1 00:04:24,330 --> 00:04:29,130 《五郎:頼まれ事は済ませたし 温泉にも浸かれたし》 2 00:04:31,254 --> 00:04:33,339 あ~。 3 00:04:33,339 --> 00:04:35,992 《さあ 今日は仕事だ。 4 00:04:35,992 --> 00:04:41,164 フランスのアランから頼まれた 台湾の工芸品のリサーチ。 5 00:04:41,164 --> 00:04:45,168 大規模な アジア物産イベントになるみたいだし➡ 6 00:04:45,168 --> 00:04:48,004 気は抜けないぞ。 7 00:04:48,004 --> 00:04:52,158 アラン 厳しいからなぁ》 8 00:04:52,158 --> 00:04:56,579 <時間や社会にとらわれず 幸福に空腹を満たすとき➡ 9 00:04:56,579 --> 00:04:58,998 つかの間 彼は自分勝手になり➡ 10 00:04:58,998 --> 00:05:01,684 自由になる。 11 00:05:01,684 --> 00:05:03,653 誰にも邪魔されず➡ 12 00:05:03,653 --> 00:05:07,507 気を遣わず ものを食べるという 孤高の行為。 13 00:05:07,507 --> 00:05:11,511 この行為こそが 現代人に平等に与えられた➡ 14 00:05:11,511 --> 00:05:14,611 最高の癒やしといえるのである> 15 00:05:43,342 --> 00:05:46,942 《ほう こんなにでかいんだ》 16 00:05:53,169 --> 00:05:57,169 《ふ~ん 昔の台湾》 17 00:06:04,997 --> 00:06:10,097 《おお? 探し物のヒントが 見つかりそうな雰囲気》 18 00:06:22,832 --> 00:06:27,503 《ガラス細工 見事だなぁ。 19 00:06:27,503 --> 00:06:30,503 実演販売もいいかも》 20 00:06:34,343 --> 00:06:38,943 《筆か… ヨーロッパでウケるんだよな》 21 00:06:43,519 --> 00:06:46,819 《えっと ここは?》 22 00:06:53,346 --> 00:06:58,346 《う~ん いいんじゃないかな こういう茶器》 23 00:07:03,673 --> 00:07:06,759 《会場で台湾茶器で➡ 24 00:07:06,759 --> 00:07:10,859 お茶を飲んでもらえるように するのもアリだな》 25 00:07:12,848 --> 00:07:14,848 あぁ 大丈夫です。 26 00:07:20,523 --> 00:07:23,523 おぉ シエシエ。 27 00:07:26,846 --> 00:07:30,933 《ここに来て大正解だった。 28 00:07:30,933 --> 00:07:33,019 ん? 29 00:07:33,019 --> 00:07:35,019 あんず?》 30 00:07:37,039 --> 00:07:39,008 《ちょっといってみるか》 31 00:07:39,008 --> 00:07:41,677 すみません。 はい。 32 00:07:41,677 --> 00:07:43,677 これください。 33 00:07:45,665 --> 00:07:48,465 えっと 40元…。 34 00:07:52,505 --> 00:07:54,505 シエシエ。 35 00:08:07,186 --> 00:08:11,090 《えっ ウソ これトマトだ。 36 00:08:11,090 --> 00:08:13,390 丸ごとトマト》 37 00:08:17,163 --> 00:08:20,182 《トマトをフルーツ扱い。 38 00:08:20,182 --> 00:08:23,519 考えもつかなかった。 39 00:08:23,519 --> 00:08:28,619 こんな屋台菓子を出すのも おもしろいんじゃないか》 40 00:08:35,498 --> 00:08:37,798 《喉渇いたな~》 41 00:08:46,592 --> 00:08:48,592 ニーハオ。 ニーハオ。 42 00:09:09,165 --> 00:09:12,184 (劉)すみません。 あっ いえ… え? 43 00:09:12,184 --> 00:09:14,670 日本の方ですよね? えぇ。 44 00:09:14,670 --> 00:09:17,022 僕も母が日本人でして。 45 00:09:17,022 --> 00:09:19,022 あっ そうなんですか。 46 00:09:24,163 --> 00:09:26,332 日本で輸入雑貨を 扱ってらっしゃるんですか? 47 00:09:26,332 --> 00:09:28,334 えぇ。 48 00:09:28,334 --> 00:09:30,836 ここ 観光地として 結構 有名ですけど➡ 49 00:09:30,836 --> 00:09:34,173 貿易関係の方も結構 仕事で 来たりもするんですよ。 50 00:09:34,173 --> 00:09:36,175 そうなんですか。 51 00:09:36,175 --> 00:09:40,346 僕も台湾雑貨を扱ってる者で しょっちゅう来るんです。 52 00:09:40,346 --> 00:09:42,331 へ~。 53 00:09:42,331 --> 00:09:45,017 このあと 台中や台南のほうも 回られるんですか? 54 00:09:45,017 --> 00:09:48,437 いや 今回は台北のほうだけです。 55 00:09:48,437 --> 00:09:51,824 でしたら 迪化街へ行ってみると いいかもしれませんよ。 56 00:09:51,824 --> 00:09:53,826 てきかがい? 57 00:09:53,826 --> 00:09:57,346 台北で いちばん古い 問屋街なんですけどね。 58 00:09:57,346 --> 00:09:59,682 問屋街…。 59 00:09:59,682 --> 00:10:02,818 骨董家具を扱う お店もありますし➡ 60 00:10:02,818 --> 00:10:05,004 民芸雑貨なども 結構あるんですよ。 61 00:10:05,004 --> 00:10:07,873 へぇ~。 62 00:10:07,873 --> 00:10:11,844 それで てきかがい。 ディーホワチェです。 63 00:10:11,844 --> 00:10:13,846 もし お時間があれば。 64 00:10:13,846 --> 00:10:16,246 ありがとうございます。 行ってみます。 65 00:10:19,385 --> 00:10:21,837 じゃあ 僕はこれで。 あっ。 66 00:10:21,837 --> 00:10:24,507 よい ご旅行を。 どうも失礼します。 67 00:10:24,507 --> 00:10:26,507 シエシエ。 シエシエ。 68 00:10:28,494 --> 00:10:33,332 《ディーホワチェ… いい情報を得たぞ》 69 00:10:33,332 --> 00:10:35,732 おかわりください。 はい。 70 00:10:45,828 --> 00:10:51,500 《ほぉ~ 確かに 歴史を感じる問屋街だ》 71 00:10:51,500 --> 00:11:08,450 ♬~ 72 00:11:08,450 --> 00:11:13,850 《漢方の匂い… 異国情緒》 73 00:11:22,348 --> 00:11:28,337 《カラスミに… ツバメの巣。 74 00:11:28,337 --> 00:11:31,824 こんなもん見せられたら➡ 75 00:11:31,824 --> 00:11:35,224 腹が 減るじゃないか》 76 00:11:41,917 --> 00:11:45,337 《胃袋問屋の在庫 ゼロ。 77 00:11:45,337 --> 00:11:49,737 倉庫 空。 まずは何か食おう》 78 00:11:56,815 --> 00:11:59,852 《問屋街は抜けたか。 79 00:11:59,852 --> 00:12:02,952 でも 食べるとこはありそうだ》 80 00:12:08,527 --> 00:12:12,848 《おっ あるある。 81 00:12:12,848 --> 00:12:15,248 この店 勢いがある》 82 00:12:17,369 --> 00:12:21,323 《漢字がわかりやすい。 83 00:12:21,323 --> 00:12:26,662 べんとう? 字が違いすぎる。 84 00:12:26,662 --> 00:12:31,417 あっちの店もそそるな~。 85 00:12:31,417 --> 00:12:33,617 悩ませるな~》 86 00:12:38,457 --> 00:12:43,257 《煮玉子うまそうだな~》 87 00:12:45,664 --> 00:12:50,002 《えっ もう入るって 思われちゃった? 88 00:12:50,002 --> 00:12:53,302 じゃ ここでいいか… いいや》 89 00:13:03,332 --> 00:13:09,338 《各式小菜… 小鉢的なものなんだろうか? 90 00:13:09,338 --> 00:13:13,359 でも 何が出てくるか 想像もつかない。 91 00:13:13,359 --> 00:13:18,447 う~ん… とり肉飯か➡ 92 00:13:18,447 --> 00:13:22,547 え~ ぎょ肉飯のどっちかだな…》 93 00:13:26,789 --> 00:13:29,375 えっと…。 94 00:13:29,375 --> 00:13:32,845 この とり肉飯をください。 95 00:13:32,845 --> 00:13:36,849 あ… それと…。 96 00:13:36,849 --> 00:13:38,949 あれ。 97 00:13:42,504 --> 00:13:45,304 《盗み見 真似っこ作戦》 98 00:13:51,997 --> 00:13:53,999 《ん? 99 00:13:53,999 --> 00:13:56,835 たいりく いもうと? 100 00:13:56,835 --> 00:13:59,835 なんですか それは…》 101 00:14:05,677 --> 00:14:08,664 おお…。 102 00:14:08,664 --> 00:14:10,666 いやいや いやいや…。 103 00:14:10,666 --> 00:14:16,266 《おお… これが台湾式屋台スタイルか》 104 00:17:18,337 --> 00:17:23,158 《おお… これが台湾式屋台スタイルか》 105 00:17:23,158 --> 00:17:25,558 いただきます。 106 00:17:54,156 --> 00:17:57,456 《おっ… こうきたか…》 107 00:18:02,164 --> 00:18:06,335 《いいよ この味。 好き好き。 108 00:18:06,335 --> 00:18:10,135 台湾のぶっかけご飯 ナイス》 109 00:18:26,171 --> 00:18:28,771 《まずは白菜…》 110 00:18:32,327 --> 00:18:36,327 《うん おいしい。 中華だ》 111 00:18:46,658 --> 00:18:48,694 《青菜もグー。 112 00:18:48,694 --> 00:18:52,180 昨日の葱もうまかったし➡ 113 00:18:52,180 --> 00:18:57,119 台湾って野菜がうまいのか。 114 00:18:57,119 --> 00:19:00,219 いい国じゃないか》 115 00:19:09,081 --> 00:19:13,381 《ほう! これは タレがいい》 116 00:19:16,671 --> 00:19:19,324 《飯が進んじゃうでしょ。 117 00:19:19,324 --> 00:19:21,924 こういう味でこられたら》 118 00:19:28,683 --> 00:19:34,583 《ん これもタレがいい。 また別ダレ》 119 00:19:36,758 --> 00:19:39,058 《へぇ~》 120 00:19:42,931 --> 00:19:48,931 《煮玉子 うまいに決まってる。 このルックス》 121 00:19:54,376 --> 00:20:00,176 《ほ~ら 最強の煮玉子 降臨》 122 00:20:12,661 --> 00:20:17,783 《うんうん 台湾的親子丼。 123 00:20:17,783 --> 00:20:20,883 俺的選択 大正解》 124 00:21:01,009 --> 00:21:05,109 《いいぞ いいぞ。 ワシワシいける》 125 00:21:20,095 --> 00:21:23,014 《感動的ハオツー。 126 00:21:23,014 --> 00:21:28,614 台北的青空屋台料理に 胃袋 大喝采》 127 00:21:43,652 --> 00:21:46,988 あっ おいしかったです。 ハオツー! 128 00:21:46,988 --> 00:21:50,175 シエシエ。 129 00:21:50,175 --> 00:21:52,575 えっと…。 130 00:22:00,318 --> 00:22:02,671 シエシエ。 131 00:22:02,671 --> 00:22:04,823 《安っ。 132 00:22:04,823 --> 00:22:09,823 安いし うまいし いい飯だった》 133 00:22:11,846 --> 00:22:17,052 《でも… まだ食える。 134 00:22:17,052 --> 00:22:19,838 よ~し はしごめしだ。 135 00:22:19,838 --> 00:22:23,638 ひとり台湾 爆食いツアーだ!》 136 00:22:38,023 --> 00:22:41,323 《あの店 気になるなぁ…》 137 00:22:50,669 --> 00:22:52,969 《よし!》 138 00:23:02,013 --> 00:23:05,013 《さて どうする…》 139 00:23:07,052 --> 00:23:09,671 《あっ 麺だ! 140 00:23:09,671 --> 00:23:14,071 麺を忘れてたよ。 危ない 危ない…》 141 00:23:16,411 --> 00:23:20,582 《う~ん… わからん。 142 00:23:20,582 --> 00:23:26,838 ここは いちばんシンプルなので 攻めてみよう!》 143 00:23:26,838 --> 00:23:28,938 すみません。 144 00:23:34,346 --> 00:23:36,331 《かんめん…。 145 00:23:36,331 --> 00:23:39,501 とんでもないものは 出てこないだろう…。 146 00:23:39,501 --> 00:23:41,987 ん? えっ? 147 00:23:41,987 --> 00:23:44,439 げすい? 148 00:23:44,439 --> 00:23:47,039 ものすごい名前だ》 149 00:23:52,764 --> 00:23:56,764 《これは 大勝負のメニューだなぁ》 150 00:23:58,837 --> 00:24:03,437 《やめたほうがよかったか… げすい湯》 151 00:24:12,834 --> 00:24:15,234 《来た》 152 00:24:18,006 --> 00:24:22,406 《な~るほど 汁なし麺か》 153 00:24:32,954 --> 00:24:37,054 《これは 混ぜたほうが いいんだよな?》 154 00:24:46,885 --> 00:24:48,985 いただきます。 155 00:24:54,509 --> 00:24:57,809 《おお~ なるほど》 156 00:25:00,665 --> 00:25:04,465 《よしよし 混ざってきたぞ》 157 00:25:11,993 --> 00:25:16,593 《このタイミングで この甘辛あん 悪くない》 158 00:25:24,422 --> 00:25:27,842 《これは ファストフード的なあれだな。 159 00:25:27,842 --> 00:25:33,242 俺はこういう麺類 好き。 重くないやつ》 160 00:25:45,693 --> 00:25:50,093 《出ました! これか~》 161 00:25:59,741 --> 00:26:02,741 《セーフ。 大丈夫》 162 00:26:11,169 --> 00:26:14,469 《あ~ 優しい味だ》 163 00:26:16,991 --> 00:26:19,344 《全然 下水じゃない。 164 00:26:19,344 --> 00:26:22,944 もしかして これが ゲか?》 165 00:26:29,354 --> 00:26:31,354 《砂肝だ!》 166 00:26:33,341 --> 00:26:38,346 《汁なし麺の汁を これでカバーしたぞ。 167 00:26:38,346 --> 00:26:43,446 でも もうちょっと 辛くてもいいかな》 168 00:27:27,245 --> 00:27:31,015 《いかん ちょっと入れすぎた。 169 00:27:31,015 --> 00:27:33,184 でも うまい。 170 00:27:33,184 --> 00:27:35,584 すごく うまい》 171 00:27:47,498 --> 00:27:50,798 《恐れず 勝負に出た俺を褒めたい》 172 00:28:13,007 --> 00:28:15,807 ごちそうさまでした。 173 00:28:24,669 --> 00:28:26,969 先に出してくださいよ。 174 00:28:33,227 --> 00:28:36,848 《これで うまいスイーツがあれば➡ 175 00:28:36,848 --> 00:28:40,168 台湾飯 コンプリートだが》 176 00:28:40,168 --> 00:28:42,337 シエシエ。 シエシエ。 177 00:28:42,337 --> 00:28:55,516 ♬~ 178 00:28:55,516 --> 00:28:58,116 《豆の花?》 179 00:29:03,675 --> 00:29:06,995 《発見。 180 00:29:06,995 --> 00:29:11,015 豆腐スイーツか。 181 00:29:11,015 --> 00:29:15,086 あっ 何をのせるか選ぶんだ》 182 00:29:15,086 --> 00:29:17,386 これ。 183 00:29:21,509 --> 00:29:25,809 これと… これ! 184 00:29:28,616 --> 00:29:30,935 うん。 185 00:29:30,935 --> 00:29:32,935 シエシエ。 186 00:29:48,503 --> 00:29:50,503 ん? 187 00:29:57,178 --> 00:29:59,497 シエシエ。 シエシエ。 188 00:29:59,497 --> 00:30:02,497 ありがとうございます。 サイツェン。 サイツェン。 189 00:30:04,686 --> 00:30:07,686 《彼も独りか》 190 00:30:38,519 --> 00:30:40,819 いただきます。 191 00:30:48,179 --> 00:30:50,348 うん。 192 00:30:50,348 --> 00:30:54,018 《あっ 冷たくておいしい。 193 00:30:54,018 --> 00:30:56,818 豆乳プリン的な》 194 00:31:00,358 --> 00:31:05,658 《いい 豆花 いいじゃないか》 195 00:31:14,338 --> 00:31:18,638 《2匹の 独り甘味男》 196 00:31:48,189 --> 00:31:51,659 《何て言ってたんだろう?》 197 00:31:51,659 --> 00:32:08,209 ♬~ 198 00:32:08,209 --> 00:32:11,509 《これが 有名な夜市か》 199 00:32:14,832 --> 00:32:18,736 《のぞいて行こうじゃないか。 200 00:32:18,736 --> 00:32:24,336 これは 無傷では帰れんな》 201 00:36:02,243 --> 00:36:05,643 <原作者 久住昌之が 実際にお店訪問> 202 00:36:08,599 --> 00:36:13,254 ふらっと 台湾に 来てます 台北ね。 203 00:36:13,254 --> 00:36:15,272 永樂市場 っていうことですけどね➡ 204 00:36:15,272 --> 00:36:19,276 僕 市場大好きなんでね ここ いいですね。 205 00:36:19,276 --> 00:36:22,246 < まずは こちら➡ 206 00:36:22,246 --> 00:36:24,248 これ スープですかね? 207 00:36:24,248 --> 00:36:27,701 これご飯で これが麺。 208 00:36:27,701 --> 00:36:31,906 これが何だろうな? これが気になる。 209 00:36:31,906 --> 00:36:35,092 お待たせ。 はい これは? あっ。 210 00:36:35,092 --> 00:36:38,692 <気になるメニューの正体は こちらのスープ> 211 00:36:40,765 --> 00:36:42,765 おっ おいしい おいしい! 212 00:36:44,802 --> 00:36:46,802 おいしい。 213 00:36:50,508 --> 00:36:52,410 青菜 ただ上に何か。 214 00:36:52,410 --> 00:36:55,210 葱を焦がしたやつじゃないかな? これはね。 215 00:37:01,085 --> 00:37:03,921 < そこへ 見たことない飲み物が…> 216 00:37:03,921 --> 00:37:06,221 これは…。 217 00:37:12,263 --> 00:37:14,263 あっ。 218 00:37:16,684 --> 00:37:19,684 ちょっと辛くした この青菜。 219 00:37:23,741 --> 00:37:25,759 <大満足の久住さん。 220 00:37:25,759 --> 00:37:27,912 更に はしごめしすることに> 221 00:37:27,912 --> 00:37:31,599 いや このへん 雰囲気 最高ですね。 222 00:37:31,599 --> 00:37:34,585 なんかね 昔のブルース・リーの映画に➡ 223 00:37:34,585 --> 00:37:36,604 入ってきた みたいな感じですね。 224 00:37:36,604 --> 00:37:39,924 <続いて やってきたのは➡ 225 00:37:39,924 --> 00:37:43,093 ほう。 ビーフン…。 ビーフン。 226 00:37:43,093 --> 00:37:46,997 < まずは こちらの汁ありビーフン> 227 00:37:46,997 --> 00:37:48,997 パクチーがのってますね。 228 00:37:56,340 --> 00:37:58,259 うん! 229 00:37:58,259 --> 00:38:02,159 五郎さんが 何だろう って言ってた 大陸の妹。 230 00:38:09,253 --> 00:38:11,255 おいしいですよ。 231 00:38:11,255 --> 00:38:14,191 これ 魚なんだ? 232 00:38:14,191 --> 00:38:16,594 あっ これ! これは 魚ではない? 233 00:38:16,594 --> 00:38:20,194 ハハッ そうなんだ 魚だと思っちゃったよ。 234 00:38:22,249 --> 00:38:24,549 あっ おいしい おいしい。 235 00:38:31,242 --> 00:38:33,260 <言葉は 通じなくても➡ 236 00:38:33,260 --> 00:38:35,679 温かく迎えてくれる 2つのお店。 237 00:38:35,679 --> 00:38:37,915 皆さんも 台湾で 五郎さん気分を➡ 238 00:38:37,915 --> 00:38:40,215 味わってみては いかがでしょう?>