201 (外国人たちの英語) 467 00:32:13,201 --> 00:32:16,201 (外国人)Hi. (外国人)Hello. 468 00:32:25,213 --> 00:32:30,213 ≪(律子の英語) 469 00:32:34,222 --> 00:32:36,224 (律子)Of course. 470 00:32:36,224 --> 00:32:38,226 If there's an emergency. 471 00:32:38,226 --> 00:32:42,230 We will contact you at once. 472 00:32:42,230 --> 00:32:44,232 On Friday. 473 00:32:44,232 --> 00:32:48,236 Yes. Is that alright? 474 00:32:48,236 --> 00:32:50,238 You're welcome. 475 00:32:50,238 --> 00:32:53,241 (受話器を置く音) 476 00:32:53,241 --> 00:32:56,244 まいったな (律子)何よ? こんな所まで 477 00:32:56,244 --> 00:32:58,246 うまいじゃない 英語 478 00:32:58,246 --> 00:33:00,248 そんなにうまいと思わなかったよ 479 00:33:00,248 --> 00:33:02,250 何よ? 一体 480 00:33:02,250 --> 00:33:05,253 1人でやってるの? (律子)休んだのよ 他のヤツ 481 00:33:05,253 --> 00:33:08,256 1時間いくらよ? (律子)800円 482 00:33:08,256 --> 00:33:10,258 いいバイトだなあ 483 00:33:10,258 --> 00:33:13,261 普通400円から500円だぞ (律子)普通のバイトじゃないもん 484 00:33:13,261 --> 00:33:15,263 俺もやっとくかな 英語 485 00:33:15,263 --> 00:33:18,266 (律子)塾じゃないの? こんな時間 486 00:33:18,266 --> 00:33:20,268 サボり 487 00:33:20,268 --> 00:33:22,270 よくサボれるわね 今頃 488 00:33:22,270 --> 00:33:24,272 姉さんのせいなんだからな 489 00:33:24,272 --> 00:33:26,274 私の? 490 00:33:26,274 --> 00:33:29,277 (繁)お母さん 姉さんが何やってるかって➡ 491 00:33:29,277 --> 00:33:31,279 ものすごく気にしてるぞ (律子)バイトしてるじゃない 492 00:33:31,279 --> 00:33:34,282 バイトのあとだよ (律子)翻訳研究会に行ってるって 493 00:33:34,282 --> 00:33:37,285 言わないでいてやったんだからな (律子)何を? 494 00:33:37,285 --> 00:33:40,288 (繁)男物 編んでたじゃないか 495 00:33:40,288 --> 00:33:43,225 何 言ってるの (繁)どんなヤツよ? 496 00:33:43,225 --> 00:33:45,227 ハァー 帰ってくれない? 迷惑じゃない 497 00:33:45,227 --> 00:33:47,229 5時だよ もう 498 00:33:47,229 --> 00:33:50,232 あんたって どうして そうなのよ? 499 00:33:50,232 --> 00:33:52,232 どうして 人のことに興味 持つのよ? 500 00:33:54,236 --> 00:33:56,238 あっ… 501 00:33:56,238 --> 00:33:58,240 (チャールズ)I'm on time alright. 502 00:33:58,240 --> 00:34:00,242 (律子)んっ… 503 00:34:00,242 --> 00:34:02,244 Hi. 504 00:34:02,244 --> 00:34:05,247 (繁)Hi. (律子)私の弟 505 00:34:05,247 --> 00:34:08,250 Who? Him? (繁)Yes. 506 00:34:08,250 --> 00:34:11,250 おう そりゃ どうも 507 00:34:13,255 --> 00:34:15,257 あっ… How do you do? 508 00:34:15,257 --> 00:34:18,260 (チャールズ)弟さん? (繁)Yes. 509 00:34:18,260 --> 00:34:21,260 (チャールズ) Oh well it's alright I guess. 510 00:34:28,203 --> 00:34:31,206 いちどきに焼けないんだから 食べてよ 繁 511 00:34:31,206 --> 00:34:33,208 うん (チャールズ)Yeah. 512 00:34:33,208 --> 00:34:35,210 Why don't you go ahead and start eating? 513 00:34:35,210 --> 00:34:37,212 Yes. 514 00:34:37,212 --> 00:34:42,150 I eat. じゃあ お先に 515 00:34:42,150 --> 00:34:45,153 Sure go right ahead. 516 00:34:45,153 --> 00:34:47,155 チャーリーは 焼き方うるさいのよ 517 00:34:47,155 --> 00:34:49,157 Why don't you speak a little Japanese? 518 00:34:49,157 --> 00:34:51,159 (チャールズ)Alright. 519 00:34:51,159 --> 00:34:53,161 フッ 「日本語 勉強したい」って➡ 520 00:34:53,161 --> 00:34:56,164 言ったくせに ちっともやらないのよ 521 00:34:56,164 --> 00:34:59,167 (チャールズ)High school? (繁)Yes. 522 00:34:59,167 --> 00:35:01,169 日本語で Charlie. 523 00:35:01,169 --> 00:35:05,173 Uhm... お姉さんは いいお姉さんか? 524 00:35:05,173 --> 00:35:07,175 (繁)Yes. 525 00:35:07,175 --> 00:35:09,177 料理 うまい 526 00:35:09,177 --> 00:35:12,180 セーター 上手 527 00:35:12,180 --> 00:35:15,183 家庭的 (繁)Oh. 528 00:35:15,183 --> 00:35:17,185 (チャールズ)飲みか? 529 00:35:17,185 --> 00:35:19,187 ん? (チャールズ)飲みか? 530 00:35:19,187 --> 00:35:21,189 (繁)Pardon? 531 00:35:21,189 --> 00:35:25,193 Uhm... あなたも飲むか? 532 00:35:25,193 --> 00:35:28,196 Oh no. 高校生 533 00:35:28,196 --> 00:35:30,198 No, I do not drink. 534 00:35:30,198 --> 00:35:32,200 (チャールズ)真面目 (繁)フッ… 535 00:35:32,200 --> 00:35:36,204 (チャールズ)真面目 つまらない (繁)んっ… 536 00:35:36,204 --> 00:35:39,141 もう少し しゃべれるでしょ? チャーリーは 537 00:35:39,141 --> 00:35:41,143 面白がって片言なのよ この人 538 00:35:41,143 --> 00:35:43,145 How about cutting it for me? 539 00:35:43,145 --> 00:35:45,147 何 言ってるの 540 00:35:45,147 --> 00:35:47,149 自分のステーキくらい 自分で切ればいいでしょ? 541 00:35:47,149 --> 00:35:51,153 ウフッ ホントに 白人の男とは思えないんだから 542 00:35:51,153 --> 00:35:53,155 Yes indeed. She is a fine sister. 543 00:35:53,155 --> 00:35:57,155 A very fine sister. (律子)Oh Charlie. フフ… 544 00:36:14,176 --> 00:36:16,176 どうなのよ? 545 00:36:18,180 --> 00:36:20,182 言う気なの? お母さんに 546 00:36:20,182 --> 00:36:23,185 私は悪いことだなんて 思ってないわ 547 00:36:23,185 --> 00:36:25,187 全然 思ってないわ 548 00:36:25,187 --> 00:36:28,190 でも お母さんが聞いたら 大騒ぎでしょうね 549 00:36:28,190 --> 00:36:32,194 大騒ぎして 私を閉じ込めるかもしれないわ 550 00:36:32,194 --> 00:36:36,198 そんな騒ぎ起こしたいの? どこが悪いのよ? 551 00:36:36,198 --> 00:36:38,133 チャーリーと会って➡ 552 00:36:38,133 --> 00:36:40,135 チャーリー好きになって➡ 553 00:36:40,135 --> 00:36:44,139 夕飯 一緒に食べるの どこが悪いの? 554 00:36:44,139 --> 00:36:46,141 黙ってないで なんか言いなさいよ 555 00:36:46,141 --> 00:36:50,145 夕飯 食べるだけじゃないだろ? 556 00:36:50,145 --> 00:36:53,145 当たり前でしょ 557 00:36:55,150 --> 00:36:57,152 そりゃそうだけど 558 00:36:57,152 --> 00:36:59,154 あんた そんな古くさいの? 559 00:36:59,154 --> 00:37:04,159 結婚するまで なんにも しちゃいけないと思ってるの? 560 00:37:04,159 --> 00:37:06,161 そうじゃないけど… 561 00:37:06,161 --> 00:37:08,163 なら黙っててよ 562 00:37:08,163 --> 00:37:11,166 古くさい大騒ぎは うんざりよ 563 00:37:11,166 --> 00:37:13,168 黙っててくれると思うから➡ 564 00:37:13,168 --> 00:37:16,171 あんたをチャーリーの部屋に 連れてったんじゃない 565 00:37:16,171 --> 00:37:18,171 隠さなかったんじゃない 566 00:37:20,175 --> 00:37:22,175 ほっといてよ 567 00:37:30,185 --> 00:37:32,187 姉さん (律子)ん? 568 00:37:32,187 --> 00:37:34,189 すごく惚れてるんだね 569 00:37:34,189 --> 00:37:36,191 何 言ってんの 570 00:37:36,191 --> 00:37:38,126 驚いたよ 571 00:37:38,126 --> 00:37:41,129 あんなふうな姉さん 見たことなかったよ 572 00:37:41,129 --> 00:37:44,132 料理 作って 世話 焼いて➡ 573 00:37:44,132 --> 00:37:46,134 違う人 見てるみたいだったよ 574 00:37:46,134 --> 00:37:50,138 英語… 英語 覚えるには一番いいからよ 575 00:37:50,138 --> 00:37:53,141 黙ってるよ 576 00:37:53,141 --> 00:37:55,143 (律子)そう 577 00:37:55,143 --> 00:37:58,146 お父さんや お母さんじゃ とっても ついていけないもんな 578 00:37:58,146 --> 00:38:00,146 そうよ 579 00:38:03,151 --> 00:38:07,155 ただ 図に乗るなよな 580 00:38:07,155 --> 00:38:10,158 赤ん坊 産んだりするなよな 581 00:38:10,158 --> 00:38:13,161 そんなヘマやるわけないでしょ 582 00:38:13,161 --> 00:38:32,180 ♬~ 583 00:38:32,180 --> 00:38:35,183 (繁)《本当に 黙ってていいものだろうか?》 584 00:38:35,183 --> 00:38:37,185 《確かに姉の言うとおり➡ 585 00:38:37,185 --> 00:38:40,121 結婚しなければセックスを してはいけないというのは➡ 586 00:38:40,121 --> 00:38:43,124 古くさい考えに思えた》 587 00:38:43,124 --> 00:38:47,124 《しかし 夜 帰ってきて姉と 階段で すれ違ったりしたとき…》 588 00:38:51,132 --> 00:38:54,135 何よ? (繁)別に 589 00:38:54,135 --> 00:38:56,135 黙っててよ 590 00:39:00,141 --> 00:39:02,143 (解錠音) 591 00:39:02,143 --> 00:39:04,143 (施錠音) 592 00:39:06,147 --> 00:39:09,150 (繁)《「ああ セックスをして 帰ってきたのか」と➡ 593 00:39:09,150 --> 00:39:11,152 いやおうなしに 考えてしまうのだ》 594 00:39:11,152 --> 00:39:16,157 《すると なんともいえない 嫌悪感が湧いてしまうのだ》 595 00:39:16,157 --> 00:39:20,157 《母の浮気でも ものすごくショックを受けた》 596 00:39:22,163 --> 00:39:25,166 《しかし 姉に言わせれば➡ 597 00:39:25,166 --> 00:39:27,168 それは母の自由で➡ 598 00:39:27,168 --> 00:39:31,172 子供が とやかく 言うべきことではないと言うし➡ 599 00:39:31,172 --> 00:39:34,172 そう言われれば そうかなとも思うのだ》 600 00:39:36,177 --> 00:39:41,116 《でも 感覚というか 気持ちがついていけないのだ》 601 00:39:41,116 --> 00:39:43,118 《頭では 自分の責任でやる以上➡ 602 00:39:43,118 --> 00:39:49,124 姉さんも お母さんも何をしようと 自由だと思うのだけれど➡ 603 00:39:49,124 --> 00:39:53,128 気持ちとしては とってもイヤだと 思ってしまうのだ》 604 00:39:53,128 --> 00:39:58,133 《たぶん 感覚が古くさいのだろう》 605 00:39:58,133 --> 00:40:01,136 《昔のモラルとか そういうものの影響から➡ 606 00:40:01,136 --> 00:40:04,136 抜け出せずにいるのだろう》 607 00:40:06,141 --> 00:40:08,141 雪だ 608 00:40:10,145 --> 00:40:12,145 雪だあ! 609 00:40:16,151 --> 00:40:18,151 お母さん! 610 00:40:23,158 --> 00:40:25,158 雪だ! 雪が降り始めたよ! 611 00:40:32,167 --> 00:40:34,169 ホント 初雪じゃない 612 00:40:34,169 --> 00:40:36,171 早いじゃない 今年 613 00:40:36,171 --> 00:40:38,106 寒いと思ったわ 614 00:40:38,106 --> 00:40:41,109 暮れに降るなんて このごろ なかったよね 615 00:40:41,109 --> 00:40:44,112 もうすぐ お正月だものね 616 00:40:44,112 --> 00:40:51,119 お正月の雪だって このごろ見たことないじゃない 617 00:40:51,119 --> 00:40:53,121 早いわ 618 00:40:53,121 --> 00:41:01,129 ♬~ 619 00:41:01,129 --> 00:41:04,132 ねえ 早いよね 初雪 620 00:41:04,132 --> 00:41:07,135 そうじゃないの 621 00:41:07,135 --> 00:41:09,137 何さ? 622 00:41:09,137 --> 00:41:13,141 時間 1年 623 00:41:13,141 --> 00:41:16,144 ああ 624 00:41:16,144 --> 00:41:18,146 そりゃ そっちもそうだけど 625 00:41:18,146 --> 00:41:20,146 フッ 626 00:41:22,150 --> 00:41:25,153 ハァー 627 00:41:25,153 --> 00:41:28,156 何 ため息ついてるのさ? 628 00:41:28,156 --> 00:41:31,159 年が明けたら 2月なんてすぐよ 629 00:41:31,159 --> 00:41:34,162 あっという間に受験だから 630 00:41:34,162 --> 00:41:37,165 顔 見るたんび そういうこと言わないでくれよ 631 00:41:37,165 --> 00:41:51,165 ♬~ 632 00:41:54,115 --> 00:41:57,115 ≪(鐘の音) 633 00:42:03,124 --> 00:42:06,124 ≪(鐘の音) 634 00:42:13,134 --> 00:42:16,134 ≪(鐘の音) 635 00:42:21,142 --> 00:42:24,142 ≪(鐘の音) 636 00:42:26,147 --> 00:42:28,147 (解錠音) 637 00:42:30,151 --> 00:42:33,151 ≪(鐘の音) 638 00:42:40,161 --> 00:42:43,161 ≪(鐘の音) 639 00:42:46,167 --> 00:42:53,174 ♬~ 640 00:42:53,174 --> 00:42:55,176 (繁)《「年が明けたら 2月なんてすぐよ」》 641 00:42:55,176 --> 00:42:58,179 《「あっという間に受験だから」》 642 00:42:58,179 --> 00:43:03,184 《母に言われなくたって 時の早いのは身にしみていた》 643 00:43:03,184 --> 00:43:06,187 《正月は あっという間に来て➡ 644 00:43:06,187 --> 00:43:09,187 1月4日の夜であった》 645 00:43:11,192 --> 00:43:16,197 《受験生は正月どころではない という周りの目に義理を立て➡ 646 00:43:16,197 --> 00:43:18,199 4日まで信彦と会わなかった》 647 00:43:18,199 --> 00:43:22,203 《しかし そうまで 友情を犠牲にすることは➡ 648 00:43:22,203 --> 00:43:24,205 ないのではないかと思ったのだ》 649 00:43:24,205 --> 00:43:26,207 (信彦)そこへ ばあさんが来てよ➡ 650 00:43:26,207 --> 00:43:28,209 そりゃあ 行かせてやりなさいって 言うだろ? 651 00:43:28,209 --> 00:43:30,211 おふくろはカーッとなって➡ 652 00:43:30,211 --> 00:43:32,213 「すぐ おばあちゃんは お父さんの味方する」ってんで➡ 653 00:43:32,213 --> 00:43:34,215 ワーワーワー 654 00:43:34,215 --> 00:43:38,152 親父は怒って 「信彦 何やってんだ 早く行け 早く行け」って➡ 655 00:43:38,152 --> 00:43:41,155 ただ ここへ ちょっと来るだけで もう大騒ぎよ 656 00:43:41,155 --> 00:43:43,157 そりゃ お母さん ちょっとノイローゼだな 657 00:43:43,157 --> 00:43:46,160 うん 教育ママもいいとこよ 658 00:43:46,160 --> 00:43:49,163 こっちが できねえから 1人で空回りしてよ フフフ… 659 00:43:49,163 --> 00:43:51,165 じゃあ あんまり いられねえんだな 660 00:43:51,165 --> 00:43:54,168 いるさ 1度 出ちまえば こっちのもんだよ 661 00:43:54,168 --> 00:43:56,170 3時間ぐらいは お前と しゃべる気で来たんだからよ 662 00:43:56,170 --> 00:43:58,172 ハッ そりゃいいや (信彦)ハハハ… 663 00:43:58,172 --> 00:44:01,175 飲もうか おい (繁)ヤバいよ 664 00:44:01,175 --> 00:44:04,175 ここ文句 言わないだろ? (繁)言わないと思うけど… 665 00:44:07,181 --> 00:44:10,184 (店主)あら おめでとうございます 今年もよろしく 666 00:44:10,184 --> 00:44:13,187 (信彦)おい (繁)ん? 667 00:44:13,187 --> 00:44:16,190 (信彦)姉さんだろうが (繁)うん 668 00:44:16,190 --> 00:44:20,194 (信彦)具合 悪いんじゃねえのか? (繁)ああ 669 00:44:20,194 --> 00:44:22,196 (信彦)真っ青じゃねえかよ 670 00:44:22,196 --> 00:44:24,198 (店主)どうぞ 671 00:44:24,198 --> 00:44:27,201 (繁)姉さん 672 00:44:27,201 --> 00:44:29,203 どうかしたの? 673 00:44:29,203 --> 00:44:32,206 (律子) すいません コーヒーください (店主)かしこまりました 674 00:44:32,206 --> 00:44:36,210 (繁)どうしたのさ? (律子)行ってよ 675 00:44:36,210 --> 00:44:39,147 (繁)気持ち悪いんじゃないのか? (律子)平気よ 676 00:44:39,147 --> 00:44:43,151 やんなっちゃうわ あんたなんか いるんだもん 677 00:44:43,151 --> 00:44:46,154 座ってろよ 飲んでろよ (信彦)うん 678 00:44:46,154 --> 00:44:48,156 コーヒー代 払っといてよ! (繁)おい! 679 00:44:48,156 --> 00:44:51,159 悪いけど 払っとけよな! 680 00:44:51,159 --> 00:44:53,159 3人前かよ! 681 00:45:05,173 --> 00:45:09,177 ハァ ハァ… (繁)どうしたんだよ? 682 00:45:09,177 --> 00:45:13,181 私… 顔 変? 683 00:45:13,181 --> 00:45:16,184 青いよ 684 00:45:16,184 --> 00:45:18,186 やだわ… 685 00:45:18,186 --> 00:45:21,189 お母さんに なんか言われると やだわ 686 00:45:21,189 --> 00:45:24,192 どうしたんだよ? 687 00:45:24,192 --> 00:45:26,194 殺してやりたいわ 688 00:45:26,194 --> 00:45:28,196 殺す… 誰を? 689 00:45:28,196 --> 00:45:30,198 あんた できる? 人を殺せる? 690 00:45:30,198 --> 00:45:32,200 ムチャ言うなよ 691 00:45:32,200 --> 00:45:34,202 バット持ってたわね? (繁)持ってるけど… 692 00:45:34,202 --> 00:45:38,139 復讐… できる? (繁)復讐? 693 00:45:38,139 --> 00:45:40,141 (律子の悲鳴) (デェイヴの笑い声) 694 00:45:40,141 --> 00:45:44,145 (繁)なんのことか 分からないじゃないか 695 00:45:44,145 --> 00:45:47,148 夕飯作りに 今年初めて➡ 696 00:45:47,148 --> 00:45:49,148 チャーリーの所に行ったのよ (繁)ああ 697 00:45:56,157 --> 00:45:58,157 ((あら?)) 698 00:46:00,161 --> 00:46:03,164 ((Who are you?)) (デェイヴ)((Hi.)) 699 00:46:03,164 --> 00:46:05,166 ((Are you Charlie's friend?)) 700 00:46:05,166 --> 00:46:07,168 ((Yeah Aberson. Dave Aberson.)) 701 00:46:07,168 --> 00:46:10,171 ((I have never heard it before.)) 702 00:46:10,171 --> 00:46:12,173 ((大阪に半年いたね)) 703 00:46:12,173 --> 00:46:15,176 ((そう チャーリーより 日本語 上手だわ)) 704 00:46:15,176 --> 00:46:18,179 ((いいえ 律子さん?)) 705 00:46:18,179 --> 00:46:21,182 ((Yes. 律子 田島律子)) 706 00:46:21,182 --> 00:46:24,185 ((そう…)) 707 00:46:24,185 --> 00:46:27,188 ((なんか おかしい?)) (デェイヴ)((ううん)) 708 00:46:27,188 --> 00:46:31,192 ((チャーリーが私のことで 何か おかしいこと言ったかしら?)) 709 00:46:31,192 --> 00:46:34,195 ((チャーリーは あなたのことを褒めている)) 710 00:46:34,195 --> 00:46:36,197 (律子)((アハッ どうかしら?)) 711 00:46:36,197 --> 00:46:40,134 (デェイヴ)((ただ 彼は恐れている)) 712 00:46:40,134 --> 00:46:43,137 ((恐れて… Scared?)) 713 00:46:43,137 --> 00:46:45,139 ((Yes. He's scared.)) 714 00:46:45,139 --> 00:46:47,141 ((結婚を恐れている)) 715 00:46:47,141 --> 00:46:49,141 ((結婚を?)) 716 00:46:51,145 --> 00:46:53,147 ((「別れたい」と言っている)) 717 00:46:53,147 --> 00:46:55,149 ((What?)) 718 00:46:55,149 --> 00:46:58,152 ((私は引き継ぎ)) 719 00:46:58,152 --> 00:47:00,154 ((引き継ぎ?)) 720 00:47:00,154 --> 00:47:02,156 (デェイヴの力み声) 721 00:47:02,156 --> 00:47:05,159 (律子)((チャーリーが そんなこと 言うはずないわ!)) 722 00:47:05,159 --> 00:47:07,161 ((イヤ! ああっ!)) (デェイヴの力み声) 723 00:47:07,161 --> 00:47:09,163 ((チャーリーに聞くわ!)) 724 00:47:09,163 --> 00:47:12,166 ((ああっ!)) (たたく音) 725 00:47:12,166 --> 00:47:14,166 (悲鳴) 726 00:47:17,171 --> 00:47:23,171 ♬~