1 00:00:06,006 --> 00:00:09,093 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:58,559 --> 00:01:00,185 ‎大気の不安定は 3 00:01:00,269 --> 00:01:03,522 ‎性質の異なる ‎空気の衝突で起こる 4 00:02:02,915 --> 00:02:03,749 ‎遅刻だ 5 00:02:19,973 --> 00:02:21,016 ‎僕も一緒に 6 00:02:21,558 --> 00:02:22,476 ‎遅れてきて 7 00:02:22,559 --> 00:02:23,644 ‎遅刻だとか 8 00:02:23,727 --> 00:02:25,104 ‎あなたがね 9 00:02:57,803 --> 00:02:58,887 ‎もしもし 10 00:03:26,498 --> 00:03:28,375 ‎僕に どうしろと? 11 00:03:28,917 --> 00:03:29,710 ‎いや 12 00:03:30,294 --> 00:03:33,547 ‎もう無理だ ‎僕にできることは何もない 13 00:03:34,339 --> 00:03:36,174 ‎二度と連絡するな 14 00:03:48,020 --> 00:03:49,813 ‎冷たい空気が 15 00:03:50,355 --> 00:03:53,191 ‎急に暖かい空気に出会うと… 16 00:03:56,403 --> 00:03:58,488 ‎USBを忘れたの 17 00:03:59,197 --> 00:04:00,115 ‎ああ 18 00:04:02,826 --> 00:04:05,037 ‎持ってこうと思ってた 19 00:04:07,706 --> 00:04:08,707 ‎ありがとう 20 00:04:11,126 --> 00:04:13,128 ‎誰と電話してたの? 21 00:04:17,215 --> 00:04:18,967 ‎昔の知り合い 22 00:04:22,763 --> 00:04:24,723 ‎大気は不安定になり 23 00:04:24,806 --> 00:04:26,850 ‎荒れた天気になる 24 00:04:29,144 --> 00:04:31,313 ‎行かないと遅刻するよ 25 00:04:31,897 --> 00:04:32,814 ‎ええ 26 00:04:37,152 --> 00:04:38,278 ‎僕も行く 27 00:04:42,908 --> 00:04:44,952 ‎ちょっと話をしようよ 28 00:04:45,035 --> 00:04:46,119 ‎あとでな 29 00:04:51,625 --> 00:04:53,377 ‎根に持つタイプ? 30 00:04:53,961 --> 00:04:54,836 ‎何だと 31 00:04:56,421 --> 00:04:58,173 ‎俺が根に持ってると? 32 00:04:58,257 --> 00:05:00,217 ‎交際してたのは事実よ 33 00:05:00,300 --> 00:05:02,803 ‎取材先の首都圏庁で ‎知り合って 34 00:05:02,886 --> 00:05:04,554 ‎数か月 付き合った 35 00:05:04,638 --> 00:05:06,890 ‎他に何が知りたい? 36 00:05:06,974 --> 00:05:10,435 ‎高校の初恋や ‎大学での片思いの話を? 37 00:05:10,519 --> 00:05:12,562 ‎ポイントがズレてる 38 00:05:12,646 --> 00:05:15,315 ‎過去の恋愛で ‎俺が怒ってると? 39 00:05:15,399 --> 00:05:16,400 ‎じゃあ何? 40 00:05:16,483 --> 00:05:19,528 ‎知らない人だって言ったよな 41 00:05:19,611 --> 00:05:21,238 ‎なぜウソを? 42 00:05:21,822 --> 00:05:24,908 ‎顔を合わせるのが ‎気まずくなるから 43 00:05:25,909 --> 00:05:29,788 ‎私もあの女の顔を見るたびに ‎ばつが悪いの 44 00:05:29,871 --> 00:05:31,957 ‎平気に装ってるだけよ 45 00:05:33,083 --> 00:05:35,627 ‎俺は婚約のことも ‎全部 話した 46 00:05:35,711 --> 00:05:38,422 ‎あなたが ‎“過去は関係ない”と 47 00:05:40,382 --> 00:05:41,216 ‎そうか 48 00:05:42,426 --> 00:05:46,263 ‎じゃあ関係ない男が ‎式で騒動を起こしたと? 49 00:05:50,559 --> 00:05:51,435 ‎もういい 50 00:05:54,396 --> 00:05:56,398 ‎まだ話は終わってない 51 00:05:56,982 --> 00:05:59,276 ‎今 出ないと遅刻する 52 00:05:59,359 --> 00:06:01,737 ‎君の記事への対応もある 53 00:06:23,342 --> 00:06:26,720 ‎6月初旬は ‎平年より気温が高く 54 00:06:26,803 --> 00:06:30,057 ‎今日も気温の上昇により ‎暑くなります 55 00:06:30,140 --> 00:06:33,477 ‎現在 ソウルは23℃ ‎仁川(インチョン)‎は21℃で 56 00:06:33,560 --> 00:06:36,063 ‎昨日より1~2℃低いですが 57 00:06:36,146 --> 00:06:39,274 ‎日中は29℃まで ‎上がるでしょう 58 00:06:39,358 --> 00:06:43,445 ‎6月が初夏とは言え ‎暑い1日になりそうです 59 00:06:43,528 --> 00:06:49,242 ‎雲一つない快晴となりますが ‎その分 日差しが強く… 60 00:06:50,535 --> 00:06:52,662 ‎両手でハンドルを持って 61 00:06:53,747 --> 00:06:55,082 ‎片手で十分だ 62 00:06:56,458 --> 00:06:58,502 ‎安全運転して 63 00:07:00,378 --> 00:07:01,129 ‎はい 64 00:07:02,839 --> 00:07:04,591 ‎互いに異なる原則 65 00:07:08,178 --> 00:07:09,846 ‎“チェ・ユジン” 66 00:07:15,102 --> 00:07:17,896 ‎今は安全運転が先だ 67 00:07:17,979 --> 00:07:19,106 ‎でしょ? 68 00:07:22,150 --> 00:07:24,027 ‎互いに異なる傷 69 00:07:38,708 --> 00:07:40,460 ‎横断歩道で降ろして 70 00:07:41,002 --> 00:07:43,672 ‎本庁まで乗っていけば? 71 00:07:43,755 --> 00:07:44,923 ‎止めて 72 00:07:45,006 --> 00:07:46,299 ‎人の目が心配? 73 00:07:46,383 --> 00:07:48,802 ‎途中で偶然 会ったと言おう 74 00:07:48,885 --> 00:07:50,554 ‎ここで降りようか 75 00:07:51,721 --> 00:07:55,809 ‎冷たい空気が急に ‎暖かい空気に出会うように 76 00:07:55,892 --> 00:07:59,312 ‎互いに異なる ‎あなたと私が出会った 77 00:08:02,941 --> 00:08:03,859 ‎分かった 78 00:08:04,484 --> 00:08:06,403 ‎あそこで降ろすよ 79 00:08:06,987 --> 00:08:08,447 ‎右の車線へ… 80 00:08:15,495 --> 00:08:16,413 ‎あれ? 81 00:08:26,464 --> 00:08:28,049 ‎もう始まった関係 82 00:08:29,593 --> 00:08:33,096 ‎それによって起こる ‎異常気象を 83 00:08:33,638 --> 00:08:36,224 ‎どれぐらい ‎避けられるだろうか 84 00:08:36,766 --> 00:08:43,023 ‎第5話‎ ‎局地的大雨 85 00:08:49,279 --> 00:08:51,198 ‎(心配しないで) 86 00:08:55,076 --> 00:08:56,453 ‎途中で会ったんです 87 00:08:56,536 --> 00:08:57,412 ‎はい? 88 00:08:58,038 --> 00:09:00,790 ‎イ特報とは ‎偶然 会ったんです 89 00:09:01,833 --> 00:09:02,584 ‎はい 90 00:09:03,752 --> 00:09:04,920 ‎すごく偶然に 91 00:09:10,884 --> 00:09:15,263 ‎議政府(ウィジョンブ)‎は道路が冠水して ‎渋滞だそうです 92 00:09:15,347 --> 00:09:16,723 ‎中浪(チュンナン)‎川が‎氾濫(はんらん)‎を 93 00:09:17,307 --> 00:09:19,309 ‎“冠水”に“中浪川”? 94 00:09:19,851 --> 00:09:21,811 ‎明け方に雨が降ったんです 95 00:09:21,895 --> 00:09:23,438 ‎1時間に50㎜の 96 00:09:24,022 --> 00:09:24,773 ‎雨? 97 00:09:30,153 --> 00:09:35,283 ‎だが局地的大雨にしては ‎時期的に早すぎるだろ 98 00:09:35,367 --> 00:09:38,828 ‎発達の過程を見る限り ‎局地的大雨です 99 00:09:38,912 --> 00:09:40,872 ‎議政府で発達した雨雲が 100 00:09:40,956 --> 00:09:44,668 ‎南楊州(ナミャンジュ)‎に到達するまで ‎かかった時間は21分 101 00:09:44,751 --> 00:09:47,212 ‎5時30分に ‎大雨注意報を出し 102 00:09:47,295 --> 00:09:50,257 ‎総雨量は70~80㎜ ‎観測されました 103 00:09:50,340 --> 00:09:52,676 ‎特に雨が多かった地域は? 104 00:09:52,759 --> 00:09:54,594 ‎中浪川の人道橋です 105 00:09:54,678 --> 00:09:56,554 ‎中浪川か 106 00:09:56,638 --> 00:09:59,933 ‎注意報が出た時には ‎お手上げだったはず 107 00:10:00,016 --> 00:10:00,892 ‎はい 108 00:10:01,434 --> 00:10:02,143 ‎来たか 109 00:10:02,686 --> 00:10:05,313 ‎チン課長は どう思う? 110 00:10:05,397 --> 00:10:08,692 ‎水蒸気の流入量が ‎やけに多くないか? 111 00:10:08,775 --> 00:10:12,028 ‎昨日の暑さで ‎地表面が加熱されたのが 112 00:10:12,112 --> 00:10:13,572 ‎原因でしょう 113 00:10:13,655 --> 00:10:17,909 ‎それが大気を不安定に ‎させたんだと思います 114 00:10:17,993 --> 00:10:21,121 ‎夜間に北から ‎冷たい空気が入り込み 115 00:10:21,204 --> 00:10:24,708 ‎議政府 付近で不安定に ‎なったのが原因かと 116 00:10:24,791 --> 00:10:25,875 ‎何だと? 117 00:10:25,959 --> 00:10:27,043 ‎根拠は何だ 118 00:10:27,669 --> 00:10:29,087 ‎これを見ると 119 00:10:29,629 --> 00:10:33,883 ‎議政府 付近の上下層の ‎気温差が約40℃あります 120 00:10:37,721 --> 00:10:38,638 ‎なるほど 121 00:10:39,264 --> 00:10:40,265 ‎チン課長 122 00:10:40,348 --> 00:10:41,891 ‎詳しく分析しろ 123 00:10:42,559 --> 00:10:43,435 ‎はい 124 00:10:45,895 --> 00:10:47,314 ‎冴(さ)‎えてるな 125 00:10:47,397 --> 00:10:50,150 ‎本庁に呼んで正解だった 126 00:10:50,984 --> 00:10:51,985 ‎どうも 127 00:10:59,743 --> 00:11:01,620 ‎局地的大雨になるエコーを 128 00:11:01,703 --> 00:11:04,664 どうやって 見つけるんですか? エコー:レーダーが 捉えた降水粒子 129 00:11:04,748 --> 00:11:05,915 ‎それも1時間で 130 00:11:06,916 --> 00:11:09,252 ‎鍋の水を火にかけて 131 00:11:09,336 --> 00:11:14,090 ‎どこに最初に気泡ができるか ‎当てるくらいの確率ね 132 00:11:14,174 --> 00:11:15,175 ‎えっ? 133 00:11:16,509 --> 00:11:20,347 ‎当てようと思わないで ‎心を病むわよ 134 00:11:25,477 --> 00:11:26,770 ‎みんな‎ ‎聞け 135 00:11:27,687 --> 00:11:28,813 ‎怖がるな 136 00:11:29,314 --> 00:11:33,151 ‎空が軽くジャブを ‎打ってきたと思えばいい 137 00:11:33,234 --> 00:11:34,152 ‎いいな 138 00:11:34,736 --> 00:11:37,655 ‎だが しっかり ‎レーダーを監視しろ 139 00:11:38,239 --> 00:11:39,282 ‎オーケー? 140 00:11:40,116 --> 00:11:42,619 ‎局地的大雨は監視が肝心だ 141 00:11:43,495 --> 00:11:45,955 ‎以上‎ ‎お疲れさま 142 00:11:46,039 --> 00:11:48,166 ‎お疲れさまでした 143 00:11:50,919 --> 00:11:52,545 ‎おはようございます 144 00:11:53,380 --> 00:11:55,006 ‎すみません‎ ‎遅れました 145 00:11:56,633 --> 00:11:57,509 ‎オム先任 146 00:11:58,218 --> 00:11:59,010 ‎はい 147 00:12:02,681 --> 00:12:03,848 ‎コーヒーを 148 00:12:06,226 --> 00:12:06,935 ‎来いよ 149 00:12:07,477 --> 00:12:08,228 ‎はい 150 00:12:22,867 --> 00:12:23,535 ‎どうも 151 00:12:24,536 --> 00:12:27,455 ‎一杯やって ‎すぐに帰ったんじゃ? 152 00:12:28,540 --> 00:12:30,125 ‎眠れなくて 153 00:12:30,208 --> 00:12:32,585 ‎飲み直したら 遅刻を… 154 00:12:32,669 --> 00:12:34,754 ‎珍しいこともあるもんだ 155 00:12:34,838 --> 00:12:36,297 ‎天下のオム・ドンハンが 156 00:12:36,381 --> 00:12:39,467 ‎二日酔いで遅刻するとはな 157 00:12:44,222 --> 00:12:45,140 ‎どうした? 158 00:12:46,307 --> 00:12:49,936 ‎空だって同じ状況が ‎3日と続かない 159 00:12:50,019 --> 00:12:52,063 ‎私も同じです 160 00:12:53,857 --> 00:12:55,066 ‎家で問題が? 161 00:12:57,527 --> 00:12:58,695 ‎ありませんよ 162 00:13:04,576 --> 00:13:06,161 ‎天気に夢中で 163 00:13:06,745 --> 00:13:10,790 ‎いつも あちこちの海や山を ‎駆けずり回ってばかり 164 00:13:10,874 --> 00:13:12,876 ‎家に眠りに帰るだけの⸺ 165 00:13:12,959 --> 00:13:16,838 ‎父親なんて ‎いないも同然でしょ 166 00:13:19,299 --> 00:13:23,928 ‎この14年間 ボミと私は ‎そうやって暮らしてきたの 167 00:13:24,763 --> 00:13:26,181 ‎知らなかった? 168 00:13:54,167 --> 00:13:56,669 ‎何よ‎ ‎どこかへ行くの? 169 00:13:59,214 --> 00:14:00,215 ‎ああ 170 00:14:01,132 --> 00:14:03,092 ‎当分 庁舎で過ごすよ 171 00:14:04,427 --> 00:14:07,055 ‎夏の防災期間中で忙しいんだ 172 00:14:08,306 --> 00:14:09,766 ‎本気なの? 173 00:14:10,475 --> 00:14:12,602 ‎ボミやお前も気が楽だろ 174 00:14:12,685 --> 00:14:16,523 ‎勝手なことするなら ‎最初から帰ってこないでよ 175 00:14:59,399 --> 00:15:01,568 ‎オム先任は酒好きですか? 176 00:15:01,651 --> 00:15:04,571 ‎そんな話は ‎聞いたことないけど 177 00:15:05,154 --> 00:15:06,155 ‎人事の件で 178 00:15:06,239 --> 00:15:08,783 ‎当てが外れて ‎つらいんですね 179 00:15:08,866 --> 00:15:10,034 ‎そうでしょう? 180 00:15:11,286 --> 00:15:12,287 ‎そうでしょう? 181 00:15:13,121 --> 00:15:14,122 ‎さあな 182 00:15:14,706 --> 00:15:15,874 ‎皆さん 183 00:15:16,833 --> 00:15:20,461 ‎過去10年の局地的大雨を ‎分析します 184 00:15:20,545 --> 00:15:23,590 ‎地域別の降水量や ‎分布図なども含めて 185 00:15:23,673 --> 00:15:24,841 ‎10年分を全部? 186 00:15:24,924 --> 00:15:25,842 ‎はい 187 00:15:27,635 --> 00:15:29,929 ‎10年分を調べる必要が? 188 00:15:30,513 --> 00:15:32,682 ‎今日の事例は異例では? 189 00:15:33,266 --> 00:15:37,228 ‎異例だけど ‎また起きる可能性があるから 190 00:15:37,312 --> 00:15:39,480 ‎長期的に見て分析するの 191 00:15:39,564 --> 00:15:41,316 ‎不確実性の高い時期です 192 00:15:41,399 --> 00:15:44,611 ‎むしろ短期的に把握するのが 193 00:15:44,694 --> 00:15:47,030 ‎予報的中率の上昇に ‎役立つかと 194 00:15:47,113 --> 00:15:50,074 ‎局長も“監視が肝心だ”と 195 00:15:50,158 --> 00:15:53,578 ‎分析よりレーダーの監視が ‎重要では? 196 00:16:06,841 --> 00:16:09,469 ‎10年分の分析をお願いします 197 00:16:13,932 --> 00:16:15,725 ‎もう最悪だわ 198 00:16:44,545 --> 00:16:45,505 ‎確認は? 199 00:16:45,588 --> 00:16:46,756 ‎今します 200 00:16:47,966 --> 00:16:49,425 ‎どういうことだ 201 00:16:49,509 --> 00:16:51,469 ‎記事ごとに内容が違う 202 00:16:51,552 --> 00:16:54,430 ‎大雨注意報の把握が遅れ 203 00:16:54,514 --> 00:16:57,767 ‎我々の発表より先に ‎記事が出る形に 204 00:16:58,935 --> 00:17:00,311 ‎マジかよ 205 00:17:01,688 --> 00:17:03,106 ‎今の担当は? 206 00:17:03,189 --> 00:17:04,482 ‎交代したので… 207 00:17:05,775 --> 00:17:06,943 ‎総括2課です 208 00:17:07,527 --> 00:17:08,653 ‎2課だと? 209 00:17:15,368 --> 00:17:17,286 ‎総括2課か 210 00:17:18,997 --> 00:17:21,207 ‎総括2課… 211 00:17:23,918 --> 00:17:26,587 ‎総括2課… 212 00:17:42,520 --> 00:17:44,063 ‎電話が来たの 213 00:17:44,731 --> 00:17:45,815 ‎誰から? 214 00:17:54,782 --> 00:17:57,869 ‎別れたんだから ‎もうやめてほしいわ 215 00:17:57,952 --> 00:17:58,953 ‎ごめん 216 00:18:00,121 --> 00:18:01,497 ‎着信を拒否して 217 00:18:01,581 --> 00:18:03,916 ‎あなたのせいで問題続きよ 218 00:18:04,000 --> 00:18:05,209 ‎僕が何か? 219 00:18:05,293 --> 00:18:08,796 ‎昔 付き合ってたことを ‎夫に知られたの 220 00:18:08,880 --> 00:18:10,798 ‎過去が なぜ問題に? 221 00:18:12,216 --> 00:18:14,635 ‎結婚式で ‎騒ぎを起こしたからよ 222 00:18:14,719 --> 00:18:19,057 ‎それに よりによって ‎なぜ本庁勤務なの? 223 00:18:19,891 --> 00:18:21,851 ‎彼が怪しんで当然よ 224 00:18:26,647 --> 00:18:27,523 ‎それで⸺ 225 00:18:28,691 --> 00:18:29,734 ‎ケンカを? 226 00:18:31,652 --> 00:18:33,070 ‎つらく当たるのか? 227 00:18:35,406 --> 00:18:37,366 ‎夫はそんな人じゃない 228 00:18:37,992 --> 00:18:39,160 ‎優しい人よ 229 00:18:40,036 --> 00:18:42,580 ‎そんなことで責めたりしない 230 00:18:43,664 --> 00:18:45,666 ‎分かった ‎今後 気を付ける 231 00:18:45,750 --> 00:18:46,876 ‎他に用は? 232 00:18:46,959 --> 00:18:48,252 ‎ないわ 233 00:18:49,587 --> 00:18:50,588 ‎まったく 234 00:18:52,465 --> 00:18:53,883 ‎ギジュンさん 235 00:19:05,770 --> 00:19:07,188 ‎何してるんですか? 236 00:19:07,730 --> 00:19:08,773 ‎話をしてました 237 00:19:09,440 --> 00:19:10,650 ‎マスコミと⸺ 238 00:19:11,692 --> 00:19:14,362 ‎直接 接触されたら困ります 239 00:19:15,321 --> 00:19:17,698 ‎何のための報道官だと? 240 00:19:18,991 --> 00:19:23,287 ‎だから記事の書かれ方が ‎バラバラになるんです 241 00:19:23,371 --> 00:19:25,915 ‎ギジュンさん ‎私が説明するわ 242 00:19:25,998 --> 00:19:28,084 ‎記者は関係ない ‎内部の問題です 243 00:19:29,752 --> 00:19:31,796 ‎ちょっと やめてよ 244 00:19:31,879 --> 00:19:36,217 ‎ご存じないようですが ‎報道官室は気象庁の口です 245 00:19:36,300 --> 00:19:39,220 ‎どんな予報も ‎報道官を通さないと⸺ 246 00:19:39,303 --> 00:19:42,431 ‎今朝の記事のように ‎不統一な内容に 247 00:19:42,515 --> 00:19:43,975 ‎そのとおりです 248 00:19:44,058 --> 00:19:47,728 ‎当初 記者との間で ‎意思疎通が図れてたら 249 00:19:47,812 --> 00:19:50,273 ‎総括課が出る幕はなかった 250 00:19:50,356 --> 00:19:52,441 ‎情報共有してから言え 251 00:19:53,109 --> 00:19:55,528 ‎許可なく ‎勝手なマネをするな 252 00:19:55,611 --> 00:19:58,197 ‎長年 勤務したなら ‎ご存じかと 253 00:19:58,281 --> 00:20:00,408 ‎予報室は気象庁の心臓です 254 00:20:01,492 --> 00:20:04,370 ‎許可を得て動く心臓を ‎見たことが? 255 00:20:05,037 --> 00:20:06,164 ‎何だと? 256 00:20:09,041 --> 00:20:11,627 ‎逐一 特報の状況が ‎知りたいなら 257 00:20:11,711 --> 00:20:15,339 ‎その都度 自分で ‎モニタリングすればいい 258 00:20:55,963 --> 00:20:57,173 ‎あいつは何だ 259 00:20:57,757 --> 00:20:59,800 ‎悪天候時は報道官室にも 260 00:20:59,884 --> 00:21:03,095 ‎情報を逐一 ‎伝えてくれと言っただけだ 261 00:21:03,179 --> 00:21:07,475 ‎それに なぜ既婚の記者と ‎一対一で会うんだ 262 00:21:07,558 --> 00:21:09,393 ‎ずうずうしいヤツめ 263 00:21:10,228 --> 00:21:11,938 ‎しかも俺の妻だぞ 264 00:21:13,105 --> 00:21:16,275 ‎それも目立つ所で ‎向かい合ってた 265 00:21:16,943 --> 00:21:17,860 ‎知ったのね 266 00:21:19,111 --> 00:21:19,946 ‎何を? 267 00:21:20,655 --> 00:21:22,990 ‎2人が付き合ってたこと 268 00:21:24,825 --> 00:21:26,202 ‎知ってたのか? 269 00:21:26,744 --> 00:21:27,411 ‎ええ 270 00:21:27,495 --> 00:21:28,329 ‎いつから? 271 00:21:28,829 --> 00:21:29,622 ‎最初から 272 00:21:31,374 --> 00:21:33,709 ‎知ってて受け入れたのか? 273 00:21:33,793 --> 00:21:35,920 ‎道理に反することだぞ 274 00:21:36,545 --> 00:21:38,422 ‎それをしたのは あなたよ 275 00:21:38,506 --> 00:21:39,632 ‎それは… 276 00:21:44,762 --> 00:21:47,306 ‎君は本当に恐ろしい女だな 277 00:21:48,432 --> 00:21:51,769 ‎俺がどう反応するか ‎見たかったのか? 278 00:21:52,269 --> 00:21:53,688 ‎復讐(ふくしゅう)‎か 279 00:21:54,313 --> 00:21:55,481 ‎何 言ってるの? 280 00:21:56,440 --> 00:21:58,693 ‎俺を ‎苦しめたかったんだろうが 281 00:21:58,776 --> 00:22:01,237 ‎俺はそんなヤワじゃない 282 00:22:01,821 --> 00:22:05,324 ‎そんなことで ‎簡単に動揺したりしない 283 00:22:06,200 --> 00:22:07,827 ‎その思い込みは… 284 00:22:07,910 --> 00:22:08,953 ‎待てよ 285 00:22:10,329 --> 00:22:11,247 ‎もしや⸺ 286 00:22:13,624 --> 00:22:15,042 ‎まだ俺のことを? 287 00:22:17,795 --> 00:22:20,172 ‎ハギョン‎ ‎それはダメだ 288 00:22:20,256 --> 00:22:23,551 ‎あいつをそばに置いて ‎どうする気だ 289 00:22:23,634 --> 00:22:25,302 ‎俺は既婚者だ 290 00:22:25,386 --> 00:22:27,263 ‎君と よりを戻すのは… 291 00:22:30,766 --> 00:22:34,645 ‎朝から不快だったのに ‎なぜ こんなバカと… 292 00:22:34,729 --> 00:22:37,773 ‎こんなことで ‎また私を呼び出したら 293 00:22:37,857 --> 00:22:40,318 ‎報道官室に正式に抗議して 294 00:22:40,401 --> 00:22:43,029 ‎その責任を問います ‎いいですね 295 00:22:43,112 --> 00:22:43,738 ‎ああ 296 00:22:51,454 --> 00:22:52,830 ‎やっぱりそうだ 297 00:22:53,622 --> 00:22:55,666 ‎まだ俺を引きずってる 298 00:22:57,043 --> 00:22:58,127 ‎痛いな 299 00:23:20,775 --> 00:23:24,028 ‎被害が大きかった ‎集中豪雨の事例です 300 00:23:24,111 --> 00:23:25,237 ‎置いといて 301 00:23:26,197 --> 00:23:27,198 ‎ここに? 302 00:23:32,495 --> 00:23:34,163 ‎何か飲み物でも? 303 00:23:34,789 --> 00:23:35,748 ‎要らない 304 00:23:38,292 --> 00:23:39,877 ‎怒ってますか? 305 00:23:45,216 --> 00:23:46,133 ‎なぜ? 306 00:23:46,717 --> 00:23:47,760 ‎そんな気が 307 00:23:48,344 --> 00:23:52,014 ‎僕が局長の前で ‎課長の意見に反論したから 308 00:23:52,765 --> 00:23:54,892 ‎気分を害したんですか? 309 00:23:55,768 --> 00:23:57,103 ‎イ特報 310 00:24:07,947 --> 00:24:08,656 ‎来て 311 00:24:20,501 --> 00:24:23,421 ‎局長の前で ‎出しゃばるからですよ 312 00:24:24,338 --> 00:24:27,216 ‎私たちにも火の粉が飛んで… 313 00:24:27,299 --> 00:24:30,052 ‎文句を言う暇があるなら ‎分析して 314 00:24:47,111 --> 00:24:48,195 ‎イ特報… 315 00:24:55,077 --> 00:24:56,078 ‎何するのよ 316 00:24:56,620 --> 00:24:58,414 ‎大丈夫‎ ‎バレない 317 00:24:59,456 --> 00:25:00,791 ‎わざと挑発を? 318 00:25:02,042 --> 00:25:06,088 ‎挑発じゃない ‎本当に心配になったんだ 319 00:25:07,673 --> 00:25:10,092 ‎社内では ‎1m以内は接近禁止 320 00:25:10,176 --> 00:25:10,843 ‎守って 321 00:25:16,932 --> 00:25:19,435 ‎ハン・ギジュンとは ‎何の話を? 322 00:25:21,562 --> 00:25:26,483 ‎課長を呼び出すほどの話って ‎何かなと気になって 323 00:25:29,570 --> 00:25:31,447 ‎私は何も尋ねてない 324 00:25:35,826 --> 00:25:38,537 ‎チェ・ユジンからの ‎電話の件も 325 00:25:38,621 --> 00:25:39,955 ‎なのに聞くの? 326 00:25:42,208 --> 00:25:44,543 ‎そのせいで冷たかったの? 327 00:25:45,586 --> 00:25:46,879 ‎そうじゃない 328 00:25:48,672 --> 00:25:49,423 ‎なるほど 329 00:25:49,507 --> 00:25:50,883 ‎1m 離れて 330 00:25:52,051 --> 00:25:52,843 ‎分かった 331 00:25:52,927 --> 00:25:54,011 ‎1m 332 00:25:56,222 --> 00:25:59,433 ‎ハンに 僕とユジンの ‎昔の関係がバレて 333 00:25:59,517 --> 00:26:01,810 ‎ユジンが つらそうだった 334 00:26:01,894 --> 00:26:04,939 ‎今後 気を付けるって ‎話をした 335 00:26:05,022 --> 00:26:05,856 ‎それだけ 336 00:26:07,483 --> 00:26:09,944 ‎彼は根に持つ人だから 337 00:26:11,278 --> 00:26:12,154 ‎課長の番 338 00:26:13,280 --> 00:26:14,323 ‎ハンは何と? 339 00:26:17,284 --> 00:26:20,579 ‎復讐のつもりかって ‎聞かれたわ 340 00:26:20,663 --> 00:26:24,250 ‎あなたが 彼女の ‎元カレだと知ったうえで 341 00:26:24,333 --> 00:26:26,293 ‎2課に入れたのかって 342 00:26:26,377 --> 00:26:28,712 ‎復讐なんて考えてないし 343 00:26:29,380 --> 00:26:33,717 ‎この狂気の‎沙汰(さた)‎も ‎復讐のためじゃないでしょ 344 00:26:34,301 --> 00:26:35,844 ‎“狂気の沙汰”? 345 00:26:36,887 --> 00:26:41,684 ‎一度 痛い目に遭ったのに ‎また同じことをしてる 346 00:26:41,767 --> 00:26:42,685 ‎狂気の沙汰よ 347 00:26:46,355 --> 00:26:47,856 ‎確かにそうかも 348 00:26:52,987 --> 00:26:54,697 ‎別に怒ってないわ 349 00:26:54,780 --> 00:26:57,283 ‎寒気の南下を見逃したからよ 350 00:26:58,450 --> 00:26:59,451 ‎分かってる 351 00:27:01,745 --> 00:27:03,247 ‎それならいいわ 352 00:27:04,748 --> 00:27:06,417 ‎夜 家に行っても? 353 00:27:08,168 --> 00:27:09,712 ‎ワインを買ってきて 354 00:27:10,296 --> 00:27:11,004 ‎はい 355 00:27:16,885 --> 00:27:19,263 ‎ちゃんと仕事して‎ ‎イ特報 356 00:27:19,847 --> 00:27:20,848 ‎はい 357 00:27:32,109 --> 00:27:34,361 ‎課長に怒られました 358 00:27:34,945 --> 00:27:36,572 ‎本当に‎叱(しか)‎られたんだ 359 00:27:36,655 --> 00:27:38,824 ‎案外 きつい人だよね 360 00:27:39,533 --> 00:27:40,993 ‎何も聞いてない 361 00:27:43,912 --> 00:27:44,747 ‎はい 362 00:28:11,815 --> 00:28:13,942 ‎洗濯機を使えばいいのに 363 00:28:17,529 --> 00:28:19,156 ‎ハギョンから連絡は? 364 00:28:21,075 --> 00:28:24,536 ‎動物の権利ですら ‎問題になるご時世なのに 365 00:28:24,620 --> 00:28:26,330 ‎本人に聞きもせず 366 00:28:26,413 --> 00:28:30,542 ‎親が勝手に結婚相談所に ‎登録するなんて 367 00:28:30,626 --> 00:28:32,920 ‎時代錯誤もいいところよ 368 00:28:34,421 --> 00:28:36,006 ‎あの子のためなの 369 00:28:36,090 --> 00:28:38,759 ‎自分に釣り合う相手と ‎結婚したら 370 00:28:38,842 --> 00:28:41,804 ‎自分も楽だし ‎私も堂々としてられる 371 00:28:41,887 --> 00:28:43,180 ‎何が悪いの? 372 00:28:43,847 --> 00:28:47,309 ‎親として これぐらい ‎望んでもいいでしょ 373 00:28:47,976 --> 00:28:50,896 ‎だから それは ‎親のエゴだってば 374 00:28:50,979 --> 00:28:52,314 ‎うるさいわね 375 00:28:52,398 --> 00:28:53,691 ‎仕事しなさい 376 00:28:53,774 --> 00:28:57,277 ‎また締め切り前に ‎焦るハメになるわよ 377 00:29:09,748 --> 00:29:11,125 ‎私から電話を? 378 00:29:13,043 --> 00:29:16,171 ‎やめて ‎私にだってプライドがある 379 00:29:22,720 --> 00:29:24,263 ‎母さんが飲んで 380 00:29:40,904 --> 00:29:41,989 ‎何かあった? 381 00:29:42,990 --> 00:29:44,074 ‎別に 382 00:29:44,158 --> 00:29:45,617 ‎夫婦ゲンカね 383 00:29:46,368 --> 00:29:47,411 ‎違うわよ 384 00:29:47,995 --> 00:29:49,496 ‎問題は‎姑(しゅうとめ)‎関連? 385 00:29:49,580 --> 00:29:51,915 ‎性格の不一致? ‎まさか子供? 386 00:29:51,999 --> 00:29:53,083 ‎違うってば 387 00:29:55,919 --> 00:29:57,337 ‎相席しても? 388 00:29:57,421 --> 00:29:58,255 ‎あら 389 00:29:58,338 --> 00:30:00,090 ‎こんにちは‎ ‎ハン事務官 390 00:30:00,174 --> 00:30:01,258 ‎お邪魔します 391 00:30:03,427 --> 00:30:06,430 ‎スープだけか? ‎肉料理もあったのに 392 00:30:08,432 --> 00:30:09,224 ‎あげるよ 393 00:30:16,565 --> 00:30:18,567 ‎ユジンは肉好きなんです 394 00:30:19,151 --> 00:30:21,236 ‎でも食べても太らない 395 00:30:21,320 --> 00:30:23,238 ‎いい体質ですよね 396 00:30:23,322 --> 00:30:26,033 ‎ええ‎ ‎そうですね 397 00:30:31,288 --> 00:30:32,915 ‎電話に出てくるね 398 00:30:37,252 --> 00:30:38,378 ‎何のつもり? 399 00:30:39,797 --> 00:30:41,632 ‎君のメンツを立ててる 400 00:30:42,466 --> 00:30:44,051 ‎何だ‎ ‎イヤか 401 00:30:44,134 --> 00:30:46,136 ‎ケンカの続きでも? 402 00:30:46,220 --> 00:30:47,554 ‎ケンカじゃない 403 00:30:48,138 --> 00:30:49,264 ‎一方的に… 404 00:30:49,348 --> 00:30:51,141 ‎ヤツと何の話を? 405 00:30:53,310 --> 00:30:53,977 ‎どうも 406 00:30:57,105 --> 00:31:00,275 ‎あいつ ‎随分 ふてぶてしかった 407 00:31:00,359 --> 00:31:02,569 ‎罪悪感の‎欠片(かけら)‎もない 408 00:31:02,653 --> 00:31:05,989 ‎当然よ ‎もう終わった仲なんだから 409 00:31:06,990 --> 00:31:09,076 ‎ヤツの味方をするのか? 410 00:31:09,159 --> 00:31:10,827 ‎そうじゃない 411 00:31:10,911 --> 00:31:13,664 ‎たとえ偶然でも二度と会うな 412 00:31:13,747 --> 00:31:16,792 ‎万が一 会っても挨拶するな 413 00:31:16,875 --> 00:31:18,377 ‎目も合わせるな 414 00:31:18,460 --> 00:31:20,587 ‎むしろ辞職しろと言って 415 00:31:21,755 --> 00:31:22,756 ‎そうする? 416 00:31:22,839 --> 00:31:23,465 ‎えっ? 417 00:31:23,549 --> 00:31:27,886 ‎警察署や検察庁の ‎担当になるのもアリだろ 418 00:31:28,470 --> 00:31:30,556 ‎あなたが異動したら? 419 00:31:30,639 --> 00:31:31,890 ‎何を言うんだ 420 00:31:31,974 --> 00:31:34,560 ‎花形の部署から ‎どこへ行けと? 421 00:31:35,269 --> 00:31:39,231 ‎それから最近 ‎口答えが多いんじゃないか? 422 00:31:39,815 --> 00:31:41,525 ‎俺だから大目に見てる 423 00:31:43,235 --> 00:31:44,236 ‎そうですか 424 00:31:44,945 --> 00:31:48,657 ‎とにかく ‎もう二度とウソをつくな 425 00:31:49,658 --> 00:31:52,452 ‎ごめんね ‎家から急ぎの電話で 426 00:31:52,536 --> 00:31:53,704 ‎どうぞ食べて 427 00:31:53,787 --> 00:31:54,746 ‎はい 428 00:31:54,830 --> 00:31:55,998 ‎ユジンも 429 00:32:12,347 --> 00:32:13,265 ‎食べて 430 00:32:14,558 --> 00:32:17,227 ‎チョ記者もいるのに 431 00:32:17,728 --> 00:32:20,272 ‎配慮がなくてすみません 432 00:32:20,355 --> 00:32:22,816 ‎当てられちゃいますね 433 00:32:24,318 --> 00:32:25,444 ‎うまいな 434 00:32:41,084 --> 00:32:42,628 ‎アメリカンを1杯 435 00:32:43,879 --> 00:32:47,841 ‎チン課長‎ ‎新入りに ‎一本とられて激怒したとか 436 00:32:48,759 --> 00:32:51,011 ‎そこまでじゃないわ 437 00:32:51,929 --> 00:32:56,224 ‎キム・スジンさんが ‎口をとがらせて言ってたよ 438 00:32:56,308 --> 00:32:58,560 ‎“課長は怒られた腹いせに” 439 00:32:58,644 --> 00:33:01,063 ‎“10年分の分析を命じた”と 440 00:33:02,022 --> 00:33:05,108 ‎他の職員に ‎八つ当たりしてるだけだ 441 00:33:05,901 --> 00:33:08,320 ‎主任も苦労しますね 442 00:33:08,403 --> 00:33:10,489 ‎チェ課長なら よかった 443 00:33:10,572 --> 00:33:13,784 ‎これから よくなるはずよ 444 00:33:14,409 --> 00:33:16,119 ‎お待たせしました 445 00:33:16,745 --> 00:33:20,999 ‎チン課長を刺しても ‎血は一滴も出てこないかと 446 00:33:21,083 --> 00:33:21,667 ‎確かに 447 00:33:21,750 --> 00:33:23,585 ‎それはないわ 448 00:34:03,375 --> 00:34:04,543 ‎チン課長 449 00:34:06,461 --> 00:34:07,838 ‎お食事は? 450 00:34:09,881 --> 00:34:11,591 ‎済ませた‎ ‎2人は? 451 00:34:11,675 --> 00:34:13,719 ‎近所で海鮮うどんを 452 00:34:15,387 --> 00:34:16,054 ‎そう 453 00:34:17,848 --> 00:34:18,890 ‎ところで 454 00:34:18,974 --> 00:34:21,184 ‎シウは寮にいるんだろ? 455 00:34:21,268 --> 00:34:21,852 ‎はい 456 00:34:21,935 --> 00:34:25,147 ‎早朝に課長と ‎どうやって会ったんだ? 457 00:34:26,231 --> 00:34:27,566 ‎寮は目の前だ 458 00:34:33,697 --> 00:34:34,656 ‎あ… 459 00:34:35,741 --> 00:34:36,825 ‎それは… 460 00:34:41,371 --> 00:34:43,373 ‎総括2課‎ ‎キム・スジンです 461 00:34:43,457 --> 00:34:45,751 ‎今 現れたエコーの件で 462 00:34:46,501 --> 00:34:47,878 ‎エコーですか? 463 00:34:50,046 --> 00:34:51,048 ‎お待ちを 464 00:34:52,257 --> 00:34:53,467 ‎オム先任 465 00:34:53,550 --> 00:34:54,968 ‎首都圏庁から 466 00:34:55,051 --> 00:34:58,305 ‎“ソウルに ‎降水エコーが現れてる”と 467 00:34:58,388 --> 00:34:59,055 ‎何? 468 00:35:01,516 --> 00:35:02,517 ‎これは… 469 00:35:09,441 --> 00:35:11,568 ‎一体 どういうこと? 470 00:35:14,404 --> 00:35:16,031 ‎家の内覧に? 471 00:35:16,114 --> 00:35:17,866 ‎そうです 472 00:35:19,409 --> 00:35:23,413 ‎家主が多忙で 朝しか ‎時間がなかったんじゃ? 473 00:35:23,955 --> 00:35:24,581 ‎違う? 474 00:35:24,664 --> 00:35:26,249 ‎そうなんです 475 00:35:26,333 --> 00:35:28,835 ‎家主が“忙しいから”と 476 00:35:32,756 --> 00:35:35,509 ‎一緒に行ってないのに ‎よくご存じで 477 00:35:41,098 --> 00:35:42,098 ‎そうですね 478 00:36:23,890 --> 00:36:24,975 ‎雨だ 479 00:36:32,149 --> 00:36:34,151 ‎“小学校” 480 00:36:35,068 --> 00:36:35,902 ‎行こう 481 00:36:36,903 --> 00:36:37,779 ‎急げ 482 00:36:38,363 --> 00:36:39,447 ‎走れ 483 00:36:52,919 --> 00:36:55,714 ‎今日って雨の予報だった? 484 00:36:56,298 --> 00:36:57,299 ‎よいしょ 485 00:36:57,841 --> 00:36:59,301 ‎初耳よ 486 00:37:00,427 --> 00:37:03,054 ‎知ってたら布団を洗わない 487 00:37:03,597 --> 00:37:04,764 ‎腰が痛い 488 00:37:07,934 --> 00:37:10,395 ‎また‎叩(たた)‎かれそうね 489 00:37:16,318 --> 00:37:17,694 ‎おい‎ ‎気象庁! 490 00:37:17,777 --> 00:37:21,156 ‎どしゃ降りなのに ‎雨の予報すらなかった 491 00:37:21,239 --> 00:37:23,909 ‎雨の中 運動会をやるハメに 492 00:37:23,992 --> 00:37:24,993 ‎まったく 493 00:37:27,037 --> 00:37:27,913 ‎クソッ 494 00:37:29,581 --> 00:37:33,001 ‎“自動制御パネル” 495 00:37:44,471 --> 00:37:46,973 ‎“商店街” 496 00:37:47,057 --> 00:37:48,391 ‎あれ?‎ ‎何だ 497 00:37:48,934 --> 00:37:49,726 ‎停電か? 498 00:37:49,809 --> 00:37:51,311 ‎停電なの? 499 00:37:51,394 --> 00:37:53,980 ‎どうなってるの 500 00:37:54,064 --> 00:37:55,607 ‎ショートかしら 501 00:37:55,690 --> 00:37:58,318 ‎ロウソクを探しましょ 502 00:37:59,402 --> 00:38:02,572 ‎建物全体が停電してるんです 503 00:38:02,656 --> 00:38:04,491 ‎損害がいくらか分かる? 504 00:38:05,158 --> 00:38:08,745 ‎外れるなら予報を出すな ‎税金の無駄だ 505 00:38:08,828 --> 00:38:11,790 ‎被害の責任を ‎取ってくれるのか? 506 00:38:14,334 --> 00:38:15,919 ‎監視せずに何を? 507 00:38:16,836 --> 00:38:18,171 ‎監視してました 508 00:38:18,755 --> 00:38:19,923 ‎してたのに… 509 00:38:21,383 --> 00:38:22,509 ‎私が見落とした 510 00:38:24,719 --> 00:38:26,346 ‎なぜですか? 511 00:38:29,224 --> 00:38:32,102 ‎最近 変ですよ ‎わざとですか? 512 00:38:32,185 --> 00:38:34,354 ‎課長‎ ‎言いすぎかと… 513 00:38:34,437 --> 00:38:36,982 ‎見落としは職務放棄です 514 00:38:37,065 --> 00:38:40,694 ‎被害の程度によっては ‎免職になります 515 00:38:42,487 --> 00:38:46,533 ‎見落とさなくても ‎5分しかなかったはず 516 00:38:46,616 --> 00:38:48,660 ‎予報を出しても ‎被害は出ました 517 00:38:48,743 --> 00:38:50,328 ‎被害を減らせたわ 518 00:38:50,412 --> 00:38:52,497 ‎1時間に80㎜の雨ですよ 519 00:38:52,580 --> 00:38:53,373 ‎やめろ 520 00:38:53,873 --> 00:38:56,918 ‎これは私のミスだ ‎もう言うな 521 00:39:02,382 --> 00:39:03,675 ‎すみません 522 00:39:04,676 --> 00:39:07,012 ‎データの分析中で ‎見落としました 523 00:39:09,472 --> 00:39:10,890 ‎どういうこと? 524 00:39:13,393 --> 00:39:17,105 ‎今日中に10年分のデータを ‎分析するのは 525 00:39:17,731 --> 00:39:18,523 ‎無理かと 526 00:39:19,190 --> 00:39:21,401 ‎レーダーの監視だけ ‎してたら… 527 00:39:21,484 --> 00:39:23,528 ‎何か勘違いしてるわ 528 00:39:25,196 --> 00:39:27,490 ‎データの分析も監視も 529 00:39:27,574 --> 00:39:30,035 ‎私たちの重要な仕事です 530 00:39:31,119 --> 00:39:35,040 ‎片方のせいで もう片方が ‎できないというのは言い訳よ 531 00:39:38,877 --> 00:39:40,003 ‎違います 532 00:39:42,756 --> 00:39:44,632 ‎私は頑張りました 533 00:39:45,842 --> 00:39:46,926 ‎キムさん 534 00:39:47,010 --> 00:39:50,305 ‎私が実力不足なのは謝ります 535 00:39:51,765 --> 00:39:56,352 ‎だけど人の努力まで ‎否定しないでください 536 00:40:03,902 --> 00:40:05,653 ‎最悪な雰囲気ね 537 00:40:20,960 --> 00:40:22,712 ‎チン課長‎ ‎オム先任 538 00:40:23,296 --> 00:40:25,173 ‎局長がお呼びです 539 00:40:25,799 --> 00:40:26,508 ‎はい 540 00:40:33,098 --> 00:40:38,103 ‎川の氾濫で道路が冠水し ‎住宅浸水が12世帯 541 00:40:38,186 --> 00:40:41,106 ‎商店街では停電が起きてます 542 00:40:41,189 --> 00:40:44,651 ‎正確な被害規模は ‎まだ不明です 543 00:40:45,777 --> 00:40:46,778 ‎死傷者は? 544 00:40:47,987 --> 00:40:49,030 ‎それが… 545 00:40:50,115 --> 00:40:50,990 ‎いるの? 546 00:40:51,074 --> 00:40:55,537 ‎雨水ポンプ場で排水設備の ‎点検をしていた作業員が 547 00:40:55,620 --> 00:40:58,164 ‎2人 行方不明だそうです 548 00:41:00,750 --> 00:41:03,253 ‎それで捜索状況は? 549 00:41:03,336 --> 00:41:07,590 ‎救助隊と施設の管理会社が ‎救助作業中ですが 550 00:41:07,674 --> 00:41:09,717 ‎まだ情報はありません 551 00:41:09,801 --> 00:41:11,719 ‎やりきれないな 552 00:41:12,470 --> 00:41:13,513 ‎すみません 553 00:41:14,889 --> 00:41:16,349 ‎見落としました 554 00:41:17,100 --> 00:41:21,604 ‎私のミスなので ‎私が責任を取ります 555 00:41:33,908 --> 00:41:36,494 ‎さっきから ‎カッコつけてますね 556 00:41:36,995 --> 00:41:37,579 ‎えっ? 557 00:41:37,662 --> 00:41:40,206 ‎職員の前でも 局長の前でも 558 00:41:40,290 --> 00:41:42,709 ‎なぜ自分が責任を取ると? 559 00:41:42,792 --> 00:41:45,170 ‎見落としたのが自分だから 560 00:41:45,253 --> 00:41:47,172 ‎なぜ見落としを? 561 00:41:47,839 --> 00:41:49,174 ‎噂(うわさ)‎は聞いてます 562 00:41:49,257 --> 00:41:52,051 ‎東風のにおいで ‎雨を予測できる人が 563 00:41:52,135 --> 00:41:54,804 ‎目の前のエコーを ‎見落とすなんて 564 00:41:59,058 --> 00:42:02,937 ‎後輩が上司だから ‎やる気が出ない? 565 00:42:03,021 --> 00:42:05,565 ‎何度も言ってるが ‎それは違う 566 00:42:05,648 --> 00:42:09,444 ‎何はともあれ ‎総括2課の課長は私です 567 00:42:09,527 --> 00:42:12,155 ‎オム先任のミスも ‎私の責任なので 568 00:42:12,238 --> 00:42:14,574 ‎責任を取ると ‎言わないでください 569 00:42:16,034 --> 00:42:17,160 ‎越権行為です 570 00:42:37,180 --> 00:42:40,683 ‎天気と気候は同じだと ‎思われがちだけど 571 00:42:40,767 --> 00:42:42,185 ‎実際は違う 572 00:42:46,189 --> 00:42:49,025 ‎天気が その日の気分なら 573 00:42:49,108 --> 00:42:53,738 ‎気候は性格のようなもので ‎簡単には変わらない 574 00:42:56,407 --> 00:43:01,204 ‎性格を知らなければ ‎機嫌を取ることもできない 575 00:43:06,209 --> 00:43:08,461 ‎チン課長の味方を? 576 00:43:08,544 --> 00:43:09,671 ‎違います 577 00:43:10,380 --> 00:43:12,757 ‎僕が間違ってたんです 578 00:43:14,467 --> 00:43:18,054 ‎僕は予報さえ ‎当たればいいと思ってた 579 00:43:18,137 --> 00:43:20,765 ‎でも課長は ‎今 起きてる気象が 580 00:43:20,848 --> 00:43:25,812 ‎人々にどんな影響を及ぼすか ‎把握しようとしてたんです 581 00:43:25,895 --> 00:43:28,439 ‎同時に同量の雨が降っても 582 00:43:28,523 --> 00:43:31,234 ‎地域ごとに ‎受ける影響は異なる 583 00:43:32,610 --> 00:43:34,946 ‎1時間に ‎80㎜の雨が降った場合 584 00:43:35,029 --> 00:43:36,823 ‎駅三(ヨクサム)‎は何ともないが 585 00:43:36,906 --> 00:43:40,118 ‎土地の低い‎江南(カンナム)‎駅一帯は ‎道が冠水する 586 00:43:42,620 --> 00:43:46,040 ‎予報は そこまで ‎考えないといけない 587 00:43:46,124 --> 00:43:49,669 ‎だから多くのデータを ‎把握すべきなんだ 588 00:43:54,841 --> 00:43:57,760 ‎課長が10年分の ‎分析を命じたのは 589 00:43:57,844 --> 00:43:59,804 ‎俺たちのためではなく 590 00:44:00,805 --> 00:44:03,683 ‎利用者に役立つ予報を ‎届けるためだ 591 00:44:03,766 --> 00:44:06,436 ‎僕は成果だけを考えてたけど 592 00:44:07,145 --> 00:44:10,690 ‎課長は予報が ‎必要な人たちのことも⸺ 593 00:44:11,733 --> 00:44:12,859 ‎考えてた 594 00:44:17,071 --> 00:44:19,449 ‎難しいですね 595 00:44:21,117 --> 00:44:22,201 ‎そうですね 596 00:44:37,592 --> 00:44:40,136 ‎職員をどう思ってますか? 597 00:44:40,636 --> 00:44:41,346 ‎はい? 598 00:44:42,722 --> 00:44:44,807 ‎責任感は重要です 599 00:44:45,391 --> 00:44:49,437 ‎私たちには ‎責任感がないと思いますか? 600 00:44:49,520 --> 00:44:52,231 ‎私たちも自分の ‎業務においてはプロです 601 00:44:54,942 --> 00:44:56,361 ‎責任感もある 602 00:45:00,656 --> 00:45:04,202 ‎課長は私たちを ‎信頼してますよね? 603 00:45:04,285 --> 00:45:07,372 ‎私が みんなに ‎信頼されてないのかと 604 00:45:08,122 --> 00:45:10,541 ‎私の指示も信じてないし 605 00:45:12,377 --> 00:45:15,463 ‎課長の指示を ‎信じてないのではなく 606 00:45:15,546 --> 00:45:18,633 ‎自分の指示に ‎自信を持てない課長が 607 00:45:18,716 --> 00:45:20,218 ‎不安なんです 608 00:45:24,472 --> 00:45:25,390 ‎そうだ 609 00:45:26,557 --> 00:45:31,854 ‎過去10年間の局地的大雨を ‎分析した資料です 610 00:45:31,938 --> 00:45:34,023 大雨の主な原因や 611 00:45:34,107 --> 00:45:35,441 ジェット気流の相互作用 などの事例を含めました 612 00:45:35,441 --> 00:45:39,070 ジェット気流の相互作用 などの事例を含めました 気流の相互作用: 大雨の要因となる現象 613 00:45:39,070 --> 00:45:39,153 気流の相互作用: 大雨の要因となる現象 614 00:45:39,153 --> 00:45:39,987 気流の相互作用: 大雨の要因となる現象 ご参考に 615 00:45:39,987 --> 00:45:41,823 気流の相互作用: 大雨の要因となる現象 616 00:45:43,574 --> 00:45:46,369 ‎仕事が終わったので ‎失礼します 617 00:45:47,870 --> 00:45:48,913 ‎それでは 618 00:45:53,459 --> 00:45:54,961 ‎お‎義母(かあ)‎さん 619 00:45:55,044 --> 00:45:56,671 ‎雨に‎濡(ぬ)‎れました? 620 00:45:58,339 --> 00:46:00,007 ‎そうですよね 621 00:46:02,677 --> 00:46:04,178 ‎まったくです 622 00:46:04,929 --> 00:46:08,558 ‎母親が気象庁の職員なのに ‎子供が雨に濡れるとは 623 00:46:31,706 --> 00:46:33,374 ‎ユジンか‎ ‎俺だ 624 00:46:34,167 --> 00:46:36,836 ‎今 帰るところだよ ‎待ってて 625 00:46:37,336 --> 00:46:40,089 ‎ハニーは今日 ‎何が食べたい? 626 00:46:40,673 --> 00:46:43,134 ‎なるほど‎ ‎トッポッキか 627 00:46:43,217 --> 00:46:45,470 ‎分かった‎ ‎買ってくよ 628 00:46:48,806 --> 00:46:50,349 ‎じゃあな 629 00:46:59,901 --> 00:47:00,651 ‎お先に 630 00:47:00,735 --> 00:47:01,736 ‎お疲れさま 631 00:47:04,197 --> 00:47:05,364 ‎退勤ですか? 632 00:47:05,448 --> 00:47:06,491 ‎お前は? 633 00:47:06,574 --> 00:47:07,408 ‎帰ります 634 00:47:07,492 --> 00:47:09,952 ‎みんな先に帰ったぞ 635 00:47:19,462 --> 00:47:24,175 ‎“雨水ポンプ場” 636 00:47:24,258 --> 00:47:25,968 ‎“救助隊 本部” 637 00:47:29,514 --> 00:47:31,182 ‎“第2回 マスコミ会見” 638 00:47:32,141 --> 00:47:33,851 “事故現場 雨水ポンプ場” 639 00:47:51,244 --> 00:47:53,120 ‎どうだ‎ ‎いないか? 640 00:47:53,204 --> 00:47:54,705 ‎早く捜せ 641 00:47:54,789 --> 00:47:56,541 ‎あっちも見ろ 642 00:47:56,624 --> 00:47:58,042 ‎時間がない 643 00:47:58,543 --> 00:48:00,711 ‎あそこをよく調べろ 644 00:48:01,712 --> 00:48:02,630 ‎いるかも 645 00:48:02,713 --> 00:48:04,423 ‎明かりを当てろ 646 00:48:28,656 --> 00:48:29,907 ‎なぜ ここに? 647 00:48:31,534 --> 00:48:34,078 ‎どうせ横になっても ‎眠れないし 648 00:48:34,662 --> 00:48:36,497 ‎ここに顔を出せば 649 00:48:36,581 --> 00:48:39,792 ‎良心はあると ‎分かってもらえる 650 00:48:40,960 --> 00:48:41,836 ‎作業員は? 651 00:48:42,545 --> 00:48:43,671 ‎まだだ 652 00:48:54,974 --> 00:48:56,225 ‎すみません 653 00:49:16,954 --> 00:49:20,291 ‎ただ今 電話に出られません 654 00:49:20,374 --> 00:49:21,751 ‎出ないな 655 00:49:24,545 --> 00:49:27,089 ‎どっちが好きかな 656 00:50:10,925 --> 00:50:11,842 ‎いたぞ 657 00:50:12,885 --> 00:50:15,054 ‎2人とも無事だ 658 00:50:16,806 --> 00:50:17,890 ‎引き上げろ 659 00:50:17,973 --> 00:50:19,517 ‎動かします 660 00:50:20,017 --> 00:50:21,686 ‎大丈夫ですか? 661 00:50:23,312 --> 00:50:24,563 ‎気を付けて 662 00:50:25,147 --> 00:50:27,358 ‎手伝うので動かないで 663 00:50:28,651 --> 00:50:30,069 ‎手を伸ばして 664 00:50:30,778 --> 00:50:32,154 ‎よかった 665 00:50:32,947 --> 00:50:34,699 ‎助かった 666 00:50:38,536 --> 00:50:40,121 ‎夕食は? 667 00:50:40,705 --> 00:50:42,206 ‎まだだ‎ ‎課長は? 668 00:50:43,249 --> 00:50:45,501 ‎温かい物を食べましょう 669 00:51:06,355 --> 00:51:08,107 ‎家を出たんですか? 670 00:51:11,110 --> 00:51:12,695 ‎ああ‎ ‎まあ… 671 00:51:13,404 --> 00:51:14,780 ‎そんなところだ 672 00:51:28,127 --> 00:51:29,503 ‎待ってください 673 00:51:30,254 --> 00:51:31,547 ‎すみません 674 00:51:33,174 --> 00:51:34,216 ‎何階ですか? 675 00:51:34,884 --> 00:51:35,676 ‎12階です 676 00:51:50,441 --> 00:51:52,151 ‎上の階なんですね 677 00:51:52,234 --> 00:51:53,694 ‎1301号室? 678 00:51:53,778 --> 00:51:55,112 ‎1302号室かしら 679 00:51:56,197 --> 00:51:57,573 ‎1302号室です 680 00:52:02,286 --> 00:52:04,622 ‎ご近所さんですね 681 00:52:05,289 --> 00:52:07,333 ‎私の妹は1201号室に 682 00:52:12,713 --> 00:52:14,006 ‎お先に 683 00:52:42,409 --> 00:52:43,369 ‎あれ? 684 00:52:43,452 --> 00:52:44,662 ‎変えたのかな 685 00:53:38,465 --> 00:53:39,675 ‎誰だ 686 00:53:54,023 --> 00:53:55,357 ‎こんばんは 687 00:53:55,441 --> 00:53:57,026 ‎ええ‎ ‎何でしょう 688 00:53:57,109 --> 00:54:00,821 ‎私の妹が下の階に ‎住んでるんですが… 689 00:54:00,905 --> 00:54:02,156 ‎そうでしたね 690 00:54:03,324 --> 00:54:04,074 ‎あの… 691 00:54:04,909 --> 00:54:06,285 ‎これを 692 00:54:06,368 --> 00:54:07,494 ‎何ですか? 693 00:54:08,078 --> 00:54:10,164 ‎預かってくれませんか? 694 00:54:10,247 --> 00:54:13,459 ‎ドアも開かず ‎電話も通じなくて 695 00:54:13,542 --> 00:54:15,377 ‎そういうことなら 696 00:54:15,461 --> 00:54:17,463 ‎警備員室に預けては? 697 00:54:18,172 --> 00:54:19,256 ‎そう思って 698 00:54:19,340 --> 00:54:23,260 ‎行ったんですが ‎“巡回中”と張り紙が 699 00:54:23,344 --> 00:54:25,387 ‎それに この蒸し暑さで 700 00:54:25,471 --> 00:54:29,016 ‎老母が作ったキムチや ‎肉料理が傷んだら 701 00:54:29,099 --> 00:54:30,267 ‎困ります 702 00:54:31,393 --> 00:54:34,104 ‎重い物を ‎持ち帰るのもつらいし 703 00:54:35,814 --> 00:54:38,400 ‎何とかお願いします 704 00:54:40,027 --> 00:54:41,320 ‎近所のよしみで 705 00:54:47,743 --> 00:54:50,496 ‎息子を待てばいいのに 706 00:54:50,579 --> 00:54:52,581 ‎今日は遅くなるとか 707 00:54:52,665 --> 00:54:53,415 ‎そう 708 00:54:53,499 --> 00:54:55,042 ‎感謝してます 709 00:54:55,125 --> 00:54:56,460 ‎いいのよ 710 00:54:56,543 --> 00:54:58,045 ‎失礼します 711 00:54:58,128 --> 00:54:59,046 ‎おやすみなさい 712 00:54:59,129 --> 00:55:00,923 ‎いい子ね 713 00:55:01,006 --> 00:55:02,258 ‎では また 714 00:55:02,341 --> 00:55:03,092 ‎またね 715 00:55:03,175 --> 00:55:04,802 ‎家に帰ろうね 716 00:55:04,885 --> 00:55:07,513 ‎気を付けるのよ 717 00:55:09,890 --> 00:55:11,558 ‎眠いの? 718 00:55:13,227 --> 00:55:14,687 ‎パパだ 719 00:55:15,521 --> 00:55:16,605 ‎おいで 720 00:55:17,398 --> 00:55:19,316 ‎意外と早かったのね 721 00:55:19,400 --> 00:55:21,193 ‎今日は飲み会じゃ? 722 00:55:22,152 --> 00:55:23,862 ‎行かなかったんだ 723 00:55:25,030 --> 00:55:26,031 ‎どうして? 724 00:55:27,866 --> 00:55:30,327 ‎考えたいことがあってな 725 00:55:32,121 --> 00:55:33,789 ‎どうしたのよ 726 00:55:35,374 --> 00:55:36,667 ‎何かあった? 727 00:55:38,585 --> 00:55:39,545 ‎あのさ 728 00:55:41,130 --> 00:55:44,633 ‎5級の公務員試験を ‎受け直したい 729 00:55:45,592 --> 00:55:46,343 ‎えっ? 730 00:55:47,803 --> 00:55:49,680 ‎仕事はどうするの? 731 00:55:53,434 --> 00:55:56,603 ‎1年だけ休職したらダメかな 732 00:56:03,277 --> 00:56:04,987 ‎ダメですよ 733 00:56:05,571 --> 00:56:09,575 ‎他の人たちは ‎ミスしても許されるけど 734 00:56:09,658 --> 00:56:12,036 ‎私たちにミスは許されない 735 00:56:12,119 --> 00:56:13,746 ‎それはそうだが 736 00:56:14,496 --> 00:56:17,583 ‎軽く“責任を取る”と ‎言うのもダメだ 737 00:56:18,083 --> 00:56:20,961 ‎不確実な未来の天気を 738 00:56:21,045 --> 00:56:24,256 ‎しっかり予測して ‎予報するのが 739 00:56:24,339 --> 00:56:25,883 ‎我々の仕事だ 740 00:56:26,884 --> 00:56:29,136 ‎だが それによって ‎起きることまで 741 00:56:29,219 --> 00:56:31,221 ‎責任を取るというのは 742 00:56:31,305 --> 00:56:32,681 ‎理屈に合わない 743 00:56:34,558 --> 00:56:37,895 ‎それを言ったのは ‎オム先任です 744 00:56:37,978 --> 00:56:40,397 ‎それは私のミスだから 745 00:56:40,481 --> 00:56:43,067 ‎自分で責任を取る 746 00:56:43,776 --> 00:56:44,943 ‎ということだ 747 00:56:46,236 --> 00:56:49,490 ‎“我々の小さなミスで ‎ある人は死に” 748 00:56:49,573 --> 00:56:52,576 ‎“ある人は財産を失う” 749 00:56:52,659 --> 00:56:57,289 ‎“常に気を引き締めて ‎予兆を見つけろ” 750 00:56:57,372 --> 00:56:58,415 ‎誰の言葉だと? 751 00:56:58,499 --> 00:57:00,918 ‎さあ‎ ‎誰だろう 752 00:57:02,461 --> 00:57:05,798 ‎8年前 5級合格者の ‎新人教育の時に 753 00:57:05,881 --> 00:57:07,633 ‎言った言葉を? 754 00:57:07,716 --> 00:57:10,344 ‎“国の安全を担う ‎全てのシステムは” 755 00:57:10,427 --> 00:57:12,012 ‎“気象予報から始まる” 756 00:57:12,846 --> 00:57:15,599 ‎“よって予報官は何よりも” 757 00:57:15,682 --> 00:57:17,726 ‎“まず使命感を持て” 758 00:57:19,645 --> 00:57:22,898 ‎あの授業を受けなかったら ‎こんな苦労せず 759 00:57:22,981 --> 00:57:25,692 ‎エリートコースを ‎歩んでました 760 00:57:28,821 --> 00:57:33,075 ‎陳腐な言葉に ‎心を動かされた自分を恨め 761 00:57:43,752 --> 00:57:45,838 ‎あの時の姿はどこに? 762 00:57:46,964 --> 00:57:48,549 ‎一体 何が? 763 00:57:50,968 --> 00:57:52,678 ‎そうだな… 764 00:57:54,930 --> 00:57:56,223 ‎何て言うか⸺ 765 00:57:57,850 --> 00:58:00,352 ‎原動力を失った気がする 766 00:58:01,019 --> 00:58:02,020 ‎えっ? 767 00:58:02,688 --> 00:58:06,608 ‎“このためにやる”とか ‎“誰かのために…” 768 00:58:06,692 --> 00:58:10,112 ‎そういうものが ‎あるべきなんだけど 769 00:58:14,032 --> 00:58:16,118 ‎それがないんだよ 770 00:58:16,660 --> 00:58:17,786 ‎もうない 771 00:58:40,976 --> 00:58:42,519 ‎お待ちください 772 00:58:42,603 --> 00:58:45,230 ‎正常に処理されました 773 00:58:51,111 --> 00:58:54,573 ‎現金をお受け取りください 774 00:58:57,910 --> 00:59:01,538 ‎ご利用いただき ‎ありがとうございました 775 00:59:01,622 --> 00:59:04,374 ‎“イミモーテル” 776 00:59:21,892 --> 00:59:23,435 ‎気を付けて 777 00:59:23,519 --> 00:59:26,021 ‎しっかりしてください 778 00:59:26,104 --> 00:59:28,232 ‎ちょっと止まって 779 00:59:28,315 --> 00:59:29,233 ‎オム先任 780 00:59:29,316 --> 00:59:29,858 ‎ああ 781 00:59:29,942 --> 00:59:31,485 ‎ご自宅の住所は? 782 00:59:31,568 --> 00:59:35,197 ‎江原(カンウォン)‎道 ‎江陵(カンヌン)‎市 科学団地 783 00:59:35,906 --> 00:59:38,116 ‎江原庁じゃなく ‎ソウルの住所を 784 00:59:38,200 --> 00:59:39,701 ‎運転代行を呼びます 785 00:59:40,327 --> 00:59:41,119 ‎家? 786 00:59:43,789 --> 00:59:45,290 ‎家は… 787 00:59:46,667 --> 00:59:48,418 ‎家はない 788 00:59:49,044 --> 00:59:52,798 ‎私の家は気象庁だ 789 00:59:52,881 --> 00:59:56,134 ‎そうだ‎ ‎気象庁に行く 790 00:59:57,636 --> 00:59:59,263 ‎気象庁に… 791 01:00:31,003 --> 01:00:32,170 ‎イ・シウさん? 792 01:00:36,842 --> 01:00:38,969 ‎階段がありますよ 793 01:00:51,106 --> 01:00:52,983 ‎互いに異なる性格 794 01:00:53,609 --> 01:00:55,319 ‎互いに異なる原則 795 01:00:55,402 --> 01:01:00,282 ‎互いに異なる傷を抱く ‎あなたと私が出会った以上 796 01:01:00,365 --> 01:01:04,995 ‎大気が不安定になり ‎異常気象が起きるのは 797 01:01:05,078 --> 01:01:06,371 ‎当然のことだ 798 01:01:06,455 --> 01:01:08,707 ‎課長‎ ‎なぜここに? 799 01:01:08,790 --> 01:01:10,083 ‎あなたこそ 800 01:01:11,501 --> 01:01:12,878 ‎ここで何を? 801 01:02:11,645 --> 01:02:13,438 お姉様から電話が 802 01:02:13,522 --> 01:02:15,565 お母様が倒れたと 803 01:02:15,649 --> 01:02:17,150 一刻を争う事態だと 804 01:02:17,943 --> 01:02:20,487 人に言われて 素直に帰るかな 805 01:02:20,570 --> 01:02:22,280 いいから戻ってて 806 01:02:24,324 --> 01:02:26,618 年若い恋人と 付き合うなら 807 01:02:26,702 --> 01:02:28,620 投資するべきです 808 01:02:28,703 --> 01:02:30,205 課長に会ったの? 809 01:02:31,957 --> 01:02:34,042 心が ざわざわしてるの 810 01:02:37,003 --> 01:02:38,338 考え直そう 811 01:02:39,256 --> 01:02:40,340 私たちのこと 812 01:02:41,174 --> 01:02:45,554 ‎日本語字幕‎ ‎鈴木 ゆふ