1 00:00:06,006 --> 00:00:09,093 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:01:11,822 --> 00:01:13,490 ‎関係は変化する 3 00:01:19,747 --> 00:01:22,708 ‎よいほうにでも ‎悪いほうにでも 4 00:01:23,792 --> 00:01:26,628 ‎時間の流れや 5 00:01:27,171 --> 00:01:31,967 ‎これまで‎鬱積(うっせき)‎した感情により ‎変わっていくものだ 6 00:01:36,054 --> 00:01:37,347 ‎これも撮ろう 7 00:01:37,431 --> 00:01:37,973 ‎こう 8 00:01:38,057 --> 00:01:39,224 ‎いいね 9 00:01:52,863 --> 00:01:53,864 ‎乗客の皆様 10 00:01:53,947 --> 00:01:57,785 ‎この飛行機はまもなく ‎済州(チェジュ)‎国際空港に到着します 11 00:01:58,660 --> 00:02:00,245 ‎座席ベルトを締め 12 00:02:00,329 --> 00:02:04,249 ‎窓の日よけを上げてください ‎ありがとうございました 13 00:02:08,462 --> 00:02:09,797 ‎恐れているのは… 14 00:02:10,589 --> 00:02:12,716 ‎私もうまくやりたい 15 00:02:14,802 --> 00:02:17,554 ‎あなたと ‎うまく付き合いたい 16 00:02:18,430 --> 00:02:19,556 ‎でもね 17 00:02:21,600 --> 00:02:23,227 ‎そこまでなの 18 00:02:25,771 --> 00:02:28,190 ‎私は適度に恋愛して 19 00:02:28,273 --> 00:02:30,609 ‎適度に好きになり 20 00:02:30,692 --> 00:02:33,028 ‎適度に安定してるのがいい 21 00:02:34,571 --> 00:02:37,116 ‎その限度を超えると 22 00:02:38,867 --> 00:02:40,369 ‎不安になるの 23 00:02:43,872 --> 00:02:45,290 ‎私じゃない⸺ 24 00:02:46,458 --> 00:02:48,627 ‎別人になったような気が 25 00:02:54,007 --> 00:02:55,801 ‎立って‎ ‎家に帰ろう 26 00:02:56,969 --> 00:02:58,804 ‎あなたが決めて 27 00:03:00,347 --> 00:03:02,766 ‎済州島で あなたが決めて 28 00:03:08,438 --> 00:03:12,943 ‎こんな私と適度に ‎付き合っていけるかどうか 29 00:03:13,026 --> 00:03:15,487 ‎よく考えて あなたが決めて 30 00:03:20,242 --> 00:03:23,328 ‎そういう小さな誤解と ‎行き違いが 31 00:03:23,954 --> 00:03:27,166 ‎ひそかに僕たちの関係に ‎作用し 32 00:03:28,166 --> 00:03:31,295 ‎僕たちをギクシャクさせる 33 00:03:32,880 --> 00:03:36,133 ‎僕が望んでいたのは ‎これだった 34 00:03:36,967 --> 00:03:38,302 ‎こうして⸺ 35 00:03:39,803 --> 00:03:42,514 ‎2人の時間を ‎持ちたかっただけだ 36 00:04:00,115 --> 00:04:03,327 ‎どこから行き違いが ‎始まったのか 37 00:04:05,829 --> 00:04:07,122 ‎なぜ僕らは 38 00:04:07,748 --> 00:04:11,293 ‎こうしてすぐ近くでさえ ‎見えない所に 39 00:04:12,336 --> 00:04:13,420 ‎お互いに 40 00:04:14,671 --> 00:04:16,173 ‎立っているのだろう 41 00:04:22,971 --> 00:04:26,391 ‎第12話‎ ‎変異地域 42 00:04:26,475 --> 00:04:30,771 ‎変異地域:台風の性質を ‎変化させる地域 43 00:04:30,854 --> 00:04:34,775 “気象庁” 44 00:04:44,201 --> 00:04:45,160 ありがとう 45 00:04:50,374 --> 00:04:52,751 そんなに イを好きなのか 46 00:04:53,418 --> 00:04:54,753 分からない 47 00:04:55,629 --> 00:04:58,215 どこで すれ違い始めたのか… 48 00:05:07,933 --> 00:05:08,934 ‎課長 49 00:05:09,434 --> 00:05:11,478 ‎捜したんですよ 50 00:05:11,561 --> 00:05:12,938 ‎どうしたの? 51 00:05:13,855 --> 00:05:17,109 ‎行きましょう ‎予報室が大変な騒ぎに 52 00:05:18,694 --> 00:05:20,946 ‎さっさと責任者を出せ 53 00:05:21,530 --> 00:05:23,657 ‎早く責任者‎ ‎出てこい 54 00:05:23,740 --> 00:05:24,783 ‎撮るんじゃない 55 00:05:24,866 --> 00:05:26,952 ‎分かりました ‎少し落ち着いて 56 00:05:27,035 --> 00:05:28,704 ‎外で話しましょう 57 00:05:28,787 --> 00:05:31,748 ‎これが ‎落ち着いていられるかよ 58 00:05:31,832 --> 00:05:34,876 ‎息子が病院に搬送されたのに 59 00:05:34,960 --> 00:05:37,587 ‎何も情報が ‎入ってこないなんて 60 00:05:37,671 --> 00:05:39,423 ‎心配で死にそうだ 61 00:05:39,506 --> 00:05:40,674 ‎“落ち着け”? 62 00:05:41,258 --> 00:05:44,303 ‎そんなの ‎無理に決まってるだろ 63 00:05:44,386 --> 00:05:46,388 ‎落ち着いてられるか 64 00:05:46,471 --> 00:05:47,973 ‎何するんですか 65 00:05:48,056 --> 00:05:49,850 ‎お前が責任者かよ 66 00:05:49,933 --> 00:05:51,393 ‎引っ込んでろ 67 00:05:51,476 --> 00:05:52,269 ‎うせろ 68 00:05:52,352 --> 00:05:53,437 ‎何ですか 69 00:05:56,023 --> 00:05:57,983 ‎来たか‎ ‎姉ちゃん 70 00:05:59,067 --> 00:06:00,944 ‎課長のチンです 71 00:06:01,028 --> 00:06:02,487 ‎イさんの上司です 72 00:06:02,571 --> 00:06:04,322 ‎課長の姉ちゃんか 73 00:06:05,449 --> 00:06:08,076 ‎聞いたか‎ ‎息子がケガをした 74 00:06:08,910 --> 00:06:09,703 ‎はい 75 00:06:09,786 --> 00:06:12,372 ‎済州の台風何とかから ‎連絡を受け 76 00:06:13,206 --> 00:06:16,460 ‎心臓がバクバクして 77 00:06:16,543 --> 00:06:18,754 ‎目の前が真っ暗になった 78 00:06:18,837 --> 00:06:20,881 ‎場所を替えてお話を 79 00:06:20,964 --> 00:06:23,467 ‎ここは ‎部外者立ち入り禁止です 80 00:06:23,550 --> 00:06:24,259 ‎何だって? 81 00:06:24,342 --> 00:06:25,802 ‎外へお連れして 82 00:06:25,886 --> 00:06:28,430 ‎こちらへどうぞ 83 00:06:28,513 --> 00:06:29,973 ‎おい‎ ‎近寄るな 84 00:06:30,057 --> 00:06:32,392 ‎こっちに来るなってば 85 00:06:32,976 --> 00:06:33,852 ‎何だ? 86 00:06:33,935 --> 00:06:34,478 ‎何? 87 00:06:34,561 --> 00:06:36,605 ‎来るな‎ ‎俺に触るなよ 88 00:06:36,688 --> 00:06:38,440 ‎俺に触ったら許さん 89 00:06:38,523 --> 00:06:40,067 ‎暴行罪で訴えるぞ 90 00:06:45,280 --> 00:06:46,239 ‎あの… 91 00:06:47,324 --> 00:06:49,368 ‎公務執行妨害になりますよ 92 00:06:49,451 --> 00:06:52,704 ‎あきれた ‎俺を訴える気か? 93 00:06:52,788 --> 00:06:54,581 ‎気象庁の予報室は 94 00:06:54,664 --> 00:06:56,666 ‎気象庁の心臓なんです 95 00:06:56,750 --> 00:06:59,127 ‎大声を出すような ‎場所じゃない 96 00:06:59,753 --> 00:07:00,504 ‎おい 97 00:07:00,587 --> 00:07:01,588 ‎どうぞ 98 00:07:01,671 --> 00:07:03,173 ‎じゃあ息子は? 99 00:07:03,256 --> 00:07:05,342 ‎貴重な一人息子なんだ 100 00:07:05,425 --> 00:07:06,885 ‎しかも2代続けて 101 00:07:06,968 --> 00:07:08,261 ‎クソッ 102 00:07:11,264 --> 00:07:14,184 ‎課長の姉ちゃんなら ‎知ってるだろ 103 00:07:14,267 --> 00:07:17,187 ‎シウと私的な関係もあるから 104 00:07:17,270 --> 00:07:18,355 ‎違うか? 105 00:07:26,196 --> 00:07:29,658 ‎こう言ってはなんですが 106 00:07:29,741 --> 00:07:32,369 ‎シウとは ‎モーテルに行く仲では? 107 00:07:37,499 --> 00:07:40,585 ‎職場では秘密ですか 108 00:07:42,045 --> 00:07:43,463 ‎なるほど 109 00:07:43,547 --> 00:07:45,632 ‎小声で話しますね 110 00:07:48,343 --> 00:07:51,555 ‎それで うちのシウと課長は 111 00:07:51,638 --> 00:07:53,348 ‎そういう仲ですよね 112 00:07:58,437 --> 00:08:00,522 ‎ゆうべも一緒にモーテルに 113 00:08:03,024 --> 00:08:04,943 ‎そういう仲ですよね 114 00:08:09,573 --> 00:08:10,782 ‎外へどうぞ 115 00:08:12,367 --> 00:08:13,285 ‎返事がない 116 00:08:15,829 --> 00:08:18,290 ‎ここから出ましょう 117 00:08:22,419 --> 00:08:23,295 ‎分かったよ 118 00:08:24,087 --> 00:08:25,464 ‎外で話す 119 00:08:35,640 --> 00:08:37,476 ‎俺があの人と話す 120 00:09:14,596 --> 00:09:15,722 ‎オム先任 121 00:09:15,805 --> 00:09:16,473 ‎ああ 122 00:09:21,394 --> 00:09:23,939 ‎いつの間にこんなことに… 123 00:09:31,821 --> 00:09:33,990 ‎もしもし‎ ‎本庁のオムだ 124 00:09:34,074 --> 00:09:35,450 ‎今 確認した 125 00:09:36,076 --> 00:09:37,369 ‎あれだよな 126 00:09:37,452 --> 00:09:41,289 ‎台風14号リッキーの次は ‎台風15号エリーシャよ 127 00:09:41,373 --> 00:09:45,502 ‎今日 11時頃 ‎沖縄の西側300㎞の海上で 128 00:09:45,585 --> 00:09:48,672 ‎中心気圧990‎ ‎最大風速20m 129 00:09:48,755 --> 00:09:51,800 ‎強強風域の半径は150で ‎北東方面へ進行中 130 00:10:05,772 --> 00:10:07,023 ‎タバコは? 131 00:10:09,192 --> 00:10:10,610 ‎庁内は禁煙です 132 00:10:10,694 --> 00:10:13,196 ‎ならコーヒーでもくれ 133 00:10:18,118 --> 00:10:22,455 ‎壊れた ‎またカネがかかっちまう 134 00:10:23,039 --> 00:10:24,165 ‎クソッ 135 00:10:34,634 --> 00:10:38,763 ‎22時には沖縄の西側 ‎120㎞の海上にあり 136 00:10:38,847 --> 00:10:40,807 ‎中心気圧980 137 00:10:40,890 --> 00:10:44,102 ‎最大風速28m ‎強風域半径200で 138 00:10:44,185 --> 00:10:46,187 ‎済州の南海上に向かってる 139 00:10:59,701 --> 00:11:03,288 ‎16時間前… 140 00:11:14,799 --> 00:11:16,301 ‎“救急センター” 141 00:11:19,512 --> 00:11:20,597 ‎ボミ 142 00:11:21,139 --> 00:11:23,933 ‎一晩中 ここにいたの? 143 00:11:24,684 --> 00:11:26,853 ‎具合はどうだ? 144 00:11:26,936 --> 00:11:29,147 ‎大丈夫‎ ‎症状は治まった 145 00:11:30,649 --> 00:11:32,442 ‎タクシーが待ってる 146 00:11:32,942 --> 00:11:34,986 ‎なぜタクシーを? 147 00:11:35,070 --> 00:11:36,571 ‎パパの車で帰ろう 148 00:11:38,031 --> 00:11:39,115 ‎行こう‎ ‎ボミ 149 00:12:01,888 --> 00:12:04,974 ‎パパ‎ ‎一晩中待ってたみたい 150 00:12:05,767 --> 00:12:08,561 ‎置いていくのは申し訳ないよ 151 00:12:08,645 --> 00:12:10,230 ‎いつから? 152 00:12:11,523 --> 00:12:13,942 ‎いつから待ってたって? 153 00:12:14,025 --> 00:12:18,113 ‎私は10年以上 待ったの ‎パパは一晩だけよ 154 00:12:24,911 --> 00:12:26,663 ‎少し寝たら? 155 00:12:46,516 --> 00:12:49,227 ‎みんな‎ ‎朝ごはん食べよう 156 00:12:49,310 --> 00:12:50,353 ‎あなた 157 00:12:50,437 --> 00:12:51,896 ‎取らないで 158 00:12:51,980 --> 00:12:53,773 ‎ほら‎ ‎やめて 159 00:12:53,857 --> 00:12:56,609 ‎今はダメだって‎ ‎やめて 160 00:12:56,693 --> 00:12:58,445 ‎こっちにおいで 161 00:12:58,528 --> 00:12:59,863 ‎ごはんを食べよう 162 00:12:59,946 --> 00:13:02,741 ‎支度は? ‎カバンを持ってきて 163 00:13:02,824 --> 00:13:05,201 ‎こっちに置いて‎ ‎着替えよう 164 00:13:05,285 --> 00:13:07,203 ‎はい‎ ‎立ってね 165 00:13:08,288 --> 00:13:09,706 ‎忘れ物 166 00:13:10,707 --> 00:13:13,460 ‎忘れ物?‎ ‎急いで 167 00:13:14,085 --> 00:13:15,253 ‎どこに置いた? 168 00:13:16,045 --> 00:13:17,464 ‎ほら‎ ‎食べて 169 00:13:19,132 --> 00:13:23,428 ‎水を持ってくる ‎支度を急いで 170 00:13:23,511 --> 00:13:24,596 ‎はい 171 00:13:29,934 --> 00:13:31,561 ‎あなた‎ ‎ごはんは? 172 00:13:33,396 --> 00:13:34,355 ‎あなた 173 00:13:37,609 --> 00:13:39,068 ‎いいご身分ね 174 00:13:40,236 --> 00:13:42,197 ‎なんで寝てるのよ 175 00:13:44,866 --> 00:13:46,242 ‎小言はやめよう 176 00:13:47,160 --> 00:13:48,953 ‎ギョル‎ ‎チャン 177 00:13:49,037 --> 00:13:51,164 “国立台風センター” 178 00:13:57,921 --> 00:14:00,548 ‎本庁から来たイ・シウです 179 00:14:01,132 --> 00:14:02,217 ‎どう? 180 00:14:02,300 --> 00:14:06,137 ‎5㎞上空で気圧の谷が通過し ‎台風が北上すると 181 00:14:06,221 --> 00:14:08,848 ‎時速20~25㎞に速まるかと 182 00:14:10,683 --> 00:14:13,436 ‎このままでは ‎遅くなる可能性も 183 00:14:17,190 --> 00:14:19,651 ‎本庁から来たイ・シウです 184 00:14:19,734 --> 00:14:21,736 ‎さっきの話の続きを 185 00:14:24,489 --> 00:14:28,785 ‎日本にある ‎北太平洋高気圧の⸺ 186 00:14:28,868 --> 00:14:30,912 ‎移動速度が遅いため 187 00:14:31,746 --> 00:14:36,209 ‎時速10~15㎞となり ‎遅くなる可能性があります 188 00:14:36,876 --> 00:14:40,964 ‎この場合 台風の進路には ‎影響を及ぼさないかと 189 00:14:41,047 --> 00:14:44,717 ‎2002年と2014年に ‎発生した台風の中で 190 00:14:44,801 --> 00:14:47,387 ‎日本にある ‎北太平洋高気圧の影響で 191 00:14:47,470 --> 00:14:49,931 ‎速度が遅くなった事例が 192 00:14:51,182 --> 00:14:53,268 ‎2014年はドルフィン 193 00:14:53,351 --> 00:14:54,602 ‎2002年が… 194 00:14:54,686 --> 00:14:55,478 ‎ハイシェン 195 00:14:56,062 --> 00:15:00,483 ‎変異地域で温帯低気圧となり ‎大雨をもたらしました 196 00:15:05,864 --> 00:15:06,948 ‎名前は? 197 00:15:08,283 --> 00:15:12,495 ‎はい ‎本庁から来たイ・シウです 198 00:15:13,538 --> 00:15:16,165 ‎課長のソン・ミジンよ 199 00:15:16,249 --> 00:15:17,625 ‎よく存じてます 200 00:15:17,709 --> 00:15:20,086 ‎おかげで着任が早まりました 201 00:15:21,588 --> 00:15:25,133 ‎毎年 気候が ‎予想外の動きをするから 202 00:15:25,216 --> 00:15:28,344 ‎もっと早く ‎来てもらいたかったわ 203 00:15:28,428 --> 00:15:29,679 ‎何をすれば? 204 00:15:32,056 --> 00:15:34,309 ‎5分後 始まる会議に出て 205 00:15:34,934 --> 00:15:36,060 ‎はい 206 00:15:51,367 --> 00:15:53,536 ‎おはようございます 207 00:15:53,620 --> 00:15:54,871 ‎おはよう 208 00:15:54,954 --> 00:15:56,331 ‎おはよう 209 00:16:00,376 --> 00:16:02,045 ‎イ特報がいます 210 00:16:08,217 --> 00:16:09,761 ‎いい朝ですね 211 00:16:09,844 --> 00:16:12,722 ‎どこが“いい朝”だよ 212 00:16:12,805 --> 00:16:14,098 ‎台風が来てる 213 00:16:15,224 --> 00:16:17,101 ‎だからですよ 214 00:16:17,185 --> 00:16:20,521 ‎ちょうど僕が ‎台風センターにいるから⸺ 215 00:16:20,605 --> 00:16:21,939 ‎頼もしいのでは? 216 00:16:23,608 --> 00:16:27,278 ‎現場にいるから ‎生き生きしてる 217 00:16:29,781 --> 00:16:32,158 ‎さあ‎ ‎台風がやってくる 218 00:16:32,241 --> 00:16:34,452 ‎おはようございます 219 00:16:35,036 --> 00:16:35,995 ‎局長 220 00:16:36,079 --> 00:16:38,414 ‎有能な人を ‎送ってくれましたね 221 00:16:38,498 --> 00:16:39,582 ‎そうか 222 00:16:40,375 --> 00:16:43,211 ‎チン課長の人選だ 223 00:16:44,379 --> 00:16:45,672 ‎チン課長が? 224 00:16:46,339 --> 00:16:48,091 ‎太陽が西から昇った? 225 00:16:51,135 --> 00:16:52,637 ‎会議を始めます 226 00:16:52,720 --> 00:16:54,389 ‎衛星センター 227 00:16:54,472 --> 00:16:57,976 ‎沖縄沖で2つの台風が ‎発達中です 228 00:16:58,059 --> 00:17:00,603 ‎その1つが中心気圧985‎hPa(ヘクトパスカル) 229 00:17:00,687 --> 00:17:04,732 ‎最大風速の秒速25mで ‎発達しており 230 00:17:05,400 --> 00:17:07,026 ‎3時間前に比べ… 231 00:17:07,110 --> 00:17:08,444 ‎あなたが好き 232 00:17:13,116 --> 00:17:15,159 ‎すごく好きだから 233 00:17:16,536 --> 00:17:18,496 ‎余計につらい 234 00:17:26,671 --> 00:17:28,172 ‎何が一番つらい? 235 00:17:29,507 --> 00:17:31,592 ‎私と正反対なところ 236 00:17:33,094 --> 00:17:34,971 ‎そこが好きだけど 237 00:17:36,723 --> 00:17:38,725 ‎だから つらくなるの 238 00:17:54,907 --> 00:17:58,077 ‎明日の午後 ‎暴風圏に入りそうですね 239 00:17:58,661 --> 00:18:00,747 ‎移動速度は速まったが 240 00:18:00,830 --> 00:18:04,292 ‎南西の海水温度が26~27℃ 241 00:18:04,375 --> 00:18:07,003 海洋貯熱量と 鉛直シアは10以下 242 00:18:07,003 --> 00:18:08,129 海洋貯熱量と 鉛直シアは10以下 鉛直シア: 大気の上下層間の風速 243 00:18:08,129 --> 00:18:08,212 鉛直シア: 大気の上下層間の風速 244 00:18:08,212 --> 00:18:09,589 鉛直シア: 大気の上下層間の風速 台風が発達する条件が まだそろってません 245 00:18:09,589 --> 00:18:12,008 台風が発達する条件が まだそろってません 246 00:18:13,760 --> 00:18:14,844 ‎台風センター 247 00:18:14,927 --> 00:18:18,639 ‎台風がエネルギーを ‎得られない原因については? 248 00:18:19,599 --> 00:18:23,478 ‎午後から海洋貯熱量が ‎上がる可能性があります 249 00:18:24,061 --> 00:18:28,149 ‎今年の海水温度は ‎例年より3℃高いです 250 00:18:28,232 --> 00:18:33,237 ‎そのため台風は韓国領海で ‎発達する可能性があります 251 00:18:35,615 --> 00:18:38,409 ‎では内陸部に ‎上陸した際の威力は? 252 00:18:38,493 --> 00:18:40,328 ‎上陸時点では… 253 00:18:40,411 --> 00:18:41,204 CI数は2・5~ 3・0になるかと 254 00:18:41,204 --> 00:18:44,457 CI数は2・5~ 3・0になるかと CI:映像解析による 台風強度指数 255 00:18:44,540 --> 00:18:48,419 ‎現時点では‎木浦(モッポ)‎に ‎上陸する可能性が高いかと 256 00:18:48,503 --> 00:18:50,004 ‎はい 257 00:18:50,087 --> 00:18:52,089 ‎台風が木浦に上陸した場合 258 00:18:52,173 --> 00:18:54,050 ‎中心気圧970 259 00:18:54,133 --> 00:18:58,221 ‎最大風速が ‎秒速30m以上とすると 260 00:18:59,096 --> 00:19:01,265 ‎2018年に発生した台風⸺ 261 00:19:01,349 --> 00:19:03,684 ‎プラピルーンより ‎強い可能性が 262 00:19:17,740 --> 00:19:18,825 ‎なんてことだ 263 00:19:25,748 --> 00:19:29,418 ‎台風14号リッキーが ‎韓国に向かって北上中です 264 00:19:29,502 --> 00:19:34,173 ‎台風の目がはっきりとした ‎強い勢力を持つ台風です 265 00:19:34,257 --> 00:19:37,093 ‎中心付近では ‎時速100㎞以上の 266 00:19:37,176 --> 00:19:39,136 ‎強風が吹いています 267 00:19:40,972 --> 00:19:43,057 ‎台風の進路を把握して… 268 00:19:43,141 --> 00:19:43,766 ‎ママ 269 00:19:43,850 --> 00:19:44,600 ‎何? 270 00:19:44,684 --> 00:19:47,061 ‎時速100㎞は ‎どのくらいの速さ? 271 00:19:48,145 --> 00:19:49,355 ‎さあ… 272 00:19:49,939 --> 00:19:52,900 ‎ソウルから‎全州(チョンジュ)‎が ‎200㎞だから 273 00:19:52,984 --> 00:19:55,486 ‎時速100㎞だと ‎2時間で行ける 274 00:19:56,070 --> 00:19:57,363 ‎すごいでしょ 275 00:19:57,446 --> 00:19:59,240 ‎よく知ってるわね 276 00:19:59,323 --> 00:20:01,617 ‎職場見学の時に教わった 277 00:20:06,581 --> 00:20:08,457 ‎“野外活動を控えて” 278 00:20:09,083 --> 00:20:13,462 ‎パパが働くのを間近で見たら ‎少しカッコよかった 279 00:20:16,549 --> 00:20:19,802 ‎なぜハムを食べたの? ‎ダメでしょ 280 00:20:19,886 --> 00:20:21,262 ‎うっかりした 281 00:20:22,263 --> 00:20:23,806 ‎何やってるのよ 282 00:20:24,390 --> 00:20:29,020 ‎昔 ハムを食べて ‎救急搬送されたのを忘れた? 283 00:20:32,523 --> 00:20:33,566 ‎お‎腹(なか)‎がすいた 284 00:20:34,233 --> 00:20:35,610 ‎何かない? 285 00:20:40,406 --> 00:20:41,866 ‎もう行かないで 286 00:20:42,450 --> 00:20:44,577 ‎パパは防災期間中で忙しいの 287 00:20:48,247 --> 00:20:51,083 ‎“離婚届” 288 00:20:52,418 --> 00:20:55,796 ‎薬の時間ね ‎そこにあるから飲んで 289 00:20:57,840 --> 00:20:58,716 ‎ねえ 290 00:20:58,799 --> 00:20:59,717 ‎何? 291 00:21:01,844 --> 00:21:02,970 ‎離婚するの? 292 00:21:14,941 --> 00:21:16,525 ‎薬を飲んで 293 00:21:43,094 --> 00:21:44,345 ‎娘さんは? 294 00:21:45,262 --> 00:21:47,390 ‎今朝 退院したよ 295 00:21:49,350 --> 00:21:50,309 ‎よかった 296 00:21:50,393 --> 00:21:52,353 ‎大変でしたね 297 00:21:52,436 --> 00:21:55,231 ‎大変だったのは妻のほうだな 298 00:21:56,899 --> 00:21:59,986 ‎俺は一体 何してたんだろう 299 00:22:01,153 --> 00:22:04,824 ‎自分なりに ‎頑張ってきたつもりだが 300 00:22:05,449 --> 00:22:09,120 ‎思い返すと ‎俺はひどい父親だった 301 00:22:09,203 --> 00:22:13,165 ‎娘がアレルギーだと知らずに ‎ハムを… 302 00:22:14,500 --> 00:22:17,461 ‎大切な自分の娘を殺しかけた 303 00:22:22,258 --> 00:22:25,094 ‎この世には ‎いろんな父親がいます 304 00:22:25,970 --> 00:22:28,764 ‎子供に優しい父親も ‎立派ですが 305 00:22:29,557 --> 00:22:33,769 ‎自分の人生を全うする父親も ‎立派だと思います 306 00:22:36,272 --> 00:22:37,398 ‎慰めてる? 307 00:22:38,691 --> 00:22:39,984 ‎慰められました? 308 00:22:40,067 --> 00:22:41,068 ‎ああ 309 00:22:44,447 --> 00:22:45,489 ‎心配無用だ 310 00:22:46,324 --> 00:22:50,369 ‎2つも台風が来るから ‎気合を入れないと 311 00:22:50,953 --> 00:22:54,165 ‎ええ ‎プラピルーンより強いとは 312 00:22:54,248 --> 00:22:57,960 ‎チン課長には ‎先見の明があるな 313 00:22:58,836 --> 00:23:00,963 ‎イ特報を済州に行かせた 314 00:23:02,757 --> 00:23:04,675 ‎ちょうどいい時に… 315 00:23:11,474 --> 00:23:13,476 ‎失礼しました 316 00:23:13,559 --> 00:23:15,186 ‎お疲れさまです 317 00:23:18,189 --> 00:23:20,066 ‎“記者室” 318 00:23:20,149 --> 00:23:22,485 ‎プラピルーン上陸時の ‎死者は? 319 00:23:22,568 --> 00:23:24,612 ‎死亡者と行方不明者が38人 320 00:23:24,695 --> 00:23:26,572 ‎負傷者は366人 321 00:23:26,655 --> 00:23:29,075 ‎経済損失も ‎大変な額でしょうね 322 00:23:29,158 --> 00:23:30,910 ‎首都圏だけでも700億 323 00:23:30,993 --> 00:23:32,620 ‎人命被害が深刻だ 324 00:23:33,287 --> 00:23:35,790 ‎ところでチェ記者は? 325 00:23:37,875 --> 00:23:39,543 ‎最近 姿を見かけない 326 00:23:40,127 --> 00:23:43,214 ‎“少し休みたい”ってさ 327 00:23:45,174 --> 00:23:46,300 ‎もしかして⸺ 328 00:23:48,177 --> 00:23:49,136 ‎“もしかして”? 329 00:23:49,887 --> 00:23:51,722 ‎妊活の準備ですか? 330 00:23:56,143 --> 00:23:56,977 ‎キム主務官 331 00:23:57,061 --> 00:23:58,145 ‎はい 332 00:23:58,229 --> 00:24:01,023 ‎記者に会見時間を伝えたか? 333 00:24:01,816 --> 00:24:03,859 ‎そうだ‎ ‎忘れてた 334 00:24:30,678 --> 00:24:32,179 ‎ドンジン 335 00:24:32,263 --> 00:24:33,347 ‎お姉さん 336 00:24:34,306 --> 00:24:36,809 ‎久しぶりだね 337 00:24:37,560 --> 00:24:39,228 ‎元気だった? 338 00:24:39,311 --> 00:24:40,855 ‎もっと早く来てよ 339 00:24:41,439 --> 00:24:43,190 ‎会いたかった 340 00:24:43,274 --> 00:24:44,150 ‎だよね 341 00:24:44,817 --> 00:24:47,319 ‎すっかり大きくなっちゃって 342 00:24:49,196 --> 00:24:50,906 ‎おかえり 343 00:24:52,199 --> 00:24:53,367 ‎おじさんは? 344 00:24:53,451 --> 00:24:55,369 ‎船を避難させてる 345 00:24:55,452 --> 00:24:56,287 ‎入って 346 00:25:11,051 --> 00:25:13,804 ‎自動気象観測装置(AWS)‎の ‎チェックを頼む 347 00:25:13,888 --> 00:25:14,680 ‎はい 348 00:25:15,973 --> 00:25:16,849 ‎君も? 349 00:25:16,932 --> 00:25:20,936 ‎はい‎ ‎場所を覚えたいので ‎一緒に行きます 350 00:25:21,020 --> 00:25:23,981 ‎仕事熱心だな‎ ‎ほどほどに 351 00:25:24,064 --> 00:25:24,857 ‎はい 352 00:25:24,940 --> 00:25:25,941 ‎出発します 353 00:25:33,908 --> 00:25:35,159 ‎なぜでしょう 354 00:25:35,242 --> 00:25:36,869 ‎速度が落ちてる 355 00:25:36,952 --> 00:25:39,914 ‎分析してるが ‎原因は不明だとか 356 00:25:40,873 --> 00:25:43,626 ‎この1時間 ‎済州南西にとどまってる 357 00:25:44,668 --> 00:25:46,712 ‎どうした? 358 00:25:47,463 --> 00:25:50,799 ‎台風が済州の海上で ‎動きを止めました 359 00:25:50,883 --> 00:25:52,551 ‎原因は分析中です 360 00:25:53,510 --> 00:25:55,596 ‎何だよ‎ ‎まったく 361 00:25:59,433 --> 00:26:01,310 ‎19時現在 台風リッキーが 362 00:26:01,393 --> 00:26:03,646 ‎東側に突然 経路を変更し 363 00:26:03,729 --> 00:26:06,273 ‎済州の南西海上に ‎とどまっています 364 00:26:06,982 --> 00:26:11,445 ‎台風が上層と下層に分離し ‎進路が変わる可能性は? 365 00:26:11,529 --> 00:26:12,780 ‎あり得ますが 366 00:26:12,863 --> 00:26:15,574 ‎衛星写真だけでは ‎分かりません 367 00:26:17,993 --> 00:26:21,038 ‎済州地域の断熱図を ‎見ないと 368 00:26:21,121 --> 00:26:22,831 ‎特別観測は可能ですか 369 00:26:22,915 --> 00:26:24,458 そうなると 370 00:26:24,541 --> 00:26:26,126 ゾンデ観測を 城山(ソンサン)で行う必要が 371 00:26:26,126 --> 00:26:27,086 ゾンデ観測を 城山(ソンサン)で行う必要が ゾンデ: 上層部分を観測する装置 372 00:26:27,086 --> 00:26:27,169 ゾンデ: 上層部分を観測する装置 373 00:26:27,169 --> 00:26:28,712 ゾンデ: 上層部分を観測する装置 今 観測車が城山へ 374 00:26:28,712 --> 00:26:28,796 ゾンデ: 上層部分を観測する装置 375 00:26:28,796 --> 00:26:31,548 ゾンデ: 上層部分を観測する装置 うちの観測車が 今 城山にいます 376 00:26:31,548 --> 00:26:32,841 うちの観測車が 今 城山にいます 377 00:26:33,425 --> 00:26:35,636 ‎局長‎ ‎気球を使いますか 378 00:26:38,847 --> 00:26:41,183 ‎断熱図を見たら分かるか? 379 00:26:41,725 --> 00:26:45,688 ‎はい‎ ‎5㎞上空の風を ‎確認したいので 380 00:27:12,298 --> 00:27:13,507 ‎すみません 381 00:27:13,590 --> 00:27:16,677 ‎済州島のAWSは ‎全部で何台ですか? 382 00:27:16,760 --> 00:27:18,012 ‎25台です 383 00:27:20,014 --> 00:27:21,765 ‎今日 全部確認を? 384 00:27:21,849 --> 00:27:23,767 ‎広いから無理ですよ 385 00:27:24,435 --> 00:27:27,313 ‎今日は東側の ‎8台のみ確認します 386 00:27:27,396 --> 00:27:28,814 ‎分かりました 387 00:27:33,068 --> 00:27:34,361 ‎行こう 388 00:27:35,029 --> 00:27:36,572 ‎あら‎ ‎シウさん 389 00:27:39,033 --> 00:27:40,409 ‎なぜ ここに? 390 00:27:40,492 --> 00:27:43,245 ‎実家に帰省中なの 391 00:27:45,080 --> 00:27:47,583 ‎紹介する‎ ‎母と弟よ 392 00:27:47,666 --> 00:27:49,293 ‎はじめまして 393 00:27:50,127 --> 00:27:51,003 ‎やあ 394 00:27:51,086 --> 00:27:52,046 ‎なぜ ここに? 395 00:27:52,129 --> 00:27:53,631 ‎台風センターに出張中 396 00:27:54,340 --> 00:27:57,509 ‎お兄さんは ‎気象庁の人なの? 397 00:27:58,093 --> 00:27:59,261 ‎そうだよ 398 00:27:59,845 --> 00:28:01,472 ‎姉さんの恋人? 399 00:28:02,181 --> 00:28:03,015 ‎えっ? 400 00:28:03,098 --> 00:28:05,851 ‎お姉さんは結婚してるでしょ 401 00:28:05,934 --> 00:28:08,395 ‎お‎義兄(にい)‎さんと会ったよね 402 00:28:08,479 --> 00:28:09,980 ‎そうだった 403 00:28:12,524 --> 00:28:15,110 ‎イ特報‎ ‎課長から連絡で 404 00:28:15,194 --> 00:28:17,112 ‎城山でゾンデ観測をしろと 405 00:28:17,696 --> 00:28:18,989 ‎今すぐですか 406 00:28:19,073 --> 00:28:22,076 ‎台風が予想外の動きをしてる 407 00:28:22,159 --> 00:28:23,952 ‎僕も一緒に行きたい 408 00:28:24,453 --> 00:28:25,996 ‎ドンジンったら 409 00:28:28,248 --> 00:28:30,751 ‎僕も行きたいな 410 00:28:30,834 --> 00:28:32,836 ‎僕も行っちゃダメ? 411 00:28:32,920 --> 00:28:34,630 ‎邪魔になるからダメ 412 00:28:34,713 --> 00:28:37,883 ‎一緒に行きたいんだ 413 00:28:37,966 --> 00:28:39,093 ‎連れてって 414 00:28:39,176 --> 00:28:41,512 ‎離れた所からの見学なら 415 00:28:41,595 --> 00:28:43,138 ‎大丈夫ですか? 416 00:28:50,312 --> 00:28:51,397 ‎ダメですかね 417 00:28:51,897 --> 00:28:54,108 ‎“気象庁” 418 00:29:01,532 --> 00:29:02,908 ‎どうしたの? 419 00:29:02,991 --> 00:29:04,410 ‎台風が来るって 420 00:29:04,493 --> 00:29:06,412 ‎今更 何言ってるの 421 00:29:06,495 --> 00:29:11,375 ‎朝からニュースは ‎台風の話題で持ちきりよ 422 00:29:13,168 --> 00:29:14,962 ‎そう‎ ‎切るね 423 00:29:15,045 --> 00:29:18,340 ‎待ってよ‎ ‎母さんも話がある 424 00:29:18,424 --> 00:29:20,092 ‎話って何? 425 00:29:22,928 --> 00:29:24,263 ‎例の青年よ 426 00:29:25,013 --> 00:29:26,557 ‎シン主任?‎ ‎切るね 427 00:29:26,640 --> 00:29:29,601 ‎違う‎ ‎そっちじゃなくて 428 00:29:29,685 --> 00:29:34,064 ‎あんたが同居してる ‎色が白い好青年よ 429 00:29:34,148 --> 00:29:35,774 ‎イ・シウだっけ? 430 00:29:36,567 --> 00:29:37,693 ‎彼が何か? 431 00:29:39,236 --> 00:29:40,446 ‎私の話を? 432 00:29:41,029 --> 00:29:42,489 ‎なぜ彼が? 433 00:29:42,573 --> 00:29:45,159 ‎何かあったの? 434 00:29:45,242 --> 00:29:47,619 ‎一緒に夕飯を食べたのよ 435 00:29:47,703 --> 00:29:50,497 ‎いつの間に イさんと? 436 00:29:50,581 --> 00:29:51,790 ‎どうして? 437 00:29:51,874 --> 00:29:53,709 ‎2人で なぜ夕食を? 438 00:29:53,792 --> 00:29:56,420 ‎あんたが電話に出ないからよ 439 00:29:56,503 --> 00:29:58,547 ‎シンさんのことが知りたくて 440 00:29:58,630 --> 00:30:01,592 ‎まさかイさんに ‎余計な話をした? 441 00:30:01,675 --> 00:30:06,472 ‎だから母さんの電話は ‎ちゃんと出ないと 442 00:30:07,473 --> 00:30:09,349 ‎仕方なかったのよ 443 00:30:09,933 --> 00:30:12,436 ‎だけど それはダメでしょ 444 00:30:12,519 --> 00:30:15,230 ‎どこがダメなの? ‎娘の部下に⸺ 445 00:30:15,314 --> 00:30:19,193 ‎課長の母親が ‎食事をおごるのは問題なの? 446 00:30:23,447 --> 00:30:25,532 ‎今どき あり得ない 447 00:30:25,616 --> 00:30:28,535 ‎上司の親が部下を呼び出して 448 00:30:28,619 --> 00:30:30,454 ‎私的な頼みをしちゃダメ 449 00:30:31,205 --> 00:30:33,790 ‎二度としないって約束して 450 00:30:33,874 --> 00:30:37,252 ‎やだわ‎ ‎大げさなんだから 451 00:30:38,629 --> 00:30:39,630 ‎ねえ 452 00:30:41,048 --> 00:30:44,092 ‎あんたも気づいてる? 453 00:30:44,176 --> 00:30:45,344 ‎何のこと? 454 00:30:45,928 --> 00:30:48,597 ‎あの青年は あんたが好きね 455 00:30:52,976 --> 00:30:55,103 ‎顔を見たら分かるわよ 456 00:30:55,187 --> 00:30:57,523 ‎ほらほら‎ ‎何て言うの? 457 00:30:57,606 --> 00:30:58,982 ‎“恋慕” 458 00:30:59,066 --> 00:31:02,319 ‎あんたを ‎恋い慕ってるような気がした 459 00:31:04,821 --> 00:31:07,199 ‎もしもし‎ ‎もし… 460 00:31:07,282 --> 00:31:08,909 ‎ハギョン‎ ‎待って 461 00:31:10,702 --> 00:31:12,412 ‎やってられない 462 00:31:16,124 --> 00:31:17,709 ‎“母さん” 463 00:31:22,965 --> 00:31:24,341 ‎何なの? 464 00:31:24,841 --> 00:31:27,594 ‎もしや両思い? 465 00:31:28,595 --> 00:31:31,306 ‎まさか‎ ‎絶対にない 466 00:31:31,890 --> 00:31:34,852 ‎テギョンならあり得るけど 467 00:31:34,935 --> 00:31:37,688 ‎ハギョンは ‎石橋を‎叩(たた)‎いて渡る子よ 468 00:32:04,423 --> 00:32:05,591 ‎退勤するの? 469 00:32:05,674 --> 00:32:06,675 ‎ああ 470 00:32:07,801 --> 00:32:08,635 ‎夜勤か? 471 00:32:09,261 --> 00:32:11,096 ‎ええ‎ ‎今から夕食を 472 00:32:19,771 --> 00:32:20,939 ‎一緒に食うか 473 00:32:40,876 --> 00:32:42,294 ‎風が強いですね 474 00:32:42,377 --> 00:32:43,712 ‎本当に 475 00:32:55,933 --> 00:32:57,643 ‎先に電話しなさい 476 00:32:57,726 --> 00:32:59,144 ‎何の話? 477 00:32:59,227 --> 00:33:01,480 ‎電話を待ってるんでしょ 478 00:33:01,563 --> 00:33:02,856 ‎なぜ分かるの? 479 00:33:02,940 --> 00:33:05,359 ‎顔に書いてあるから 480 00:33:07,944 --> 00:33:11,281 ‎夫婦ゲンカは ‎長引かせてはダメ 481 00:33:12,115 --> 00:33:15,160 ‎できたら今日中に仲直りして 482 00:33:15,243 --> 00:33:16,578 ‎明日 帰ったら? 483 00:33:17,204 --> 00:33:19,665 ‎今日来たばかりよ 484 00:33:19,748 --> 00:33:22,376 ‎秋夕(チュソク)‎の時にでも ‎夫婦で来ればいい 485 00:33:24,419 --> 00:33:26,046 ‎どうして? 486 00:33:26,129 --> 00:33:29,341 ‎母さんのように ‎私も離婚しそう? 487 00:33:31,802 --> 00:33:32,803 ‎ええ 488 00:33:34,221 --> 00:33:35,097 ‎怖いわ 489 00:33:36,473 --> 00:33:40,143 ‎最初に結婚した時 ‎私も若すぎたの 490 00:33:41,144 --> 00:33:43,814 ‎それで夫婦関係に溝ができた 491 00:33:44,398 --> 00:33:46,483 ‎もういい‎ ‎その話はやめて 492 00:33:49,361 --> 00:33:52,572 ‎ハン君はいい人よ ‎母さんはそう思う 493 00:33:54,074 --> 00:33:57,619 ‎事情は分からないけど ‎折れてあげなさい 494 00:33:58,870 --> 00:34:01,164 ‎あなたが合わせないと 495 00:34:03,417 --> 00:34:05,168 ‎自分で何とかする 496 00:34:05,919 --> 00:34:06,837 ‎もういい 497 00:34:15,429 --> 00:34:16,388 ‎1杯だけ 498 00:34:17,222 --> 00:34:20,976 ‎すぐに仕事に戻るの ‎台風が2つも接近中よ 499 00:34:33,155 --> 00:34:35,198 ‎俺ってそんなに鈍感か 500 00:34:37,951 --> 00:34:41,663 ‎そんなに信頼がない ‎ダメ男かな 501 00:34:44,750 --> 00:34:46,168 ‎悪いのは私? 502 00:34:47,627 --> 00:34:51,298 ‎私が神経質で気難しくて ‎かわいげがないとでも? 503 00:34:52,799 --> 00:34:56,386 ‎いいや‎ ‎そういう面が ‎ないとは言えない 504 00:34:56,470 --> 00:34:58,388 ‎でも全体的に見たら 505 00:34:58,472 --> 00:35:00,557 ‎君は結構いい女だよ 506 00:35:01,516 --> 00:35:02,851 ‎有能だし 507 00:35:02,934 --> 00:35:05,312 ‎責任感や自制心も強い 508 00:35:06,104 --> 00:35:09,316 ‎それに仕事以外のことでは 509 00:35:09,399 --> 00:35:11,735 ‎俺を気遣ってくれてたし 510 00:35:12,360 --> 00:35:13,737 ‎ただ俺とは 511 00:35:13,820 --> 00:35:16,281 ‎縁がなかっただけだ 512 00:35:17,783 --> 00:35:18,825 ‎あなたもよ 513 00:35:19,493 --> 00:35:21,953 ‎真面目で ‎仕事に最善を尽くすし 514 00:35:22,037 --> 00:35:24,080 ‎几帳面(きちょうめん)‎できちんとしてる 515 00:35:25,040 --> 00:35:28,460 ‎確かに鈍い面はあったけど 516 00:35:29,920 --> 00:35:31,171 ‎悪くなかった 517 00:35:33,965 --> 00:35:36,635 ‎私と合わなかっただけ 518 00:35:41,181 --> 00:35:44,100 ‎そんなふうに思ってたとは 519 00:35:45,352 --> 00:35:50,607 ‎君が俺をバカにしてると ‎思い込んでたんだ 520 00:35:50,690 --> 00:35:55,362 ‎“バカみたい ‎そんなこともできない?”と 521 00:35:56,905 --> 00:36:00,575 ‎奮い立たせるつもりで ‎言っただけよ 522 00:36:05,664 --> 00:36:07,874 ‎あの時 話すべきだった 523 00:36:11,002 --> 00:36:13,672 ‎分かってると思ってたのよ 524 00:36:14,297 --> 00:36:15,841 ‎でも知らなかった 525 00:36:16,633 --> 00:36:17,968 ‎それで誤解して⸺ 526 00:36:18,969 --> 00:36:20,178 ‎行き違いが 527 00:36:20,762 --> 00:36:21,847 ‎本当にそう 528 00:36:22,472 --> 00:36:26,518 ‎話さないと ‎分かり合えないのにね 529 00:36:30,063 --> 00:36:33,608 ‎話さないと ‎分からないことばかりだった 530 00:36:36,194 --> 00:36:41,074 ‎だけど相手が察して ‎くれるとばかり思ってた 531 00:36:48,498 --> 00:36:50,041 ‎雨が降りだした 532 00:36:50,125 --> 00:36:51,918 ‎少し待ってください 533 00:36:52,002 --> 00:36:52,961 ‎はい 534 00:37:09,269 --> 00:37:11,146 ‎“高純度水素” 535 00:37:47,557 --> 00:37:50,685 ‎どこだ? ‎せめて居場所を教えてくれ 536 00:37:54,147 --> 00:37:58,443 ‎“ギジュンさん” 537 00:38:45,949 --> 00:38:46,866 ‎シウさん 538 00:38:49,411 --> 00:38:50,495 ‎シウさん‎ ‎大丈夫? 539 00:38:51,496 --> 00:38:53,581 ‎イ特報‎ ‎大丈夫ですか 540 00:38:53,665 --> 00:38:55,250 ‎どうしよう 541 00:38:55,333 --> 00:38:57,544 ‎早く救急車を 542 00:38:57,627 --> 00:38:58,878 ‎イ特報 543 00:39:03,341 --> 00:39:05,635 再び現在 544 00:39:05,635 --> 00:39:06,928 再び現在 ケガの具合は? 545 00:39:06,928 --> 00:39:10,223 再び現在 546 00:39:11,182 --> 00:39:13,184 ‎済州の病院に連絡を 547 00:39:13,268 --> 00:39:14,227 ‎はい 548 00:39:14,310 --> 00:39:17,355 ‎イ特報の容体を確認する ‎病院に連絡して 549 00:39:17,439 --> 00:39:18,732 ‎分かりました 550 00:39:25,905 --> 00:39:28,658 ‎先ほど受けた報告によると 551 00:39:28,742 --> 00:39:31,494 ‎峠は越えたとのことです 552 00:39:33,038 --> 00:39:33,997 ‎それで? 553 00:39:35,623 --> 00:39:36,666 ‎はい? 554 00:39:36,750 --> 00:39:37,959 ‎つまり⸺ 555 00:39:38,043 --> 00:39:40,420 ‎峠は超えたから 556 00:39:40,503 --> 00:39:43,590 ‎補償はできないと ‎言いたいんだろ? 557 00:39:44,424 --> 00:39:48,928 ‎いいえ‎ ‎業務上のケガなので ‎当然補償します 558 00:39:49,554 --> 00:39:53,016 ‎ご心配かと思い ‎容体をお知らせしました 559 00:39:53,099 --> 00:39:54,934 ‎何だ‎ ‎お前ら 560 00:39:55,769 --> 00:39:57,687 ‎お役人のジジイども 561 00:39:57,771 --> 00:39:58,813 ‎お前ら 562 00:39:59,314 --> 00:40:03,610 ‎事件を‎隠蔽(いんぺい)‎しようと ‎たくらんでるんだろうが 563 00:40:03,693 --> 00:40:05,361 ‎その手は通じない 564 00:40:05,862 --> 00:40:09,157 ‎あの… ‎その言い方はないと思います 565 00:40:09,240 --> 00:40:10,325 ‎うるさい 566 00:40:11,493 --> 00:40:16,581 ‎とにかく補償の件を ‎きちんと決めていただきたい 567 00:40:17,540 --> 00:40:18,625 ‎お父様… 568 00:40:23,922 --> 00:40:24,964 ‎どうした? 569 00:40:25,048 --> 00:40:29,969 ‎“病院に連絡したところ ‎一般病室に移った”と 570 00:40:30,053 --> 00:40:32,263 ‎目を負傷したらしいです 571 00:40:33,264 --> 00:40:34,891 ‎目をケガした? 572 00:40:35,934 --> 00:40:37,394 ‎目にケガか 573 00:40:39,813 --> 00:40:43,149 ‎もしも息子の目が ‎見えなくなったら? 574 00:40:44,484 --> 00:40:47,278 ‎必ずそうなるとは限りません 575 00:40:47,362 --> 00:40:49,864 ‎少しお言葉が過ぎますよ 576 00:40:49,948 --> 00:40:51,616 ‎そんなことはない 577 00:40:51,699 --> 00:40:53,701 ‎ひどいのはお前らだ 578 00:40:54,369 --> 00:40:57,664 ‎大切な息子を ‎危険な現場に送り込んだ 579 00:40:57,747 --> 00:41:00,708 ‎国が補償するのは当然だろ 580 00:41:00,792 --> 00:41:02,710 ‎俺は間違ってない 581 00:41:04,379 --> 00:41:06,089 ‎そのとおりです 582 00:41:06,172 --> 00:41:07,173 ‎だよな 583 00:41:07,799 --> 00:41:09,968 ‎唯一 話が分かる人だ 584 00:41:10,051 --> 00:41:12,929 ‎私と済州島へ行きましょう 585 00:41:14,681 --> 00:41:15,723 ‎何? 586 00:41:16,307 --> 00:41:19,477 ‎イ特報の容体を ‎確かめに行ってから 587 00:41:19,561 --> 00:41:21,729 ‎話し合うべきかと思って 588 00:41:28,820 --> 00:41:29,696 ‎チン課長 589 00:41:29,779 --> 00:41:32,740 ‎2代続いた一人息子ですよね 590 00:41:33,533 --> 00:41:34,492 ‎ああ 591 00:41:35,368 --> 00:41:38,663 ‎だからシウのためにも 592 00:41:38,746 --> 00:41:40,540 ‎補償問題の決着を 593 00:41:40,623 --> 00:41:44,085 ‎先に息子さんの ‎容体を確認しないと⸺ 594 00:41:45,420 --> 00:41:48,798 ‎補償についても ‎判断ができかねます 595 00:41:52,427 --> 00:41:56,181 ‎始発の飛行機で向かっても ‎いいですか 596 00:41:56,264 --> 00:41:58,475 ‎分かった 597 00:41:59,100 --> 00:42:00,685 ‎でも大丈夫か? 598 00:42:01,394 --> 00:42:02,437 ‎もちろんです 599 00:42:03,479 --> 00:42:05,064 ‎では明日 空港で 600 00:42:18,870 --> 00:42:19,913 ‎何? 601 00:42:21,080 --> 00:42:22,874 ‎なぜ君も行くんだ? 602 00:42:22,957 --> 00:42:25,835 ‎同行者が必要なら ‎担当課に相談しろ 603 00:42:26,544 --> 00:42:28,463 ‎重要な用があって 604 00:42:29,047 --> 00:42:30,006 ‎ダメだ 605 00:42:30,089 --> 00:42:32,592 ‎台風が2つも接近中なのに 606 00:42:33,218 --> 00:42:34,802 ‎本当にダメですか 607 00:42:35,678 --> 00:42:37,555 ‎ああ‎ ‎ダメだ 608 00:42:39,098 --> 00:42:41,976 ‎なら有休を使って休みます 609 00:42:42,644 --> 00:42:43,728 ‎何だって? 610 00:42:43,811 --> 00:42:47,982 ‎台風被害から ‎国民を守るのも重要です 611 00:42:48,066 --> 00:42:51,486 ‎ですが今まで防災期間に ‎有休で休んだことは 612 00:42:51,569 --> 00:42:53,363 ‎一度もありません 613 00:42:53,947 --> 00:42:58,535 ‎有休を一度も使わず ‎働いてきました 614 00:42:58,618 --> 00:43:00,620 ‎みんな‎ ‎そうだ 615 00:43:00,703 --> 00:43:01,788 ‎だからこそ 616 00:43:01,871 --> 00:43:05,750 ‎頑張って働く ‎他の職員のためにも 617 00:43:06,501 --> 00:43:09,045 ‎今回だけは お許しください 618 00:43:09,128 --> 00:43:11,422 ‎よりによって ‎なぜ今なんだ? 619 00:43:11,506 --> 00:43:15,718 ‎よりによって今 ‎妻が家を出ていったので 620 00:43:18,221 --> 00:43:19,138 ‎えっ? 621 00:43:19,806 --> 00:43:23,560 ‎ここ数日 チェ記者の姿が ‎見えない理由はそれか 622 00:43:26,437 --> 00:43:30,149 ‎結婚生活の存続が ‎かかってるんです 623 00:43:32,193 --> 00:43:33,528 ‎行かせてください 624 00:43:44,872 --> 00:43:46,040 ‎チン課長 625 00:43:46,874 --> 00:43:50,378 ‎俺も明日の始発で ‎済州島に向かう 626 00:44:53,775 --> 00:44:55,068 ‎また徹夜? 627 00:44:55,151 --> 00:44:56,569 ‎ああ 628 00:44:56,653 --> 00:44:58,863 ‎朝からどうした? 629 00:44:59,447 --> 00:45:01,074 ‎少し話そう 630 00:45:09,999 --> 00:45:11,959 ‎テギョン‎ ‎ご飯よ 631 00:45:13,711 --> 00:45:15,129 ‎寝てるのかしら 632 00:45:15,213 --> 00:45:17,256 ‎食べてから寝たら? 633 00:45:24,222 --> 00:45:26,015 ‎朝からどこへ? 634 00:45:43,366 --> 00:45:44,409 ‎どうも 635 00:45:50,498 --> 00:45:52,834 ‎徹夜で飲んだから ‎お疲れでは? 636 00:45:52,917 --> 00:45:55,044 ‎午後でもよかったのに 637 00:45:56,003 --> 00:45:58,131 ‎昼12時に契約するとか 638 00:45:58,756 --> 00:46:01,342 ‎ハンコを押すだけですから 639 00:46:02,427 --> 00:46:03,428 ‎あの… 640 00:46:04,679 --> 00:46:07,598 ‎契約書を読んでみましたが 641 00:46:07,682 --> 00:46:09,934 ‎引っかかる文言があって 642 00:46:11,561 --> 00:46:14,355 ‎ここです ‎“排他的発行権” 643 00:46:14,439 --> 00:46:15,898 ‎これは一体? 644 00:46:17,316 --> 00:46:19,068 ‎よく分かりません 645 00:46:20,653 --> 00:46:21,821 ‎じゃあ⸺ 646 00:46:21,904 --> 00:46:24,282 ‎著作権使用料については? 647 00:46:24,365 --> 00:46:28,870 ‎執筆した私が ‎受け取る金額かと 648 00:46:29,996 --> 00:46:33,458 ‎なら11条のように設定しては ‎ダメです 649 00:46:37,628 --> 00:46:39,714 ‎どうしてですか? 650 00:46:42,925 --> 00:46:44,135 ‎あの… 651 00:46:44,761 --> 00:46:47,013 ‎今すぐ 担当者に電話を 652 00:46:47,096 --> 00:46:47,805 ‎はい? 653 00:46:56,814 --> 00:46:59,275 ‎どうも‎ ‎チン・テギョンです 654 00:46:59,901 --> 00:47:01,778 ‎ちょっとすみません 655 00:47:01,861 --> 00:47:02,820 ‎はい 656 00:47:04,572 --> 00:47:05,573 ‎どうも 657 00:47:05,656 --> 00:47:07,617 ‎実はですね 658 00:47:08,117 --> 00:47:12,079 ‎契約書の第11条 ‎著作権使用料について 659 00:47:12,914 --> 00:47:16,918 ‎配分が不当に ‎低く設定されていますね 660 00:47:17,794 --> 00:47:20,755 ‎チン先生は絵も文章も ‎担当してるのに 661 00:47:21,631 --> 00:47:22,673 ‎私ですか? 662 00:47:24,842 --> 00:47:26,177 ‎マネジャーです 663 00:47:28,971 --> 00:47:29,931 ‎はい 664 00:47:31,516 --> 00:47:32,808 ‎分かりました 665 00:47:32,892 --> 00:47:34,936 ‎社内会議のあと 連絡を 666 00:47:35,019 --> 00:47:35,937 ‎はい 667 00:47:37,980 --> 00:47:43,319 ‎収益の配分については ‎社内で検討して連絡すると 668 00:47:43,402 --> 00:47:44,862 ‎はい 669 00:47:44,946 --> 00:47:47,740 ‎これからは契約書の文言で 670 00:47:47,823 --> 00:47:52,245 ‎気になるところがあったら ‎話し合わないと 671 00:47:53,120 --> 00:47:57,291 ‎作家としての権利が ‎蔑(ないがし)‎ろにされたら大変ですよ 672 00:47:57,375 --> 00:48:00,294 ‎適当に流してはダメです 673 00:48:00,378 --> 00:48:01,921 ‎私‎ ‎バツイチです 674 00:48:04,423 --> 00:48:05,258 ‎それが? 675 00:48:06,509 --> 00:48:07,426 ‎はい? 676 00:48:09,011 --> 00:48:10,805 ‎そういうことで 677 00:48:15,935 --> 00:48:17,144 ‎大部分の人は 678 00:48:17,979 --> 00:48:19,856 ‎ペンギンを誤解してる 679 00:48:19,939 --> 00:48:21,065 ‎誤解? 680 00:48:21,148 --> 00:48:22,817 ‎“夫婦仲がいい”と 681 00:48:23,818 --> 00:48:24,735 ‎違いますか 682 00:48:25,611 --> 00:48:28,573 ‎ドキュメンタリーでは ‎つがいで 683 00:48:28,656 --> 00:48:30,866 ‎仲よく子育てしてました 684 00:48:30,950 --> 00:48:32,451 ‎産卵期だけです 685 00:48:33,035 --> 00:48:37,290 ‎次の繁殖期になると ‎新しい相手を探します 686 00:48:38,708 --> 00:48:39,667 ‎あの… 687 00:48:40,501 --> 00:48:43,671 ‎なぜ今 ‎その話をするんですか 688 00:48:45,339 --> 00:48:48,050 ‎動物の世界ではよくあります 689 00:48:54,890 --> 00:48:56,851 ‎朝ごはんでもいかが? 690 00:48:57,435 --> 00:48:58,311 ‎はい 691 00:49:10,531 --> 00:49:12,908 ‎食べながら話そう 692 00:49:21,626 --> 00:49:22,668 ‎何だ? 693 00:49:26,589 --> 00:49:28,007 ‎“離婚届” 694 00:49:28,090 --> 00:49:29,717 ‎確認のうえサインを 695 00:49:37,141 --> 00:49:37,725 ‎お前… 696 00:49:37,808 --> 00:49:39,644 ‎考えた末の決断よ 697 00:49:40,227 --> 00:49:41,437 ‎ずっと悩んでた 698 00:49:41,520 --> 00:49:44,148 ‎私の思いを尊重してよ 699 00:49:54,909 --> 00:49:57,745 ‎俺が悪かったよ‎ ‎ヒャンネ 700 00:49:58,537 --> 00:50:01,832 ‎お前に子育てを任せきりで 701 00:50:02,333 --> 00:50:05,753 ‎寂しい思いをさせてしまった 702 00:50:05,836 --> 00:50:07,421 ‎本当にすまない 703 00:50:09,757 --> 00:50:10,800 ‎あのな 704 00:50:13,177 --> 00:50:14,720 ‎仕方なかったんだ 705 00:50:14,804 --> 00:50:16,138 ‎俺の職業柄… 706 00:50:16,222 --> 00:50:17,640 ‎言い訳はやめて 707 00:50:18,224 --> 00:50:21,977 ‎最初は職場命令で仕方なく 708 00:50:22,061 --> 00:50:24,897 ‎釜山(プサン)‎や‎南海(ナメ)‎に ‎行ってたんだと思う 709 00:50:24,981 --> 00:50:27,817 ‎でも次第に ‎それが楽になったんでしょ 710 00:50:31,612 --> 00:50:34,365 ‎そうだな‎ ‎反省してる 711 00:50:35,658 --> 00:50:36,742 ‎あの女性は? 712 00:50:36,826 --> 00:50:38,244 ‎女性? 713 00:50:38,327 --> 00:50:40,871 ‎テレビに時々出てる人よ 714 00:50:40,955 --> 00:50:42,123 ‎チン・ハギョン 715 00:50:42,206 --> 00:50:43,499 ‎チン課長か 716 00:50:43,582 --> 00:50:45,418 ‎それがどうした? 717 00:50:45,501 --> 00:50:49,630 ‎あなたが ‎彼女の家に入るのを見た 718 00:51:03,102 --> 00:51:05,229 ‎違う‎ ‎そうじゃない 719 00:51:05,730 --> 00:51:08,357 ‎とんでもない誤解だ 720 00:51:12,069 --> 00:51:15,573 ‎あれは単なる ‎合宿みたいなものだ 721 00:51:15,656 --> 00:51:17,408 ‎俺一人じゃない 722 00:51:17,491 --> 00:51:20,077 ‎同じ課のイ・シウという ‎予報官も 723 00:51:20,161 --> 00:51:23,748 ‎一緒に ‎居候させてもらってたんだ 724 00:51:25,416 --> 00:51:26,959 ‎本当に違うんだ 725 00:51:27,042 --> 00:51:29,503 ‎イ・シウに確認するといい 726 00:51:29,587 --> 00:51:32,131 ‎ボミの名にかけて誓う 727 00:51:32,715 --> 00:51:34,925 ‎なんで娘の名前を出すのよ 728 00:51:36,010 --> 00:51:37,261 ‎分かった 729 00:51:38,012 --> 00:51:39,972 ‎だってあり得ないだろ 730 00:51:40,055 --> 00:51:42,057 ‎お前もそう思わないか? 731 00:51:45,853 --> 00:51:48,022 ‎じゃあ違うのね 732 00:51:49,190 --> 00:51:53,235 ‎長い別居生活だけど ‎浮気を疑ったことはなかった 733 00:51:53,319 --> 00:51:54,987 ‎信じてたから 734 00:51:55,821 --> 00:52:00,075 ‎だけど目撃してしまって ‎すごくつらかった 735 00:52:01,243 --> 00:52:03,496 ‎あのな‎ ‎ヒャンネ 736 00:52:05,456 --> 00:52:08,334 ‎本庁勤務になって ‎家に何日いた? 737 00:52:09,043 --> 00:52:12,671 ‎俺が家にいたら ‎イヤなのかと思った 738 00:52:15,132 --> 00:52:17,009 ‎言い訳は やめて 739 00:52:17,093 --> 00:52:19,720 ‎あなたがイヤだったんでしょ 740 00:52:19,804 --> 00:52:21,347 ‎よく言うわよ 741 00:52:22,640 --> 00:52:25,100 ‎私の気持ちを考えてみた? 742 00:52:28,479 --> 00:52:29,647 ‎俺が⸺ 743 00:52:30,689 --> 00:52:32,191 ‎幼稚だった 744 00:52:39,365 --> 00:52:41,325 ‎すごく惨めだった 745 00:52:43,452 --> 00:52:45,454 ‎私が何をしたのよ 746 00:52:50,876 --> 00:52:52,378 ‎俺が悪かった 747 00:52:53,087 --> 00:52:54,213 ‎ヒャンネ 748 00:52:54,713 --> 00:52:56,257 ‎すぐ家に戻る 749 00:52:56,340 --> 00:52:58,300 ‎あなたって勝手ね 750 00:52:58,384 --> 00:53:00,177 ‎チャンスをくれ 751 00:53:00,261 --> 00:53:01,595 ‎私‎ ‎つらいの 752 00:53:01,679 --> 00:53:04,974 ‎男らしくスッパリと ‎離婚してほしい 753 00:53:05,057 --> 00:53:06,600 ‎離婚して⸺ 754 00:53:06,684 --> 00:53:10,604 ‎お互いに ‎今みたいに気楽に暮らすの 755 00:54:20,341 --> 00:54:21,634 ‎患者のお名前を 756 00:54:21,717 --> 00:54:22,801 ‎イ・シウです 757 00:54:22,885 --> 00:54:24,762 ‎どんなご関係ですか 758 00:54:26,889 --> 00:54:30,434 ‎俺はイ・シウの父親です 759 00:54:30,517 --> 00:54:31,894 ‎保護者だ 760 00:54:33,020 --> 00:54:35,731 ‎右へどうぞ‎ ‎305号室です 761 00:54:35,814 --> 00:54:36,982 ‎どうも 762 00:54:37,066 --> 00:54:39,443 ‎ところでケガの具合は? 763 00:55:32,329 --> 00:55:33,414 ‎大丈夫? 764 00:55:58,814 --> 00:56:00,190 ‎僕は大丈夫 765 00:56:07,281 --> 00:56:08,365 ‎泣かないで 766 00:56:26,216 --> 00:56:27,134 ‎シウ 767 00:56:28,969 --> 00:56:31,221 ‎一体どういうことだ? 768 00:56:31,889 --> 00:56:33,557 ‎その目は? 769 00:56:33,640 --> 00:56:35,476 ‎どうしたんだ? 770 00:56:36,727 --> 00:56:37,895 ‎父さんか 771 00:56:37,978 --> 00:56:39,938 ‎そうだ‎ ‎父さんだぞ 772 00:56:40,022 --> 00:56:41,982 ‎なんてこった 773 00:56:42,066 --> 00:56:45,277 ‎思ってたより重傷みたいだな 774 00:56:47,029 --> 00:56:48,280 ‎どういうこと? 775 00:56:48,363 --> 00:56:49,406 ‎いいや 776 00:56:49,490 --> 00:56:51,283 ‎なぜ ここに来た? 777 00:56:51,366 --> 00:56:53,952 ‎事故に遭ったと聞き ‎飛んできた 778 00:56:54,036 --> 00:56:57,164 ‎携帯もつながらないし ‎もどかしくて… 779 00:56:57,247 --> 00:57:00,000 ‎本庁に行ってきた 780 00:57:00,084 --> 00:57:01,835 ‎“本庁に行った”? 781 00:57:01,919 --> 00:57:03,212 ‎心配要らない 782 00:57:03,295 --> 00:57:05,130 ‎俺が局長に会って⸺ 783 00:57:05,214 --> 00:57:08,092 ‎補償について ‎言質を取ったぞ 784 00:57:08,175 --> 00:57:11,804 ‎うまくやってやるから ‎俺に任せておけ 785 00:57:12,471 --> 00:57:17,726 ‎ところで目以外に ‎ケガしたところはないのか 786 00:57:17,810 --> 00:57:20,270 ‎おい‎ ‎見せてみろ 787 00:57:20,771 --> 00:57:24,149 ‎少しでも違和感があったら ‎すぐ言えよ 788 00:57:24,233 --> 00:57:26,777 ‎補償金をがっぽり ‎もらわなきゃ 789 00:57:26,860 --> 00:57:27,861 ‎分かったな 790 00:57:29,780 --> 00:57:30,739 ‎課長 791 00:57:31,365 --> 00:57:32,241 ‎ええ 792 00:57:32,324 --> 00:57:33,700 ‎この人を外に 793 00:57:37,746 --> 00:57:38,455 ‎シウ 794 00:57:38,539 --> 00:57:39,331 ‎出てくれ 795 00:57:39,415 --> 00:57:42,000 ‎それで早くソウルへ帰って 796 00:57:43,210 --> 00:57:45,421 ‎何を言ってる 797 00:57:45,504 --> 00:57:48,382 ‎父さんが付き添ってやるよ 798 00:57:48,465 --> 00:57:50,175 ‎頼むから帰ってくれ 799 00:57:54,179 --> 00:57:57,057 ‎おい‎ ‎少し落ち着こうや 800 00:57:57,141 --> 00:58:00,227 ‎ご家族の方ですか? 801 00:58:00,310 --> 00:58:01,270 ‎はい 802 00:58:01,353 --> 00:58:04,106 ‎イ・シウの父です 803 00:58:04,189 --> 00:58:05,232 ‎どうも 804 00:58:05,315 --> 00:58:06,650 ‎少しお話を 805 00:58:06,733 --> 00:58:07,568 ‎はい 806 00:58:10,446 --> 00:58:12,156 ‎分かりました 807 00:58:21,498 --> 00:58:22,583 ‎お父さんは⸺ 808 00:58:24,042 --> 00:58:26,545 ‎あなたを心配してるの 809 00:58:27,796 --> 00:58:32,009 ‎ケガした息子を ‎心配するような人じゃない 810 00:58:32,634 --> 00:58:36,138 ‎息子が心配で ‎見舞いに来る人でもない 811 00:58:36,722 --> 00:58:37,681 ‎シウ 812 00:58:37,764 --> 00:58:39,183 ‎そういう父親だ 813 00:58:40,726 --> 00:58:43,437 ‎なぜ ここに連れてきた? 814 00:59:03,415 --> 00:59:06,001 ‎何と言っていいか ‎分からない 815 00:59:06,084 --> 00:59:08,879 ‎俺は本当にバカだ 816 00:59:10,797 --> 00:59:13,634 ‎顔面にヤケドを負いました 817 00:59:15,010 --> 00:59:16,511 ‎幸いなことに 818 00:59:16,595 --> 00:59:20,474 ‎手術も不要ですし ‎傷も残らないと思います 819 00:59:20,557 --> 00:59:24,269 ‎爆発の時に ‎角膜に傷を負いました 820 00:59:24,353 --> 00:59:26,980 ‎今は様子を見ましょう 821 00:59:27,648 --> 00:59:29,066 ‎角膜に傷を? 822 00:59:30,108 --> 00:59:33,987 ‎では視力に異常が ‎出てるのでは? 823 00:59:34,071 --> 00:59:37,366 ‎処置がうまくいったので ‎経過観察で… 824 00:59:37,449 --> 00:59:38,742 ‎それはともかく 825 00:59:40,202 --> 00:59:43,539 ‎“爆発による角膜損傷” 826 00:59:44,039 --> 00:59:47,501 ‎強調して所見に ‎書いておいてください 827 00:59:48,460 --> 00:59:52,464 ‎息子が補償金を ‎きちんともらうためには 828 00:59:52,548 --> 00:59:55,801 ‎先生の所見がすごく ‎大切なんです 829 00:59:56,760 --> 00:59:59,596 ‎どういう意味か ‎分かりますよね 830 01:00:31,712 --> 01:00:33,505 ‎1人で来ればいいのに 831 01:00:34,881 --> 01:00:36,091 ‎彼のお父さんは 832 01:00:36,591 --> 01:00:39,511 ‎ヒルみたいな人間なんです 833 01:00:41,722 --> 01:00:44,182 ‎うざいけど ‎無理に剥がせない 834 01:00:44,725 --> 01:00:47,519 ‎切り離したいけど ‎それも無理 835 01:00:51,023 --> 01:00:55,402 ‎彼にとって父親は ‎おぞましい存在です 836 01:01:01,950 --> 01:01:03,744 ‎課長の姉ちゃん 837 01:01:05,537 --> 01:01:06,830 ‎ここにいたのか 838 01:01:08,415 --> 01:01:09,666 ‎どうする気だ? 839 01:01:13,378 --> 01:01:15,297 ‎担当医が言うには 840 01:01:17,174 --> 01:01:18,508 ‎“失明するかも”と 841 01:01:20,469 --> 01:01:21,595 ‎失明? 842 01:01:21,678 --> 01:01:23,805 ‎角膜が傷ついたらしい 843 01:01:23,889 --> 01:01:25,057 ‎どうする気だ? 844 01:01:25,140 --> 01:01:28,560 ‎息子の目を潰した責任は ‎取ってもらう 845 01:01:30,062 --> 01:01:31,063 ‎とにかく⸺ 846 01:01:31,563 --> 01:01:34,441 ‎責任逃れしたら ‎黙ってないからな 847 01:01:35,275 --> 01:01:37,861 ‎補償金を値切ったりしたら 848 01:01:38,695 --> 01:01:43,617 ‎大統領府の苦情窓口や ‎ネットに書き込んでやる 849 01:01:43,700 --> 01:01:44,743 ‎分かったか 850 01:01:45,827 --> 01:01:50,916 ‎そうなったら局長か ‎課長の姉ちゃんのどちらかは 851 01:01:50,999 --> 01:01:53,919 ‎クビになるだろうな 852 01:01:54,503 --> 01:01:57,422 ‎だから大問題になる前に 853 01:01:57,506 --> 01:02:00,592 ‎補償金をさっさと払えよ 854 01:02:04,846 --> 01:02:06,515 ‎私が対応します 855 01:02:09,601 --> 01:02:11,436 ‎なんで口を挟む? 856 01:02:11,520 --> 01:02:13,563 ‎報道官のハンです 857 01:02:14,147 --> 01:02:18,694 ‎報道関係者のみならず ‎外部との渉外も担当してます 858 01:02:18,777 --> 01:02:20,529 ‎それでここに来ました 859 01:02:24,491 --> 01:02:26,368 ‎こちらへどうぞ 860 01:02:27,244 --> 01:02:28,537 ‎もういい 861 01:02:28,620 --> 01:02:30,580 ‎局長に電話して⸺ 862 01:02:30,664 --> 01:02:33,667 ‎カネを用意するように ‎伝えろ 863 01:02:34,167 --> 01:02:36,461 ‎さっさと電話しろよ 864 01:02:36,545 --> 01:02:39,464 ‎最低3000万ウォンは ‎頂くからな 865 01:02:39,548 --> 01:02:40,549 ‎分かったな 866 01:02:41,049 --> 01:02:42,467 ‎早くしろよ 867 01:02:42,551 --> 01:02:43,135 ‎急げ 868 01:02:43,218 --> 01:02:43,927 ‎やめろ 869 01:02:47,139 --> 01:02:48,056 ‎おい 870 01:02:51,685 --> 01:02:52,727 ‎出るんだ 871 01:02:52,811 --> 01:02:54,062 ‎何をする 872 01:02:54,146 --> 01:02:56,231 ‎おいおい‎ ‎待てってば 873 01:02:56,314 --> 01:02:59,109 ‎何してる ‎お前は病室で寝てろ 874 01:02:59,192 --> 01:03:01,027 ‎お前はケガ人だろ 875 01:03:02,070 --> 01:03:03,155 ‎無理は禁物だ 876 01:03:03,697 --> 01:03:05,449 ‎チャンスなのに 877 01:03:05,532 --> 01:03:06,950 ‎そうだよな 878 01:03:07,033 --> 01:03:09,369 ‎絶好のチャンスだろうな 879 01:03:09,453 --> 01:03:09,995 ‎何? 880 01:03:10,078 --> 01:03:12,080 ‎補償金で何をする気だ? 881 01:03:12,581 --> 01:03:15,792 ‎賭け事?‎ ‎イカサマ賭博? ‎女遊び? 882 01:03:15,876 --> 01:03:17,335 ‎今回は何を? 883 01:03:17,419 --> 01:03:18,712 ‎何を言ってる… 884 01:03:18,795 --> 01:03:20,255 ‎恥ずかしいんだ 885 01:03:23,842 --> 01:03:25,719 ‎頼むから⸺ 886 01:03:26,636 --> 01:03:29,556 ‎僕の目の前からうせてくれ 887 01:03:56,208 --> 01:03:57,501 ‎クソッ 888 01:04:04,758 --> 01:04:05,759 ‎覚えておけ 889 01:04:06,760 --> 01:04:08,094 ‎3000万ウォンだ 890 01:04:09,054 --> 01:04:10,055 ‎3000… 891 01:04:23,360 --> 01:04:24,945 ‎私のためじゃない 892 01:04:26,696 --> 01:04:27,781 ‎図星ね 893 01:04:30,075 --> 01:04:31,076 ‎あの… 894 01:04:37,707 --> 01:04:38,792 ‎ユジン 895 01:04:58,979 --> 01:05:00,897 ‎台風14号リッキーが 896 01:05:00,981 --> 01:05:03,692 ‎秒速30mで朝鮮半島を ‎横断中です 897 01:05:06,486 --> 01:05:07,779 ‎少し話そう 898 01:05:10,240 --> 01:05:11,533 ‎話しましょ 899 01:05:15,579 --> 01:05:17,080 ‎ごめんね 900 01:05:17,163 --> 01:05:19,666 ‎相談もなくお父様を… 901 01:05:19,749 --> 01:05:23,211 ‎この世には ‎不可能なことがある 902 01:05:25,171 --> 01:05:27,799 ‎台風の進路と同じように 903 01:05:29,175 --> 01:05:31,303 ‎僕と父の関係は変えられない 904 01:05:32,345 --> 01:05:33,513 ‎絶対に⸺ 905 01:05:35,181 --> 01:05:36,725 ‎変えられないんだ 906 01:05:38,852 --> 01:05:40,854 ‎あなたが ‎あなたであるように 907 01:05:41,479 --> 01:05:43,356 ‎僕も僕でしかない 908 01:05:48,987 --> 01:05:50,739 ‎あなたの言うように⸺ 909 01:05:53,617 --> 01:05:55,201 ‎考えてみた 910 01:05:59,539 --> 01:06:01,166 ‎でも無理だ 911 01:06:02,208 --> 01:06:04,044 ‎どういう意味? 912 01:06:09,591 --> 01:06:11,801 ‎熱い性質を持つ台風が 913 01:06:11,885 --> 01:06:16,222 ‎冷気がとどまるこの国を ‎通過し 性質が変わる 914 01:06:17,599 --> 01:06:21,478 ‎私たちはこの国のことを ‎“変異地域”と呼ぶ 915 01:06:26,900 --> 01:06:31,655 ‎あなたはもう自由だ ‎僕から逃げて 916 01:06:35,784 --> 01:06:40,413 ‎イ・シウという熱い台風は ‎冷気のような私と出会った 917 01:06:40,497 --> 01:06:41,623 ‎でも結局⸺ 918 01:06:42,749 --> 01:06:45,961 ‎彼は私に別れを告げた 919 01:06:56,888 --> 01:06:57,889 ‎ごめん 920 01:06:58,932 --> 01:07:00,183 ‎これが限界だ 921 01:07:04,270 --> 01:07:05,313 ‎僕たち 922 01:07:08,942 --> 01:07:10,026 ‎別れよう 923 01:07:21,621 --> 01:07:22,956 ‎なぜ私たちは 924 01:07:24,457 --> 01:07:29,087 ‎すぐ近くでさえ見えない所に ‎立っているのだろう 925 01:08:02,704 --> 01:08:04,039 病院に戻って 926 01:08:04,122 --> 01:08:06,499 仕事に支障はない 927 01:08:06,583 --> 01:08:08,168 早く知る方法は? 928 01:08:08,251 --> 01:08:11,421 ゾンデを飛ばすのが ベストだけど 929 01:08:11,504 --> 01:08:15,550 悪天候の中 ゾンデを 上げるのは危険です 930 01:08:16,134 --> 01:08:18,428 “正確な予報” なんてない 931 01:08:18,511 --> 01:08:19,763 予測するだけだ 932 01:08:20,805 --> 01:08:24,851 もう少し正確なデータで 予測するのが 933 01:08:24,934 --> 01:08:26,394 私たちの義務です 934 01:08:28,104 --> 01:08:30,315 結婚が俺たちの結論だ 935 01:08:30,398 --> 01:08:31,775 後悔してるんじゃ? 936 01:08:31,858 --> 01:08:33,401 娘を泣かせてるのか 937 01:08:33,485 --> 01:08:34,819 違うんです 938 01:08:34,903 --> 01:08:39,157 もうテギョンさんには 会えません 939 01:08:39,240 --> 01:08:41,326 もう終わりにしよう 940 01:08:43,787 --> 01:08:48,583 ‎日本語字幕‎ ‎鯉渕 友美