1 00:00:01,033 --> 00:00:03,166 黄金の私の人生 2 00:00:04,600 --> 00:00:06,400 {\an8}パク・シフ 3 00:00:06,500 --> 00:00:08,366 {\an8}シン・ヘソン 4 00:00:08,700 --> 00:00:11,000 {\an8}イ・テファン 5 00:00:11,100 --> 00:00:12,766 {\an8}ソ・ウンス 6 00:00:20,966 --> 00:00:21,966 {\an8}日付が違うわ 7 00:00:22,066 --> 00:00:24,300 {\an8}イベントは 29日が初日なのに 8 00:00:24,300 --> 00:00:24,700 {\an8}イベントは 29日が初日なのに 9 00:00:24,300 --> 00:00:24,700 第16話 10 00:00:24,700 --> 00:00:24,933 第16話 11 00:00:24,933 --> 00:00:25,500 第16話 12 00:00:24,933 --> 00:00:25,500 {\an8}28日になってる 13 00:00:25,500 --> 00:00:26,600 {\an8}28日になってる 14 00:00:26,700 --> 00:00:28,466 {\an8}チェック しなかったのか? 15 00:00:28,566 --> 00:00:29,833 {\an8}したと思う 16 00:00:32,100 --> 00:00:33,133 {\an8}ソさんは? 17 00:00:33,433 --> 00:00:36,166 {\an8}ジアンさんではなく 18 00:00:36,600 --> 00:00:38,766 {\an8}ハジョンさんの 担当です 19 00:00:39,800 --> 00:00:41,133 {\an8}すみません 20 00:00:41,233 --> 00:00:43,400 {\an8}デザインコンテストの テーマは? 21 00:00:43,966 --> 00:00:45,633 {\an8}ジアンさんの担当で… 22 00:00:45,733 --> 00:00:48,066 {\an8}モデル審査は いつ終わる? 23 00:00:48,400 --> 00:00:51,566 締め切りは決めてません 24 00:00:51,666 --> 00:00:55,166 それでは いつになっても終わらない 25 00:00:55,500 --> 00:00:59,933 アロマコーナーに商品を出す 業者との交渉は? 26 00:01:00,766 --> 00:01:02,666 確認してません 27 00:01:03,233 --> 00:01:04,333 課長 28 00:01:05,133 --> 00:01:07,233 消費パターンの分析は? 29 00:01:07,400 --> 00:01:10,400 まだ報告を受けていません 30 00:01:11,200 --> 00:01:14,300 ユンさん 新しい会場の候補は? 31 00:01:14,666 --> 00:01:15,900 ジアンさんが… 32 00:01:16,000 --> 00:01:17,766 どこを候補に? 33 00:01:17,866 --> 00:01:18,966 知りません 34 00:01:19,066 --> 00:01:21,366 共同で担当するのでは? 35 00:01:21,466 --> 00:01:24,033 担当になったばかりで… 36 00:01:24,133 --> 00:01:25,966 なぜ食事会に? 37 00:01:26,866 --> 00:01:28,600 行き先は? 38 00:01:32,500 --> 00:01:34,333 “ドギョンお兄様” 39 00:01:36,533 --> 00:01:37,933 もしもし 40 00:01:38,033 --> 00:01:42,666 今すぐ会員制クラブへ 話は通しておく 41 00:01:43,000 --> 00:01:44,133 はい 42 00:01:50,900 --> 00:01:52,000 座れ 43 00:01:58,233 --> 00:01:59,966 どこにいた 44 00:02:00,333 --> 00:02:01,333 いや 45 00:02:01,566 --> 00:02:04,033 出勤せず何をしてた 46 00:02:04,933 --> 00:02:10,066 チョン・ガンス先生の連絡先を 調べるために 47 00:02:10,166 --> 00:02:12,800 ギャラリーを回ってました 48 00:02:12,900 --> 00:02:16,100 それから会場の視察を 49 00:02:16,300 --> 00:02:17,433 お前 50 00:02:18,066 --> 00:02:20,333 兄の結婚式まで待てと? 51 00:02:21,033 --> 00:02:22,000 はい 52 00:02:22,633 --> 00:02:23,900 いいだろう 53 00:02:24,866 --> 00:02:26,500 その代わり条件がある 54 00:02:27,433 --> 00:02:29,633 条件ですか? 55 00:02:29,833 --> 00:02:32,733 イベント終了まで担当しろ 56 00:02:33,333 --> 00:02:34,366 えっ? 57 00:02:34,500 --> 00:02:36,933 フィナーレまでやれ 58 00:02:37,633 --> 00:02:39,900 ユン・ハジョンには無理だ 59 00:02:40,500 --> 00:02:43,533 いいえ 彼女ならできます 60 00:02:43,833 --> 00:02:46,033 そこまでは隠し通せません 61 00:02:46,266 --> 00:02:49,033 11月4日まで延びるだけだ 62 00:02:50,200 --> 00:02:51,700 10日も… 63 00:02:52,066 --> 00:02:55,466 イベント中は ご両親とも会うことに 64 00:02:55,566 --> 00:02:57,400 今日 話すか? 65 00:02:59,266 --> 00:03:01,666 条件があると言った 66 00:03:02,400 --> 00:03:04,933 タダで願いをかなえる気か? 67 00:03:07,266 --> 00:03:09,900 そうなればと思いました 68 00:03:11,400 --> 00:03:12,633 厚かましい 69 00:03:13,466 --> 00:03:17,133 今日 話すことになり 私が抜けても— 70 00:03:18,166 --> 00:03:20,500 支障が出ないようにと… 71 00:03:20,600 --> 00:03:23,766 それで外出してたわけだな 72 00:03:25,333 --> 00:03:28,566 何か1つでも決まったか? 73 00:03:32,533 --> 00:03:36,166 お前に仕事を 集中させすぎた 74 00:03:36,666 --> 00:03:39,500 抜けられると支障が出る 75 00:03:40,000 --> 00:03:40,766 ハジョンに… 76 00:03:40,866 --> 00:03:43,000 会社は どうでもいい? 77 00:03:43,466 --> 00:03:44,466 いや 78 00:03:44,833 --> 00:03:46,133 成果は不要か? 79 00:03:46,366 --> 00:03:49,766 会社も大事だし 成果も欲しいです 80 00:03:49,866 --> 00:03:51,166 なら やれ 81 00:03:51,433 --> 00:03:53,066 両親は僕に任せろ 82 00:03:55,500 --> 00:03:58,766 イベントは広報の動画に入る 83 00:03:59,066 --> 00:04:01,733 会長の考えた筋書きだ 84 00:04:02,766 --> 00:04:06,700 ウンソクが戻ったことで 結果的に— 85 00:04:07,200 --> 00:04:09,866 イベントが重みを増した 86 00:04:11,766 --> 00:04:14,566 だからこそ成功させれば 87 00:04:14,866 --> 00:04:16,466 大きく貢献できる 88 00:04:20,533 --> 00:04:21,800 分かりました 89 00:04:22,100 --> 00:04:24,900 今日 両親と会っておけ 90 00:04:25,333 --> 00:04:27,133 今は家にいる 91 00:04:29,100 --> 00:04:30,733 その後は 92 00:04:31,433 --> 00:04:34,966 会わずに済むよう うまく話す 93 00:04:35,733 --> 00:04:37,433 どうすれば? 94 00:04:37,566 --> 00:04:38,666 とにかく 95 00:04:39,600 --> 00:04:41,166 笑顔を作れ 96 00:04:42,366 --> 00:04:45,300 これまでどおりに接するんだ 97 00:04:46,000 --> 00:04:47,400 無理です 98 00:04:48,400 --> 00:04:49,733 笑えません 99 00:04:49,866 --> 00:04:52,866 知られたくなければ笑え 100 00:04:53,200 --> 00:04:56,033 兄の結婚式を潰したいのか? 101 00:04:57,066 --> 00:04:59,166 お前の親のためだ 102 00:04:59,933 --> 00:05:03,733 怒りを少しでも 静めたいんだろ? 103 00:05:05,300 --> 00:05:07,933 だから自分から話すと 104 00:05:10,033 --> 00:05:11,800 そうですが… 105 00:05:16,333 --> 00:05:16,933 はい 106 00:05:17,033 --> 00:05:19,300 それぐらい当然だ 107 00:05:20,666 --> 00:05:23,166 イベント後に僕から話す 108 00:05:23,533 --> 00:05:26,300 お前は僕に すぐ事実を話し 109 00:05:26,666 --> 00:05:29,600 僕が仕事を続けさせたとな 110 00:05:31,600 --> 00:05:33,966 だから隠し通せ 111 00:05:34,700 --> 00:05:37,000 お前が成果を出せば 112 00:05:37,533 --> 00:05:41,033 会社の利益になり 怒りも収まる 113 00:05:42,400 --> 00:05:43,766 分かりました 114 00:05:46,866 --> 00:05:49,233 両親に会いに行くぞ 115 00:05:50,766 --> 00:05:51,833 今ですか? 116 00:05:51,933 --> 00:05:53,566 顔だけ見せて 117 00:05:54,000 --> 00:05:56,333 会社に戻ると話す 118 00:05:58,500 --> 00:06:00,333 お母様 僕です 119 00:06:01,033 --> 00:06:02,433 家ですよね? 120 00:06:03,500 --> 00:06:06,000 ウンソクと帰ります 121 00:06:07,133 --> 00:06:09,000 そうだと思った 122 00:06:09,933 --> 00:06:11,633 では あとで 123 00:06:16,366 --> 00:06:17,533 しっかりな 124 00:06:18,833 --> 00:06:20,000 はい 125 00:06:29,800 --> 00:06:30,966 ただいま 126 00:06:31,066 --> 00:06:32,500 戻りました 127 00:06:34,733 --> 00:06:37,266 楊平(ヤンピョン)はいかがでしたか 128 00:06:37,866 --> 00:06:39,500 何日ぶりかしら 129 00:06:40,000 --> 00:06:41,433 すみません 130 00:06:42,200 --> 00:06:43,533 座ろう 131 00:06:51,233 --> 00:06:53,666 疲れた顔をしてるな 132 00:06:55,033 --> 00:06:57,133 ずっと座ってるせいです 133 00:06:58,433 --> 00:07:03,800 ストレッチをさせたけど ひどく体が凝ってた 134 00:07:04,700 --> 00:07:06,166 大変だわ 135 00:07:07,100 --> 00:07:10,433 会社近くの フィットネスクラブで 136 00:07:10,600 --> 00:07:13,900 早朝にストレッチをさせます 137 00:07:14,000 --> 00:07:17,900 寝ているべき時間に 何が運動だ 138 00:07:18,866 --> 00:07:21,066 眠れていないようで 139 00:07:22,066 --> 00:07:26,100 眠るより体を動かすほうが いいです 140 00:07:26,266 --> 00:07:28,400 そうかもね 141 00:07:28,733 --> 00:07:30,500 おじい様は? 142 00:07:31,300 --> 00:07:33,900 世話する人もいて元気よ 143 00:07:34,466 --> 00:07:36,766 いつ出国なさると? 144 00:07:37,166 --> 00:07:39,933 いつも教えてくれないわ 145 00:07:40,300 --> 00:07:42,600 でも そろそろね 146 00:07:42,766 --> 00:07:43,866 ウンソク 147 00:07:44,066 --> 00:07:48,366 兄だと知らない時とはいえ ひどい目に遭ったな 148 00:07:49,800 --> 00:07:54,233 いいえ 私の行いが 悪かったんです 149 00:07:56,800 --> 00:08:00,666 だから私に 2千万を貸してと言ったのね 150 00:08:01,200 --> 00:08:03,300 ドギョン 受け取ったの? 151 00:08:03,666 --> 00:08:06,566 他人だったので 受け取りました 152 00:08:06,866 --> 00:08:09,666 隠していて すみません 153 00:08:11,133 --> 00:08:13,066 では どうすれば? 154 00:08:13,166 --> 00:08:15,933 そうだな 本当の借金は? 155 00:08:16,666 --> 00:08:18,433 学資ローンが 156 00:08:18,633 --> 00:08:20,866 じゃあ それを返せ 157 00:08:21,066 --> 00:08:22,533 余ります 158 00:08:22,900 --> 00:08:27,033 余る? それなら残りは使え 159 00:08:28,233 --> 00:08:33,066 妹だからよかったものの ドギョンは軽率すぎたわ 160 00:08:33,299 --> 00:08:35,500 気を引き締めなさい 161 00:08:35,600 --> 00:08:39,233 ユ秘書に 相手をさせればいいでしょ 162 00:08:39,966 --> 00:08:41,400 気をつけます 163 00:08:41,966 --> 00:08:45,700 なぜ部長を クビにしなかったの 164 00:08:46,233 --> 00:08:48,833 すぐ辞めさせるべきだった 165 00:08:48,933 --> 00:08:51,966 妹に雑用を頼んだ人間よ 166 00:08:54,600 --> 00:08:56,133 辞めさせて 167 00:08:56,600 --> 00:09:00,700 どうかご容赦を お嬢さんは まだ中学生です 168 00:09:01,166 --> 00:09:03,633 そんなの関係ないわ 169 00:09:03,800 --> 00:09:08,333 今のうちに言っておくけど 線を引きなさい 170 00:09:08,500 --> 00:09:14,000 下の者の個人的な事情を 知ろうとしないで 171 00:09:17,300 --> 00:09:21,300 辞めさせると ウンソクの立場がなくなる 172 00:09:21,566 --> 00:09:24,233 事情は知られてるんだ 173 00:09:24,966 --> 00:09:27,800 経営陣の管理不足でもある 174 00:09:27,900 --> 00:09:29,933 ウンソクの言うとおりに 175 00:09:31,433 --> 00:09:33,800 僕たちは会社に戻ります 176 00:09:34,233 --> 00:09:38,733 今から戻るの? 夕食を用意させてるのに 177 00:09:38,833 --> 00:09:41,600 社員がミスをしたために 178 00:09:41,700 --> 00:09:45,600 ウンソクのフォローが 必要なんです 179 00:09:45,933 --> 00:09:51,533 しばらくは僕も残業して イベントの準備を進めます 180 00:09:51,633 --> 00:09:54,466 いずれにせよ 食事はしないと 181 00:09:55,333 --> 00:09:57,966 取引先とミーティングが 182 00:09:58,433 --> 00:10:02,833 顔だけ見せようと 立ち寄っただけです 183 00:10:02,966 --> 00:10:05,166 外出中だったので 184 00:10:05,466 --> 00:10:06,466 行こう 185 00:10:06,566 --> 00:10:07,533 はい 186 00:10:09,366 --> 00:10:10,366 そうだわ 187 00:10:10,500 --> 00:10:14,500 ウンソク ここ数日 カードを使ってないようね 188 00:10:15,500 --> 00:10:19,833 用心して 現金を使うようにしてます 189 00:10:21,800 --> 00:10:22,800 出るぞ 190 00:10:23,100 --> 00:10:24,100 はい 191 00:10:24,666 --> 00:10:26,433 いってきます 192 00:10:36,733 --> 00:10:40,366 助けてくださり感謝します 193 00:10:40,966 --> 00:10:42,833 やめてくれ 194 00:10:43,666 --> 00:10:45,400 自分のためだ 195 00:10:46,033 --> 00:10:48,533 それでも助かりました 196 00:10:48,733 --> 00:10:49,966 ありがとうございます 197 00:10:50,066 --> 00:10:53,066 はっきり言っておく 198 00:10:53,866 --> 00:10:56,200 僕たちは兄妹(きょうだい)ではない 199 00:10:57,600 --> 00:10:58,533 他人だ 200 00:10:59,733 --> 00:11:01,266 分かってます 201 00:11:01,366 --> 00:11:03,600 家では兄を演じる 202 00:11:04,333 --> 00:11:06,200 計画が終わるまでは 203 00:11:07,900 --> 00:11:09,033 はい 204 00:11:16,933 --> 00:11:18,733 顔は写真に残した 205 00:11:19,700 --> 00:11:21,666 おじさんを撮りました 206 00:11:21,800 --> 00:11:23,500 誰かと思えば 207 00:11:31,233 --> 00:11:32,633 あの子は… 208 00:11:34,633 --> 00:11:36,766 本物の妹ジスは— 209 00:11:39,033 --> 00:11:40,733 何をしてる? 210 00:11:54,766 --> 00:11:57,600 少しは言うことを聞いてよ 211 00:11:59,300 --> 00:12:01,966 “もたれやすい” 212 00:12:02,066 --> 00:12:03,433 “痩せている” 213 00:12:04,333 --> 00:12:05,666 “出勤する” 214 00:12:08,033 --> 00:12:11,000 2時間で帰ると言ったのに 215 00:12:13,200 --> 00:12:14,366 ソ・ジスさん 216 00:12:15,000 --> 00:12:18,200 大工仕事は慣れてるんだろ? 217 00:12:18,500 --> 00:12:19,833 親方 218 00:12:20,300 --> 00:12:22,266 イヤな予感がするな 219 00:12:22,966 --> 00:12:26,466 少しだけ 手伝ってもらえませんか? 220 00:12:29,000 --> 00:12:32,433 俺はパンのこね具合を 221 00:12:32,566 --> 00:12:37,166 微妙な部分まで この手で確認しないとならん 222 00:12:37,266 --> 00:12:38,866 だからダメだ 223 00:12:38,966 --> 00:12:40,333 できないんですか? 224 00:12:41,000 --> 00:12:42,800 やらないんだって 225 00:12:43,066 --> 00:12:46,166 釘1本 打つ時も人に頼む 226 00:12:46,433 --> 00:12:47,933 分かりました 227 00:12:48,033 --> 00:12:51,533 思いつきで動く癖を直せ 228 00:12:52,133 --> 00:12:56,400 新メニューを考えたいから 帰ってくれ 229 00:12:56,566 --> 00:13:00,233 私もアイデアを 出しましょうか? 230 00:13:00,333 --> 00:13:01,166 やめろ 231 00:13:01,633 --> 00:13:03,733 教えてあげますって 232 00:13:03,833 --> 00:13:05,200 いいから 233 00:13:15,866 --> 00:13:18,233 会社までは送れない 234 00:13:19,200 --> 00:13:20,333 はい 235 00:13:38,566 --> 00:13:40,333 どこに入れたっけ? 236 00:13:40,433 --> 00:13:42,000 何を探してる? 237 00:13:42,200 --> 00:13:45,766 高校の時の写真なんですが 238 00:13:47,433 --> 00:13:48,100 あった 239 00:13:50,100 --> 00:13:51,266 何だ 240 00:13:51,900 --> 00:13:52,800 ビタミン剤です 241 00:13:54,133 --> 00:13:55,233 写真が? 242 00:13:57,200 --> 00:14:00,633 初恋の人への片思いが 再燃したのか 243 00:14:00,833 --> 00:14:04,700 違いますよ 気楽な友達を続けます 244 00:14:04,966 --> 00:14:07,566 ソ・ジアンの謎は解けたか? 245 00:14:08,133 --> 00:14:10,033 関係ないです 246 00:14:10,566 --> 00:14:15,800 彼女が求めてるのは 助けてくれる人ではない 247 00:14:16,133 --> 00:14:17,066 ただ— 248 00:14:17,400 --> 00:14:20,833 気が置けない友達が 必要みたいです 249 00:14:21,133 --> 00:14:22,566 それを目指す 250 00:14:24,300 --> 00:14:26,066 難しいな 251 00:14:26,166 --> 00:14:30,033 質問攻めにしなければ いいだけです 252 00:14:31,500 --> 00:14:32,866 オーケー 253 00:14:33,266 --> 00:14:36,133 “始末書” 254 00:14:39,633 --> 00:14:41,766 ハジョンさん 始末書は? 255 00:14:42,333 --> 00:14:43,666 あと少しです 256 00:14:43,766 --> 00:14:46,066 時間がかかりすぎだ 257 00:14:46,566 --> 00:14:49,633 ジアンさん 予算案はまだか? 258 00:14:50,000 --> 00:14:51,333 今 出します 259 00:14:57,066 --> 00:14:58,033 {\an8}〝ヒョク 〞 260 00:14:59,133 --> 00:15:00,733 パソコンに入ってた 261 00:15:01,500 --> 00:15:03,866 “ソ・ジアンの幸せな時代” 262 00:15:57,400 --> 00:15:59,166 いくらですか 263 00:15:59,833 --> 00:16:03,200 先ほど ご覧になった物より 高いです 264 00:16:03,866 --> 00:16:05,100 どのくらい? 265 00:16:05,233 --> 00:16:06,866 2倍ほど 266 00:16:09,766 --> 00:16:11,666 とにかく着てみろ 267 00:16:14,766 --> 00:16:16,166 出ましょ 268 00:16:17,200 --> 00:16:19,500 スア すみません 269 00:16:22,166 --> 00:16:24,566 外で食べずに何だよ 270 00:16:24,666 --> 00:16:25,800 楽だもの 271 00:16:25,966 --> 00:16:27,900 思い出の場所だし 272 00:16:28,100 --> 00:16:32,300 結婚したら ここが恋しくなるかも 273 00:16:32,533 --> 00:16:33,833 また来ればいい 274 00:16:34,400 --> 00:16:36,233 味は変わる 275 00:16:38,200 --> 00:16:41,066 食べたら ドレスを見に行こう 276 00:16:41,966 --> 00:16:43,133 なぜ? 277 00:16:43,600 --> 00:16:48,800 一生に一度だぞ 節約せず好きなドレスを選べ 278 00:16:53,433 --> 00:16:54,733 私たち 279 00:16:55,333 --> 00:16:56,700 脱ぎ捨てよう 280 00:16:57,100 --> 00:16:58,033 何? 281 00:16:58,633 --> 00:17:00,533 何をする気だ 282 00:17:00,633 --> 00:17:02,133 変な想像を 283 00:17:02,233 --> 00:17:05,633 誰かに聞かれたら困るだろ 284 00:17:06,700 --> 00:17:07,800 それで? 285 00:17:08,400 --> 00:17:13,433 人のマネをして 背伸びするのはやめよう 286 00:17:14,000 --> 00:17:16,466 希望は脱ぎ捨てて 287 00:17:16,566 --> 00:17:19,033 分相応の式にしましょ 288 00:17:19,566 --> 00:17:22,333 安いドレスを着るのが 分相応? 289 00:17:22,800 --> 00:17:25,700 いえ ドレスは着ない 290 00:17:26,033 --> 00:17:26,966 何? 291 00:17:27,766 --> 00:17:30,533 結婚準備リストを作ったの 292 00:17:32,766 --> 00:17:36,433 “結婚準備リスト” 293 00:17:36,700 --> 00:17:39,900 買うのはベッドと寝具だけ 294 00:17:41,433 --> 00:17:45,300 まず借金を返して お金を貯めましょ 295 00:17:46,333 --> 00:17:47,933 独立のために 296 00:17:48,933 --> 00:17:51,900 急に何を言い出すんだ 297 00:17:52,533 --> 00:17:56,000 私も人並みに 暮らしたかったわ 298 00:17:56,233 --> 00:17:59,233 貧しい暮らしはイヤだった 299 00:17:59,400 --> 00:18:02,766 今も そう思う あなたもでしょ? 300 00:18:02,866 --> 00:18:06,500 だから結婚しないと言ってた 301 00:18:07,733 --> 00:18:09,733 それで結果は? 302 00:18:12,133 --> 00:18:13,466 愛に負けた 303 00:18:13,566 --> 00:18:16,666 そうよ 愛に完敗したわ 304 00:18:17,066 --> 00:18:21,233 そのことを認めて 人並みは諦めよう 305 00:18:21,766 --> 00:18:25,300 人並みの人が誰かも 分からないし 306 00:18:28,033 --> 00:18:29,366 後悔しないか? 307 00:18:31,066 --> 00:18:35,333 後悔したのは あなたと別れた時よ 308 00:18:35,866 --> 00:18:38,633 俺も すごく後悔した 309 00:18:39,533 --> 00:18:41,300 こんな手があるとは 310 00:18:43,700 --> 00:18:47,200 “狭くてもいいから 部屋が欲しい” 311 00:18:47,366 --> 00:18:49,933 何度も思ったのに 312 00:18:51,800 --> 00:18:55,400 一緒にいたいと言えなかった 313 00:18:56,466 --> 00:18:59,766 心の底から後悔したよ 314 00:19:08,000 --> 00:19:09,100 父さん 315 00:19:09,200 --> 00:19:10,500 どうした 316 00:19:10,600 --> 00:19:14,666 肩が痛いから ここを揉んでほしいの 317 00:19:15,033 --> 00:19:16,333 肩を? 318 00:19:16,733 --> 00:19:21,700 ちょっと力仕事をしたら 痛くなっちゃった 319 00:19:21,800 --> 00:19:23,800 そっちを向け 320 00:19:24,900 --> 00:19:25,900 ここね 321 00:19:26,000 --> 00:19:26,966 よし 322 00:19:27,900 --> 00:19:30,133 何をやったんだ 323 00:19:30,266 --> 00:19:32,233 重要な仕事よ 324 00:19:32,333 --> 00:19:33,233 痛いわ 325 00:19:33,333 --> 00:19:35,700 悪い 加減するから 326 00:19:35,800 --> 00:19:38,366 スッキリするだろ 327 00:19:39,900 --> 00:19:43,666 遅かったのね ご飯は食べた? 328 00:19:43,833 --> 00:19:47,300 もちろんよ 2人で何を? 329 00:19:47,966 --> 00:19:50,100 父さん もういいわ 330 00:19:50,500 --> 00:19:51,633 軽くなった 331 00:19:51,733 --> 00:19:53,966 湿布を貼っとけ 332 00:19:54,066 --> 00:19:55,533 においがイヤ 333 00:19:55,633 --> 00:19:58,166 就職したのって何の店? 334 00:19:58,433 --> 00:20:00,100 飲食店よ 335 00:20:00,200 --> 00:20:02,400 飲食店って食堂? 336 00:20:02,500 --> 00:20:03,800 そこで何を? 337 00:20:04,233 --> 00:20:05,933 カウンターの仕事よ 338 00:20:06,400 --> 00:20:07,466 カウンター? 339 00:20:07,600 --> 00:20:10,300 それならキツくないか 340 00:20:10,500 --> 00:20:11,300 でも… 341 00:20:11,400 --> 00:20:14,166 私も お金を稼がなきゃ 342 00:20:29,100 --> 00:20:30,500 お前 343 00:20:30,900 --> 00:20:34,466 稼いだ金を 子供たちのために使うな 344 00:20:34,900 --> 00:20:36,066 何て? 345 00:20:36,433 --> 00:20:38,566 自分の物だけ買え 346 00:20:43,033 --> 00:20:44,466 あなた 347 00:20:45,000 --> 00:20:48,166 店の売り上げが いくらだと思う? 348 00:20:48,266 --> 00:20:50,300 知りたくもない 349 00:20:50,533 --> 00:20:55,000 お嫁さんに 宝石くらい買ってあげられる 350 00:20:55,533 --> 00:20:56,966 やめろ 351 00:20:57,400 --> 00:21:01,866 自分が ぜいたくしたくて 働くわけじゃない 352 00:21:02,066 --> 00:21:03,966 やめるんだ 353 00:21:05,233 --> 00:21:06,400 いいえ 354 00:21:07,066 --> 00:21:10,700 どうせ やるなら 稼いでみせる 355 00:21:10,900 --> 00:21:14,700 ジテに負わせた借金も 返すつもりよ 356 00:21:14,900 --> 00:21:17,433 ジスのためにも使う 357 00:21:17,766 --> 00:21:23,233 留学させてもいいし 店も持たせてやれる 358 00:21:23,700 --> 00:21:27,500 ジスにだけ使え あいつの親の金だ 359 00:21:28,400 --> 00:21:29,466 だが 360 00:21:29,600 --> 00:21:34,333 俺の子供たちには 1ウォンも使わないでくれ 361 00:21:34,433 --> 00:21:36,933 使ったら離婚だ 362 00:21:38,566 --> 00:21:41,133 何ですって? 離婚? 363 00:21:41,233 --> 00:21:46,900 真実を知ってたのに ジアンを引き止められなくて 364 00:21:47,366 --> 00:21:48,900 後悔してる 365 00:21:49,166 --> 00:21:51,000 またその話? 366 00:21:51,533 --> 00:21:53,300 もう終わった… 367 00:21:53,400 --> 00:21:55,400 勝手に終わらせるな 368 00:21:56,000 --> 00:21:57,666 ジアンを連れ戻す 369 00:21:59,533 --> 00:22:03,166 お前が どう思おうと 俺は家長だ 370 00:22:03,500 --> 00:22:08,466 ジテと嫁は金がなくても 結婚を決めたんだ 371 00:22:08,800 --> 00:22:12,200 何かあれば 俺がカタをつける 372 00:22:12,966 --> 00:22:14,166 ただいま 373 00:22:14,366 --> 00:22:16,900 話があるんだけど 374 00:22:17,700 --> 00:22:20,166 式場を決めてきた 375 00:22:20,266 --> 00:22:23,300 スーツとワンピースで 式を挙げる 376 00:22:24,500 --> 00:22:27,133 ウェディングドレスを 着ないの? 377 00:22:28,966 --> 00:22:31,500 人のマネはしないことに 378 00:22:32,166 --> 00:22:35,600 スアの家族は出席しないし 379 00:22:35,700 --> 00:22:39,166 うちも親戚は ほとんどいない 380 00:22:39,400 --> 00:22:43,733 友達と職場の人を 少しだけ呼ぶつもりだ 381 00:22:44,133 --> 00:22:47,700 お金がなくても それはダメよ 382 00:22:47,933 --> 00:22:51,766 ドレスとタキシードくらい 用意しなさい 383 00:22:51,866 --> 00:22:57,166 ワンピースで結婚式って 外国では多いらしいわ 384 00:22:57,266 --> 00:22:58,666 ここは韓国よ 385 00:22:59,333 --> 00:23:02,633 スアさんは それでいいと? 386 00:23:03,000 --> 00:23:04,700 彼女の提案だ 387 00:23:05,666 --> 00:23:06,800 そうか 388 00:23:06,900 --> 00:23:13,033 うちに お金がないと思い そんなことを言うのね 389 00:23:13,233 --> 00:23:14,600 違うって 390 00:23:14,700 --> 00:23:16,600 そうに決まってる 391 00:23:17,233 --> 00:23:21,500 母さん この家を早く出るためだ 392 00:23:22,933 --> 00:23:25,833 分かった そうしなさい 393 00:23:26,233 --> 00:23:29,966 すまない そしてありがとう 394 00:23:35,400 --> 00:23:36,600 母さん 395 00:23:36,933 --> 00:23:40,966 家電が要らないなら 服だけでも贈るよ 396 00:23:41,066 --> 00:23:41,933 やめて 397 00:23:42,033 --> 00:23:45,700 何もしてやれないのに もらえないわ 398 00:23:45,800 --> 00:23:47,966 情けなくて仕方ない 399 00:23:49,633 --> 00:23:50,866 母さん 400 00:24:02,533 --> 00:24:03,866 ジテ 401 00:24:04,900 --> 00:24:08,800 父さん 話でもあるの? 402 00:24:08,900 --> 00:24:11,166 そうじゃない 403 00:24:11,266 --> 00:24:14,200 これ… ほんの少しだけど 404 00:24:14,300 --> 00:24:16,933 式の時に履く靴でも買え 405 00:24:18,200 --> 00:24:19,400 いいよ 406 00:24:20,533 --> 00:24:23,266 壁紙は俺が張り替える 407 00:24:47,600 --> 00:24:51,866 19 20 21万ウォンなり 408 00:24:52,266 --> 00:24:54,366 {\an8}〝シニャン銀行 1億 〞 409 00:24:57,200 --> 00:24:58,900 ちりも積もれば1億 410 00:25:00,933 --> 00:25:03,900 クラブのバイトを増やすか 411 00:25:07,033 --> 00:25:08,800 シンデレラ… 412 00:25:09,266 --> 00:25:11,400 口止めを忘れた 413 00:25:14,033 --> 00:25:16,800 ジアン姉さんに話さないよな 414 00:25:18,000 --> 00:25:21,833 それから 姉の妹だから助けてやった 415 00:25:21,933 --> 00:25:24,033 なぜ私が あなたの姉の… 416 00:25:28,633 --> 00:25:31,500 姉のためだ 417 00:25:33,333 --> 00:25:35,866 口止めするのを忘れたわ 418 00:25:37,333 --> 00:25:39,166 {\an8}〝音楽学院 〞 419 00:25:42,800 --> 00:25:45,700 ウェーターの1億をお願い 420 00:25:45,800 --> 00:25:46,900 1億ですか? 421 00:25:48,400 --> 00:25:50,900 出張ウェーターなので… 422 00:25:51,000 --> 00:25:53,433 毎日は来ないのね? 423 00:25:53,533 --> 00:25:54,566 ええ 424 00:25:57,333 --> 00:25:59,333 出張ウェーター? 425 00:26:00,500 --> 00:26:02,366 よくやるわ 426 00:26:08,133 --> 00:26:11,366 お姉様は 仕事の鬼になったの? 427 00:26:15,833 --> 00:26:17,366 遅かったですね 428 00:26:19,266 --> 00:26:21,066 起きてたの? 429 00:26:21,666 --> 00:26:23,100 もう寝ます 430 00:26:25,100 --> 00:26:28,233 顔色が悪いみたいだわ 431 00:26:29,500 --> 00:26:32,400 疲れてるせいね おやすみ 432 00:26:32,866 --> 00:26:34,100 ええ 433 00:26:37,166 --> 00:26:39,833 よかった バレてないわ 434 00:27:02,733 --> 00:27:07,633 2人で出かけた時に 渡したかったが仕方ない 435 00:27:08,033 --> 00:27:11,333 無理せずに つらい時は言ってくれ 436 00:27:11,466 --> 00:27:12,933 父より 437 00:27:43,366 --> 00:27:44,533 何? 438 00:27:44,733 --> 00:27:45,966 隣へどうぞ 439 00:27:46,966 --> 00:27:48,166 隣に? 440 00:27:49,233 --> 00:27:50,700 さあ どうぞ 441 00:27:58,600 --> 00:28:00,533 シンデレラ 442 00:28:05,133 --> 00:28:07,466 ここをどこだと? 443 00:28:08,466 --> 00:28:12,700 ソウル特別市 鍾路(チョンノ)区平倉(ピョンチャン)洞の公道だ 444 00:28:12,800 --> 00:28:15,866 ここで騒がれたら 噂になるわ 445 00:28:16,133 --> 00:28:18,200 それなら僕を無視しろ 446 00:28:20,200 --> 00:28:21,700 なぜ来たの 447 00:28:22,933 --> 00:28:25,300 姉さんに俺の話をした? 448 00:28:25,900 --> 00:28:27,900 秘密のバイトなのね 449 00:28:28,266 --> 00:28:31,933 出張ウェーターと聞いたわ 本当は学生? 450 00:28:32,100 --> 00:28:35,366 店に電話したな 口止めのため? 451 00:28:36,233 --> 00:28:38,566 同じ理由で来たくせに 452 00:28:39,266 --> 00:28:40,200 ビンゴ 453 00:28:40,900 --> 00:28:41,766 じゃあ… 454 00:28:44,300 --> 00:28:45,300 信じても? 455 00:28:45,400 --> 00:28:47,133 信じてもらうしか 456 00:28:49,133 --> 00:28:50,300 なぜバイトを? 457 00:28:50,400 --> 00:28:53,433 もちろん金を稼ぐためだ 458 00:28:54,366 --> 00:28:56,133 いいわ 携帯の番号を 459 00:28:56,233 --> 00:28:58,666 偶然でも会わないように 460 00:28:59,266 --> 00:29:02,333 ああ 俺も会いたくないしな 461 00:29:02,600 --> 00:29:05,533 お前は目立つから気をつけろ 462 00:29:05,633 --> 00:29:08,466 ボディーガードがついたわ 463 00:29:15,833 --> 00:29:16,833 じゃあな 464 00:29:31,900 --> 00:29:33,566 ソヌ・ヒさん? 465 00:29:33,666 --> 00:29:36,766 誰かと思ったら お久しぶりです 466 00:29:37,400 --> 00:29:38,933 覚えてない? 467 00:29:39,166 --> 00:29:41,066 カン・ナムグです 468 00:29:43,333 --> 00:29:44,500 どうも 469 00:29:47,500 --> 00:29:49,100 “おはようございます” 470 00:29:50,733 --> 00:29:52,366 “失礼します” 471 00:29:57,233 --> 00:29:58,966 もう会わないか 472 00:30:03,466 --> 00:30:05,966 近所に住んでたりして 473 00:30:18,833 --> 00:30:20,500 “カフェ ヒ” 474 00:30:27,366 --> 00:30:28,400 おはよ… 475 00:30:31,900 --> 00:30:32,833 遅刻だ 476 00:30:35,166 --> 00:30:37,800 記憶喪失にでもなったの? 477 00:30:40,133 --> 00:30:41,533 違うわ 478 00:30:41,733 --> 00:30:44,066 私の名前を覚えてた 479 00:30:51,633 --> 00:30:52,966 間に合った 480 00:30:53,066 --> 00:30:54,166 親方 481 00:30:54,433 --> 00:30:59,366 毎朝 そんな格好で どこに行ってるんですか? 482 00:30:59,833 --> 00:31:01,500 開店しろ 483 00:31:01,600 --> 00:31:02,566 はい 484 00:31:04,966 --> 00:31:05,833 どうぞ 485 00:31:05,933 --> 00:31:07,433 おはよう 486 00:31:07,633 --> 00:31:09,066 おはようございます 487 00:31:09,200 --> 00:31:10,633 いらっしゃいませ 488 00:31:14,033 --> 00:31:17,800 イベントは 私が総指揮を執ります 489 00:31:20,033 --> 00:31:22,433 担当はソさん 490 00:31:22,866 --> 00:31:25,266 ユンさんは補助を 491 00:31:25,533 --> 00:31:28,933 ソさんの指示に 従ってください 492 00:31:29,066 --> 00:31:31,433 昨日のようなミスは困る 493 00:31:31,833 --> 00:31:32,966 はい 494 00:31:34,233 --> 00:31:36,966 ソさん メールの再送信は? 495 00:31:37,500 --> 00:31:40,600 しました 謝罪文も掲載済みです 496 00:31:41,300 --> 00:31:42,833 開催場所は? 497 00:31:43,366 --> 00:31:46,366 会場から届いた レイアウト案と 498 00:31:46,466 --> 00:31:50,700 藍染めの布を背景にした ステージ案です 499 00:31:53,800 --> 00:31:57,933 天然の藍で染めた布に 鉄の柱か 500 00:31:59,166 --> 00:32:00,766 バランスが悪い 501 00:32:00,866 --> 00:32:02,866 再考します 502 00:32:04,033 --> 00:32:07,600 コンテスト用のTシャツは 会場で配布を 503 00:32:08,633 --> 00:32:11,500 露骨な販売誘導は 避けましょう 504 00:32:11,933 --> 00:32:13,800 はい 対処します 505 00:32:14,166 --> 00:32:18,233 夜にまた進捗(しんちょく)を チェックしに来ます 506 00:32:27,866 --> 00:32:29,933 やけに厳しいわね 507 00:32:30,033 --> 00:32:34,266 ジアンさんに 大きな誤解を解いてもらって 508 00:32:34,366 --> 00:32:36,600 感謝までしてたのに 509 00:32:37,900 --> 00:32:41,666 経過報告に 毎日の確認か 510 00:32:43,100 --> 00:32:45,700 ジアンさん 何かミスでも? 511 00:32:46,000 --> 00:32:48,633 ミスしたのは ハジョンさんです 512 00:32:49,833 --> 00:32:53,500 ひいきしたかと思えば 冷遇する 513 00:32:53,666 --> 00:32:56,166 気が抜けませんね 514 00:33:01,300 --> 00:33:04,166 はっきり言っておく 515 00:33:04,466 --> 00:33:06,733 僕たちは兄妹ではない 516 00:33:06,900 --> 00:33:08,066 他人だ 517 00:33:08,633 --> 00:33:11,266 お前が成果を出せば 518 00:33:11,700 --> 00:33:14,666 会社の利益になり 怒りも収まる 519 00:33:29,033 --> 00:33:32,800 染めた布を 柱にかぶせるとか? 520 00:33:34,566 --> 00:33:37,200 これだと布が映えない 521 00:33:38,100 --> 00:33:41,033 木の柱があればいいのに 522 00:33:50,733 --> 00:33:51,833 {\an8}〝ジアン 〞 523 00:33:53,800 --> 00:33:54,800 ジアン 524 00:33:54,966 --> 00:33:57,600 ヒョク お昼に時間ある? 525 00:33:58,066 --> 00:33:59,600 昼食の相手か? 526 00:34:00,300 --> 00:34:03,433 違う 頼みがあるの 527 00:34:11,466 --> 00:34:14,100 どこに行ったかな 528 00:34:18,266 --> 00:34:20,333 お昼の時間だ 529 00:34:20,433 --> 00:34:22,466 ここでパンを食べます 530 00:34:22,566 --> 00:34:26,600 外で食べろ 1人で新メニューを考えたい 531 00:34:26,933 --> 00:34:29,300 見てたらダメですか 532 00:34:29,400 --> 00:34:30,900 ああ ダメだ 533 00:34:32,866 --> 00:34:33,966 はい 534 00:34:38,066 --> 00:34:40,233 では いってきます 535 00:34:48,233 --> 00:34:49,900 チーズトンカツを 536 00:34:50,300 --> 00:34:52,166 パンを先に 537 00:34:54,766 --> 00:34:56,133 “クロックムッシュ” 538 00:34:57,066 --> 00:34:59,166 誰かと思えば… 539 00:35:01,700 --> 00:35:02,766 偶然だな 540 00:35:03,233 --> 00:35:04,533 本当だ 541 00:35:04,900 --> 00:35:07,766 この辺りに何か用でも? 542 00:35:08,033 --> 00:35:11,633 人に会うんだ その前に食事しようと 543 00:35:11,966 --> 00:35:12,733 1人で? 544 00:35:12,833 --> 00:35:15,366 一緒に食べてもいいかな? 545 00:35:15,466 --> 00:35:16,666 ええ 546 00:35:18,366 --> 00:35:21,666 この店は トンカツがおいしいです 547 00:35:21,900 --> 00:35:23,466 同じ物を 548 00:35:23,633 --> 00:35:25,200 同じ物を追加で 549 00:35:25,300 --> 00:35:26,166 はい 550 00:35:27,966 --> 00:35:30,466 スープとパンつきです 551 00:35:32,300 --> 00:35:34,000 パンが好きか 552 00:35:34,133 --> 00:35:36,533 だからパン店で仕事を 553 00:35:41,766 --> 00:35:43,566 何を見てるんです 554 00:35:44,800 --> 00:35:48,133 ずっと苦労しただろ 555 00:35:48,400 --> 00:35:50,033 苦労って? 556 00:35:51,600 --> 00:35:55,466 家も貧しくて 仕事もキツいのでは? 557 00:35:56,266 --> 00:35:59,700 いいえ 苦労なんてしてません 558 00:35:59,966 --> 00:36:02,833 苦労は姉さ… ジアンが 559 00:36:04,566 --> 00:36:09,200 おじさんの妹です ウンソクでしたっけ? 560 00:36:13,100 --> 00:36:17,000 双子なら 同じように苦労しただろ 561 00:36:17,100 --> 00:36:18,633 してません 562 00:36:18,833 --> 00:36:21,166 今は反省してるけど 563 00:36:21,266 --> 00:36:25,766 私は生活費を 家に入れたこともないんです 564 00:36:25,933 --> 00:36:30,766 でもジアンはバイトでも 必ず入れてた 565 00:36:30,900 --> 00:36:34,266 私や弟に お小遣いもくれました 566 00:36:36,066 --> 00:36:41,733 私がイジメられたら 代わりに仕返しもしてくれて 567 00:36:42,733 --> 00:36:43,700 そうか 568 00:36:47,166 --> 00:36:49,266 お待たせしました 569 00:36:50,800 --> 00:36:51,800 どうぞ 570 00:36:51,900 --> 00:36:56,100 この店は切って 出してくれるんです 571 00:37:01,500 --> 00:37:02,666 おいしい 572 00:37:17,366 --> 00:37:20,166 カフェじゃなくて コンビニ? 573 00:37:20,466 --> 00:37:22,066 姉と同じだな 574 00:37:22,266 --> 00:37:27,100 そうでしょう? 姉さんとは仲がいいんです 575 00:37:29,900 --> 00:37:32,766 “姉さん”は やめるべきじゃ? 576 00:37:32,866 --> 00:37:33,733 なぜ? 577 00:37:35,300 --> 00:37:36,500 姉ではない 578 00:37:37,433 --> 00:37:38,900 どうして? 579 00:37:39,100 --> 00:37:41,733 ウンソクの誕生日は3月だ 580 00:37:41,833 --> 00:37:43,433 3月ですか? 581 00:37:45,366 --> 00:37:48,233 やっぱりジアンが姉さんね 582 00:37:51,066 --> 00:37:54,866 ジアンは そういう運命なのかな 583 00:37:55,400 --> 00:38:00,666 1分早く生まれたからって 姉の役割を頑張ってた 584 00:38:03,300 --> 00:38:04,900 言い方が悪かった 585 00:38:05,066 --> 00:38:09,600 そういう意味では 私たちとは似てないわ 586 00:38:10,933 --> 00:38:14,033 弟と私は のんきなんです 587 00:38:14,133 --> 00:38:17,966 ジアンは真面目で 勉強も好きでした 588 00:38:18,066 --> 00:38:21,633 私は大学も行く気がなかった 589 00:38:21,866 --> 00:38:24,533 “勉強が嫌いなのに大学?” 590 00:38:24,633 --> 00:38:28,033 “人に何と言われても 気にしない” 591 00:38:29,066 --> 00:38:30,166 高卒か? 592 00:38:30,533 --> 00:38:31,600 大卒です 593 00:38:32,800 --> 00:38:33,866 そうか 594 00:38:35,000 --> 00:38:39,866 私は勉強嫌いで 進学する気なんてなかった 595 00:38:40,133 --> 00:38:45,100 だけどジアンが勝手に 専門大学に願書を 596 00:38:45,800 --> 00:38:46,733 勝手に? 597 00:38:46,833 --> 00:38:47,700 ええ 598 00:38:47,800 --> 00:38:51,666 この国では 大卒でないとダメだって 599 00:38:52,100 --> 00:38:54,066 大ゲンカしました 600 00:38:56,133 --> 00:38:59,433 ジアンは いい姉さんだな 601 00:38:59,766 --> 00:39:01,433 すごくね 602 00:39:02,533 --> 00:39:05,900 遠い人になりそうだけど 603 00:39:06,900 --> 00:39:10,533 25年も一緒に 暮らしてきたんです 604 00:39:12,500 --> 00:39:16,733 おじさんの妹に苦労させて ごめんなさい 605 00:39:18,133 --> 00:39:19,433 “お兄様”だ 606 00:39:19,900 --> 00:39:20,766 えっ? 607 00:39:21,033 --> 00:39:23,166 僕は おじさんじゃない 608 00:39:24,166 --> 00:39:28,466 ジアンのお兄様なら 私にとっても同じ… 609 00:39:28,666 --> 00:39:29,800 ですね? 610 00:39:30,633 --> 00:39:31,700 お兄様 611 00:39:34,800 --> 00:39:37,133 そのほうがいい 612 00:39:38,500 --> 00:39:41,433 ジアンに優しくしてください 613 00:39:41,533 --> 00:39:46,366 うちにいた時より 暗い顔をしてました 614 00:39:52,933 --> 00:39:57,300 天然の藍染めの布を バックにかけるの 615 00:39:57,400 --> 00:40:02,233 洗濯物を干すようなヒモを かけるんだけど 616 00:40:02,333 --> 00:40:05,633 柱が鉄だとミスマッチだ 617 00:40:05,833 --> 00:40:07,533 そういうこと 618 00:40:07,633 --> 00:40:11,733 伝統的な雰囲気に 鉄は合わないでしょ 619 00:40:12,100 --> 00:40:14,466 それで木の柱を立てるのか 620 00:40:14,900 --> 00:40:17,066 さすがヒョクだわ 621 00:40:18,500 --> 00:40:22,433 このファッションショーは どこが主催を? 622 00:40:23,066 --> 00:40:25,866 ヘソンアパレルのイベントよ 623 00:40:26,566 --> 00:40:28,266 ヘソンアパレル? 624 00:40:28,466 --> 00:40:30,933 お前が勤めていた所か? 625 00:40:31,766 --> 00:40:34,500 また入社して働き始めたの 626 00:40:35,000 --> 00:40:35,866 いつ? 627 00:40:36,400 --> 00:40:40,533 少し前よ それより間に合うかしら 628 00:40:43,133 --> 00:40:45,966 大物は所長に相談しないと 629 00:40:47,133 --> 00:40:48,866 木の香りだわ 630 00:40:54,733 --> 00:40:58,633 相変わらず 木のにおいが好きか 631 00:40:59,466 --> 00:41:03,566 10年ぶりだけど やっぱり いい香り 632 00:41:04,300 --> 00:41:05,566 来たのか 633 00:41:05,833 --> 00:41:06,933 所長 634 00:41:09,666 --> 00:41:10,866 挨拶を 635 00:41:11,300 --> 00:41:12,533 はじめまして 636 00:41:12,666 --> 00:41:14,066 室長の友達か 637 00:41:14,433 --> 00:41:16,200 はい ソ・ジアンです 638 00:41:16,300 --> 00:41:20,166 太くて長い柱が必要だけど できますか 639 00:41:20,633 --> 00:41:23,000 室長の頼みなら やらんと 640 00:41:23,666 --> 00:41:28,566 韓国的な雰囲気を出すことも 可能でしょうか 641 00:41:31,100 --> 00:41:33,633 今日は ごちそう様でした 642 00:41:33,733 --> 00:41:34,666 じゃあな 643 00:41:36,800 --> 00:41:39,033 お小遣いもくれました 644 00:41:39,133 --> 00:41:42,800 私は勉強嫌いで 進学する気なんてなかった 645 00:41:42,900 --> 00:41:47,533 だけどジアンが勝手に 専門大学に願書を 646 00:41:50,933 --> 00:41:53,866 これがソ・ジアンの人生か? 647 00:42:02,866 --> 00:42:04,033 なぜここに? 648 00:42:04,133 --> 00:42:05,966 そちらこそ なぜ? 649 00:42:06,066 --> 00:42:07,000 それは… 650 00:42:07,966 --> 00:42:10,066 答える筋合いはない 651 00:42:10,233 --> 00:42:13,400 そちらが先に聞いてきた 652 00:42:17,100 --> 00:42:19,566 各自 行く道を歩きましょう 653 00:42:20,233 --> 00:42:21,300 お先にどうぞ 654 00:42:21,400 --> 00:42:23,300 そちらが先に 655 00:42:38,966 --> 00:42:41,833 一歩も引かない男だな 656 00:42:44,933 --> 00:42:46,666 ヤミ金業者か? 657 00:42:46,800 --> 00:42:49,566 真っ昼間にスーツ姿で? 658 00:43:01,033 --> 00:43:02,733 作りかけか 659 00:43:18,900 --> 00:43:20,233 どうして? 660 00:43:26,500 --> 00:43:30,566 あとでやろうと 思ってたんですが 661 00:43:30,666 --> 00:43:33,566 今夜は雨です 濡れたら困る 662 00:43:35,066 --> 00:43:39,066 ご迷惑をかけました ありがとうございます 663 00:43:39,700 --> 00:43:41,066 それでは 664 00:43:43,033 --> 00:43:44,666 お気をつけて 665 00:43:51,433 --> 00:43:52,866 もうできてる 666 00:43:54,966 --> 00:43:56,666 カッコいい 667 00:43:58,833 --> 00:44:01,300 しっかりしなきゃ 668 00:44:09,933 --> 00:44:12,966 ジアンのおかげね 669 00:44:13,133 --> 00:44:16,133 黙って育てたのに 店までもらえた 670 00:44:16,800 --> 00:44:19,666 そんな言い方はやめて 671 00:44:19,800 --> 00:44:22,300 何もない所だったのよ 672 00:44:22,400 --> 00:44:26,566 近くにあった小さな店も 閉まっていて 673 00:44:26,666 --> 00:44:28,800 人なんて来やしない 674 00:44:29,400 --> 00:44:31,833 私たちが通らなければ 675 00:44:31,933 --> 00:44:35,233 生きていなかったかも 676 00:44:35,500 --> 00:44:39,266 とにかく 自分で稼げて羨ましいわ 677 00:44:40,766 --> 00:44:45,133 嫁に宝石でも 買ってあげたいけど 678 00:44:45,466 --> 00:44:47,500 買いなさいよ 679 00:44:47,833 --> 00:44:51,266 金のネックレスくらいは 買えるでしょ 680 00:44:51,566 --> 00:44:54,800 ヘジャさんに借りたと 言おうかしら 681 00:44:55,100 --> 00:44:56,233 どうして? 682 00:44:58,933 --> 00:45:01,233 テスさんが反対なのね 683 00:45:01,866 --> 00:45:05,200 私の気持ちを 分かってくれないのよ 684 00:45:06,800 --> 00:45:07,933 そうね 685 00:45:08,100 --> 00:45:11,733 テスさんの言うことを 聞きなさい 686 00:45:12,000 --> 00:45:13,833 ヘジャさんまで何? 687 00:45:13,933 --> 00:45:18,333 夫には従えないわ ジテは私の息子よ 688 00:45:18,600 --> 00:45:21,833 結婚するのに 何もしてやるなと? 689 00:45:22,033 --> 00:45:26,100 夫のプライドを 守ってあげなさい 690 00:45:26,400 --> 00:45:27,500 ヘジャさん 691 00:45:27,600 --> 00:45:31,900 あの人を好きだったことは 知ってるわ 692 00:45:33,500 --> 00:45:34,600 ミジョン 693 00:45:34,733 --> 00:45:36,400 隠せてないわよ 694 00:45:36,500 --> 00:45:41,066 私とソクトゥさんを 会わせるって口実を作り 695 00:45:41,166 --> 00:45:44,133 あの人を誘ったでしょ? 696 00:45:45,300 --> 00:45:47,766 そうよ そうだったわ 697 00:45:48,000 --> 00:45:52,733 そこで相手が代わって テスさんは あなたに 698 00:45:53,233 --> 00:45:55,000 でも今さら何よ 699 00:45:57,533 --> 00:45:59,333 1人で頑張って 700 00:45:59,733 --> 00:46:01,233 ヘジャさん 701 00:46:01,500 --> 00:46:03,233 ねえ 待って 702 00:46:03,433 --> 00:46:07,366 知ってますが もしかしたらと思って 703 00:46:08,233 --> 00:46:10,933 チョン・ガンス先生の弟子? 704 00:46:11,500 --> 00:46:14,200 連絡先を教えてください 705 00:46:16,433 --> 00:46:17,500 はい 706 00:46:20,766 --> 00:46:21,900 はい 707 00:46:26,200 --> 00:46:27,366 ゆっくりな 708 00:46:29,233 --> 00:46:30,900 下を持ってて 709 00:46:46,133 --> 00:46:47,366 やれやれ 710 00:46:47,700 --> 00:46:49,000 できたな 711 00:46:52,000 --> 00:46:52,866 お疲れ 712 00:46:52,966 --> 00:46:54,166 お前もな 713 00:47:03,266 --> 00:47:05,666 “準備チェックリスト” 714 00:47:09,766 --> 00:47:11,600 とりあえず奥に 715 00:47:12,800 --> 00:47:14,133 待ってください 716 00:47:14,233 --> 00:47:16,166 あっちかな? 717 00:47:18,166 --> 00:47:20,033 移動を 718 00:47:20,200 --> 00:47:21,766 チャン社長 719 00:47:21,866 --> 00:47:24,100 バイク用品の件だが 720 00:47:24,833 --> 00:47:27,700 ホーチミンがよさそうだ 721 00:47:37,733 --> 00:47:40,833 チョン・ガンス先生は 行方不明です 722 00:47:41,000 --> 00:47:45,100 奥様と息子さんを 事故で失ってから 723 00:47:45,200 --> 00:47:49,833 連絡が途絶え 今は地方にいるらしいと 724 00:47:50,033 --> 00:47:52,733 でも誰も知りません 725 00:47:53,366 --> 00:47:54,533 そうか 726 00:47:54,833 --> 00:47:57,933 キさんかチョさんに 依頼しましょう 727 00:47:59,766 --> 00:48:05,300 会場を決めてくだされば 大方の準備は完了です 728 00:48:05,466 --> 00:48:07,400 それと染色職人も 729 00:48:07,700 --> 00:48:09,233 僕が捜してみる 730 00:48:09,333 --> 00:48:10,033 えっ? 731 00:48:10,333 --> 00:48:13,666 チョン・ガンス先生の 藍色がいい 732 00:48:14,966 --> 00:48:19,500 今回だけなら妥協するが ブランドの立ち上げもある 733 00:48:23,133 --> 00:48:24,333 すみません 734 00:48:25,566 --> 00:48:26,500 出ろ 735 00:48:32,900 --> 00:48:34,266 もしもし 736 00:48:34,366 --> 00:48:35,800 ウンソクか? 737 00:48:36,333 --> 00:48:37,566 はい 738 00:48:38,100 --> 00:48:39,533 おじい様 739 00:48:41,300 --> 00:48:43,600 今晩 楊平(ヤンピョン)に来い 740 00:48:44,000 --> 00:48:45,833 明日 ハワイに戻る 741 00:48:46,200 --> 00:48:48,766 今晩 楊平(ヤンピョン)に? 742 00:48:49,266 --> 00:48:51,433 ドギョンと来て泊まれ 743 00:48:51,866 --> 00:48:55,066 今 お兄様と一緒なんです 744 00:48:55,600 --> 00:48:58,833 今晩 楊平(ヤンピョン)に泊まれと 745 00:49:01,633 --> 00:49:02,766 おじい様 746 00:49:03,033 --> 00:49:04,500 一緒だったのか 747 00:49:04,600 --> 00:49:06,133 会議中でした 748 00:49:06,800 --> 00:49:10,866 明日は社外で 会議をする予定が 749 00:49:11,400 --> 00:49:15,166 イベントのため 通常業務が滞っていて 750 00:49:16,433 --> 00:49:18,233 それを片づけます 751 00:49:19,933 --> 00:49:21,766 飛行機の時間は? 752 00:49:22,100 --> 00:49:24,466 会議の後 行きます 753 00:49:24,733 --> 00:49:28,300 今晩も会議の予定が あるんです 754 00:49:28,866 --> 00:49:31,100 明日の夜もです 755 00:49:31,933 --> 00:49:35,366 そちらまで 顔だけ見せに行きます 756 00:49:38,866 --> 00:49:40,466 社外で? 757 00:49:40,566 --> 00:49:42,300 急で悪いが 758 00:49:42,600 --> 00:49:46,400 冬物のマーケティング業務を 進めます 759 00:49:46,600 --> 00:49:48,600 1泊2日ですか 760 00:49:48,700 --> 00:49:50,833 いいえ 日帰りです 761 00:49:50,933 --> 00:49:54,466 会議と食事会の後は 戻ってください 762 00:49:54,633 --> 00:49:57,266 イベントの準備もある 763 00:50:07,866 --> 00:50:08,666 おじい様 764 00:50:09,033 --> 00:50:11,000 明日 電話します 765 00:50:14,733 --> 00:50:17,700 外出してないことが バレたら? 766 00:50:18,166 --> 00:50:19,100 行くさ 767 00:50:19,733 --> 00:50:22,633 会議室の予約もしてません 768 00:50:23,100 --> 00:50:24,266 してある 769 00:50:26,033 --> 00:50:31,133 おじい様は いつも 予告せずに戻るんだが 770 00:50:31,700 --> 00:50:33,633 もう戻るだろうと 771 00:50:33,733 --> 00:50:37,500 15日間 会場を 予約しておいた 772 00:50:39,233 --> 00:50:43,266 お前を泊まりに来させると 思ったんだ 773 00:50:44,200 --> 00:50:48,000 お前に おじい様は欺けない 774 00:50:48,266 --> 00:50:49,566 すぐバレる 775 00:50:58,500 --> 00:51:01,500 息をつく暇もないわね 776 00:51:01,700 --> 00:51:04,866 取り戻した娘の顔を 忘れそうよ 777 00:51:05,766 --> 00:51:07,066 すみません 778 00:51:08,033 --> 00:51:09,366 仕方がない 779 00:51:09,466 --> 00:51:14,233 イベントが終わるまで 我慢してください 780 00:51:14,466 --> 00:51:17,400 そうさ ウンソクを責めるな 781 00:51:18,033 --> 00:51:20,600 私のわがままよね 782 00:51:20,833 --> 00:51:23,200 しっかり やりなさい 783 00:51:23,300 --> 00:51:25,033 おじい様への挨拶も 784 00:51:25,833 --> 00:51:27,100 はい 785 00:51:27,566 --> 00:51:29,233 どうやって行くの? 786 00:51:29,733 --> 00:51:33,466 会社の同僚と 移動してもらいます 787 00:51:34,666 --> 00:51:36,633 狭苦しいわね 788 00:51:37,400 --> 00:51:41,100 いいえ いろいろ話もできますので 789 00:51:42,333 --> 00:51:44,833 いってきます 出よう 790 00:51:45,100 --> 00:51:47,366 はい いってきます 791 00:52:43,633 --> 00:52:48,733 顧客の消費パターンの分析と デザイン部の評価表は? 792 00:52:48,933 --> 00:52:51,833 用意したわ 私だって仕事してる 793 00:52:58,100 --> 00:53:00,700 遊びに行くみたいですね 794 00:53:01,133 --> 00:53:03,166 楽しそうだな 795 00:53:03,266 --> 00:53:05,633 もうミスを忘れたか 796 00:53:05,800 --> 00:53:07,833 始末書は出しました 797 00:53:08,100 --> 00:53:11,866 新商品会議を 社外でやる必要が? 798 00:53:12,066 --> 00:53:14,333 以前は時々 あったのよ 799 00:53:14,433 --> 00:53:17,900 1日だけ我慢すれば 食事会だ 800 00:53:18,433 --> 00:53:20,500 副社長のおごりなら牛肉? 801 00:53:45,166 --> 00:53:46,833 ベルトを締めて 802 00:53:49,633 --> 00:53:50,800 ポケットに手を 803 00:53:52,133 --> 00:53:53,600 そのままターン 804 00:53:55,100 --> 00:53:57,000 横を向いて 805 00:53:58,733 --> 00:54:00,133 着心地は? 806 00:54:00,500 --> 00:54:03,866 去年 最も売れた商品と 比べても 807 00:54:04,266 --> 00:54:06,500 軽くて暖かいです 808 00:54:06,700 --> 00:54:09,266 フィット感もあります 809 00:54:09,500 --> 00:54:14,166 “暖かい 素材がいい”では 差別化が図れない 810 00:54:14,900 --> 00:54:17,233 課長 今回のポイントは? 811 00:54:17,666 --> 00:54:20,600 独特のネーミングで 差別化します 812 00:54:20,900 --> 00:54:23,000 ネーミング? どんな? 813 00:54:24,266 --> 00:54:24,933 それは… 814 00:54:25,033 --> 00:54:27,933 例えば 感性マーケティングは? 815 00:54:28,666 --> 00:54:32,266 “心まで暖める服”という 感じです 816 00:54:32,500 --> 00:54:37,000 イベントのテーマの1つも 童話ですし 817 00:54:38,300 --> 00:54:40,300 悪くない では次 818 00:54:41,300 --> 00:54:43,900 かわいめの服だから ハジョンさんが 819 00:54:44,300 --> 00:54:45,233 はい 820 00:55:03,966 --> 00:55:05,133 副会長 821 00:55:06,233 --> 00:55:08,633 大きく育ったな 822 00:55:08,800 --> 00:55:11,833 社屋移転の時に植えた木です 823 00:55:14,066 --> 00:55:16,300 もう20年になるのか 824 00:55:18,266 --> 00:55:19,200 副会長 825 00:55:20,733 --> 00:55:23,033 店まで歩いていく 826 00:55:35,466 --> 00:55:38,566 では10分 休んだら 始めましょう 827 00:55:55,300 --> 00:55:58,100 “童話を通じて 女性の感性を磨く” 828 00:55:58,300 --> 00:56:00,400 広報に力を入れよう 829 00:56:00,966 --> 00:56:03,333 コンテストで選ばれた— 830 00:56:03,433 --> 00:56:06,666 顧客のインタビューを 載せては? 831 00:56:07,033 --> 00:56:07,900 いいね 832 00:56:08,000 --> 00:56:10,066 その線で進めます 833 00:56:10,466 --> 00:56:12,500 デニムはソさんとユンさん 834 00:56:12,600 --> 00:56:14,500 コートは代理とソンさん 835 00:56:14,833 --> 00:56:15,800 はい 836 00:56:20,433 --> 00:56:22,433 評価表の集計は誰が… 837 00:56:23,600 --> 00:56:26,300 ソさんが まとめてください 838 00:56:26,400 --> 00:56:27,266 はい 839 00:56:29,000 --> 00:56:29,733 頼む 840 00:56:31,333 --> 00:56:32,333 20分で 841 00:56:32,833 --> 00:56:34,500 はい 分かりました 842 00:56:35,900 --> 00:56:39,533 集計中に ネーミングについて話を 843 00:56:51,433 --> 00:56:53,366 お疲れ様でした 844 00:56:57,700 --> 00:57:00,733 コソという店を予約しました 845 00:57:00,900 --> 00:57:03,066 参加されないんですか? 846 00:57:03,300 --> 00:57:06,366 私がいないほうが 気が楽でしょう 847 00:57:11,233 --> 00:57:13,166 ソウルに戻ります 848 00:57:14,700 --> 00:57:16,666 お気をつけて 849 00:57:23,233 --> 00:57:26,433 まるで鬼だ 仕事だけで消えた 850 00:57:26,600 --> 00:57:30,900 お金だけ出してくれる上司が 最高です 851 00:57:31,000 --> 00:57:33,700 国産牛で有名な店ですよね 852 00:57:33,866 --> 00:57:35,600 おいしい所ですよ 853 00:57:36,233 --> 00:57:38,533 さあ 早く片づけよう 854 00:57:47,600 --> 00:57:51,666 楊平(ヤンピョン)のほうは僕に任せて お前は食事へ 855 00:58:00,300 --> 00:58:02,433 21時20分の飛行機なら 856 00:58:02,700 --> 00:58:04,900 楊平(ヤンピョン)は19時出発ですね 857 00:58:05,166 --> 00:58:08,366 ウンソクと 18時までに行きます 858 00:58:13,466 --> 00:58:15,200 おじい様 ドギョンです 859 00:58:15,466 --> 00:58:17,366 今 どの辺りだ 860 00:58:17,466 --> 00:58:19,233 トラブル発生です 861 00:58:19,700 --> 00:58:22,566 エンジンが かからなくなって 862 00:58:22,666 --> 00:58:24,566 エンジンが? 863 00:58:25,000 --> 00:58:26,433 急に なぜだ 864 00:58:27,266 --> 00:58:28,400 大丈夫か? 865 00:58:28,566 --> 00:58:30,433 今は安全な場所に 866 00:58:30,800 --> 00:58:33,600 ただ修理してから向かっても 867 00:58:33,700 --> 00:58:37,633 19時までに 着けそうにありません 868 00:58:37,900 --> 00:58:40,700 そうか 今 どこだ 869 00:58:41,600 --> 00:58:43,033 時間がない 870 00:58:43,133 --> 00:58:44,366 ドギョン 871 00:58:46,000 --> 00:58:47,200 叔母様 872 00:58:48,000 --> 00:58:49,466 なぜそこに? 873 00:58:50,333 --> 00:58:54,033 なぜって お父様を見送りに来たの 874 00:58:54,266 --> 00:58:56,166 いつもは空港なのに 875 00:58:56,900 --> 00:58:59,266 説明してる時間はないわ 876 00:58:59,633 --> 00:59:03,666 そこはどこ? 私の車を向かわせるから 877 00:59:05,000 --> 00:59:06,000 叔母様の? 878 00:59:06,566 --> 00:59:10,033 お父様がウンソクに 会いたがってる 879 00:59:10,300 --> 00:59:12,166 30分だけでもね 880 00:59:13,900 --> 00:59:16,066 住所を知らせて 881 00:59:25,700 --> 00:59:27,500 誰の電話だ 882 00:59:32,200 --> 00:59:33,066 副社長 883 00:59:35,000 --> 00:59:36,433 ジアンさんを? 884 00:59:37,033 --> 00:59:37,966 はい 885 00:59:39,166 --> 00:59:40,433 分かりました 886 00:59:40,933 --> 00:59:41,866 引き返せ 887 00:59:42,333 --> 00:59:43,533 何ですか? 888 00:59:43,666 --> 00:59:46,433 チョン・ガンス先生と 連絡がついて 889 00:59:47,200 --> 00:59:50,966 会いに行くから 君を迎えに来るってさ 890 00:59:51,266 --> 00:59:53,633 チョン・ガンス先生と? 891 01:00:04,300 --> 01:00:05,800 いってきます 892 01:00:12,100 --> 01:00:13,533 それで どこに? 893 01:00:13,633 --> 01:00:14,766 シートベルトを 894 01:00:14,900 --> 01:00:15,766 はい 895 01:00:27,866 --> 01:00:30,333 ここで待っていろと? 896 01:00:31,033 --> 01:00:32,333 どうすれば? 897 01:00:33,900 --> 01:00:36,433 叔母様がいるとは 898 01:00:37,233 --> 01:00:40,666 叔母様の車で 行けばいいのでは? 899 01:00:41,200 --> 01:00:44,466 短時間だから 何とか乗り切ります 900 01:00:44,933 --> 01:00:45,966 ダメだ 901 01:00:46,066 --> 01:00:50,233 この車を運転手に預けろと 言われた 902 01:00:50,666 --> 01:00:52,100 どうします? 903 01:00:52,266 --> 01:00:53,833 困ったな 904 01:00:54,133 --> 01:00:56,266 車を故障させよう 905 01:00:56,600 --> 01:00:57,633 車を? 906 01:00:57,800 --> 01:00:59,833 ウソがバレたら大変だ 907 01:01:00,100 --> 01:01:02,300 どうするんですか? 908 01:01:05,400 --> 01:01:06,400 待てよ 909 01:01:10,233 --> 01:01:11,100 パンクさせる 910 01:01:11,700 --> 01:01:14,266 エンジンを故障させないと 911 01:01:14,566 --> 01:01:16,466 しまった 912 01:01:16,933 --> 01:01:21,066 パンクしたと言えばよかった 913 01:01:23,366 --> 01:01:25,700 “エンジン 故障 映画” 914 01:01:28,133 --> 01:01:28,800 何してる 915 01:01:29,000 --> 01:01:31,266 映画で見たことが 916 01:01:31,400 --> 01:01:34,900 エンジンの壊し方を? どうやるんだ 917 01:01:35,600 --> 01:01:38,333 私の合図で発進と停止を 918 01:01:38,433 --> 01:01:39,733 分かった 919 01:02:11,600 --> 01:02:12,566 大丈夫か? 920 01:02:12,900 --> 01:02:15,033 黙っててください 921 01:02:15,200 --> 01:02:18,200 分かった 黙ってる 922 01:02:19,100 --> 01:02:20,600 急げ 923 01:02:23,266 --> 01:02:26,866 はい お父様 空港で会いましょう 924 01:02:29,666 --> 01:02:31,966 ジニさんが楊平(ヤンピョン)に? 925 01:02:32,500 --> 01:02:35,733 写真流出の言い訳をしてるのよ 926 01:02:36,366 --> 01:02:40,666 なぜ お父様は “不問に”と言ったのかしら 927 01:02:41,533 --> 01:02:44,866 君たち姉妹は実に醜いな 928 01:02:47,633 --> 01:02:50,066 今 何て言ったの? 929 01:02:50,800 --> 01:02:53,200 空港へは1人で行ってくれ 930 01:03:03,066 --> 01:03:03,933 オーケー 931 01:03:04,566 --> 01:03:09,866 空港までの道路で 事故が起きて渋滞中ですって 932 01:03:10,266 --> 01:03:11,866 もう出ないと 933 01:03:13,100 --> 01:03:14,966 ウンソクたちには… 934 01:03:15,233 --> 01:03:17,400 会えずに戻るだけだ 935 01:03:17,833 --> 01:03:19,533 車を呼べ 936 01:03:20,033 --> 01:03:23,000 映画で見たんだろ? 937 01:03:24,833 --> 01:03:28,433 ソ・ジアン 危ないから出ろ 938 01:03:28,533 --> 01:03:30,066 もう少しです 939 01:03:30,266 --> 01:03:33,600 運転手は口止めをすれば済む 940 01:03:33,700 --> 01:03:34,700 できました 941 01:03:35,200 --> 01:03:36,400 できた? 942 01:03:41,900 --> 01:03:43,300 これです 943 01:03:45,766 --> 01:03:46,766 そうか 944 01:04:52,333 --> 01:04:53,666 {\an8}副社長に できないことが 945 01:04:53,766 --> 01:04:56,200 {\an8}私にできたので 気に障りました? 946 01:04:56,300 --> 01:04:56,966 {\an8}僕が? 947 01:04:57,066 --> 01:04:58,333 {\an8}変なのは 948 01:04:58,433 --> 01:05:00,600 {\an8}これを壊せる お前のほうだ 949 01:05:00,866 --> 01:05:04,000 {\an8}すっかり忘れる人も いるのかしら? 950 01:05:04,100 --> 01:05:05,533 {\an8}昔の恋人に? 951 01:05:05,633 --> 01:05:07,600 {\an8}なぜスーツを? 952 01:05:07,700 --> 01:05:08,433 {\an8}昼食に 953 01:05:08,533 --> 01:05:09,100 {\an8}親方 954 01:05:09,200 --> 01:05:11,366 {\an8}なら私は辞めますね 955 01:05:12,333 --> 01:05:13,033 {\an8}何? 956 01:05:13,133 --> 01:05:15,033 {\an8}チョン・ガンス先生を? 957 01:05:15,133 --> 01:05:17,933 {\an8}セオル里に住む 染色家です 958 01:05:18,033 --> 01:05:19,966 {\an8}山道の上なんですが 959 01:05:20,066 --> 01:05:21,333 {\an8}山の中? 960 01:05:22,800 --> 01:05:24,466 {\an8}あのおかしな家か 961 01:05:26,100 --> 01:05:27,500 {\an8}ソ・ジアン 962 01:05:29,733 --> 01:05:30,766 {\an8}お兄様