1 00:00:00,601 --> 00:00:03,904 (井之頭(いのがしら)五郎(ごろう)) では 納品は今月末ということで 2 00:00:04,004 --> 00:00:04,638 (山村(やまむら))ええ 3 00:00:04,739 --> 00:00:05,806 いつも ありがとうございます 4 00:00:05,906 --> 00:00:07,074 え~ いえいえ 5 00:00:07,508 --> 00:00:10,478 それより お忙しいみたいですな 6 00:00:10,578 --> 00:00:12,146 いやあ ぼちぼちです 7 00:00:12,313 --> 00:00:16,684 明日から 台湾 行くらしいじゃないですか 8 00:00:16,784 --> 00:00:17,651 ええ 9 00:00:17,752 --> 00:00:22,656 一昨日 滝山(たきやま)さんと飲んだときに 聞きましてね 10 00:00:22,757 --> 00:00:24,825 ああ そうなんですか 11 00:00:25,793 --> 00:00:28,662 大きな仕事なんですって? 12 00:00:28,763 --> 00:00:31,565 ええ フランスの同業者に― 13 00:00:31,665 --> 00:00:34,535 来年春 パリで開催される アジア物産展の― 14 00:00:34,635 --> 00:00:36,670 企画ブレーンを頼まれまして… 15 00:00:36,937 --> 00:00:39,707 そりゃあ すごいや 16 00:00:39,807 --> 00:00:42,843 …で 宜蘭(ぎらん)に視察ってわけですか? 17 00:00:43,110 --> 00:00:44,011 ええ 18 00:00:44,111 --> 00:00:47,281 (五郎) あいつ そんなことまで… 19 00:00:47,848 --> 00:00:50,518 (山村) …でね 井之頭さん 20 00:00:50,651 --> 00:00:53,988 ひとつ折り入って お願いがあるんですが 21 00:00:54,088 --> 00:00:55,122 なんでしょう? 22 00:00:55,856 --> 00:01:01,429 実は うちの孫娘が その宜蘭の三星郷(さんせいきょう)って町で― 23 00:01:01,529 --> 00:01:04,832 働きながら農業生産学の 勉強をしておりましてね 24 00:01:04,932 --> 00:01:06,600 (五郎)あっ そうなんですか (山村)ええ 25 00:01:06,700 --> 00:01:12,139 …で その孫に 早急に渡したい物があるんですが 26 00:01:12,306 --> 00:01:15,242 届けてもらうわけには いかんでしょうかね 27 00:01:15,342 --> 00:01:18,512 あっ 届けるといいましても あんまり大きい物は ちょっと… 28 00:01:18,612 --> 00:01:20,614 いえいえ もう かばんの隅っこに もう― 29 00:01:20,714 --> 00:01:22,416 ほんのちょっと 入れてってもらえばいいんです 30 00:01:22,516 --> 00:01:24,485 ああ 分かりました お預かりします 31 00:01:24,585 --> 00:01:30,191 いや~ 申し訳ありません 私も早く渡してやりたくて 32 00:01:30,291 --> 00:01:31,659 孫も喜びますよ 33 00:01:31,759 --> 00:01:34,094 ハハ… そういうことでしたら 届けがいもあります 34 00:01:34,195 --> 00:01:36,997 ありがとうございます じゃあ あの… 35 00:01:37,097 --> 00:01:39,633 ちょっと待っててもらえますか? すぐ持ってきますんで 36 00:01:39,733 --> 00:01:41,135 (五郎)はい (山村)あっ あ どうも 37 00:01:41,235 --> 00:01:44,338 いや~ 孫も喜びます アハハッ… 38 00:01:44,572 --> 00:01:49,510 (五郎) 安請け合いしちゃったか? いやまあ なんとかなるだろう 39 00:01:50,144 --> 00:01:55,249 …にしても 初めての台湾 ちょっと楽しみ 40 00:01:55,349 --> 00:01:56,984 ♪~ 41 00:01:57,084 --> 00:01:58,953 (ナレーター) 時間や社会にとらわれず― 42 00:01:59,053 --> 00:02:01,255 幸福に空腹を満たすとき― 43 00:02:01,355 --> 00:02:03,824 つかの間 彼は自分勝手になり― 44 00:02:03,924 --> 00:02:05,226 “自由”になる 45 00:02:06,527 --> 00:02:08,462 誰にも邪魔されず 気を使わず― 46 00:02:08,562 --> 00:02:11,332 物を食べるという孤高の行為 47 00:02:12,266 --> 00:02:15,703 この行為こそが 現代人に平等に与えられた― 48 00:02:15,936 --> 00:02:18,739 最高の“癒し”と いえるのである 49 00:02:23,244 --> 00:02:25,246 ~♪ 50 00:02:33,787 --> 00:02:37,725 (飛行機の音) 51 00:02:58,546 --> 00:03:01,949 (五郎) こういう場所は 東京と変わらないなあ 52 00:03:02,950 --> 00:03:04,818 (中国語の会話) 53 00:03:04,919 --> 00:03:11,458 (五郎) 何 話してるのか全然分からないのが 少し心細くも うれしい 54 00:03:12,927 --> 00:03:16,730 えーっと バス乗り場は… 55 00:03:17,464 --> 00:03:18,933 あっちか 56 00:03:29,777 --> 00:03:33,314 まずは届け物を済ませてしまおう 57 00:03:34,181 --> 00:03:36,150 うん? もしかして― 58 00:03:36,850 --> 00:03:39,753 ここが 今日泊まる“礁渓(しょうけい)温泉”? 59 00:03:48,462 --> 00:03:50,664 “礁渓温泉” 60 00:03:51,332 --> 00:03:56,870 “胃腸に良く 美容と疲労回復に 効果がある”のか 61 00:03:59,974 --> 00:04:03,277 久しぶりだ このワクワク感 62 00:04:14,688 --> 00:04:17,024 (五郎) ここが羅東(らとう) 63 00:04:17,891 --> 00:04:21,195 台北とは やっぱり雰囲気が違う 64 00:04:22,162 --> 00:04:26,200 三星郷には ここからタクシー 65 00:04:30,638 --> 00:04:33,574 日本の田舎と変わらないな~ 66 00:04:35,743 --> 00:04:39,446 山村さんの お孫さんが 働いているのって― 67 00:04:39,580 --> 00:04:41,281 どんなとこ なんだろう? 68 00:04:56,296 --> 00:04:57,798 ここか 69 00:04:58,432 --> 00:05:00,467 “青葱(あおねぎ)文化館” 70 00:05:01,035 --> 00:05:03,404 青葱の文化? 71 00:05:03,837 --> 00:05:05,506 その館… 72 00:05:08,976 --> 00:05:10,177 ゆるキャラ 73 00:05:16,784 --> 00:05:22,723 うかつだったな~ お孫さんの写真 借りてくるんだった 74 00:05:23,991 --> 00:05:25,826 聞くしかないな 75 00:05:26,894 --> 00:05:30,431 日本語のお分かりになる方 いらっしゃいますか? 76 00:05:30,531 --> 00:05:31,632 (女性) はーい 77 00:05:32,733 --> 00:05:35,769 (五郎)お分かりになる? (女性)あ~ 少しだけ 78 00:05:35,869 --> 00:05:39,173 あっ… 山村貴子(たかこ)さんは いらっしゃいますか? 79 00:05:39,273 --> 00:05:42,242 貴子? ちょっと待ってください 80 00:05:46,480 --> 00:05:48,816 (北京語の会話) 81 00:05:51,819 --> 00:05:56,390 (女性) 貴子 今いないです すぐ戻ります 82 00:05:56,523 --> 00:05:57,725 ちょっと待ってくださいね 83 00:05:57,825 --> 00:06:00,060 あっ ありがとうございます 待てます 待てます 84 00:06:00,160 --> 00:06:01,161 謝謝(シェイシェイ) 85 00:06:04,798 --> 00:06:07,301 (五郎) やれやれ 助かった 86 00:06:10,871 --> 00:06:13,974 へえ “葱餡餅(ねぎあんもち)” 87 00:06:15,075 --> 00:06:18,345 小腹もすいたし 食べて待つか 88 00:06:28,155 --> 00:06:30,924 おお~ 葱たっぷり 89 00:06:33,160 --> 00:06:34,294 いただきます 90 00:06:40,534 --> 00:06:43,270 (五郎) 台湾 注入します 91 00:06:47,040 --> 00:06:50,711 おお~ これはイケる うまい! 92 00:06:54,014 --> 00:06:56,250 いいじゃないか いいじゃないか 93 00:07:13,634 --> 00:07:17,237 あっ ピリ辛 これも いい 94 00:07:27,447 --> 00:07:30,083 ややっ こっちも いい 95 00:07:33,787 --> 00:07:37,524 ばあちゃんの おやきを思い出す味 96 00:07:40,060 --> 00:07:42,462 あの 山村ですけど 井之頭さんですか? 97 00:07:42,563 --> 00:07:44,031 (五郎) あっ はい 98 00:07:46,099 --> 00:07:47,935 (貴子) ここまで ちょっと遠かったですよね 99 00:07:48,035 --> 00:07:49,136 (五郎) ええ いや… いえいえ 100 00:07:49,236 --> 00:07:51,371 (貴子)すみません (五郎)とんでもない ええ 101 00:07:55,976 --> 00:07:59,046 えーっと これをお渡しするように 頼まれましてね 102 00:07:59,146 --> 00:08:01,048 (貴子)ありがとうございます (五郎)あっ いえいえ 103 00:08:05,652 --> 00:08:08,188 (貴子)ああ また… (五郎)えっ? 104 00:08:09,323 --> 00:08:13,660 いえ… うちの おじいちゃん 陶芸が趣味なんですよ 105 00:08:13,894 --> 00:08:15,395 あっ そうなんですか 106 00:08:15,963 --> 00:08:18,632 この前 日本に帰ったときに ちょっと褒めたら― 107 00:08:18,732 --> 00:08:21,268 それ以来 誰か台湾に来る人がいると― 108 00:08:21,368 --> 00:08:23,203 必ず届けさせるんです 109 00:08:23,437 --> 00:08:24,037 ああ… 110 00:08:24,137 --> 00:08:25,372 (五郎) おいおい 111 00:08:26,073 --> 00:08:28,442 でも なんか味がありますね その ぐい飲み 112 00:08:28,742 --> 00:08:31,945 “ようじ入れ”って書いてますね 113 00:08:32,412 --> 00:08:34,414 (五郎) ようじ入れって… 114 00:08:34,748 --> 00:08:37,517 なんかホント すいません こんな物のために わざわざ 115 00:08:37,618 --> 00:08:38,252 あっ いえいえ 116 00:08:38,352 --> 00:08:40,821 ちょうど こっちに来る仕事が ありましたもので 117 00:08:41,255 --> 00:08:44,424 あっ… 井之頭さん 今夜は どちらにお泊まりですか? 118 00:08:44,524 --> 00:08:46,026 この後 タクシー呼びますから 119 00:08:46,159 --> 00:08:47,828 礁渓温泉なんですけども― 120 00:08:47,928 --> 00:08:50,898 せっかくだから羅東に 寄ってみようかと思いまして 121 00:08:50,998 --> 00:08:54,268 ああ ぜひそうしてください いい町ですよ 122 00:08:59,539 --> 00:09:05,445 (五郎) 海を越え 山を越え ようじ入れ 届けにきたのか 俺は 123 00:09:07,848 --> 00:09:11,251 とはいえ これで無事 任務完了 124 00:09:12,386 --> 00:09:15,322 ほっとしたら 途端に… 125 00:09:15,789 --> 00:09:16,957 腹が― 126 00:09:18,158 --> 00:09:19,026 減った 127 00:09:36,143 --> 00:09:38,645 さて どっちだ? 128 00:09:40,948 --> 00:09:42,149 羅東 129 00:09:42,416 --> 00:09:45,085 ここで何を食ったらいいんだろう? 130 00:09:48,088 --> 00:09:50,457 何か手がかりが欲しい 131 00:09:51,825 --> 00:09:53,293 うーん 132 00:09:54,761 --> 00:09:58,598 どうする? いや 焦るんじゃない 133 00:09:59,066 --> 00:10:01,268 俺は腹が減ってるだけなんだ 134 00:10:02,803 --> 00:10:04,871 台湾人も腹は減る 135 00:10:05,906 --> 00:10:07,874 人類 皆同じ 136 00:10:13,113 --> 00:10:15,515 “海鮮快炒(かいいため)” 137 00:10:16,416 --> 00:10:18,719 うまそうな字面じゃないか 138 00:10:29,796 --> 00:10:30,397 おっ 139 00:10:31,365 --> 00:10:32,866 “三星葱(さんせいねぎ)” 140 00:10:35,135 --> 00:10:36,303 これか 141 00:10:41,775 --> 00:10:44,144 海鮮 炒める 142 00:10:44,244 --> 00:10:46,847 葱に家族客 143 00:10:46,947 --> 00:10:50,150 安心材料 十分だろう 144 00:10:50,517 --> 00:10:53,387 (女将) (北京語) 145 00:10:54,021 --> 00:10:55,989 (北京語) 146 00:10:56,089 --> 00:10:57,891 (北京語) 147 00:10:59,426 --> 00:11:00,894 (北京語) 148 00:11:03,997 --> 00:11:07,334 (五郎) いいじゃないか 落ち着く 149 00:11:07,434 --> 00:11:10,771 台湾の大衆食堂みたいな店かな? 150 00:11:11,638 --> 00:11:17,244 おっ 回転テーブルだ この発祥は どこなんだろう? 151 00:11:18,311 --> 00:11:22,549 さて メニュー的なものは… 152 00:11:23,283 --> 00:11:26,686 ん まさか… あるよね? 153 00:11:27,554 --> 00:11:28,455 ええっ!? 154 00:11:29,723 --> 00:11:31,458 (北京語) 155 00:11:31,558 --> 00:11:34,027 あっ… メニュー プリーズ 156 00:11:34,127 --> 00:11:35,829 (北京語) 157 00:11:36,029 --> 00:11:39,332 あの… メニューありますか? 158 00:11:39,499 --> 00:11:42,536 (北京語) 159 00:11:47,207 --> 00:11:48,275 (五郎) えっ どこ? 160 00:11:53,113 --> 00:11:55,782 (北京語) 161 00:11:55,916 --> 00:11:57,451 (五郎) あっ なるほど! 162 00:11:57,751 --> 00:12:00,020 これがメニューだったんだ 163 00:12:02,422 --> 00:12:06,326 うーん これは難しすぎる 164 00:12:06,660 --> 00:12:08,528 漢文のテストだ 165 00:12:09,996 --> 00:12:14,768 魚… うーん 全然 何の魚か分からん 166 00:12:16,670 --> 00:12:19,072 おっ これはエビだな 167 00:12:20,140 --> 00:12:23,743 “排骨(パイコー)”って 豚肉だっけ? 168 00:12:27,314 --> 00:12:28,215 あれっ? 169 00:12:30,083 --> 00:12:34,221 ちょっと待て “飯”の文字が1つもないぞ 170 00:12:36,056 --> 00:12:37,624 (北京語) 171 00:12:38,625 --> 00:12:40,327 えーっと― 172 00:12:40,627 --> 00:12:41,194 これと… 173 00:12:41,361 --> 00:12:43,296 (女将) (北京語) 174 00:12:43,997 --> 00:12:45,031 (五郎) これを 175 00:12:45,165 --> 00:12:47,234 (女将) (北京語) 176 00:12:47,334 --> 00:12:48,802 あと 炒飯… 177 00:12:49,970 --> 00:12:53,073 えっ… 炒飯! 炒飯! 178 00:12:53,607 --> 00:12:55,842 (北京語) 179 00:12:55,942 --> 00:12:57,444 炒飯 お願いします 180 00:13:01,681 --> 00:13:04,084 (五郎) 通じたような気がする 181 00:13:05,952 --> 00:13:09,289 炒飯 出てきたら 台湾万歳だ 182 00:13:13,126 --> 00:13:16,830 飲み物はセルフサービスか? 183 00:13:27,040 --> 00:13:31,645 “ご自由にどうぞ”とでも 書いてあるのかな? 184 00:13:37,384 --> 00:13:38,818 飲みまーす 185 00:13:40,654 --> 00:13:43,323 (北京語の会話) 186 00:13:49,095 --> 00:13:49,996 あっ! 187 00:13:50,163 --> 00:13:52,899 (五郎) 甘い お茶が甘い 188 00:13:53,500 --> 00:13:55,569 台湾って そうなの? 189 00:13:58,972 --> 00:14:00,807 (北京語) 190 00:14:07,647 --> 00:14:11,985 (五郎) あれっ あの人は客? 店の人? 191 00:14:12,953 --> 00:14:15,755 (北京語) 192 00:14:15,922 --> 00:14:18,091 (北京語) 193 00:14:18,592 --> 00:14:20,360 (五郎) あっ 注文か 194 00:14:21,328 --> 00:14:26,700 そういえば 俺は海鮮系1つも頼んでないか 195 00:14:27,400 --> 00:14:32,072 “海鮮快炒”に入って 海鮮 頼まないのは― 196 00:14:32,305 --> 00:14:33,740 すし屋に入って― 197 00:14:33,840 --> 00:14:38,011 タマゴと かんぴょう巻きしか 食わないで出るようなものか? 198 00:14:40,280 --> 00:14:41,314 (北京語) 199 00:14:41,414 --> 00:14:42,148 (北京語) 200 00:14:42,249 --> 00:14:47,254 (五郎) 海鮮 海鮮 どれがいいかなあ 201 00:14:47,754 --> 00:14:48,788 (北京語) 202 00:14:48,888 --> 00:14:52,158 あと あの… これもください 203 00:14:52,359 --> 00:14:54,160 (女将) (北京語) 204 00:14:54,261 --> 00:14:56,196 ええ あと― 205 00:14:56,630 --> 00:14:57,864 あれも食べたいです 206 00:14:57,998 --> 00:14:59,766 (女将) (北京語) 207 00:14:59,866 --> 00:15:02,636 (北京語) 208 00:15:03,403 --> 00:15:05,872 (北京語) 209 00:15:06,339 --> 00:15:07,340 パードン? 210 00:15:07,974 --> 00:15:09,109 ハオツー! 211 00:15:09,576 --> 00:15:10,510 ハオツー? 212 00:15:10,610 --> 00:15:12,779 (全員) ハオツー! ハオツー! 213 00:15:12,879 --> 00:15:16,383 (五郎) “ハオツー”って “おいしい”って意味かな 214 00:15:17,517 --> 00:15:19,819 (五郎) これは 何の肉ですか? 215 00:15:20,086 --> 00:15:22,756 え~ ビーフ? チキン? 216 00:15:24,591 --> 00:15:26,526 (北京語) 217 00:15:26,726 --> 00:15:27,427 ラーロウ? 218 00:15:27,527 --> 00:15:28,628 (女将・女性)ラーロウ 219 00:15:29,062 --> 00:15:30,263 ラーロウ… 220 00:15:30,697 --> 00:15:32,332 (北京語) 221 00:15:33,066 --> 00:15:34,634 (五郎) チンプンカンプン 222 00:15:35,135 --> 00:15:37,470 (北京語) 223 00:15:37,570 --> 00:15:39,706 (全員) ハオツー! ハオツー! 224 00:15:39,806 --> 00:15:43,476 (五郎) まっ いっか 来てからの お楽しみだ 225 00:15:43,610 --> 00:15:44,678 謝謝(シェイシェイ) 226 00:15:49,716 --> 00:15:50,617 (北京語) 227 00:15:50,717 --> 00:15:53,219 (北京語) 228 00:15:53,353 --> 00:15:55,255 (北京語) 229 00:15:55,855 --> 00:15:58,124 (北京語) 230 00:15:58,224 --> 00:16:03,496 (北京語) 231 00:16:03,596 --> 00:16:05,765 (北京語) 232 00:16:12,005 --> 00:16:13,406 (五郎) あっ やっぱり そっか 233 00:16:13,973 --> 00:16:17,477 “ハオツー”って “おいしい”って意味なんだ 234 00:16:25,618 --> 00:16:27,420 ちょっと慣れてきた 235 00:16:27,787 --> 00:16:30,156 うん 大丈夫 236 00:16:30,290 --> 00:16:31,791 (女将) (北京語) 237 00:16:31,891 --> 00:16:36,296 (北京語) 238 00:16:36,396 --> 00:16:37,831 (北京語) 239 00:16:39,432 --> 00:16:41,067 (五郎) 来た来た 240 00:16:44,537 --> 00:16:47,574 うーん どれも うまそうだ 241 00:16:56,516 --> 00:16:57,751 いただきます 242 00:16:59,219 --> 00:17:02,322 (五郎) やっぱ これからでしょう 243 00:17:20,340 --> 00:17:27,080 おお~ 葱だ 葱が改めて うまい 244 00:17:38,057 --> 00:17:40,760 うーん これは いい 245 00:17:41,161 --> 00:17:44,063 さすがに青葱文化館だ 246 00:17:47,267 --> 00:17:49,636 これがラーロウ 247 00:17:54,040 --> 00:17:58,211 あ~ 中華風ベーコンって感じか 248 00:18:02,715 --> 00:18:06,786 これ 白飯にのっけて食いたいな 249 00:18:07,587 --> 00:18:10,990 でも 俺には炒飯がある 250 00:18:34,781 --> 00:18:38,785 おお~! ちゃんと炒飯 251 00:18:39,219 --> 00:18:42,889 しかも うまい! 252 00:18:56,936 --> 00:18:59,739 フッ… そのとおりです 253 00:19:06,980 --> 00:19:11,551 看板の“快炒”に偽りない おいしさです 254 00:19:50,323 --> 00:19:55,295 うーん… 蛤(はまぐり) ハオツー 255 00:20:02,368 --> 00:20:04,437 いーよ いーよ 256 00:20:09,576 --> 00:20:12,612 はあ~ 超ハオツー 257 00:20:14,847 --> 00:20:16,316 (女将) (北京語) 258 00:20:16,416 --> 00:20:19,085 (北京語) 259 00:20:37,670 --> 00:20:41,407 (五郎) これも当たりなんじゃないですか? 260 00:20:51,718 --> 00:20:56,222 おお~! 肉の脂がガツンとくる 261 00:20:56,589 --> 00:21:00,193 日本では ちょっと味わえない肉味 262 00:21:04,664 --> 00:21:06,232 お~っと 263 00:21:19,679 --> 00:21:24,217 最高! 排骨 最高! 264 00:21:26,486 --> 00:21:29,255 これは 辛いタレかな? 265 00:21:41,901 --> 00:21:44,303 おお~! きたきた! 266 00:21:44,804 --> 00:21:47,940 台湾式ピリ辛 いい! 267 00:21:48,041 --> 00:21:50,843 いい~ これ いい~ 268 00:21:53,579 --> 00:21:57,917 辛いもん好きとしては 常備したいかも このタレ 269 00:21:59,118 --> 00:22:01,888 (北京語) 270 00:22:02,955 --> 00:22:06,559 (北京語) 271 00:22:08,194 --> 00:22:11,330 (女将) (北京語) 272 00:22:28,181 --> 00:22:30,283 (五郎) ええっ? 抹茶? 273 00:22:31,117 --> 00:22:33,319 ほう ワサビ… 274 00:22:34,520 --> 00:22:35,588 あるんだ 275 00:22:37,290 --> 00:22:40,560 しっかし この量は多すぎるだろう 276 00:22:56,209 --> 00:22:58,611 烏賊(いか)がなもんかな? 277 00:23:02,715 --> 00:23:04,283 ど~れ 278 00:23:06,753 --> 00:23:09,555 おお~! プリ烏賊! 279 00:23:10,623 --> 00:23:12,825 いかん! 乗せられて… 280 00:23:13,259 --> 00:23:15,294 ちょいと ワサビ いき過ぎた 281 00:23:26,205 --> 00:23:30,309 日本と同じ 海の物は うまいはず 282 00:23:53,366 --> 00:23:54,700 うーん 283 00:23:59,939 --> 00:24:04,043 はあ~ ここで汁がうれしい 284 00:24:05,211 --> 00:24:06,879 うーん 285 00:24:18,791 --> 00:24:24,997 塩味と辛ダレの連続攻撃で 排骨を攻略だ 286 00:24:54,493 --> 00:24:58,030 この烏賊 やっぱりイカしてる 287 00:25:01,234 --> 00:25:03,903 ああ 止まらない 288 00:25:15,314 --> 00:25:17,617 あっ 軟骨がいた 289 00:25:20,686 --> 00:25:22,088 さーて… 290 00:25:47,079 --> 00:25:53,552 葱 骨 肉 貝 烏賊 291 00:25:53,920 --> 00:25:55,588 全部マル 292 00:25:56,155 --> 00:25:59,926 漢文テスト 全問正解じゃないか 293 00:26:00,593 --> 00:26:06,532 台湾の“快炒” すばらしい ハオツー ハオツー 294 00:26:06,832 --> 00:26:09,068 謝謝(シェイシェイ) 台湾 295 00:26:15,107 --> 00:26:15,908 うん! 296 00:26:52,845 --> 00:26:54,313 アア… 297 00:26:56,015 --> 00:26:57,583 うーん もうないか 298 00:27:00,786 --> 00:27:03,422 フッ… うまかった~ 299 00:27:03,656 --> 00:27:05,458 (ため息) 300 00:27:06,993 --> 00:27:08,627 ごちそうさまでした 301 00:27:18,004 --> 00:27:19,138 (五郎) じゃ これで 302 00:27:22,008 --> 00:27:22,808 (北京語) 303 00:27:22,908 --> 00:27:23,976 はい 304 00:27:24,310 --> 00:27:25,111 謝謝(シェイシェイ) 305 00:27:25,911 --> 00:27:28,547 (北京語) 306 00:27:28,948 --> 00:27:30,783 ハオツー! ハオツー! 307 00:27:30,883 --> 00:27:32,818 (女将)ハオツー! ハオツー! (五郎)ハオツー! 308 00:27:32,985 --> 00:27:35,554 (北京語) 309 00:27:36,722 --> 00:27:38,090 (五郎) どうも ごちそうさま 310 00:27:38,858 --> 00:27:41,060 (五郎) いい店だった 311 00:27:43,329 --> 00:27:47,033 中国語 勉強しようかなあ フフフッ… 312 00:27:48,834 --> 00:27:52,171 さてと 今夜は温泉だ 313 00:27:53,205 --> 00:27:56,342 ホテルに露天風呂あるのかな 314 00:27:56,442 --> 00:27:57,777 ♪~ 315 00:27:57,877 --> 00:27:59,178 (電話の着信音) 316 00:28:04,016 --> 00:28:05,117 (五郎) あ~ もしもし 317 00:28:06,085 --> 00:28:08,487 ああ 山村さん あ~ どうも 318 00:28:08,587 --> 00:28:11,023 ええ お届けしましたよ 319 00:28:11,424 --> 00:28:12,191 ヘッヘッ… 320 00:28:12,291 --> 00:28:14,226 お孫さん 喜んでました 321 00:28:14,326 --> 00:28:15,828 はい 322 00:28:15,928 --> 00:28:17,163 はい それじゃ どうも失礼します 323 00:28:17,263 --> 00:28:18,464 はい どうも 324 00:28:27,206 --> 00:28:29,208 ~♪ 325 00:28:37,550 --> 00:28:38,617 (ナレーター) お楽しみに