1 00:00:01,033 --> 00:00:03,166 黄金の私の人生 2 00:00:04,600 --> 00:00:06,400 {\an8}パク・シフ 3 00:00:06,500 --> 00:00:08,366 {\an8}シン・ヘソン 4 00:00:08,700 --> 00:00:11,000 {\an8}イ・テファン 5 00:00:11,100 --> 00:00:12,766 {\an8}ソ・ウンス 6 00:00:22,166 --> 00:00:23,866 第11話 7 00:00:33,000 --> 00:00:34,333 おはようございます 8 00:00:34,566 --> 00:00:38,633 この度 マーケティング部に 採用された— 9 00:00:39,033 --> 00:00:40,133 ソ・ジアンです 10 00:00:45,033 --> 00:00:46,166 どうぞよろしく 11 00:00:46,633 --> 00:00:47,966 ジアンさん 12 00:00:48,233 --> 00:00:49,300 君だったか 13 00:00:49,400 --> 00:00:50,433 ジアンさん 14 00:00:51,166 --> 00:00:52,366 お元気でしたか? 15 00:00:55,900 --> 00:00:56,900 どうして? 16 00:00:57,000 --> 00:00:59,933 正社員になれなかったので 17 00:01:00,100 --> 00:01:02,000 監査が入ったと 18 00:01:02,466 --> 00:01:03,600 監査? 19 00:01:04,566 --> 00:01:07,366 俺たちの意向じゃなかった 20 00:01:08,133 --> 00:01:11,266 部長 確認が必要では? 21 00:01:11,533 --> 00:01:14,266 私たちがアパレルを担当し 22 00:01:14,366 --> 00:01:17,166 F&Bチームが新設された 23 00:01:17,333 --> 00:01:20,266 なぜ彼女が うちのチームに? 24 00:01:20,766 --> 00:01:23,300 手違いがあったんじゃ? 25 00:01:24,133 --> 00:01:27,733 葬儀で休んでる間に 決まったのか 26 00:01:30,566 --> 00:01:33,200 とにかく歓迎する 27 00:01:35,233 --> 00:01:36,200 おかえり 28 00:01:37,133 --> 00:01:38,000 部長 29 00:01:38,266 --> 00:01:40,500 まず席を決めてください 30 00:01:40,600 --> 00:01:43,733 すでに正社員の入館証も 31 00:01:45,600 --> 00:01:48,200 ハジョンさんの隣に 32 00:01:49,133 --> 00:01:51,800 はい よろしくお願いします 33 00:01:52,666 --> 00:01:54,166 出かけてくる 34 00:01:57,333 --> 00:01:59,066 うれしいわ 35 00:01:59,400 --> 00:02:00,633 私もです 36 00:02:02,300 --> 00:02:04,733 私のコーヒーが 恋しいですか? 37 00:02:05,733 --> 00:02:07,833 記念に いれますね 38 00:02:07,966 --> 00:02:10,699 もうしなくていいのよ 39 00:02:10,800 --> 00:02:14,433 分かってますが 入社の記念に いれますね 40 00:02:15,000 --> 00:02:16,533 最後ですよ 41 00:02:26,866 --> 00:02:27,833 どうして? 42 00:02:28,100 --> 00:02:31,133 会社が正当に判断したのよ 43 00:02:31,233 --> 00:02:32,400 その話じゃない 44 00:02:33,400 --> 00:02:34,833 宝くじが当たった? 45 00:02:35,466 --> 00:02:38,033 あなたの服とバッグ 46 00:02:38,200 --> 00:02:40,800 靴とピアスもよね? 47 00:02:41,966 --> 00:02:43,300 当たったわ 48 00:02:44,500 --> 00:02:45,500 本当に? 49 00:02:47,700 --> 00:02:49,433 初出勤だから奮発した 50 00:02:50,166 --> 00:02:52,300 貧乏なくせに 51 00:02:52,766 --> 00:02:55,166 トータルで 500万ウォン以上よね 52 00:02:56,666 --> 00:03:00,200 プライベートを詮索(せんさく)しないで 53 00:03:00,600 --> 00:03:03,566 もう友達じゃないでしょ? 54 00:03:04,033 --> 00:03:06,300 同僚として接して 55 00:03:07,366 --> 00:03:09,366 私は先輩なのよ 56 00:03:10,766 --> 00:03:13,666 本来は私が先輩だった 57 00:03:13,933 --> 00:03:16,733 コネで入社しただけでしょ 58 00:03:17,666 --> 00:03:20,000 でも私は退社したから 59 00:03:20,966 --> 00:03:22,500 今は あなたが先輩ね 60 00:03:23,466 --> 00:03:26,100 先輩らしければ認めるわ 61 00:03:40,200 --> 00:03:42,966 驚いたでしょ 彼女に謝った? 62 00:03:43,500 --> 00:03:45,666 あの子はコネ入社です 63 00:03:45,766 --> 00:03:49,433 とんでもない 人事考課でトップだったわ 64 00:03:50,000 --> 00:03:54,166 ソン先輩 ジアンのバッグが いくらだと? 65 00:03:54,400 --> 00:03:56,066 ブランド品ですよ 66 00:03:57,200 --> 00:04:00,200 あれが? ノーブランドでしょ 67 00:04:01,066 --> 00:04:03,300 一般人が買う時は 68 00:04:03,466 --> 00:04:07,166 ヴィチョンやグッテンや プラドを選ぶ 69 00:04:07,266 --> 00:04:12,200 お金持ちは庶民が知らない ブランドを使います 70 00:04:12,300 --> 00:04:13,833 どうせ偽物だろ 71 00:04:14,566 --> 00:04:17,966 雰囲気まで変わってました 72 00:04:18,066 --> 00:04:19,766 お高く とまっちゃって 73 00:04:19,866 --> 00:04:23,666 彼女に謝って 和解したほうがいい 74 00:04:24,100 --> 00:04:26,100 コネ入社じゃないよ 75 00:04:26,200 --> 00:04:28,433 本当にコネ入社なら 76 00:04:28,533 --> 00:04:30,633 あなたを追い出すはずよ 77 00:04:30,966 --> 00:04:32,133 私は特別採用です 78 00:04:34,533 --> 00:04:36,400 もう閉店に? 79 00:04:37,100 --> 00:04:39,400 完売したし 秋夕(チュソク)の支度もある 80 00:04:41,033 --> 00:04:43,766 ご両親の家に行くんですか? 81 00:04:48,300 --> 00:04:49,166 教えない 82 00:04:51,133 --> 00:04:53,433 毎日 カップ麺ですね 83 00:04:54,433 --> 00:04:55,633 それが? 84 00:04:55,933 --> 00:04:59,233 パンは丹精込めて作るのに 85 00:04:59,333 --> 00:05:01,600 ジャンクフードばかり 86 00:05:02,733 --> 00:05:06,200 もし私を弟子にしてくれたら 87 00:05:06,300 --> 00:05:08,366 3食 お作りします 88 00:05:08,466 --> 00:05:10,966 韓国 日本 中国の料理を 89 00:05:11,066 --> 00:05:12,000 うん 断る 90 00:05:14,166 --> 00:05:15,900 弟子になれませんか? 91 00:05:19,366 --> 00:05:22,033 最後に一度だけ言う 92 00:05:23,000 --> 00:05:27,300 稼ぎたくないし 技を残したくないし 93 00:05:27,666 --> 00:05:29,366 長生きしたくない 94 00:05:29,966 --> 00:05:33,466 ソ・ジスさんは 売り場に雇ってるだけだ 95 00:05:34,066 --> 00:05:35,000 いいか? 96 00:05:35,533 --> 00:05:37,233 イヤなら辞めろ 97 00:05:38,133 --> 00:05:40,666 特に練りの技ですが 98 00:05:40,833 --> 00:05:42,966 なぜ残したくないと? 99 00:05:46,033 --> 00:05:50,200 去る時に 痕跡を残したくないんだ 100 00:05:51,166 --> 00:05:52,666 店を閉める? 101 00:05:54,433 --> 00:05:55,600 親方 102 00:05:57,133 --> 00:05:58,333 質問するな 103 00:06:00,100 --> 00:06:01,500 よい休暇を 104 00:06:05,633 --> 00:06:10,100 本当に技術を 教える気がないのね 105 00:06:30,500 --> 00:06:33,133 すみません お留守ですか? 106 00:06:37,400 --> 00:06:39,633 ジアン ソ・ジアン 107 00:06:50,700 --> 00:06:52,400 ソン室長だ 108 00:06:53,733 --> 00:06:55,200 なぜこの町に? 109 00:07:02,400 --> 00:07:03,700 ハジョンさん 110 00:07:04,066 --> 00:07:06,833 “五感満足プロジェクト”の 進捗(しんちょく)は? 111 00:07:07,366 --> 00:07:10,000 実行計画を作ってます 112 00:07:10,433 --> 00:07:12,600 いつまで検討する気だ 113 00:07:13,033 --> 00:07:15,600 業者への連絡と選定は? 114 00:07:16,800 --> 00:07:19,466 検討中ではなく作成中です 115 00:07:19,800 --> 00:07:21,333 待ってください 116 00:07:22,100 --> 00:07:25,100 本来はジアンさんの企画です 117 00:07:25,566 --> 00:07:27,433 彼女に任せるべきでは? 118 00:07:28,700 --> 00:07:30,233 “五感満足” 119 00:07:30,533 --> 00:07:32,566 私の企画書のことですか? 120 00:07:33,300 --> 00:07:36,333 部長が私に やれと言ったんですよ 121 00:07:37,000 --> 00:07:39,133 ジアンさんがいないから… 122 00:07:39,333 --> 00:07:43,166 私の企画書で 何をするんですか? 123 00:07:43,466 --> 00:07:47,700 ヘソンアパレル 創立40周年記念イベントよ 124 00:07:48,233 --> 00:07:49,100 えっ? 125 00:07:49,200 --> 00:07:53,266 君の退社後に見たら アイテムがよくて 126 00:07:53,700 --> 00:07:55,733 ハジョンさんの名前で出した 127 00:07:56,266 --> 00:07:59,266 では私の企画書が 選ばれたんですか? 128 00:07:59,566 --> 00:08:01,266 それは問題じゃない 129 00:08:01,466 --> 00:08:02,666 何が問題なの? 130 00:08:02,766 --> 00:08:04,533 進行が大事なの 131 00:08:04,733 --> 00:08:08,433 私が数週間 担当したわ 部長の指示で 132 00:08:09,900 --> 00:08:12,100 あれは仮の案です 133 00:08:12,200 --> 00:08:15,333 ひと晩で概要だけ 書いたんです 134 00:08:15,433 --> 00:08:16,333 どう展開を? 135 00:08:16,433 --> 00:08:18,366 教えないわよ 136 00:08:18,466 --> 00:08:19,566 部長 137 00:08:20,200 --> 00:08:21,700 発案者に戻しては? 138 00:08:22,166 --> 00:08:25,066 だが担当はハジョンさんだ 139 00:08:26,800 --> 00:08:27,600 一緒にやる? 140 00:08:27,766 --> 00:08:29,200 {\an8}イヤです 一緒に? 141 00:08:29,766 --> 00:08:33,466 どのみち 詳細な企画書が要ります 142 00:08:33,633 --> 00:08:37,299 各自が作成して 内容を見て決めては? 143 00:08:37,733 --> 00:08:39,666 いいね 賛成だろ? 144 00:08:40,033 --> 00:08:41,200 合理的ですね 145 00:08:41,533 --> 00:08:42,500 賛成です 146 00:08:42,600 --> 00:08:43,566 ええ まあ 147 00:08:43,666 --> 00:08:44,700 賛成です 148 00:08:44,800 --> 00:08:45,800 私も 149 00:08:52,466 --> 00:08:54,133 “GDP成長率” 150 00:08:54,600 --> 00:08:56,366 “80年代 輸出品目” 151 00:08:58,633 --> 00:09:00,300 {\an8}〝中東に 1万ドル輸出成功! 〞 152 00:09:03,766 --> 00:09:05,533 {\an8}〝ソ・テスさん(31歳) 〞 153 00:09:09,066 --> 00:09:10,266 “挑戦あるのみ” 154 00:09:10,833 --> 00:09:13,800 “そして決して諦めるな” 155 00:09:14,000 --> 00:09:17,766 “チャンスは いくらでも巡ってくる” 156 00:09:30,166 --> 00:09:32,766 “ソ・テス部長(36歳)” 157 00:09:43,933 --> 00:09:45,933 電話帳が残ってた 158 00:09:47,800 --> 00:09:49,633 俺としたことが 159 00:09:49,900 --> 00:09:53,566 なぜ今まで 立ち上がれなかったんだ 160 00:10:03,933 --> 00:10:05,700 あなた 本当に— 161 00:10:06,666 --> 00:10:08,833 事業を興すつもり? 162 00:10:08,933 --> 00:10:13,700 法事はするな 1人で墓参りをしてくる 163 00:10:15,100 --> 00:10:17,233 分かったわ そうして 164 00:10:19,466 --> 00:10:23,866 初日の感想は? 気まずかったか? 165 00:10:24,500 --> 00:10:26,666 歓迎してくれました 166 00:10:26,966 --> 00:10:30,633 気まずかったのは 最初だけです 167 00:10:31,200 --> 00:10:34,233 同僚の態度より お前の感想は? 168 00:10:37,833 --> 00:10:39,866 感慨深かったです 169 00:10:40,000 --> 00:10:43,000 契約社員から正社員になれて 170 00:10:43,600 --> 00:10:45,266 感慨深い? 171 00:10:45,833 --> 00:10:47,900 まだ自覚がないのね 172 00:10:50,166 --> 00:10:52,800 態度が急変したら危険です 173 00:10:53,033 --> 00:10:54,600 そのとおりだ 174 00:10:54,900 --> 00:10:59,533 公式発表までは ソ・ジアンでいてもらう 175 00:11:00,133 --> 00:11:03,300 それでも心の準備はしないと 176 00:11:03,666 --> 00:11:05,866 少し興奮してて 177 00:11:06,666 --> 00:11:09,733 もしかしたら 40周年イベントを— 178 00:11:09,900 --> 00:11:12,700 担当するかもしれなくて 179 00:11:13,600 --> 00:11:16,066 入社したばかりで大役を? 180 00:11:16,866 --> 00:11:21,133 以前 社内で アイテムの公募がありました 181 00:11:21,633 --> 00:11:25,066 契約社員は 対象外だったんですが 182 00:11:25,500 --> 00:11:29,300 “正社員になるから”と 課長が許可してくれて 183 00:11:30,266 --> 00:11:31,166 “五感満足”? 184 00:11:32,000 --> 00:11:33,333 なぜご存じで? 185 00:11:34,300 --> 00:11:37,133 担当者は別の名前だったが 186 00:11:37,866 --> 00:11:40,433 私が退社した後 187 00:11:40,933 --> 00:11:45,566 部長が他の社員の名前で 出したそうです 188 00:11:45,866 --> 00:11:47,466 盗用したのか? 189 00:11:48,300 --> 00:11:52,633 全社員への教育が必要だと 思います 190 00:11:52,800 --> 00:11:55,066 契約社員を切った問題も 191 00:11:55,566 --> 00:11:57,733 それは会社で話しましょ 192 00:11:58,333 --> 00:11:59,400 もう休んで 193 00:11:59,900 --> 00:12:02,966 詳細な企画書を作らないと 194 00:12:03,200 --> 00:12:04,466 失礼します 195 00:12:08,733 --> 00:12:10,800 やる気になってるな 196 00:12:11,233 --> 00:12:14,066 願ったりかなったりだわ 197 00:12:14,300 --> 00:12:18,600 イベントを成功させたら 会社に貢献できる 198 00:12:19,066 --> 00:12:21,466 陰ながら支えてあげて 199 00:12:22,066 --> 00:12:23,266 分かりました 200 00:12:31,366 --> 00:12:32,900 分かりました 201 00:12:38,366 --> 00:12:40,100 お待ちしてました 202 00:12:43,566 --> 00:12:47,266 ウンソク 叔母様と叔父様よ 203 00:12:50,433 --> 00:12:54,166 お変わりありませんか 叔母様 叔父様 204 00:12:55,800 --> 00:12:58,966 “お変わりありませんか” ですって? 205 00:12:59,866 --> 00:13:03,000 気の利いた挨拶だこと 206 00:13:05,433 --> 00:13:07,033 おかえり 私の姪(めい) 207 00:13:09,300 --> 00:13:10,566 感謝します 208 00:13:11,600 --> 00:13:13,600 再会できて うれしいよ 209 00:13:14,666 --> 00:13:16,600 ありがとうございます 210 00:13:17,300 --> 00:13:21,433 ミョンヒの若い頃に似てる しっかりした子だ 211 00:13:30,100 --> 00:13:33,866 昔は母親似だったのに 今は父親似ね 212 00:13:34,766 --> 00:13:35,833 そうか? 213 00:13:36,800 --> 00:13:39,200 お母様は厳しいでしょう? 214 00:13:40,000 --> 00:13:43,600 私が至らないので勉強中です 215 00:13:49,166 --> 00:13:53,400 法事をしないから 変な感じだね 216 00:13:54,100 --> 00:13:55,100 父さん 217 00:13:55,200 --> 00:13:59,166 ジアンがいなくても 法事をすればいいのに 218 00:13:59,333 --> 00:14:01,966 ご先祖が寂しがるわ 219 00:14:02,900 --> 00:14:06,533 父さんが墓参りをしてくる 220 00:14:07,400 --> 00:14:11,500 朝食の後 江原(カンウォン)道に? 俺も行くよ 221 00:14:11,600 --> 00:14:12,400 行きたい 222 00:14:12,500 --> 00:14:15,000 よせ 1人のほうが気が楽だ 223 00:14:16,133 --> 00:14:17,666 年を取ると 224 00:14:18,166 --> 00:14:21,166 時には子供の気持ちに戻って 225 00:14:21,366 --> 00:14:24,166 親に会いたくなるんだ 226 00:14:25,066 --> 00:14:29,066 だから言うのかな? “年を取ると子供に戻る”と 227 00:14:29,600 --> 00:14:31,466 いいから食べろ 228 00:14:34,833 --> 00:14:36,066 実は— 229 00:14:36,566 --> 00:14:39,166 話したいことがあるんだ 230 00:14:39,266 --> 00:14:40,933 かしこまって何よ 231 00:14:42,633 --> 00:14:43,566 あの… 232 00:14:44,700 --> 00:14:46,733 受験が終わるまで 233 00:14:47,100 --> 00:14:49,933 受験生用の賃貸に住みたい 234 00:14:50,166 --> 00:14:51,233 賃貸に? 235 00:14:51,566 --> 00:14:55,733 朝 家を出て終電で帰ると 寝不足になる 236 00:14:56,300 --> 00:14:57,866 睡眠は5時間 237 00:14:58,366 --> 00:15:00,533 行き来の時間が惜しい 238 00:15:01,033 --> 00:15:02,866 そんな余裕はない 239 00:15:03,900 --> 00:15:07,166 ジアンの生活費もなくなった 240 00:15:08,100 --> 00:15:11,733 交通費が浮くし 食事も出る 241 00:15:12,133 --> 00:15:14,200 受験まで1か月半だ 242 00:15:14,600 --> 00:15:18,833 それに受験後のバイトも 見つけてある 243 00:15:18,933 --> 00:15:20,133 ダメよ 244 00:15:20,300 --> 00:15:23,866 鼻血を出してたわ 家のご飯を食べなさい 245 00:15:25,766 --> 00:15:29,333 ジホが鼻血? 鼻をほじったんじゃ? 246 00:15:29,900 --> 00:15:34,366 めまいがすると言って 真っ青な顔をしてた 247 00:15:35,533 --> 00:15:39,300 受験前に環境を変えると よくないわ 248 00:15:39,733 --> 00:15:41,966 家にいても成績は上がった 249 00:15:49,100 --> 00:15:50,466 お前 250 00:15:51,066 --> 00:15:54,700 死んだと思っていた ウンソクが戻ってきた 251 00:15:55,766 --> 00:15:57,433 挨拶させよう 252 00:16:14,966 --> 00:16:16,500 もういいぞ 253 00:16:20,033 --> 00:16:21,466 ミョンス君 254 00:16:22,400 --> 00:16:23,700 何でしょう 255 00:16:24,466 --> 00:16:28,466 ドギョンをヘソンアパレルの 副社長にする 256 00:16:29,066 --> 00:16:30,066 えっ? 257 00:16:31,333 --> 00:16:35,166 穏やかすぎる海には 風が起こらず 258 00:16:35,800 --> 00:16:37,400 空気がよどむ 259 00:16:38,066 --> 00:16:40,833 若さで旋風を巻き起こせ 260 00:16:43,033 --> 00:16:44,333 分かりました 261 00:16:44,966 --> 00:16:46,300 前へ 262 00:16:57,733 --> 00:17:00,200 父は二男二女の長男で 263 00:17:00,433 --> 00:17:03,166 父方の祖父母は亡くなった 264 00:17:04,266 --> 00:17:05,833 長男なのに 265 00:17:05,933 --> 00:17:08,833 なぜ実家の法事に 出ないんです? 266 00:17:09,300 --> 00:17:14,166 父は後日 帰郷する 法事は本家の孫が 267 00:17:14,766 --> 00:17:17,500 祖父母は早くに亡くなった 268 00:17:18,033 --> 00:17:22,933 でも両親の法事なら 長男が行くべきじゃ? 269 00:17:23,200 --> 00:17:26,333 母方の祖父には娘しかいない 270 00:17:27,000 --> 00:17:31,000 叔父様と交代で 帰郷すればいいのでは? 271 00:17:31,100 --> 00:17:33,133 父が選んだ道だ 272 00:17:33,500 --> 00:17:36,266 今ではヘソンの副会長に 273 00:17:37,000 --> 00:17:41,166 叔母と叔父も うちの法事に参加する 274 00:17:43,300 --> 00:17:45,866 ヘソングループだから 275 00:17:46,700 --> 00:17:50,200 この家を中心に 物事が決まると? 276 00:17:52,866 --> 00:17:56,566 お母様が決定権を 握ってることも? 277 00:17:56,666 --> 00:17:58,633 母は長女だ 278 00:18:00,900 --> 00:18:03,800 父は結婚して力を持った 279 00:18:04,000 --> 00:18:06,366 会長の長女の婿(むこ)だから 280 00:18:06,466 --> 00:18:09,133 息子の役割も果たす 281 00:18:09,533 --> 00:18:12,833 多くを得れば代償も大きい 282 00:18:13,000 --> 00:18:17,066 家族にも利害関係が あるんですね 283 00:18:17,400 --> 00:18:20,400 タダで得られるものはない 284 00:18:20,700 --> 00:18:21,700 忘れるな 285 00:18:35,700 --> 00:18:36,900 お前 286 00:18:38,566 --> 00:18:41,733 ヒに いい人を 出会わせてくれ 287 00:18:42,300 --> 00:18:45,766 お前の目は節穴だ 変な男に嫁がせた 288 00:18:47,066 --> 00:18:49,133 いい人に嫁がせてくれ 289 00:18:49,433 --> 00:18:50,800 やめて 父さん 290 00:18:51,866 --> 00:18:54,200 変な男ばかりじゃないぞ 291 00:18:54,300 --> 00:18:56,600 いい男のほうが多い 292 00:18:56,733 --> 00:18:58,266 再婚はしない 293 00:18:58,500 --> 00:19:01,266 お前は もう40歳だぞ 294 00:19:01,866 --> 00:19:03,100 死ぬまで独りで? 295 00:19:03,200 --> 00:19:05,600 ええ 独りで生きるわ 296 00:19:06,666 --> 00:19:09,033 再婚は絶対にしない 297 00:19:09,433 --> 00:19:12,533 もう二度と言わないで 298 00:19:14,300 --> 00:19:15,300 あなたも 299 00:19:15,666 --> 00:19:18,100 今すぐじゃなくていい 300 00:19:18,200 --> 00:19:19,333 ヒョク 301 00:19:19,933 --> 00:19:23,900 私が お荷物なら 同居しなくていいわ 302 00:19:24,000 --> 00:19:25,600 すぐに出ていく 303 00:19:32,200 --> 00:19:34,233 幸せになってほしい 304 00:19:37,466 --> 00:19:38,633 分かってる 305 00:19:39,700 --> 00:19:41,100 俺も分かってる 306 00:19:41,600 --> 00:19:44,966 気持ちが変わるまで 言わないよ 307 00:19:46,533 --> 00:19:48,733 父さんも止めて 308 00:19:51,500 --> 00:19:52,433 聞いた? 309 00:19:54,766 --> 00:19:56,066 分かった 310 00:19:56,666 --> 00:20:00,000 本当だ もう言わないよ 311 00:20:02,366 --> 00:20:06,566 お腹すいたでしょ? 食後のコーヒーはカフェで 312 00:20:13,800 --> 00:20:16,833 立派な店じゃないか 313 00:20:17,666 --> 00:20:20,366 子育てが落ち着いたのかな 314 00:20:38,866 --> 00:20:40,200 ホトクです 315 00:20:43,566 --> 00:20:46,800 お前ごときが 娘を狙うとは許せん 316 00:20:47,433 --> 00:20:50,033 何度 言えば分かるんだ 317 00:20:50,933 --> 00:20:52,166 いい加減にしろ 318 00:21:03,066 --> 00:21:05,966 なぜ秋夕に実家の父親と? 319 00:21:07,666 --> 00:21:09,933 夫は長男だよな? 320 00:21:38,533 --> 00:21:39,900 かわいそうに 321 00:21:51,566 --> 00:21:55,033 迷子の捜索願は出てないと… 322 00:21:57,100 --> 00:21:58,800 そっくりでしょ? 323 00:21:59,766 --> 00:22:01,366 ジスに見えた? 324 00:22:01,666 --> 00:22:03,933 なぜ髪を切ったんだ 325 00:22:04,133 --> 00:22:07,066 捜索願は出てないんでしょ? 326 00:22:07,300 --> 00:22:09,933 やっぱり捨て子よ 327 00:22:13,833 --> 00:22:17,966 ジスに似てるから 空港でも気づかれない 328 00:22:20,366 --> 00:22:22,366 “ソ・ジス” 329 00:22:23,866 --> 00:22:24,900 テスさん 330 00:22:25,000 --> 00:22:26,233 はい 331 00:22:26,333 --> 00:22:27,033 ジアン 332 00:22:28,533 --> 00:22:31,000 なぜ止めないんですか 333 00:22:31,900 --> 00:22:36,400 ミジョンの願いを かなえてくれないかい? 334 00:22:36,766 --> 00:22:38,600 あなたも見たでしょ? 335 00:22:38,700 --> 00:22:41,833 ジスが亡くなった後の2か月間 336 00:22:42,133 --> 00:22:45,533 ミジョンは正気を失ってた 337 00:22:46,366 --> 00:22:49,733 本当の親が捜すかもしれない 338 00:22:49,833 --> 00:22:53,800 いいえ 山に捨てて 殺す気だったのよ 339 00:22:54,333 --> 00:22:58,000 この子は名前も言えないのよ 340 00:23:02,500 --> 00:23:05,166 きっとジスが— 341 00:23:05,666 --> 00:23:07,866 私たちに贈ってくれた 342 00:23:08,066 --> 00:23:11,833 私の胸で朝まで ぐっすり眠ったわ 343 00:23:12,000 --> 00:23:13,133 泣きもせずに 344 00:23:14,333 --> 00:23:18,433 あさって 慣れないドバイに行くのに 345 00:23:18,533 --> 00:23:20,033 こんな状態じゃ無理よ 346 00:23:20,733 --> 00:23:23,600 この子が心の支えになる 347 00:23:23,766 --> 00:23:28,500 ミジョンのためにも 育ててやっておくれ 348 00:23:39,200 --> 00:23:40,533 父さん 349 00:23:41,166 --> 00:23:42,066 母さん 350 00:23:44,000 --> 00:23:45,400 すまない 351 00:23:46,666 --> 00:23:51,833 秋夕なのに孫たちを 連れてこられなかった 352 00:24:06,400 --> 00:24:09,066 今日は母さんが恋しい 353 00:24:15,966 --> 00:24:18,700 少しだけ待っててくれ 354 00:24:19,033 --> 00:24:20,966 また金を稼いで 355 00:24:21,166 --> 00:24:24,066 ジアンを連れ戻すから 356 00:24:32,033 --> 00:24:34,266 どうしようもないだろ 357 00:24:35,666 --> 00:24:40,033 言葉もないよ 向こうの家に申し訳なくて 358 00:24:43,433 --> 00:24:44,533 母さん 359 00:24:46,266 --> 00:24:48,966 俺はどうすればいい? 360 00:24:50,033 --> 00:24:55,200 うちのジテ ジアン ジス ジホ 361 00:25:05,533 --> 00:25:07,433 父さん 母さん 362 00:25:08,500 --> 00:25:12,166 少し時間をくれと 頼んでくれないか? 363 00:25:12,933 --> 00:25:14,366 うちのテスに— 364 00:25:14,733 --> 00:25:19,400 最後に一度だけ 金を稼ぐ時間をくれと 365 00:25:19,533 --> 00:25:21,333 頼むよ 366 00:25:22,800 --> 00:25:25,066 天の神様とやらに 367 00:25:25,466 --> 00:25:27,800 頼んでくれよ 母さん 368 00:25:42,933 --> 00:25:46,200 ジス 元気だったか? 369 00:25:46,466 --> 00:25:48,066 父さんだよ 370 00:25:59,066 --> 00:26:01,900 慣れようと努力してます 371 00:26:02,800 --> 00:26:05,000 すごく会いたいけど 372 00:26:05,333 --> 00:26:07,333 当分は我慢します 373 00:26:07,766 --> 00:26:10,933 ここに慣れたら 会いに行きますね 374 00:26:40,066 --> 00:26:41,200 ジャーン 375 00:26:42,266 --> 00:26:46,500 去年は当直だと ウソをついたけど今年は? 376 00:26:46,600 --> 00:26:49,900 一人暮らしの後輩に渡すと 377 00:26:51,000 --> 00:26:53,066 来年は何て言うの? 378 00:26:53,966 --> 00:26:56,300 来年は持ってこないかも 379 00:26:57,000 --> 00:26:58,333 縁起でもない 380 00:26:59,633 --> 00:27:02,033 俺たちに明日はない 381 00:27:02,200 --> 00:27:04,333 だからこそ円満だろ 382 00:27:05,133 --> 00:27:06,400 そうかも 383 00:27:06,866 --> 00:27:07,533 食べろ 384 00:27:12,966 --> 00:27:17,466 独身でも困らないけど 秋夕は孤独だわ 385 00:27:19,000 --> 00:27:21,133 ルームメイトが帰郷すると 386 00:27:21,233 --> 00:27:23,433 母や父だけではなく 387 00:27:23,766 --> 00:27:26,166 兄まで恋しくなる 388 00:27:27,300 --> 00:27:28,766 だから俺が— 389 00:27:29,000 --> 00:27:32,566 いつも弁当を届けてるだろ 390 00:27:33,266 --> 00:27:35,766 あなたと出会う前の話よ 391 00:28:00,300 --> 00:28:01,400 ウンソル 392 00:28:01,566 --> 00:28:04,266 待ってたわ 買ってきた? 393 00:28:05,566 --> 00:28:06,666 飲み物だよ 394 00:28:06,766 --> 00:28:09,466 先にお手洗いに行くね 395 00:29:34,666 --> 00:29:36,333 おい ソ・ジテ 396 00:29:45,200 --> 00:29:49,266 子供の頃が懐かしいのか? 恥ずかしいぞ 397 00:29:49,366 --> 00:29:50,366 おかえり 398 00:29:50,466 --> 00:29:53,100 重いから持ってくれ 399 00:29:56,833 --> 00:29:58,666 昔を思い出して 400 00:30:00,000 --> 00:30:03,000 若者にも思い出があるんだな 401 00:30:03,666 --> 00:30:05,833 33歳は若くない 402 00:30:06,033 --> 00:30:09,700 60歳を過ぎた俺は 老いぼれか? 403 00:30:10,100 --> 00:30:11,566 そうじゃないよ 404 00:30:12,800 --> 00:30:16,500 若くないと思うなら 結婚を考えろ 405 00:30:16,766 --> 00:30:18,333 子供のことも 406 00:30:18,766 --> 00:30:21,333 まだ結婚したくない 407 00:30:21,666 --> 00:30:22,966 どうして? 408 00:30:24,066 --> 00:30:25,833 別に理由はない 409 00:30:29,500 --> 00:30:31,100 一緒に行こう 410 00:30:32,533 --> 00:30:34,166 父さんが帰ったよ 411 00:30:36,500 --> 00:30:38,166 おかえりなさい 412 00:30:39,666 --> 00:30:42,600 座ってくれ 話がある 413 00:30:44,400 --> 00:30:45,566 何よ 414 00:30:46,866 --> 00:30:49,833 部屋で話せばいいのに 415 00:30:50,333 --> 00:30:52,000 ジホのことだ 416 00:30:52,733 --> 00:30:54,166 ジホが何か? 417 00:30:55,066 --> 00:30:56,933 おかえりなさい 418 00:30:57,900 --> 00:30:59,066 ジホ 419 00:30:59,566 --> 00:31:02,000 部屋を借りなさい 420 00:31:02,233 --> 00:31:04,066 父さんが金を出す 421 00:31:07,866 --> 00:31:09,366 感謝します 422 00:31:09,766 --> 00:31:10,633 その代わり 423 00:31:10,733 --> 00:31:14,400 今年は何としても 大学に受かれよ 424 00:31:15,600 --> 00:31:19,200 僕は絶対に人生を諦めません 425 00:31:19,300 --> 00:31:22,400 人生の主役は僕自身です 426 00:31:22,500 --> 00:31:24,333 荷造りだ ありがとう 427 00:31:24,566 --> 00:31:25,866 やったぞ 428 00:31:25,966 --> 00:31:28,466 なぜジホを行かせるの? 429 00:31:28,633 --> 00:31:32,866 店を始めるんだろ ジホを支えてやれるか? 430 00:31:44,566 --> 00:31:46,433 「マーケティングの秘法」 431 00:31:49,933 --> 00:31:51,100 “学校の制服の種類” 432 00:31:55,833 --> 00:31:58,633 草木染めについて お聞きします 433 00:31:59,966 --> 00:32:01,033 はい 434 00:32:02,100 --> 00:32:02,966 はい 435 00:32:03,200 --> 00:32:04,300 ここだ 436 00:32:06,633 --> 00:32:07,800 入って 437 00:32:08,600 --> 00:32:09,966 窓もあるし 438 00:32:10,066 --> 00:32:12,533 ちゃんとベッドもある 439 00:32:12,666 --> 00:32:14,333 快適そうだ 440 00:32:15,400 --> 00:32:17,500 いい部屋だろ? 441 00:32:17,600 --> 00:32:18,500 いいね 442 00:32:19,366 --> 00:32:20,666 気に入った 443 00:32:27,533 --> 00:32:29,100 “詳細企画書 送付” 444 00:32:29,200 --> 00:32:29,866 “添付” 445 00:32:29,966 --> 00:32:31,133 “五感満足プロジェクト” 446 00:32:32,533 --> 00:32:33,300 “送信” 447 00:32:43,733 --> 00:32:44,866 どう? 448 00:32:45,133 --> 00:32:46,666 会合が? 449 00:32:47,400 --> 00:32:51,866 ソヒ美術館のユン館長が 良作が入ったと 450 00:32:52,133 --> 00:32:55,800 秘書官の奥様と ニューワールドの奥様を招いた 451 00:32:56,433 --> 00:32:59,733 財団のチン理事長も 同席させるわ 452 00:33:00,500 --> 00:33:02,200 急ぎすぎでは? 453 00:33:02,400 --> 00:33:07,100 秘書官の娘は今年の冬 ドギョンに会わせるが 454 00:33:07,466 --> 00:33:11,933 ニューワールドの次男と ソヒョンは まだ先の話だ 455 00:33:12,466 --> 00:33:17,100 シンソングループが 秘書官の娘を狙ってる 456 00:33:18,033 --> 00:33:20,833 ニューワールドと引き合わせ 457 00:33:20,933 --> 00:33:25,600 私たちは将来の親戚だと 印象付けるの 458 00:33:26,200 --> 00:33:27,900 早すぎないか? 459 00:33:28,633 --> 00:33:31,800 “人事発令 副社長 チェ・ドギョン” 460 00:33:34,400 --> 00:33:37,733 チェ チーム長が うちの副社長に 461 00:33:38,133 --> 00:33:39,433 本当か? 462 00:33:39,866 --> 00:33:41,133 部長 見ました? 463 00:33:41,333 --> 00:33:42,666 さっきな 464 00:33:44,500 --> 00:33:47,133 いよいよ3世の経営体制に 465 00:33:47,433 --> 00:33:48,566 知人です 466 00:33:51,633 --> 00:33:53,600 チェ・ドギョンが… いえ 467 00:33:54,100 --> 00:33:55,800 チェ・ドギョン副社長が? 468 00:33:56,966 --> 00:34:01,433 常務と父のゴルフで 会ったことが 469 00:34:02,766 --> 00:34:05,800 でも内緒にしてくださいね 470 00:34:06,033 --> 00:34:09,500 内緒なら なぜここで言うの? 471 00:34:11,266 --> 00:34:13,666 彼の立場も考えなきゃ 472 00:34:13,933 --> 00:34:15,400 ゴルフ仲間なのか? 473 00:34:16,266 --> 00:34:18,233 それはすごい 474 00:34:18,333 --> 00:34:21,800 ハジョンさんは 出世コースだな 475 00:34:22,133 --> 00:34:24,900 ジアンさん 印刷は終わった? 476 00:34:25,600 --> 00:34:28,533 部長 企画書を印刷しました 477 00:34:28,699 --> 00:34:30,000 配って 478 00:34:30,366 --> 00:34:33,133 息子よ しっかりな 479 00:34:33,733 --> 00:34:37,500 ヘソンアパレルは 業績不振が続いている 480 00:34:38,866 --> 00:34:42,633 マーケティングの刷新を 提案したのは お前だ 481 00:34:43,866 --> 00:34:45,133 分かってます 482 00:34:45,266 --> 00:34:49,033 新規事業は ヘソンを牛耳った後だ 483 00:34:50,466 --> 00:34:53,033 お父様がいるのに 484 00:34:53,133 --> 00:34:55,400 私とお前は違う 485 00:34:56,100 --> 00:35:01,000 なぜヘソンアパレルに 配属されたか忘れるな 486 00:35:03,233 --> 00:35:04,700 肝に銘じます 487 00:35:05,800 --> 00:35:09,933 40周年記念イベントに ふさわしいと思う— 488 00:35:10,033 --> 00:35:12,700 企画書を前に出してください 489 00:35:13,133 --> 00:35:15,866 作成者の2人は目を閉じて 490 00:35:22,200 --> 00:35:23,300 始め 491 00:35:28,266 --> 00:35:29,500 いいですね? 492 00:35:30,000 --> 00:35:31,266 目を開けて 493 00:35:33,166 --> 00:35:35,133 では確認します 494 00:35:37,566 --> 00:35:38,666 ユン・ハジョン 495 00:35:40,600 --> 00:35:41,733 ソ・ジアン 496 00:35:43,533 --> 00:35:44,666 ソ・ジアン 497 00:35:46,866 --> 00:35:48,000 ソ・ジアン 498 00:35:49,866 --> 00:35:50,733 ソ・ジアン 499 00:35:52,766 --> 00:35:53,966 あの… 500 00:35:54,433 --> 00:35:57,566 間違えて出した方は? 501 00:35:57,666 --> 00:35:59,066 ハジョンさん 502 00:35:59,366 --> 00:36:02,466 40周年記念イベントなのに 503 00:36:02,566 --> 00:36:05,033 内容を見てないと思う? 504 00:36:05,800 --> 00:36:07,700 理由を教えてください 505 00:36:07,900 --> 00:36:09,333 コストだよ 506 00:36:09,833 --> 00:36:12,766 君の案は“マスコミで報道” 507 00:36:14,200 --> 00:36:16,466 “人気歌手を50人呼ぶ” 508 00:36:17,100 --> 00:36:19,766 “野外公演 パレード 花火” 509 00:36:20,466 --> 00:36:21,933 予算オーバーだ 510 00:36:22,466 --> 00:36:26,333 “思い出の味”で 世界中のスイーツを? 511 00:36:26,633 --> 00:36:28,533 主客転倒だわ 512 00:36:30,400 --> 00:36:34,100 大学生の歌手に 人前で歌うチャンスを与え 513 00:36:34,400 --> 00:36:38,633 お客様には フレッシュな歌声を届ける 514 00:36:38,800 --> 00:36:41,033 ジアンさんの案は斬新ね 515 00:36:41,133 --> 00:36:43,966 ハジョンさんには 斬新さがない 516 00:36:44,066 --> 00:36:47,466 ジアンさんは “お客様をショーモデルに” 517 00:36:47,566 --> 00:36:51,066 “草木染め” “フリマ” いろんな体験ができる 518 00:36:53,833 --> 00:36:59,700 公平かつ民主的な方法で 投票し決定しました 519 00:37:00,066 --> 00:37:01,366 ジアンさん 520 00:37:01,466 --> 00:37:04,833 しっかりな 40周年のイベントだ 521 00:37:05,533 --> 00:37:08,833 分かりました 頑張ります 522 00:37:23,266 --> 00:37:24,700 ソ・ジアンさん 523 00:37:25,133 --> 00:37:27,133 おめでとう いい気分? 524 00:37:28,466 --> 00:37:32,666 祝ってくれてありがとう いい気分よ 525 00:37:33,266 --> 00:37:34,466 あなたは残念? 526 00:37:34,566 --> 00:37:35,466 別に 527 00:37:35,900 --> 00:37:38,933 12月まで面倒だなと 思ってたの 528 00:37:39,033 --> 00:37:42,100 罪滅ぼしのつもりだった 529 00:37:43,433 --> 00:37:44,300 そう? 530 00:37:45,300 --> 00:37:46,766 本当よ 531 00:37:46,900 --> 00:37:51,000 私でなければ 仕事が多くて死んでた 532 00:37:51,600 --> 00:37:53,333 仕事って? 533 00:37:53,433 --> 00:37:56,966 部署が分かれたから 資料も分けるの 534 00:37:57,233 --> 00:38:01,000 10年分 整理して まとめてくれる? 535 00:38:01,533 --> 00:38:02,766 10年分? 536 00:38:03,933 --> 00:38:06,100 資料保管室に行って 537 00:38:07,066 --> 00:38:08,066 今から? 538 00:38:09,033 --> 00:38:11,566 私の業務を引き継いでね 539 00:38:12,200 --> 00:38:14,633 後輩の仕事だから 540 00:38:18,433 --> 00:38:19,933 はい 先輩 541 00:38:21,966 --> 00:38:24,166 どうして笑ってるの? 542 00:38:25,966 --> 00:38:27,500 なるほど 543 00:38:28,100 --> 00:38:30,600 こういうことなのね 544 00:38:31,433 --> 00:38:32,366 何が? 545 00:38:32,700 --> 00:38:36,400 あなたが どう言おうが 何とも思わない 546 00:38:36,833 --> 00:38:39,333 自分の仕事をするだけよ 547 00:38:40,033 --> 00:38:42,066 大目に見てあげる 548 00:38:42,866 --> 00:38:44,466 こんな気分なのね 549 00:38:45,833 --> 00:38:47,500 大目に見る? 550 00:38:48,633 --> 00:38:51,500 何もかも私に劣るくせに 551 00:38:56,066 --> 00:38:57,200 もう… 552 00:38:59,600 --> 00:39:01,166 “資料保管室” 553 00:39:04,466 --> 00:39:05,966 ひどい 554 00:39:12,100 --> 00:39:15,666 まるでゴミ置き場だわ 555 00:39:24,700 --> 00:39:28,600 ニューワールドの奥様 ハン・ゴウン様です 556 00:39:29,266 --> 00:39:31,600 秘書官の奥様 ソン・ミナ様 557 00:39:31,900 --> 00:39:34,933 お噂は かねがね ソン・ミナです 558 00:39:35,233 --> 00:39:37,333 はじめまして ハン・ゴウンです 559 00:39:37,800 --> 00:39:39,700 お会いしたかったです 560 00:39:39,800 --> 00:39:42,466 いずれ親戚になりますもの 561 00:39:43,466 --> 00:39:45,500 ノ代表の一人娘と? 562 00:39:46,466 --> 00:39:47,933 うちの次男です 563 00:39:50,966 --> 00:39:53,966 ユン館長が貴重な作品を 入手したので 564 00:39:54,100 --> 00:39:58,066 お二人に お見せしたかったんです 565 00:39:58,700 --> 00:40:00,833 エゴン・シーレですね? 566 00:40:01,433 --> 00:40:04,266 最近はポップアートが 好きです 567 00:40:05,033 --> 00:40:08,933 解説を聞きたいのに ユン館長は遅いわね 568 00:40:09,333 --> 00:40:10,600 チン理事長 569 00:40:10,966 --> 00:40:11,833 はい 570 00:40:11,933 --> 00:40:14,300 お待たせしました 571 00:40:14,866 --> 00:40:16,700 あら ホン館長 572 00:40:17,166 --> 00:40:19,266 ホン館長も お越しに? 573 00:40:19,366 --> 00:40:23,066 ソヒ美術館に先を越され 良作を逃したので 574 00:40:23,533 --> 00:40:24,966 鑑賞したくて 575 00:40:25,300 --> 00:40:28,766 ちょうど お会いしたい方もいますし 576 00:40:31,033 --> 00:40:32,133 ようこそ 577 00:40:42,000 --> 00:40:44,700 ユン館長 なぜあの女を? 578 00:40:45,000 --> 00:40:46,500 いきなり来たんです 579 00:40:47,066 --> 00:40:50,200 追い出す口実もなくて 580 00:40:53,866 --> 00:40:55,600 そうなんですよ 581 00:41:12,100 --> 00:41:14,100 2010年 582 00:41:12,100 --> 00:41:14,100 {\an8}〝書類名 〞 583 00:41:21,833 --> 00:41:24,266 すごく高い服なのに 584 00:41:30,233 --> 00:41:34,200 私も絵が好きなので 仲間に入れてくださいね 585 00:41:34,700 --> 00:41:37,333 もちろんです 喜んで 586 00:41:41,466 --> 00:41:43,366 ソラさんの帰国前に 587 00:41:43,566 --> 00:41:47,000 秘書官と夫も交えて 食事をしましょう 588 00:41:49,166 --> 00:41:52,900 縁談が順調だからか うれしそうですね 589 00:41:53,900 --> 00:41:55,300 そうですか? 590 00:41:55,900 --> 00:41:58,133 娘が見つかったから? 591 00:42:03,333 --> 00:42:05,900 娘が見つかったとは? 592 00:42:06,633 --> 00:42:09,966 長女が 行方不明だったでしょう? 593 00:42:10,233 --> 00:42:11,933 見つけたそうよ 594 00:42:16,333 --> 00:42:20,500 早く朗報を聞きたいと 思っていたのに 595 00:42:20,600 --> 00:42:21,833 知らせがなくて 596 00:42:22,200 --> 00:42:23,833 どうしてかしら 597 00:42:25,533 --> 00:42:27,266 立派に育ったの? 598 00:42:32,300 --> 00:42:34,033 なぜそのことを? 599 00:42:34,966 --> 00:42:38,100 ノ代表 私は口が堅いんですよ 600 00:42:39,100 --> 00:42:43,300 誰に聞いたか 言うはずないでしょう? 601 00:42:43,400 --> 00:42:46,700 本当に見つけたんですね? 602 00:42:51,433 --> 00:42:53,233 はい 見つかりました 603 00:42:54,133 --> 00:42:58,733 詳細は じきに知らせます 少しお待ちください 604 00:42:59,800 --> 00:43:01,066 少し— 605 00:43:02,366 --> 00:43:03,833 驚きましたわ 606 00:43:04,500 --> 00:43:07,833 いずれ ご紹介を 立派に育ちましたわ 607 00:43:07,933 --> 00:43:11,233 ヘソンの立場は 理解できますが 608 00:43:11,833 --> 00:43:13,866 私たちは違います 609 00:43:14,233 --> 00:43:17,800 そのことが 縁談にとって爆弾… 610 00:43:17,966 --> 00:43:20,466 いえ 地雷だとしたら? 611 00:43:21,300 --> 00:43:22,166 そうでは? 612 00:43:22,533 --> 00:43:24,433 とんでもない 613 00:43:24,833 --> 00:43:27,466 お嬢様に会わせてください 614 00:43:34,600 --> 00:43:36,133 分かりました 615 00:43:36,233 --> 00:43:39,000 近々 ご紹介します その代わり… 616 00:43:39,100 --> 00:43:41,500 心配しないでください 617 00:43:41,600 --> 00:43:45,633 レベルが低くても 娘さんをしつけるまで 618 00:43:45,733 --> 00:43:48,666 私たちは秘密を守るから 619 00:43:50,300 --> 00:43:53,633 誤解なさっているようです 620 00:43:53,733 --> 00:43:55,166 血を分けた娘です 621 00:43:56,133 --> 00:44:00,166 裕福でなくとも ヒョリム大を出て 622 00:44:00,266 --> 00:44:03,033 ヘソンに勤務していました 623 00:44:03,133 --> 00:44:04,733 ヘソンに入社を? 624 00:44:05,200 --> 00:44:08,166 今回のことで痛感しましたわ 625 00:44:08,566 --> 00:44:11,733 生まれは無視できないと 626 00:44:11,833 --> 00:44:14,333 今日 紹介してください 627 00:44:14,433 --> 00:44:16,933 待たせる必要ないでしょ 628 00:44:18,300 --> 00:44:19,466 今日ですか? 629 00:44:19,566 --> 00:44:22,566 そうしてくだされば 630 00:44:22,666 --> 00:44:26,200 私たちも安心して帰れます 631 00:44:46,300 --> 00:44:48,200 “お母様” 632 00:44:49,333 --> 00:44:50,333 お母様 633 00:44:50,433 --> 00:44:51,433 もう帰った? 634 00:44:51,533 --> 00:44:52,933 まだ会社です 635 00:44:53,366 --> 00:44:55,433 もう定時を過ぎてる 636 00:44:55,533 --> 00:44:58,600 ソヒ美術館の VIPルームに来て 637 00:44:59,166 --> 00:45:01,100 ご紹介したい方が 638 00:45:01,200 --> 00:45:02,266 今から? 639 00:45:02,900 --> 00:45:04,166 実は今 640 00:45:04,500 --> 00:45:08,100 資料保管室なので 全身 ほこりだらけで 641 00:45:08,333 --> 00:45:10,833 服も 髪も汚れてます 642 00:45:12,900 --> 00:45:14,100 1時間以内に 643 00:45:15,033 --> 00:45:17,366 着替えられません 644 00:45:18,866 --> 00:45:22,466 分かったわ では1時間後にね 645 00:45:28,766 --> 00:45:31,366 なぜ聞いてないフリを? 646 00:45:33,566 --> 00:45:35,533 どうしよう 647 00:45:36,300 --> 00:45:38,233 “空間マーケティング戦略” 648 00:45:39,866 --> 00:45:42,066 これを副社長室に 649 00:45:43,333 --> 00:45:45,233 引き継ぎ資料は戻せ 650 00:45:45,633 --> 00:45:46,566 はい 651 00:45:48,066 --> 00:45:49,066 “妹” 652 00:45:51,233 --> 00:45:52,166 僕だ 653 00:45:52,466 --> 00:45:54,466 お母様から電話が 654 00:45:54,566 --> 00:45:58,833 1時間以内に ソヒ美術館に来いと 655 00:45:59,133 --> 00:46:02,233 ソヒ美術館に来いって? 656 00:46:02,533 --> 00:46:05,866 資料保管室で作業中に 服が破れて 657 00:46:06,033 --> 00:46:07,966 全身 汚れてます 658 00:46:08,266 --> 00:46:10,333 お母様に伝えたか? 659 00:46:10,533 --> 00:46:14,500 それでも1時間以内に来いと 660 00:46:14,633 --> 00:46:17,233 とにかく顔を洗ってこい 661 00:46:17,333 --> 00:46:19,400 また電話する 急げ 662 00:46:20,666 --> 00:46:21,966 問題でも? 663 00:46:22,066 --> 00:46:24,866 バレた 誰が漏らしたんだ 664 00:46:26,200 --> 00:46:27,533 1時間? 665 00:46:28,200 --> 00:46:29,600 車を手配しろ 666 00:46:30,033 --> 00:46:31,200 はい 667 00:46:33,233 --> 00:46:34,300 {\an8}〝ギジェ 〞 668 00:46:35,933 --> 00:46:38,200 ギジェ 担当の販売員に連絡を 669 00:46:38,300 --> 00:46:40,633 身長170センチ XSとSサイズ 670 00:46:40,733 --> 00:46:44,100 急いで女性服を手配してくれ 671 00:46:44,366 --> 00:46:47,000 お前の家の販売員に頼め 672 00:46:47,100 --> 00:46:49,300 事情がある コンセプトは— 673 00:46:49,400 --> 00:46:52,300 キャリアウーマンだ それから… 674 00:47:04,800 --> 00:47:05,666 お兄様 675 00:47:05,766 --> 00:47:06,600 裏口に来い 676 00:47:06,700 --> 00:47:09,533 タクシーに乗って移動しろ 677 00:47:09,633 --> 00:47:11,500 冗談ですよね? 678 00:47:11,600 --> 00:47:14,500 緊急事態だ 冗談じゃない 走れ 679 00:47:14,933 --> 00:47:15,800 はい 680 00:47:40,066 --> 00:47:41,066 乗れ 681 00:47:48,300 --> 00:47:49,933 この車は? 682 00:47:50,033 --> 00:47:52,000 お前の存在がバレた 683 00:47:53,100 --> 00:47:53,866 どうして? 684 00:47:54,133 --> 00:47:55,766 分からないが 685 00:47:56,133 --> 00:48:00,900 お母様は 逃れられない人といるようだ 686 00:48:01,400 --> 00:48:02,866 誰ですか? 687 00:48:03,866 --> 00:48:05,666 来ているか電話しろ 688 00:48:05,766 --> 00:48:06,733 はい 689 00:48:06,900 --> 00:48:08,800 誰なんですか 690 00:48:09,066 --> 00:48:11,666 こんな格好なのに 691 00:48:11,766 --> 00:48:13,000 着替えさせる 692 00:48:13,466 --> 00:48:15,700 そんなことより 693 00:48:16,233 --> 00:48:19,633 急には無理です ミスをするかも 694 00:48:19,733 --> 00:48:23,366 大丈夫だ 楊平(ヤンピョン)で やり遂げたろ? 695 00:48:23,466 --> 00:48:25,666 突然だったが堂々と 696 00:48:25,766 --> 00:48:28,966 それとこれとは別ですよ 697 00:48:29,600 --> 00:48:31,666 行きたくありません 698 00:48:31,766 --> 00:48:35,366 イヤでも避けられない 大事な席だ 699 00:48:36,666 --> 00:48:38,866 こんなの無茶だわ 700 00:48:39,366 --> 00:48:41,633 お母様が逃れられないほど 701 00:48:41,733 --> 00:48:43,733 偉い人だなんて 702 00:48:43,966 --> 00:48:46,533 もし何か聞かれたら? 703 00:48:46,866 --> 00:48:48,133 好きに答えろ 704 00:48:48,233 --> 00:48:48,966 えっ? 705 00:48:49,433 --> 00:48:52,566 お前の思う答えが正解だ 706 00:48:58,633 --> 00:49:00,333 息子さんは お元気で? 707 00:49:00,433 --> 00:49:01,833 元気ですよ 708 00:49:01,933 --> 00:49:05,133 結婚させるのが惜しいわ 709 00:49:05,233 --> 00:49:07,700 すごくハンサムなの 710 00:49:07,800 --> 00:49:10,733 ドギョンに電話したかしら 711 00:49:11,266 --> 00:49:13,433 もし慌てて来たら? 712 00:49:13,533 --> 00:49:15,866 息子さんと一緒に? 713 00:49:24,833 --> 00:49:26,166 控え目に 714 00:49:26,533 --> 00:49:29,200 朝のメイクから 10時間 経ってる 715 00:49:29,300 --> 00:49:31,200 自然に落ちた感じで 716 00:49:31,533 --> 00:49:32,866 分かりました 717 00:49:48,900 --> 00:49:49,866 どうぞ 718 00:50:09,033 --> 00:50:09,900 着替えて 719 00:50:10,333 --> 00:50:11,266 はい 720 00:50:12,766 --> 00:50:13,600 これも 721 00:50:31,566 --> 00:50:32,466 きつい 722 00:50:46,366 --> 00:50:47,800 変身成功 723 00:50:49,666 --> 00:50:50,666 出発 724 00:50:57,300 --> 00:51:01,000 お母様に電話を きっと心配してます 725 00:51:01,300 --> 00:51:02,800 人の目がある 726 00:51:03,366 --> 00:51:04,500 どういうこと? 727 00:51:04,600 --> 00:51:08,233 これはゲームだ 電話すれば負ける 728 00:51:09,533 --> 00:51:12,800 連絡なしで 現れなければならない 729 00:51:15,666 --> 00:51:18,166 この世界も大変なのね 730 00:51:18,266 --> 00:51:21,200 ユン館長とは長い付き合いだ 731 00:51:21,400 --> 00:51:27,066 貴重な作品が入れば 数名を招いて親睦を図る 732 00:51:27,400 --> 00:51:30,000 では お友達ですよね? 733 00:51:30,166 --> 00:51:34,600 情報を収集し 人脈を作り つなげるために 734 00:51:34,733 --> 00:51:37,133 親睦を図るんだ 735 00:51:38,533 --> 00:51:41,966 おそらく 大統領秘書官の奥様がいる 736 00:51:42,400 --> 00:51:45,200 そしてチン・ソミ 財団の理事長だ 737 00:51:45,866 --> 00:51:50,366 後援の対価として ムードメーカーの役割を 738 00:51:50,933 --> 00:51:53,433 当然 ユン館長もいる 739 00:51:53,666 --> 00:51:56,800 母が太刀打ちできないなら 740 00:51:57,766 --> 00:52:00,566 ニューワールドの奥様? 741 00:52:01,600 --> 00:52:05,333 たぶんな 残りの人は分からない 742 00:52:05,900 --> 00:52:07,900 他にもいますか? 743 00:52:08,000 --> 00:52:11,233 4人の中に 母を出し抜く人はいない 744 00:52:12,433 --> 00:52:15,400 お前の存在を知り 呼ばせるような人はな 745 00:52:30,533 --> 00:52:31,766 ここからは1人で 746 00:52:34,900 --> 00:52:36,400 行け 7分前だ 747 00:52:37,466 --> 00:52:39,800 私がミスをして お母様… 748 00:52:40,100 --> 00:52:43,566 いえ… 我が家に 問題が生じたら? 749 00:52:44,466 --> 00:52:47,166 大丈夫だ お前ならできる 750 00:52:47,733 --> 00:52:49,400 お兄様 751 00:52:50,000 --> 00:52:51,633 さあ 言ってみろ 752 00:52:51,900 --> 00:52:54,066 “私はチェ・ウンソクだ” 753 00:52:54,800 --> 00:52:56,800 それは分かってます 754 00:52:57,866 --> 00:52:59,066 言え 755 00:52:59,666 --> 00:53:01,866 “私はチェ・ウンソクだ” 756 00:53:03,466 --> 00:53:05,300 私はチェ・ウンソクだ 757 00:53:05,400 --> 00:53:07,633 “私はソ・ジアンではない” 758 00:53:10,966 --> 00:53:12,266 早く言え 759 00:53:15,200 --> 00:53:15,900 私は… 760 00:53:16,000 --> 00:53:17,133 僕を見て 761 00:53:17,666 --> 00:53:18,266 えっ? 762 00:53:18,366 --> 00:53:20,000 目を見て言え 763 00:53:20,566 --> 00:53:22,833 “私はソ・ジアンではない” 764 00:53:26,666 --> 00:53:28,000 私は… 765 00:53:29,366 --> 00:53:30,566 私は… 766 00:53:32,833 --> 00:53:34,400 ソ・ジアンではない 767 00:53:34,500 --> 00:53:35,500 お前は? 768 00:53:36,633 --> 00:53:39,333 チェ・ウンソク 769 00:53:39,900 --> 00:53:41,000 もう一度 770 00:53:41,300 --> 00:53:43,666 チェ・ドギョンの妹は? 771 00:53:43,866 --> 00:53:45,533 チェ・ウンソク 772 00:53:45,633 --> 00:53:48,000 チェ・ジェソン副会長の娘は? 773 00:53:48,433 --> 00:53:49,366 チェ・ウンソク 774 00:53:49,466 --> 00:53:51,700 ノ・ミョンヒ代表の娘は? 775 00:53:51,800 --> 00:53:52,700 チェ・ウンソク 776 00:53:52,800 --> 00:53:53,733 お前は— 777 00:53:54,700 --> 00:53:55,833 誰だ? 778 00:53:56,633 --> 00:53:58,066 チェ・ウンソク 779 00:53:58,800 --> 00:53:59,900 よし 780 00:54:00,700 --> 00:54:01,700 いいぞ 781 00:54:02,133 --> 00:54:05,000 30分 持ちこたえればいい 782 00:54:11,366 --> 00:54:13,233 それも気に入ったわ 783 00:54:13,800 --> 00:54:15,566 選ぶのは1つに 784 00:54:15,933 --> 00:54:18,766 収集に のめり込むのは 危険です 785 00:54:19,533 --> 00:54:22,700 ノ代表 来ないようですね 786 00:54:24,900 --> 00:54:28,033 チン理事長 時計を見て 787 00:54:28,833 --> 00:54:31,366 まだ あと5分あるわ 788 00:54:36,033 --> 00:54:37,300 お客様です 789 00:55:00,833 --> 00:55:02,600 ご歓談中に失礼します 790 00:55:03,166 --> 00:55:05,500 呼ばれたので参りました 791 00:55:05,900 --> 00:55:07,800 チェ・ウンソクです 792 00:55:10,433 --> 00:55:11,700 待ってたわ 793 00:55:12,033 --> 00:55:15,633 作品を鑑賞中だから 外で待ってて 794 00:55:16,333 --> 00:55:17,066 はい 795 00:55:17,166 --> 00:55:19,966 せっかく呼んだのに それはダメよ 796 00:55:21,300 --> 00:55:23,266 自己紹介は あとで 797 00:55:23,600 --> 00:55:25,766 美術に興味は? 798 00:55:26,933 --> 00:55:28,066 はい 799 00:55:28,866 --> 00:55:29,966 では一緒に 800 00:55:30,866 --> 00:55:32,433 ありがとうございます 801 00:55:34,533 --> 00:55:37,700 ミン・ボクチン先生の 作品ですね 802 00:55:38,066 --> 00:55:39,566 ご存じなの? 803 00:55:39,700 --> 00:55:44,566 大家ですもの 「家族像」が有名ですよね 804 00:55:44,866 --> 00:55:46,466 ですが私は— 805 00:55:46,766 --> 00:55:49,966 「愛」が一番 好きです 806 00:55:50,300 --> 00:55:53,733 まず美術の勉強をしたようね 807 00:55:53,966 --> 00:55:57,066 1つ買うなら どれを選ぶ? 808 00:56:02,233 --> 00:56:05,333 あれです イ・ヨンス先生の作品を 809 00:56:06,133 --> 00:56:08,066 イ先生をご存じ? 810 00:56:08,233 --> 00:56:10,466 有名人ではないのに 811 00:56:10,966 --> 00:56:14,066 珍しい作品ばかりなので 812 00:56:14,300 --> 00:56:18,000 写真かと思ったら レリーフで驚きました 813 00:56:18,866 --> 00:56:20,900 実際の器の写真と 814 00:56:21,033 --> 00:56:24,400 レリーフを合わせ 目の錯覚を起こす 815 00:56:24,566 --> 00:56:29,633 どちらのイメージが 本物の器に より近いのか 816 00:56:30,100 --> 00:56:33,433 心の虚像の描き方が独特です 817 00:56:34,633 --> 00:56:35,966 美大を出たの? 818 00:56:36,266 --> 00:56:38,500 いいえ 経営学科です 819 00:56:50,233 --> 00:56:54,466 来ないけど まだ30分 経ってないか? 820 00:56:55,666 --> 00:56:57,800 あと5分です 821 00:56:58,500 --> 00:57:01,733 そうか では中に入る 822 00:57:02,566 --> 00:57:05,533 帰っていいぞ 車は明日 会社に 823 00:57:07,533 --> 00:57:08,466 はい 824 00:57:09,900 --> 00:57:14,533 シーレは自画像が多く 女性関係が複雑でした 825 00:57:14,933 --> 00:57:18,433 恋人を裏切り 好条件の女を選んだ 826 00:57:19,133 --> 00:57:20,800 クリムトの弟子なので 827 00:57:20,900 --> 00:57:24,300 構図と雰囲気は 「死と乙女」に似ています 828 00:57:24,500 --> 00:57:29,000 でも私はココシュカの 「風の花嫁」が好きです 829 00:57:29,300 --> 00:57:32,733 ココシュカは生涯 アルマを愛した 830 00:57:33,133 --> 00:57:36,400 でも結局は裏切られ 傷つけられます 831 00:57:37,200 --> 00:57:41,966 変わることのできない愛が 真実の愛かと 832 00:57:42,333 --> 00:57:44,133 アルマをご存じなの? 833 00:57:44,700 --> 00:57:46,933 グスタフ・マーラーの妻です 834 00:57:47,100 --> 00:57:50,800 マーラーの死後 何度か再婚しましたが 835 00:57:52,633 --> 00:57:57,033 マーラーが好きなのは分かるが 3番は長い 836 00:57:57,133 --> 00:58:00,233 僕はアルマじゃないから 2番に 837 00:58:02,366 --> 00:58:05,033 絵画に造詣が深いのね 838 00:58:06,133 --> 00:58:09,166 インスタレーションや ポップアートは分かりません 839 00:58:09,333 --> 00:58:12,666 ノ代表 美術の勉強をさせては? 840 00:58:13,566 --> 00:58:17,100 検討します 私も驚きました 841 00:58:21,066 --> 00:58:22,433 チェ チーム長 842 00:58:24,833 --> 00:58:28,966 ご無沙汰しております 突然 失礼を 843 00:58:29,400 --> 00:58:31,500 どうして あなたが? 844 00:58:32,333 --> 00:58:34,733 会長がウンソクと夕食を 845 00:58:34,833 --> 00:58:37,633 だから迎えに来たのです 846 00:58:37,733 --> 00:58:41,366 会長を お待たせしているの? 847 00:58:42,100 --> 00:58:44,366 それは申し訳ないわ 848 00:58:45,933 --> 00:58:51,066 他でもないソン様とハン様の お申し入れですもの 849 00:58:51,233 --> 00:58:54,566 遅れても 会長は理解してくれます 850 00:58:56,033 --> 00:58:57,700 すみません ノ代表 851 00:59:00,466 --> 00:59:01,766 チェ チーム長も 852 00:59:02,666 --> 00:59:05,166 今や副社長です 853 00:59:07,433 --> 00:59:08,900 もう副社長に? 854 00:59:11,000 --> 00:59:12,333 会長の指示で 855 00:59:33,666 --> 00:59:35,000 ウンソク 856 00:59:39,400 --> 00:59:41,066 さすが私の娘ね 857 00:59:42,266 --> 00:59:44,033 どうして外へ? 858 00:59:44,133 --> 00:59:46,033 気になるからよ 859 00:59:46,633 --> 00:59:48,766 まるでシンデレラね 860 00:59:48,866 --> 00:59:50,966 1時間で変身するなんて 861 00:59:51,733 --> 00:59:53,366 お兄様が手配を 862 00:59:54,800 --> 00:59:57,666 ドギョンのおかげでも あるけれど 863 00:59:58,400 --> 01:00:00,700 兄に電話したのが偉いわ 864 01:00:03,233 --> 01:00:05,533 早めに帰るわね 865 01:00:07,200 --> 01:00:10,266 おばさんたちの相手を してくる 866 01:00:25,166 --> 01:00:27,400 死にそうだわ 867 01:00:28,000 --> 01:00:31,133 緊張して首がガチガチ 868 01:00:31,933 --> 01:00:33,866 外の空気を吸いたい 869 01:00:34,000 --> 01:00:37,566 空気が薄くなる気がしました 870 01:00:37,833 --> 01:00:40,733 そうは見えなかったが 871 01:00:41,333 --> 01:00:43,033 よくやった ウンソク 872 01:00:43,733 --> 01:00:47,033 ご褒美にビールをください 873 01:00:47,700 --> 01:00:50,066 お母様が帰る 我慢しろ 874 01:00:51,133 --> 01:00:54,166 缶ビールは ジュースと同じです 875 01:00:54,866 --> 01:00:58,266 ビール ビール ビール 876 01:01:00,233 --> 01:01:02,766 系列のホテルMJのバーに 877 01:01:03,233 --> 01:01:05,066 堅苦しいわ 878 01:01:06,133 --> 01:01:07,133 私の行きつけに 879 01:01:07,633 --> 01:01:09,433 行きつけの店が? 880 01:01:17,966 --> 01:01:19,433 足が痛むか? 881 01:01:19,533 --> 01:01:21,933 ズキズキします 882 01:01:22,800 --> 01:01:25,866 痛むのは僕の責任ではあるが 883 01:01:26,200 --> 01:01:27,866 女が道端で足を 884 01:01:28,066 --> 01:01:30,066 誰かに見られるぞ 885 01:01:31,666 --> 01:01:33,533 生き返った 886 01:01:36,133 --> 01:01:38,600 足に傷痕があるんだな 887 01:01:39,033 --> 01:01:40,200 これ? 888 01:01:40,366 --> 01:01:42,800 昔 ケガをして縫いました 889 01:01:43,500 --> 01:01:45,566 大ケガしたんだな 890 01:01:47,000 --> 01:01:49,000 そんなに見ないで 891 01:01:51,466 --> 01:01:54,633 アルマを知ってると なぜ言わなかった 892 01:01:55,833 --> 01:01:59,633 マーラーの音楽性までは 知らないのに 893 01:01:59,966 --> 01:02:03,700 “知ってます アルマはマーラーの妻” 894 01:02:04,166 --> 01:02:07,233 怖い顔の人に そう言えませんよ 895 01:02:07,500 --> 01:02:08,833 怖い顔? 896 01:02:09,166 --> 01:02:12,200 “僕の顔で お前を殺してやる” 897 01:02:12,566 --> 01:02:14,866 マイナス30度の吹雪 898 01:02:15,100 --> 01:02:17,900 そうだな 僕には怖い一面がある 899 01:02:18,233 --> 01:02:20,266 気をつけないと 900 01:02:21,866 --> 01:02:24,000 絵画に詳しいんだな 901 01:02:24,666 --> 01:02:26,200 美大志望でした 902 01:02:26,500 --> 01:02:29,433 なら画家を目指してたのか? 903 01:02:30,100 --> 01:02:31,266 彫刻です 904 01:02:32,300 --> 01:02:36,300 ロダンにだまされた クローデルよりも 905 01:02:36,400 --> 01:02:39,433 ニキのような彫刻家を 夢見たのに 906 01:02:39,766 --> 01:02:41,666 なぜ経営学科に? 907 01:02:46,133 --> 01:02:48,366 すまない 余計なことを 908 01:02:48,766 --> 01:02:50,100 いいえ 909 01:02:50,766 --> 01:02:52,966 お兄様の夢は何でした? 910 01:02:54,100 --> 01:02:54,766 夢? 911 01:02:54,866 --> 01:02:59,166 学校で将来の夢の欄に 何を書きましたか? 912 01:03:01,966 --> 01:03:03,833 “社長 社長 会長” 913 01:03:04,033 --> 01:03:05,833 社長と会長? 914 01:03:07,266 --> 01:03:08,700 それが夢? 915 01:03:08,800 --> 01:03:12,200 当然だ ヘソンの一人息子だぞ 916 01:03:14,833 --> 01:03:15,966 大変だわ 917 01:03:16,766 --> 01:03:17,433 えっ? 918 01:03:17,700 --> 01:03:18,900 大変でしたね 919 01:03:19,500 --> 01:03:22,033 僕のどこが大変なんだ 920 01:03:22,400 --> 01:03:26,566 子供の頃から レールが敷かれてたこと 921 01:03:30,066 --> 01:03:33,333 何でもかなう人生かと 思いきや 922 01:03:36,033 --> 01:03:37,366 気の毒だわ 923 01:03:38,133 --> 01:03:41,600 僕はヘソンのオーナーに なるんだぞ 924 01:03:41,700 --> 01:03:42,766 だとしても 925 01:03:43,766 --> 01:03:45,766 夢を見られず 926 01:03:45,966 --> 01:03:49,500 自分を知る機会を 逃してしまった 927 01:03:54,133 --> 01:03:58,100 夢は見るだけで 幸せなものですよ 928 01:04:00,933 --> 01:04:04,600 ジュースタイムは終わり もう帰ろう 929 01:04:05,366 --> 01:04:06,566 了解です 930 01:04:17,200 --> 01:04:20,666 娘の足なのよ 整形外科で縫えばいいのに 931 01:04:20,933 --> 01:04:22,933 まったくだわ 932 01:04:23,033 --> 01:04:26,033 仕方がなかったのよ 933 01:04:26,133 --> 01:04:27,333 おばあさんが— 934 01:04:27,433 --> 01:04:31,033 家で還暦のお祝いをしたいと 言ったの 935 01:04:31,433 --> 01:04:34,600 山奥なのに 夜中にケガをして 936 01:04:34,700 --> 01:04:37,600 血が流れて止まらないから 937 01:04:38,000 --> 01:04:42,333 村の診療所で縫って 翌日 大きな病院へ 938 01:04:44,466 --> 01:04:48,066 私は怖くて見られなかった 939 01:04:48,300 --> 01:04:50,400 おばあさんが言ってたわ 940 01:04:50,666 --> 01:04:54,733 80代の医者が 老眼鏡で見ながら縫ったと 941 01:04:55,033 --> 01:04:57,200 80代? 老眼鏡? 942 01:04:57,533 --> 01:04:59,700 瓶の蓋は鋭いでしょ 943 01:04:59,800 --> 01:05:02,966 足に当ててたら転んだの 944 01:05:04,633 --> 01:05:06,966 1歳の子の骨は弱い 945 01:05:07,066 --> 01:05:10,266 “神経が無事なのは奇跡だ” 946 01:05:10,366 --> 01:05:13,800 町の整形外科医に言われたわ 947 01:05:14,200 --> 01:05:16,566 母さん もう聞きたくない 948 01:05:16,666 --> 01:05:20,466 父さんの親戚だけど 数発 叩いてやったわ 949 01:05:20,700 --> 01:05:24,033 ギプスをしたから 縫い直せなかった 950 01:05:26,533 --> 01:05:29,300 1歳の子の骨は弱い 951 01:05:29,533 --> 01:05:33,766 私が1歳なら1991年よね 952 01:05:34,133 --> 01:05:35,966 ウンソクは— 953 01:05:36,066 --> 01:05:39,900 1992年8月 3歳で失踪 954 01:05:40,700 --> 01:05:44,000 91年のケガだとしたら 955 01:05:46,566 --> 01:05:47,766 私は— 956 01:05:49,466 --> 01:05:51,266 チェ・ウンソク… 957 01:05:52,500 --> 01:05:54,066 ではない 958 01:06:18,500 --> 01:06:20,366 {\an8}今日から 僕は副社長だ 959 01:06:20,466 --> 01:06:22,500 {\an8}コネ入社の 社員は? 960 01:06:22,600 --> 01:06:23,933 {\an8}さすが 僕の妹だな 961 01:06:24,033 --> 01:06:25,266 {\an8}ヘソンの娘だ 962 01:06:25,366 --> 01:06:28,066 {\an8}私を見つけた時 鑑定したと? 963 01:06:28,166 --> 01:06:29,633 {\an8}もちろんです 964 01:06:29,933 --> 01:06:32,200 {\an8}そっちも お金の件でジアンを? 965 01:06:32,300 --> 01:06:33,733 {\an8}ジアンに お金を? 966 01:06:33,833 --> 01:06:35,166 {\an8}なぜ〝ジアン 〞と? 967 01:06:35,566 --> 01:06:38,800 {\an8}なぜ私とジスの写真が? 968 01:06:38,900 --> 01:06:41,133 {\an8}私の小さい頃を 覚えてる? 969 01:06:41,233 --> 01:06:44,366 {\an8}母さんたちが 戻ってきた時 970 01:06:44,466 --> 01:06:46,366 {\an8}ジスが変わった気がした 971 01:06:46,466 --> 01:06:47,800 {\an8}ジス?