1 00:00:01,033 --> 00:00:03,166 黄金の私の人生 2 00:00:04,600 --> 00:00:06,400 {\an8}パク・シフ 3 00:00:06,500 --> 00:00:08,366 {\an8}シン・ヘソン 4 00:00:08,700 --> 00:00:11,000 {\an8}イ・テファン 5 00:00:11,100 --> 00:00:12,766 {\an8}ソ・ウンス 6 00:00:22,100 --> 00:00:23,366 第18話 7 00:00:32,333 --> 00:00:35,733 “ソ・ジアンは チェ・ウンソクではありません” 8 00:00:43,466 --> 00:00:45,900 笑って 撮りますよ 9 00:00:46,000 --> 00:00:47,533 1 2 3 10 00:00:49,700 --> 00:00:51,066 なぜここに? 11 00:00:51,566 --> 00:00:52,800 待ってて 12 00:00:57,133 --> 00:00:59,066 兄さん おめでとう 13 00:00:59,166 --> 00:01:00,333 義姉(ねえ)さんも 14 00:01:00,433 --> 00:01:01,800 ありがとうございます 15 00:01:02,033 --> 00:01:03,566 よく来られたな 16 00:01:04,000 --> 00:01:06,966 空港へ行く途中に寄ったの 17 00:01:07,200 --> 00:01:08,833 じゃあね 18 00:01:09,700 --> 00:01:11,300 ジアン 19 00:01:13,600 --> 00:01:16,166 その髪型 ステキよ 20 00:01:16,433 --> 00:01:17,500 行くわ 21 00:01:20,800 --> 00:01:23,600 風と共に去っていったな 22 00:01:26,166 --> 00:01:28,500 写真のために 23 00:01:29,300 --> 00:01:31,333 来てくれたのね 24 00:01:40,366 --> 00:01:41,233 あっちだ 25 00:01:41,800 --> 00:01:43,933 先に行けばいいのに 26 00:01:46,000 --> 00:01:47,000 行こう 27 00:02:25,866 --> 00:02:27,300 感謝します 28 00:02:29,033 --> 00:02:33,366 兄の結婚式を 見ることができて 29 00:02:34,500 --> 00:02:37,233 本当に うれしかったです 30 00:02:37,500 --> 00:02:41,866 さっきも言ったが お前も 兄も被害者だ 31 00:02:42,500 --> 00:02:45,566 それに今日は二度と来ない 32 00:02:46,866 --> 00:02:51,166 ここで挙式すると ジスから聞いたんですか? 33 00:02:54,766 --> 00:02:56,933 頼まれたんですね 34 00:02:57,566 --> 00:03:00,633 ジスに会ったことを 知ってたのか? 35 00:03:01,033 --> 00:03:03,600 あの子は私にウソをつかない 36 00:03:04,433 --> 00:03:08,866 会社に差し入れを持ってきて 話してくれました 37 00:03:11,300 --> 00:03:12,900 会社へ戻るか? 38 00:03:13,266 --> 00:03:15,133 1人で戻ります 39 00:03:15,533 --> 00:03:18,233 一緒に戻っても問題ない 40 00:03:19,233 --> 00:03:20,166 いいえ 41 00:03:20,266 --> 00:03:23,466 ここに来たせいで 仕事が遅れた 42 00:03:24,233 --> 00:03:26,366 だから送ってやる 43 00:03:29,100 --> 00:03:30,166 乗れ 44 00:03:44,233 --> 00:03:47,166 黙って連れてくるなんて 45 00:03:47,933 --> 00:03:52,033 僕は一体 何をやってるんだろうな 46 00:03:54,666 --> 00:03:55,900 すみません 47 00:03:56,066 --> 00:03:58,366 謝るのは もうよせ 48 00:04:10,033 --> 00:04:11,400 お前は— 49 00:04:13,033 --> 00:04:16,066 うちを出たら どうするんだ 50 00:04:19,333 --> 00:04:22,833 そこまで考えてません 51 00:04:24,800 --> 00:04:26,000 考えてない? 52 00:04:26,333 --> 00:04:28,600 今は ただ仕事で… 53 00:04:29,200 --> 00:04:32,733 イベントを 成功させることだけで 54 00:04:33,033 --> 00:04:35,633 頭がいっぱいなんです 55 00:04:38,466 --> 00:04:40,200 そこで お願いですが 56 00:04:40,733 --> 00:04:46,200 今日からイベント終了まで 仮眠室に泊まります 57 00:04:46,433 --> 00:04:47,766 会社にいると? 58 00:04:48,533 --> 00:04:50,833 睡眠時間を確保したくて 59 00:04:50,933 --> 00:04:56,166 毎晩 1時過ぎに帰って 6時前に出社してたけど 60 00:04:56,566 --> 00:04:59,133 これでは体力が持ちません 61 00:05:00,700 --> 00:05:01,766 確かに 62 00:05:02,900 --> 00:05:04,733 そのほうが楽だな 63 00:05:06,033 --> 00:05:07,166 そうしろ 64 00:05:07,533 --> 00:05:11,266 着替えは 自分で取りに行きます 65 00:05:13,133 --> 00:05:15,166 両親には僕から話す 66 00:05:16,066 --> 00:05:18,466 しばらく家に戻らないと 67 00:05:21,800 --> 00:05:23,466 いってきます 68 00:05:23,666 --> 00:05:24,666 それでは 69 00:05:24,766 --> 00:05:26,266 着いたら連絡を 70 00:05:26,533 --> 00:05:29,100 スアさんのご両親によろしく 71 00:05:29,700 --> 00:05:30,766 はい 72 00:05:31,033 --> 00:05:32,533 これで既婚者ね 73 00:05:32,733 --> 00:05:36,133 カナダに新婚旅行なんて 羨ましい 74 00:05:36,400 --> 00:05:37,433 仲よくね 75 00:05:38,166 --> 00:05:38,900 分かってる 76 00:05:39,000 --> 00:05:40,200 よろしくね 77 00:05:40,533 --> 00:05:41,433 行くよ 78 00:05:41,533 --> 00:05:42,466 ええ 79 00:05:42,566 --> 00:05:43,500 気をつけて 80 00:05:44,733 --> 00:05:46,066 行こう 向こうだ 81 00:05:50,366 --> 00:05:52,600 久しぶりに笑顔を見た 82 00:05:56,300 --> 00:05:58,166 お似合いの2人ね 83 00:06:01,066 --> 00:06:03,500 私も ここで結婚したい 84 00:06:04,233 --> 00:06:05,533 結婚? 85 00:06:05,800 --> 00:06:06,866 何よ 86 00:06:07,100 --> 00:06:09,333 貯金はしてるのか? 87 00:06:09,433 --> 00:06:11,600 これからすればいい 88 00:06:11,700 --> 00:06:14,200 ここなら お金もかからないわ 89 00:06:14,500 --> 00:06:16,900 衣装は自前だし 90 00:06:17,000 --> 00:06:19,633 料理とケーキは私が作る 91 00:06:21,833 --> 00:06:23,166 まずは彼氏を 92 00:06:25,433 --> 00:06:27,600 いつかは私にも現れるわ 93 00:06:30,233 --> 00:06:33,633 私じゃないと ダメだっていう人が 94 00:06:45,333 --> 00:06:46,666 ありがとうございました 95 00:06:46,900 --> 00:06:48,033 じゃあ 96 00:07:13,666 --> 00:07:15,700 ミョンシン なぜここに? 97 00:07:15,800 --> 00:07:19,700 近くまで来たから 電話しようかと 98 00:07:20,166 --> 00:07:22,700 ところで さっきの人は誰? 99 00:07:25,266 --> 00:07:27,266 昼食に付き合って 100 00:07:27,366 --> 00:07:29,066 まだ食べてないの? 101 00:07:29,366 --> 00:07:32,366 忙しくてね 30分で済ます 102 00:07:32,466 --> 00:07:33,333 分かった 103 00:07:33,433 --> 00:07:34,300 行こう 104 00:07:36,800 --> 00:07:41,600 前のお兄さんと 実の兄の結婚式に行ったの? 105 00:07:45,333 --> 00:07:47,500 車を見てたのは? 106 00:07:49,266 --> 00:07:50,366 申し訳なくて 107 00:07:50,833 --> 00:07:51,900 何が? 108 00:07:52,000 --> 00:07:53,733 腹立たしいはずよ 109 00:07:54,133 --> 00:07:57,400 大きな仕事を 成功させるために 110 00:07:58,066 --> 00:08:01,800 しばらく 隠すことにしてくれたの 111 00:08:03,100 --> 00:08:06,500 ウソのために 車を故障させたり 112 00:08:06,966 --> 00:08:12,000 ジスの頼みで 兄の結婚式に連れていったり 113 00:08:12,933 --> 00:08:17,433 染色家に会いに行った私を 迎えに来たり… 114 00:08:19,266 --> 00:08:24,833 でも染色家を説得できたから 私を怒れない 115 00:08:25,966 --> 00:08:30,466 口に入れる物に とてもこだわる人なのに 116 00:08:31,300 --> 00:08:34,433 煮詰まった牛の血のスープを 飲んだ 117 00:08:34,866 --> 00:08:39,466 具のモヤシも ネギも 新鮮な状態じゃなかった 118 00:08:40,533 --> 00:08:42,033 ジアンは— 119 00:08:42,700 --> 00:08:43,966 彼が好きなの? 120 00:08:45,166 --> 00:08:46,066 誰が? 121 00:08:46,333 --> 00:08:49,400 前は あなたの兄で 今はジスの兄 122 00:08:49,733 --> 00:08:54,033 あなたが ぼんやりと 見つめていた副社長のこと 123 00:08:54,800 --> 00:08:55,866 えっ? 124 00:08:57,166 --> 00:08:59,666 話にならないわ 125 00:09:00,966 --> 00:09:03,566 彼には負い目しかない 126 00:09:06,200 --> 00:09:07,533 それなのに 127 00:09:09,133 --> 00:09:14,366 彼を頼るしか方法がないから あきれてるのよ 128 00:09:16,433 --> 00:09:18,600 つい彼を頼っちゃう 129 00:09:20,066 --> 00:09:21,066 例えば? 130 00:09:21,833 --> 00:09:24,300 力になってほしいと思う 131 00:09:26,233 --> 00:09:28,000 私の両親が— 132 00:09:29,166 --> 00:09:31,433 罪に問われないように 133 00:09:32,900 --> 00:09:34,500 お母様たち… 134 00:09:35,533 --> 00:09:36,600 いや 135 00:09:38,100 --> 00:09:42,066 ノ代表と副会長を なだめてほしいの 136 00:09:43,800 --> 00:09:48,200 あなたに情が移ってれば なだめてくれるわ 137 00:09:49,400 --> 00:09:50,666 どうかしら 138 00:09:51,500 --> 00:09:56,066 彼もヘソンの人だから 分からないわ 139 00:09:59,033 --> 00:10:03,066 ごめんなさい 何も分かってなかった 140 00:10:03,866 --> 00:10:07,833 見つめてる目が 切なそうだったけど 141 00:10:08,833 --> 00:10:13,400 この状況で 彼に恋なんかできないわよね 142 00:10:32,500 --> 00:10:34,833 盗難防止用品と— 143 00:10:34,933 --> 00:10:40,900 ナンバーカバー 携帯ホルダー 防水カバーをひとまず送る 144 00:10:41,500 --> 00:10:44,100 単価を計算してもらったから 145 00:10:44,200 --> 00:10:48,000 現地の取引先と 調整しておいてくれ 146 00:10:49,333 --> 00:10:52,366 すぐにEMSで送るよ 147 00:10:52,666 --> 00:10:54,866 ありがとうございました 148 00:11:00,100 --> 00:11:01,166 母さん 149 00:11:03,966 --> 00:11:06,633 なぜここが分かったの? 150 00:11:07,400 --> 00:11:09,400 ヘジャさんに聞いた? 151 00:11:09,500 --> 00:11:14,566 母親の職場がどこか 娘としては知っておかないと 152 00:11:15,033 --> 00:11:17,766 来る前に連絡してよ 153 00:11:18,700 --> 00:11:20,300 きれいな店ね 154 00:11:20,400 --> 00:11:22,533 忙しいから帰って 155 00:11:22,633 --> 00:11:26,133 社長 野菜が足りません 156 00:11:26,433 --> 00:11:28,266 社長? 157 00:11:29,166 --> 00:11:31,433 分かったわ 戻って 158 00:11:32,500 --> 00:11:34,966 母さんが ここの社長なの? 159 00:11:36,566 --> 00:11:37,800 それが… 160 00:11:39,100 --> 00:11:44,066 ここはヘソングループの フランチャイズ店なの 161 00:11:44,466 --> 00:11:46,933 ヘソンのフランチャイズ? 162 00:11:49,100 --> 00:11:51,333 ジアンの親がくれたの? 163 00:11:54,666 --> 00:11:57,033 黙ってて ごめんね 164 00:11:57,266 --> 00:12:00,766 話せない事情があったのよ 165 00:12:02,966 --> 00:12:04,433 そうだったのね 166 00:12:05,733 --> 00:12:09,533 私ったら図々しいわよね 167 00:12:11,333 --> 00:12:15,900 ソ家の娘は私なのに ジアンのほうが親孝行ね 168 00:12:16,400 --> 00:12:19,000 ジス そんなことを 言わないで 169 00:12:19,433 --> 00:12:22,800 私が毎晩 手伝いに来るわ 170 00:12:23,366 --> 00:12:27,100 スタッフは 本社から派遣されるの 171 00:12:27,300 --> 00:12:28,533 帰りなさい 172 00:12:28,633 --> 00:12:33,666 パン店が休みの日は 友達と遊んだりしないと 173 00:12:33,766 --> 00:12:35,333 ほら 帰って 174 00:12:35,600 --> 00:12:37,100 いいから 175 00:12:39,133 --> 00:12:41,033 副会長が ご帰宅を 176 00:12:47,566 --> 00:12:49,166 おかえりなさい 177 00:12:55,466 --> 00:12:57,700 私に何か話でも? 178 00:12:57,866 --> 00:12:59,766 チョ・スノクだったな 179 00:12:59,900 --> 00:13:04,400 25年前 ウンソクを誘拐し 居場所を知らせてきた女だ 180 00:13:05,233 --> 00:13:07,466 10億 渡して逃がしたとか 181 00:13:08,700 --> 00:13:10,500 それが何か? 182 00:13:10,700 --> 00:13:13,400 居場所は把握してないのか? 183 00:13:14,566 --> 00:13:16,533 今になって何なの? 184 00:13:16,633 --> 00:13:20,033 また問題を 起こすかもしれないぞ 185 00:13:20,800 --> 00:13:25,000 そんなことを なぜ気にするの? 186 00:13:26,433 --> 00:13:30,600 10億も渡したから 二度と妙なことはさせないわ 187 00:13:31,700 --> 00:13:34,666 でも居場所は 分からないんだろ 188 00:13:36,366 --> 00:13:38,700 遠くにいるはずよ 189 00:13:40,400 --> 00:13:41,633 そうか 190 00:13:46,800 --> 00:13:49,433 他に言うことはないの? 191 00:13:49,700 --> 00:13:50,866 ない 192 00:13:58,266 --> 00:14:00,400 どうしたのかしら 193 00:14:01,400 --> 00:14:02,700 ただいま 194 00:14:04,033 --> 00:14:05,200 会社に? 195 00:14:05,466 --> 00:14:08,033 準備が大変なんです 196 00:14:08,133 --> 00:14:11,300 9時に仕事を終えて 食事をしたら 197 00:14:11,700 --> 00:14:14,766 家では数時間しか休めません 198 00:14:15,200 --> 00:14:18,766 デザイナーのために 作った仮眠室? 199 00:14:19,033 --> 00:14:22,433 そこで過ごせと 僕が言いました 200 00:14:22,733 --> 00:14:26,133 家で寝たほうが 休まるだろうに 201 00:14:27,000 --> 00:14:29,666 本人も会社に泊まりたいと 202 00:14:31,200 --> 00:14:36,233 睡眠不足で イベントに支障が出たら困る 203 00:14:37,766 --> 00:14:42,900 終わったら 10日ほど休ませましょう 204 00:14:43,833 --> 00:14:47,400 はい 着替えは 僕が届けます 205 00:14:54,900 --> 00:14:57,200 おかえり 疲れたでしょ 206 00:14:57,666 --> 00:14:58,800 いいえ 207 00:15:05,900 --> 00:15:08,400 なぜそんな顔を? 208 00:15:08,666 --> 00:15:10,733 私を怒る時の顔だわ 209 00:15:11,366 --> 00:15:14,700 違うわよ 話したいことがあるの 210 00:15:14,833 --> 00:15:16,600 話って何? 211 00:15:17,033 --> 00:15:19,933 ジス 留学しなさい 212 00:15:20,333 --> 00:15:23,800 留学? 急にどうしたの 213 00:15:24,233 --> 00:15:26,033 少し調べたのよ 214 00:15:26,700 --> 00:15:30,400 フランスだと 語学の勉強も必要だから 215 00:15:30,600 --> 00:15:32,866 カナダの学校へ行ったら? 216 00:15:33,633 --> 00:15:36,500 あの店の売り上げで? 217 00:15:37,000 --> 00:15:41,966 それもあるし 父さんも事業の準備をしてる 218 00:15:42,133 --> 00:15:45,100 母さんまで何なのよ 219 00:15:45,300 --> 00:15:50,833 父さんには話したけど 私は親方の弟子になりたいの 220 00:15:51,233 --> 00:15:54,533 パンの勉強は 海外でしたほうがいい 221 00:15:55,300 --> 00:15:58,233 私は梨泰院(イテウォン)ですら怖いの 222 00:15:58,633 --> 00:16:01,433 外国の人に 話しかけられるから 223 00:16:01,733 --> 00:16:06,466 英語もできないのに留学なんて 絶対にイヤよ 224 00:16:07,433 --> 00:16:09,233 でも考えてみて 225 00:16:27,633 --> 00:16:29,033 楽だわ 226 00:16:37,366 --> 00:16:38,033 “草木染め” 227 00:16:38,133 --> 00:16:39,500 “準備事項” 228 00:16:39,600 --> 00:16:40,133 “詳細” 229 00:16:48,800 --> 00:16:52,066 ほら お前の着替えだ 230 00:16:52,766 --> 00:16:54,566 ありがとうございます 231 00:16:54,866 --> 00:16:58,400 両親にはメールでもしておけ 232 00:16:58,666 --> 00:16:59,666 はい 233 00:17:02,233 --> 00:17:03,800 お待ちください 234 00:17:11,133 --> 00:17:17,000 頂いたネックレスと 学資ローンを返した残りです 235 00:17:17,266 --> 00:17:19,266 もう返した後で… 236 00:17:22,300 --> 00:17:27,466 金の件はいい 援助したと思うことにする 237 00:17:29,233 --> 00:17:30,566 ネックレスは… 238 00:17:32,466 --> 00:17:34,400 妹への贈り物だから 239 00:17:35,033 --> 00:17:36,966 返してもらうよ 240 00:17:37,933 --> 00:17:41,766 忙しくて 直しには行けていません 241 00:17:42,433 --> 00:17:44,533 学資ローンの分は— 242 00:17:45,166 --> 00:17:48,200 いつか必ず返します 243 00:17:51,733 --> 00:17:54,033 ああ そうしてくれ 244 00:18:07,066 --> 00:18:08,633 朝食はいいの? 245 00:18:08,733 --> 00:18:11,466 調べるものがあってな 246 00:18:12,000 --> 00:18:15,800 あれは今月の生活費だ 150万ある 247 00:18:17,566 --> 00:18:18,966 いってらっしゃい 248 00:18:20,566 --> 00:18:22,633 食べていけばいいのに 249 00:18:26,366 --> 00:18:27,600 どなた? 250 00:18:29,300 --> 00:18:30,400 どうも 251 00:18:30,500 --> 00:18:31,800 常備菜です 252 00:18:31,900 --> 00:18:34,866 ありがとうございます 253 00:18:36,233 --> 00:18:37,433 おかず? 254 00:18:38,966 --> 00:18:41,866 忙しくて料理できないから 255 00:18:42,133 --> 00:18:44,566 宅配で頼むことにしたの 256 00:18:46,966 --> 00:18:49,200 私も作らずに済むのね 257 00:18:49,566 --> 00:18:51,400 助かるわ 258 00:18:55,433 --> 00:18:56,466 おいしい 259 00:18:57,100 --> 00:18:59,666 昨日の話は考えてみた? 260 00:18:59,833 --> 00:19:04,600 私はイヤなことは 絶対にしない人間よ 261 00:19:05,666 --> 00:19:06,966 おいしいわ 262 00:19:17,666 --> 00:19:19,833 ソ・ジスさん 来て 263 00:19:19,933 --> 00:19:20,933 はい 264 00:19:23,633 --> 00:19:25,600 新メニューはカステラ? 265 00:19:26,200 --> 00:19:26,933 味見を 266 00:19:27,033 --> 00:19:27,700 はい 267 00:19:31,366 --> 00:19:34,600 カステラみたいな 食パンですね 268 00:19:35,333 --> 00:19:36,666 おいしい 269 00:19:38,400 --> 00:19:41,033 どうおいしいか具体的に 270 00:19:42,000 --> 00:19:46,166 滑らかで 生クリームの風味がする 271 00:19:46,333 --> 00:19:49,600 食事の代わりにもなっていい 272 00:19:49,800 --> 00:19:53,600 パン職人を目指す気は あるのか? 273 00:19:54,533 --> 00:19:57,866 カフェの社長に 試食してもらえ 274 00:19:58,500 --> 00:19:59,933 カフェですか? 275 00:20:00,900 --> 00:20:03,666 ソン室長がいるかも 276 00:20:04,300 --> 00:20:06,866 また誤解されてしまいます 277 00:20:07,100 --> 00:20:11,233 新メニュー開発に 客の感想が必要なのに 278 00:20:11,333 --> 00:20:12,633 私的な感情で… 279 00:20:12,733 --> 00:20:14,900 確かに よくありませんね 280 00:20:15,400 --> 00:20:16,933 行ってこよう 281 00:20:19,733 --> 00:20:21,300 それからソヌ室長だ 282 00:20:21,766 --> 00:20:22,800 えっ? 283 00:20:22,900 --> 00:20:25,366 ソン室長じゃなく ソヌ室長だ 284 00:20:25,566 --> 00:20:27,633 ソン・ウヒョクですよ 285 00:20:27,800 --> 00:20:30,700 だから名前がソヌで… 286 00:20:30,800 --> 00:20:35,633 いや 名字がソヌで 名前がヒョクなんだ 287 00:20:36,466 --> 00:20:38,200 ソヌ・ヒョク? 288 00:20:38,433 --> 00:20:39,733 ソヌ… 289 00:20:42,400 --> 00:20:45,033 “トッコ” “ナムグン” “チェガル” 290 00:20:46,200 --> 00:20:48,800 珍しい名字のほうね 291 00:20:50,600 --> 00:20:52,666 なぜ分かったんです 292 00:20:55,100 --> 00:20:57,633 パンが冷める前に配達しろ 293 00:21:01,766 --> 00:21:03,133 ソヌ・ヒョクね 294 00:21:08,800 --> 00:21:09,666 こんにちは 295 00:21:10,466 --> 00:21:14,366 こんにちは もういらしてたんですね 296 00:21:16,266 --> 00:21:17,466 こんにちは 297 00:21:17,566 --> 00:21:20,066 いらっしゃい それは? 298 00:21:20,233 --> 00:21:25,633 新メニューなんですが 試食していただきたくて 299 00:21:25,733 --> 00:21:28,566 親方の依頼で持ってきました 300 00:21:28,666 --> 00:21:31,633 いつも おいしいから楽しみ 301 00:21:31,966 --> 00:21:33,300 待ってて 302 00:21:39,100 --> 00:21:40,500 僕も試食したい 303 00:21:42,000 --> 00:21:42,866 えっ? 304 00:21:43,600 --> 00:21:46,100 社長にだけ頼んでたから 305 00:21:47,100 --> 00:21:49,033 そうでしたね 306 00:21:50,433 --> 00:21:51,533 2人とも座って 307 00:21:51,633 --> 00:21:52,800 はい 308 00:21:58,433 --> 00:22:00,600 切らずに食べて 309 00:22:02,233 --> 00:22:03,233 私とヒョク… 310 00:22:03,333 --> 00:22:08,200 室長は胃が弱くて パンは苦手なんです 311 00:22:08,833 --> 00:22:11,133 でも そちらのはうまい 312 00:22:13,000 --> 00:22:14,733 滑らかで おいしい 313 00:22:17,733 --> 00:22:19,300 朝食にいいですね 314 00:22:20,833 --> 00:22:22,533 ありがとうございます 315 00:22:23,033 --> 00:22:25,233 こんな質問は大丈夫かしら 316 00:22:25,400 --> 00:22:27,700 ジスさんは おいくつ? 317 00:22:28,666 --> 00:22:30,333 失礼ですよ 318 00:22:30,866 --> 00:22:32,966 いえ 大丈夫です 319 00:22:33,066 --> 00:22:35,366 年は28歳です 320 00:22:37,300 --> 00:22:39,733 室長と同い年ですね 321 00:22:39,933 --> 00:22:43,500 かなり年下かと思ってました 322 00:22:44,400 --> 00:22:46,866 私は子供っぽいですよね 323 00:22:47,966 --> 00:22:49,700 同い年なら… 324 00:22:50,166 --> 00:22:52,766 近所の友達として接しよう 325 00:22:54,366 --> 00:22:55,433 えっ? 326 00:23:05,400 --> 00:23:07,733 近所の友達? 327 00:23:09,766 --> 00:23:11,066 やった 328 00:23:13,066 --> 00:23:16,300 心を無にしたら 友達になれた 329 00:23:16,400 --> 00:23:18,100 おい どうした 330 00:23:19,000 --> 00:23:21,200 おいしくないって? 331 00:23:21,866 --> 00:23:22,933 何と言われた 332 00:23:23,166 --> 00:23:26,266 おいしいと言ってました 333 00:23:29,333 --> 00:23:31,466 どう おいしいって? 334 00:23:32,300 --> 00:23:33,800 滑らかで… 335 00:23:34,400 --> 00:23:37,500 生クリームの風味がして 336 00:23:37,866 --> 00:23:39,800 食事の代わりになる 337 00:23:39,900 --> 00:23:42,900 そういう感想が欲しかった 338 00:23:43,666 --> 00:23:46,633 私の感想と同じですよ 339 00:23:53,500 --> 00:23:55,633 課長はレトロコーナー 340 00:23:55,733 --> 00:23:58,233 代理はアロマコーナー 341 00:23:58,333 --> 00:24:00,066 先輩はハンドプリント 342 00:24:00,166 --> 00:24:01,966 ユンさんはショー 343 00:24:02,066 --> 00:24:03,866 オさんはコンサート 344 00:24:03,966 --> 00:24:06,500 私は草木染め体験を 345 00:24:06,600 --> 00:24:09,400 私は会社と会場を 行き来します 346 00:24:10,066 --> 00:24:13,200 イベント会場は 清潔かつ安全に 347 00:24:13,566 --> 00:24:14,266 はい 348 00:24:14,366 --> 00:24:17,100 明朝 初日のイベントは? 349 00:24:17,300 --> 00:24:20,933 マスコミと広報部に 開始時間の通知を 350 00:24:21,466 --> 00:24:25,200 最終チェックは 抜けのないように 351 00:24:25,566 --> 00:24:28,433 午後 会場で会いましょう 352 00:24:28,533 --> 00:24:29,533 以上 353 00:24:30,233 --> 00:24:30,966 お疲れ様 354 00:24:31,066 --> 00:24:32,333 お疲れ様でした 355 00:24:36,600 --> 00:24:38,600 なぜ気にするの? 356 00:24:38,766 --> 00:24:43,366 10億も渡したから 二度と妙なことはさせないわ 357 00:24:51,600 --> 00:24:52,466 “副会長” 358 00:24:56,900 --> 00:24:57,866 はい 副会長 359 00:24:58,100 --> 00:25:00,933 ミン部長 私の事務室に来てくれ 360 00:25:01,566 --> 00:25:03,166 今ですか? 361 00:25:03,366 --> 00:25:05,266 運転手を行かせる 362 00:25:06,033 --> 00:25:08,733 ジアンさん 広報の進捗(しんちょく)は? 363 00:25:09,700 --> 00:25:13,900 チョン先生のイベント参加は 発表を 364 00:25:14,000 --> 00:25:17,666 SNSでの広報活動も 順調です 365 00:25:18,800 --> 00:25:22,300 先生のおもてなしは しっかりな 366 00:25:22,400 --> 00:25:25,400 スイートルームと 送迎車の準備を 367 00:25:25,633 --> 00:25:28,266 よし 準備は完了か? 368 00:25:28,466 --> 00:25:31,966 15時から業者が 会場の設営を 369 00:25:32,533 --> 00:25:34,666 なら状況を見るだけだな 370 00:25:34,933 --> 00:25:35,633 ご苦労様 371 00:25:35,966 --> 00:25:37,266 部長 372 00:25:37,600 --> 00:25:40,633 15時まで仮眠を取っても? 373 00:25:41,366 --> 00:25:42,433 そうしろ 374 00:25:42,566 --> 00:25:45,666 ジアンさんも休んでおけ 375 00:25:45,766 --> 00:25:48,033 先に柱のチェックを 376 00:25:52,266 --> 00:25:53,133 もしもし 377 00:25:53,300 --> 00:25:56,000 ヒョク 柱の件で電話したの 378 00:25:56,700 --> 00:26:01,333 15時までに届ければいいだろ 今から仁川(インチョン)に 379 00:26:01,866 --> 00:26:02,966 仁川(インチョン)? 380 00:26:03,066 --> 00:26:05,633 うちの木工所で使う木材を 381 00:26:05,900 --> 00:26:09,533 取りに向かってる 帰りに会場へ寄ってから 382 00:26:09,633 --> 00:26:11,300 柱を下ろすよ 383 00:26:11,500 --> 00:26:12,633 一緒に行く 384 00:26:13,300 --> 00:26:14,500 一緒に? 385 00:26:27,600 --> 00:26:29,166 時間はあるのか? 386 00:26:29,266 --> 00:26:32,466 会場の設営まで やることがないの 387 00:26:44,466 --> 00:26:46,466 聞きたいことがある 388 00:26:47,166 --> 00:26:50,666 会社へ呼んだ理由は 分かるな? 389 00:26:50,966 --> 00:26:52,266 他言しません 390 00:26:52,500 --> 00:26:53,733 チョ・スノクは? 391 00:26:55,433 --> 00:26:56,166 えっ? 392 00:26:56,400 --> 00:26:57,633 チョ・スノクだ 393 00:26:58,233 --> 00:27:02,300 ウンソクを見つけた時 会っただろ 394 00:27:02,533 --> 00:27:04,433 居場所は不明です 395 00:27:04,600 --> 00:27:08,000 当時 住んでいた場所は? 396 00:27:08,266 --> 00:27:10,666 転居したと聞いています 397 00:27:11,600 --> 00:27:13,300 家内も知らないのか? 398 00:27:13,833 --> 00:27:18,600 ミョンヒは 詰めの甘いことはしないだろ 399 00:27:21,533 --> 00:27:22,500 さあ… 400 00:27:24,000 --> 00:27:27,033 DNA鑑定に 歯ブラシを使ったとか 401 00:27:27,400 --> 00:27:29,466 ウンソクの物か? 402 00:27:30,900 --> 00:27:32,866 歯ブラシは2本でした 403 00:27:33,266 --> 00:27:34,266 2本? 404 00:27:34,400 --> 00:27:35,400 はい 405 00:27:36,433 --> 00:27:38,700 なぜジアンがウンソクだと? 406 00:27:39,066 --> 00:27:40,966 私は外におり 407 00:27:41,100 --> 00:27:45,966 奥様はチョの家から ソ家へ向かわれました 408 00:27:46,666 --> 00:27:50,933 ヤンさんと話して 確信を得たようです 409 00:27:51,200 --> 00:27:53,466 改めて鑑定してないと? 410 00:27:53,733 --> 00:27:55,700 私の認識では そうです 411 00:28:02,100 --> 00:28:03,700 これで最後だ 412 00:28:04,333 --> 00:28:06,500 確かに受け取った 413 00:28:08,433 --> 00:28:09,566 おまけは? 414 00:28:10,133 --> 00:28:12,866 厚かましくなったな 415 00:28:12,966 --> 00:28:14,766 最後のが おまけだ 416 00:28:15,933 --> 00:28:17,366 だませなかった 417 00:28:17,466 --> 00:28:21,200 美人の前で ふざけてないで 早く帰れ 418 00:28:21,400 --> 00:28:25,666 3年以上の付き合いだが 恋人同伴は初めてだ 419 00:28:26,066 --> 00:28:26,733 私は… 420 00:28:26,833 --> 00:28:28,566 ただの友達ですよ 421 00:28:31,633 --> 00:28:34,066 力仕事も得意なのね 422 00:28:34,166 --> 00:28:36,100 毎週のように来てる 423 00:28:36,200 --> 00:28:42,000 インテリア学科出身でしょ どうして事業家になったの? 424 00:28:42,200 --> 00:28:45,833 面白がってやってたら こんなことに 425 00:28:45,933 --> 00:28:47,133 面白がって? 426 00:28:47,866 --> 00:28:50,000 事業が面白いの? 427 00:28:50,100 --> 00:28:54,566 話の続きは 昼飯を食べながらにしよう 428 00:28:58,666 --> 00:29:01,633 食事に誘ったのに なぜ会社へ? 429 00:29:01,733 --> 00:29:05,100 居ても立っても居られなくて 430 00:29:05,300 --> 00:29:07,533 何かあったのか? 431 00:29:07,833 --> 00:29:09,333 それは お前のほうだ 432 00:29:09,433 --> 00:29:10,166 僕が? 433 00:29:10,266 --> 00:29:15,000 ヒョリム大出身の女性を うちで雇えって? 434 00:29:15,100 --> 00:29:16,800 深読みしないでくれ 435 00:29:17,166 --> 00:29:19,333 2千万の女だろ 436 00:29:20,433 --> 00:29:22,466 電話の後 考えた 437 00:29:22,700 --> 00:29:28,366 縁談が決まってから お前は女性と付き合ってない 438 00:29:28,633 --> 00:29:32,066 話題に上った人は 2千万の女だけだ 439 00:29:32,333 --> 00:29:34,533 深読みするなと言った 440 00:29:34,933 --> 00:29:37,933 服の調達も彼女のためだろ 441 00:29:38,466 --> 00:29:39,500 ギジェ 442 00:29:39,766 --> 00:29:43,533 単純な話じゃないから 説明はしない 443 00:29:43,866 --> 00:29:47,666 だが お前が 心配するようなことじゃない 444 00:29:47,766 --> 00:29:51,433 就職の口利きを 頼んできたのに? 445 00:29:52,166 --> 00:29:57,266 心配ばかりかけるから 食いぶちだけは与えたい 446 00:29:57,966 --> 00:30:01,833 いい職場を与えたら 楽になるか? 447 00:30:02,200 --> 00:30:03,566 なら協力する 448 00:30:04,900 --> 00:30:05,966 頼む 449 00:30:09,133 --> 00:30:13,066 ソラさんは 来月 一時帰国するって 450 00:30:13,300 --> 00:30:15,666 そうか 来月のいつだ 451 00:30:16,000 --> 00:30:21,466 友達の部屋を整えてやったら 他からも依頼が来てさ 452 00:30:21,566 --> 00:30:23,000 それから有料に 453 00:30:23,100 --> 00:30:24,633 それが最初? 454 00:30:25,266 --> 00:30:29,800 俺たちの世代は 部屋の内装に こだわるからな 455 00:30:29,900 --> 00:30:31,600 そうだったのね 456 00:30:31,900 --> 00:30:34,933 計画があったのかと思った 457 00:30:35,200 --> 00:30:36,266 計画? 458 00:30:37,233 --> 00:30:40,866 人生は 計画どおりにはいかない 459 00:30:41,700 --> 00:30:46,066 木工部に入ったのも 親父が怖かったからだ 460 00:30:46,366 --> 00:30:49,600 女に負けたくなくて 頑張ってたら 461 00:30:49,800 --> 00:30:51,766 木が好きになった 462 00:30:52,366 --> 00:30:53,900 当時は高校生よ 463 00:30:54,166 --> 00:30:55,266 もう1つ 464 00:30:55,833 --> 00:31:01,333 弘益(ホンイク)大学の美術学科へ進み 留学しようと約束したろ 465 00:31:01,600 --> 00:31:05,700 でも俺は奨学金で 地方の大学に入った 466 00:31:06,033 --> 00:31:07,400 奨学金? 467 00:31:07,700 --> 00:31:10,900 当時 親父は ろくに働いてなかった 468 00:31:13,566 --> 00:31:15,933 経歴上はヨンニム大に 469 00:31:16,033 --> 00:31:17,466 編入したんだ 470 00:31:19,333 --> 00:31:22,600 1年間 死ぬ気で働いたよ 471 00:31:24,933 --> 00:31:26,533 そうなんだ 472 00:31:27,166 --> 00:31:31,333 バイトでは 好きな仕事しかしてないよ 473 00:31:32,033 --> 00:31:33,566 羨ましいの 474 00:31:35,366 --> 00:31:36,800 お父さんとは同居? 475 00:31:36,900 --> 00:31:40,200 俺と姉は シェアハウスに住んでる 476 00:31:40,633 --> 00:31:41,800 シェアハウス? 477 00:31:43,133 --> 00:31:45,733 共同経営者が御曹司で 478 00:31:45,833 --> 00:31:49,233 彼が面白がって造ったんだ 479 00:31:49,966 --> 00:31:53,100 お姉さんは既婚のはずじゃ? 480 00:31:53,800 --> 00:31:55,400 あら ごめん 481 00:31:57,200 --> 00:32:02,000 ひと回り上の姉は 5年前に出戻り 俺の保護下に 482 00:32:03,733 --> 00:32:06,033 ヒョクは大人だわ 483 00:32:10,133 --> 00:32:12,233 この店は うまいだろ 484 00:32:12,500 --> 00:32:13,466 すごくね 485 00:32:14,166 --> 00:32:16,366 昔は小食だったのに 486 00:32:17,000 --> 00:32:21,100 あなたといると 大食いになっちゃう 487 00:32:23,400 --> 00:32:26,033 コーヒーは防波堤で 488 00:32:26,333 --> 00:32:27,866 景色がいいんだ 489 00:32:28,433 --> 00:32:31,800 設営に間に合わなくなるわ 490 00:32:35,200 --> 00:32:38,033 海を見られただけで うれしい 491 00:32:38,200 --> 00:32:40,900 7年ぶりに見たかしら 492 00:32:41,166 --> 00:32:43,500 また見に来よう 493 00:32:49,366 --> 00:32:51,733 1週間だけ待って 494 00:32:53,366 --> 00:32:58,566 あなたに どれだけ 心配かけたかは分かってる 495 00:32:59,466 --> 00:33:01,200 悪いと思ってるわ 496 00:33:02,533 --> 00:33:05,200 話しておけばよかった 497 00:33:06,633 --> 00:33:07,666 今は— 498 00:33:08,866 --> 00:33:11,233 話す気力がないの 499 00:33:13,000 --> 00:33:15,600 仕事に全力を注がないと 500 00:33:16,333 --> 00:33:17,633 そうしろ 501 00:33:19,300 --> 00:33:20,300 ありがとう 502 00:33:28,566 --> 00:33:30,166 こっちよ 503 00:33:35,500 --> 00:33:38,266 ヒョク ここでいいわ 504 00:33:40,033 --> 00:33:42,366 それは こっちに 505 00:33:42,600 --> 00:33:44,233 広い会場だな 506 00:33:50,200 --> 00:33:51,733 木の柱か? 507 00:33:57,266 --> 00:33:59,600 柱はこっちと あっちに 508 00:33:59,700 --> 00:34:00,966 あそこと ここか 509 00:34:05,833 --> 00:34:07,800 ジアン 連絡しろよ 510 00:34:09,366 --> 00:34:10,233 まったく 511 00:34:11,933 --> 00:34:13,766 “気まま” 512 00:34:15,400 --> 00:34:19,600 木の柱は あいつに頼んだのか 513 00:34:24,333 --> 00:34:25,866 戻る準備を— 514 00:34:27,766 --> 00:34:29,833 してるんだな 515 00:34:45,433 --> 00:34:46,433 またですか? 516 00:34:46,533 --> 00:34:48,833 おいしいコーヒーでした 517 00:34:49,466 --> 00:34:51,633 今日はバニララテを 518 00:34:54,100 --> 00:34:54,766 ラテを 519 00:34:56,966 --> 00:34:58,000 はい 520 00:35:05,300 --> 00:35:06,700 どうも 521 00:35:08,566 --> 00:35:10,166 ごゆっくり 522 00:35:15,133 --> 00:35:16,400 ご近所さん? 523 00:35:18,033 --> 00:35:20,966 近くで事業をやってます 524 00:35:24,800 --> 00:35:28,900 昔はコーヒーを 飲まなかったでしょう 525 00:35:30,466 --> 00:35:31,833 昔って? 526 00:35:32,966 --> 00:35:34,100 あの時? 527 00:35:35,666 --> 00:35:37,033 もう何年も前だ 528 00:35:38,566 --> 00:35:44,066 そんなに大昔のことを よく覚えてましたね 529 00:35:46,400 --> 00:35:49,900 変に記憶力がいいんです 530 00:35:51,133 --> 00:35:54,900 ここは朝11時から 夜10時まで? 531 00:35:56,766 --> 00:35:57,500 はい 532 00:35:57,900 --> 00:36:00,300 家事と両立できますか? 533 00:36:01,133 --> 00:36:03,266 アルバイトもいないし 534 00:36:03,500 --> 00:36:07,133 趣味の店にしては 重労働なのでは? 535 00:36:07,766 --> 00:36:11,066 カフェの仕事が なぜ重労働に? 536 00:36:11,166 --> 00:36:11,933 違うと? 537 00:36:12,433 --> 00:36:13,333 違います 538 00:36:13,433 --> 00:36:14,366 なら いい 539 00:36:16,900 --> 00:36:20,100 話してたら コーヒーが冷めた 540 00:36:22,766 --> 00:36:24,633 いれ直します 541 00:36:27,666 --> 00:36:28,700 どうも 542 00:36:38,466 --> 00:36:41,133 社長 コーヒーを 543 00:36:51,166 --> 00:36:55,966 親方 私は辞めるので 後任を探してください 544 00:36:57,333 --> 00:36:58,466 ジスさん 545 00:37:01,833 --> 00:37:04,033 親方 どうしました 546 00:37:05,100 --> 00:37:05,900 牛乳を… 547 00:37:06,000 --> 00:37:06,733 大丈夫? 548 00:37:06,833 --> 00:37:08,400 胃が痛いんだ 549 00:37:10,166 --> 00:37:13,100 その… 有機牛乳をくれ 550 00:37:17,866 --> 00:37:19,633 この手があったのね 551 00:37:21,966 --> 00:37:22,766 さあ 552 00:37:26,966 --> 00:37:29,466 誰も私とは気づかない 553 00:37:46,666 --> 00:37:50,100 そんなつかまり方じゃ 危ないですよ 554 00:37:53,933 --> 00:37:55,333 気持ちいい? 555 00:37:56,266 --> 00:37:57,566 そうね 556 00:37:57,766 --> 00:38:00,966 でも私たちは 結ばれない運命よ 557 00:38:01,466 --> 00:38:02,733 分かってます 558 00:38:03,500 --> 00:38:06,166 ストップと言ったら それまでよ 559 00:38:06,833 --> 00:38:08,266 いつでも どうぞ 560 00:38:24,033 --> 00:38:25,300 驚いた? 561 00:38:26,000 --> 00:38:27,300 わざとね 562 00:38:35,700 --> 00:38:39,866 自転車に乗ってる間は 何も考えないで 563 00:39:05,433 --> 00:39:06,800 ソ・ジホです 564 00:39:08,666 --> 00:39:09,533 どこ? 565 00:39:10,666 --> 00:39:12,066 弘大(ホンデ)? 566 00:39:12,666 --> 00:39:15,733 学生しか来ないから イヤです 567 00:39:15,866 --> 00:39:18,766 出張するのは江南(カンナム)のみです 568 00:39:18,866 --> 00:39:22,233 一度に何人も辞めて 困ってるそうだ 569 00:39:22,333 --> 00:39:25,333 日当を弾むよ 4倍でどうだ 570 00:39:25,633 --> 00:39:27,766 一緒に手伝ってくれ 571 00:39:28,933 --> 00:39:30,033 4倍? 572 00:39:41,266 --> 00:39:43,733 自転車って楽しいのね 573 00:39:44,900 --> 00:39:46,200 行きましょう 574 00:39:46,300 --> 00:39:47,033 どこへ? 575 00:39:47,366 --> 00:39:49,600 ドライブインシアターです 576 00:39:50,033 --> 00:39:51,233 ドライブインシアター? 577 00:39:51,333 --> 00:39:56,066 普通の映画館と違って 人に会わないので 578 00:39:56,266 --> 00:40:00,066 狭い車内で 映画を見るなんてイヤよ 579 00:40:01,033 --> 00:40:03,533 シートを下げれば… 580 00:40:03,633 --> 00:40:04,633 クラブへ 581 00:40:04,733 --> 00:40:07,200 もう行かない約束では? 582 00:40:07,300 --> 00:40:10,900 2人で行くなら 問題ないでしょ 583 00:40:11,066 --> 00:40:13,766 彼氏と行くのが夢だったの 584 00:40:14,633 --> 00:40:18,400 変装用の衣装もないし ダメですよ 585 00:40:19,866 --> 00:40:23,366 弘大(ホンデ)なら こっちの世界の人はいない 586 00:40:23,966 --> 00:40:25,033 弘大(ホンデ)? 587 00:40:27,100 --> 00:40:28,033 弘大(ホンデ)か… 588 00:40:41,900 --> 00:40:43,100 回収しました 589 00:40:43,200 --> 00:40:45,300 洋酒のお客さんだ 590 00:40:45,400 --> 00:40:48,600 チップも期待できる 行ってこい 591 00:40:49,200 --> 00:40:52,033 さすがは先輩です 席は? 592 00:40:52,133 --> 00:40:55,033 今 席に着こうとしてる 593 00:41:01,400 --> 00:41:03,433 あいつを知ってるのか? 594 00:41:04,000 --> 00:41:04,733 あいつ? 595 00:41:04,833 --> 00:41:05,866 スナイパー 596 00:41:06,266 --> 00:41:07,600 スナイパー… 597 00:41:08,066 --> 00:41:09,500 射撃の選手? 598 00:41:10,866 --> 00:41:12,766 そうじゃないよ 599 00:41:12,933 --> 00:41:15,766 狙った女は必ず落とす 600 00:41:16,666 --> 00:41:17,666 五輪選手級さ 601 00:41:18,066 --> 00:41:20,500 狙った女を落とす… 602 00:41:21,133 --> 00:41:22,600 クズ野郎だな 603 00:41:26,933 --> 00:41:29,566 シンデレラの秘密の恋か 604 00:41:32,633 --> 00:41:33,566 オーケー 605 00:41:33,666 --> 00:41:36,833 早く行ってこい 支払いは女が持つ 606 00:41:37,333 --> 00:41:39,033 先輩が行って 607 00:41:39,133 --> 00:41:40,300 せっかく… 608 00:41:40,400 --> 00:41:42,300 僕は他の席に 609 00:41:42,800 --> 00:41:43,600 行って 610 00:41:43,700 --> 00:41:45,266 何なんだ 611 00:41:49,300 --> 00:41:50,500 面白いわね 612 00:41:50,700 --> 00:41:53,933 ビールと洋酒を混ぜるなんて 613 00:41:54,400 --> 00:41:56,200 飲みすぎですよ 614 00:41:56,300 --> 00:42:01,600 練習の後に飲みに行くと 言ってある 615 00:42:05,533 --> 00:42:07,266 酔いをさまして 616 00:42:10,600 --> 00:42:11,866 気持ちいい 617 00:42:13,533 --> 00:42:15,700 人に顔を見られますよ 618 00:42:39,666 --> 00:42:40,900 待って 619 00:42:51,233 --> 00:42:52,733 失礼します 620 00:42:53,866 --> 00:42:54,733 何だ 621 00:42:56,466 --> 00:42:57,200 お前 622 00:42:57,566 --> 00:43:01,000 お嬢さんと遊びたいという客が 623 00:43:05,033 --> 00:43:05,900 やあ 624 00:43:06,233 --> 00:43:06,966 あなた 625 00:43:09,400 --> 00:43:12,233 もう少し上にやってくれ 626 00:43:12,766 --> 00:43:14,266 もう少しだ 627 00:43:28,633 --> 00:43:29,900 {\an8}〝草木染め体験 〞 628 00:43:36,600 --> 00:43:38,066 歯ブラシは2本でした 629 00:43:39,433 --> 00:43:42,266 改めて鑑定してないと? 630 00:43:42,733 --> 00:43:44,866 私の認識では そうです 631 00:43:49,166 --> 00:43:52,800 “ソ・ジアンは チェ・ウンソクではありません” 632 00:43:56,933 --> 00:44:00,800 なぜ黙ってる イヤなのか? 633 00:44:00,933 --> 00:44:02,300 仕事が楽しい? 634 00:44:03,033 --> 00:44:04,100 あの… 635 00:44:05,166 --> 00:44:06,166 私は… 636 00:44:52,000 --> 00:44:54,866 “40周年イベント 五感満足プロジェクト” 637 00:45:45,733 --> 00:45:47,466 どうです 社長 638 00:45:47,966 --> 00:45:49,800 すばらしい会場です 639 00:45:50,200 --> 00:45:52,533 本番に期待を 640 00:45:53,100 --> 00:45:55,900 大変だったでしょう 頑張ったわね 641 00:45:57,233 --> 00:45:58,533 感謝します 642 00:45:58,633 --> 00:46:01,900 チョン先生の染色で スタート? 643 00:46:02,000 --> 00:46:03,933 はい 10時半からです 644 00:46:04,033 --> 00:46:07,100 その後は ショーの時に戻ればいい? 645 00:46:07,433 --> 00:46:08,300 はい 646 00:46:58,766 --> 00:46:59,766 “Tシャツ券” 647 00:47:10,366 --> 00:47:12,233 ちょっと待ってね 648 00:47:12,566 --> 00:47:13,233 どうかな? 649 00:47:13,333 --> 00:47:14,066 まだ 650 00:47:14,166 --> 00:47:15,300 ダメか? 651 00:47:18,633 --> 00:47:21,933 レトロコーナーで 配線の調整を 652 00:47:23,633 --> 00:47:24,800 どうぞ 653 00:47:24,900 --> 00:47:27,633 絵を描いたら 写真を撮って 654 00:47:27,733 --> 00:47:30,933 HPのイベントコーナーに 投稿を 655 00:47:31,133 --> 00:47:33,033 Tシャツは無料です 656 00:47:34,300 --> 00:47:35,166 どうぞ 657 00:47:49,333 --> 00:47:52,000 代理 お代は あとで払います 658 00:48:41,866 --> 00:48:43,000 進行は順調? 659 00:48:43,100 --> 00:48:44,433 問題ありません 660 00:49:17,266 --> 00:49:18,400 はい 副社長 661 00:49:18,500 --> 00:49:21,466 ショーのステージが届いた 662 00:49:21,566 --> 00:49:22,733 すぐ行きます 663 00:49:22,833 --> 00:49:26,200 染めた布が乾いたか確認を 664 00:50:03,533 --> 00:50:05,133 先生の布が… 665 00:50:05,233 --> 00:50:06,800 先生を呼べ 666 00:50:07,033 --> 00:50:10,766 もう平昌(ピョンチャン)に帰られたそうです 667 00:50:11,033 --> 00:50:12,100 何? 668 00:50:24,200 --> 00:50:25,800 工房に当たったか? 669 00:50:25,900 --> 00:50:27,600 2か所から届きます 670 00:50:28,366 --> 00:50:29,633 誰が盗んだ 671 00:50:30,500 --> 00:50:34,000 プレミアムブランドの 旗揚げのために 672 00:50:34,100 --> 00:50:37,933 チョン先生を わざわざ お招きしたのに 673 00:50:48,000 --> 00:50:49,566 服はないから 674 00:50:50,533 --> 00:50:53,366 この布を首に巻きなさい 675 00:50:54,133 --> 00:50:55,900 感謝します 676 00:51:32,733 --> 00:51:35,133 トラブルで少し遅れると 677 00:51:42,800 --> 00:51:43,733 副社長 678 00:51:43,833 --> 00:51:47,700 今 工房から 電話があったんですが 679 00:51:48,000 --> 00:51:51,400 渋滞のため 7時には間に合わないと 680 00:51:51,500 --> 00:51:52,666 間に合わない? 681 00:51:53,133 --> 00:51:56,333 ソさんは どこへ行ったんです 682 00:51:56,433 --> 00:51:58,166 連絡がつかなくて… 683 00:51:58,266 --> 00:51:59,933 連絡がつかない? 684 00:52:03,200 --> 00:52:04,833 電話に出ることが… 685 00:52:06,000 --> 00:52:08,300 どこへ行ったんだ 686 00:52:18,066 --> 00:52:19,266 副社長 687 00:52:28,366 --> 00:52:29,466 これは? 688 00:52:29,566 --> 00:52:32,566 チョン先生から頂いた物です 689 00:52:33,433 --> 00:52:35,066 バイクで取りに 690 00:52:35,266 --> 00:52:38,000 バイク? それで会社まで? 691 00:52:38,466 --> 00:52:40,333 少し飛ばしました 692 00:52:51,400 --> 00:52:55,566 お客様による ファッションショーです 693 00:52:55,666 --> 00:52:56,600 拍手を 694 00:54:27,833 --> 00:54:29,066 よくやった 695 00:54:30,066 --> 00:54:32,133 これで打ち上げを 696 00:54:32,466 --> 00:54:33,866 感謝します 697 00:54:36,800 --> 00:54:38,200 最後まで頼む 698 00:54:46,733 --> 00:54:49,633 焼き肉にしろと言ったのに 699 00:54:49,866 --> 00:54:54,233 焼き肉の時は焼酎なので 明日に響きそうで 700 00:54:54,333 --> 00:54:57,466 ビールが飲みたかったんです 701 00:54:58,066 --> 00:55:00,633 私は焼酎が苦手です 702 00:55:02,000 --> 00:55:05,333 皆さんの望みなら 大丈夫です 703 00:55:06,166 --> 00:55:11,000 最も重要な初日を 無事に終えた皆さん 704 00:55:11,300 --> 00:55:12,866 お疲れ様でした 705 00:55:13,166 --> 00:55:15,233 お疲れ様でした 706 00:55:16,100 --> 00:55:17,266 お疲れ様 707 00:55:17,433 --> 00:55:19,000 お疲れ様でした 708 00:55:28,900 --> 00:55:30,100 ジアンさん 709 00:55:31,700 --> 00:55:35,666 本当によく頑張った さすがだよ 710 00:55:35,933 --> 00:55:37,433 どうも 711 00:55:40,100 --> 00:55:41,300 悪かった 712 00:55:42,133 --> 00:55:46,366 お茶くみから 娘の送迎までさせるとは 713 00:55:47,766 --> 00:55:49,233 それだけ? 714 00:55:50,533 --> 00:55:53,866 彼女に 負い目のない人がいる? 715 00:55:54,533 --> 00:55:55,766 いませんよ 716 00:55:56,033 --> 00:55:59,800 では謝罪のために 乾杯しましょうか 717 00:56:00,266 --> 00:56:02,500 やめてください 718 00:56:02,766 --> 00:56:05,333 謝罪の乾杯 いいですね 719 00:56:06,200 --> 00:56:09,500 副社長は 飲まれないんですか? 720 00:56:09,966 --> 00:56:11,233 ビールが苦手で 721 00:56:12,733 --> 00:56:15,533 なら帰ったほうが いいのでは? 722 00:56:15,633 --> 00:56:16,833 さあ 乾杯 723 00:56:17,066 --> 00:56:17,833 乾杯 724 00:56:17,933 --> 00:56:20,000 乾杯! 725 00:56:20,600 --> 00:56:22,066 ジアンさん ごめん 726 00:56:22,966 --> 00:56:23,833 お疲れ様 727 00:56:23,933 --> 00:56:25,300 お疲れ様でした 728 00:56:37,800 --> 00:56:39,566 あなたも お疲れ様 729 00:56:40,766 --> 00:56:42,333 いい気なものね 730 00:56:46,433 --> 00:56:47,900 酔って嫌みを? 731 00:56:49,500 --> 00:56:54,000 嫌みじゃない 能力が高いのは認めるわ 732 00:56:56,433 --> 00:57:00,366 お酒って いいわね 正直になるから 733 00:57:02,000 --> 00:57:03,566 私は辞める 734 00:57:05,100 --> 00:57:06,200 辞める? 735 00:57:06,733 --> 00:57:09,133 父に口利きを頼んである 736 00:57:11,466 --> 00:57:13,333 そうしなさい 737 00:57:13,800 --> 00:57:19,400 あなたが辞めれば 他の誰かが職を得られるから 738 00:57:20,166 --> 00:57:24,166 興味ないわ 辞める理由は あなたよ 739 00:57:25,000 --> 00:57:27,900 見てるとイライラする 740 00:57:30,166 --> 00:57:34,000 私に負けて悔しかったのね 741 00:57:34,700 --> 00:57:36,866 でも この企画は私のものよ 742 00:57:38,600 --> 00:57:43,266 このまま会社にいても 私には勝てないから 743 00:57:43,766 --> 00:57:44,833 逃げるのね 744 00:57:48,466 --> 00:57:50,433 就職先なら他にもある 745 00:57:50,533 --> 00:57:52,133 でしょうね 746 00:57:52,500 --> 00:57:54,466 でも忘れないで 747 00:57:54,766 --> 00:57:57,200 コネ入社だと知ってる人は 748 00:57:57,366 --> 00:58:01,000 常に あなたを 軽蔑してるのよ 749 00:58:02,433 --> 00:58:03,300 えっ? 750 00:58:03,500 --> 00:58:07,233 顔は笑ってるけど 心では見下してるの 751 00:58:07,400 --> 00:58:10,366 あなたは負け犬だから 752 00:58:12,366 --> 00:58:15,066 私は これからも 753 00:58:15,400 --> 00:58:18,266 あなたより 恵まれた環境にいる 754 00:58:18,500 --> 00:58:22,266 そうね 私もそう思うわ 755 00:58:23,066 --> 00:58:25,266 一生 恵まれてるはず 756 00:58:26,966 --> 00:58:31,333 他人からは バカにされるけどね 757 00:58:31,833 --> 00:58:32,900 ちょっと 758 00:58:33,966 --> 00:58:37,733 せっかく私が 能力を認めたのに… 759 00:58:37,833 --> 00:58:40,433 認めなくても能力はある 760 00:58:41,100 --> 00:58:45,700 私を認めて辞めれば プライドが満たされると? 761 00:58:45,900 --> 00:58:49,300 無理よ あなたにプライドはないから 762 00:58:50,333 --> 00:58:53,633 コネ入社らしく生きなさい 763 00:58:54,366 --> 00:58:57,733 優越感に浸ってちゃダメよ 764 00:58:58,333 --> 00:59:01,133 少しは恥を知りなさい 765 00:59:08,100 --> 00:59:09,166 じゃあね 766 00:59:16,966 --> 00:59:19,166 よし 行くぞ 767 00:59:24,766 --> 00:59:25,500 部長 768 00:59:26,066 --> 00:59:29,700 ソさんは私が 会社まで送ります 769 00:59:29,800 --> 00:59:30,933 はい はい 770 00:59:31,033 --> 00:59:32,200 部長 しっかり 771 00:59:32,300 --> 00:59:34,333 タクシーを呼んだので 772 00:59:34,700 --> 00:59:36,600 女性陣から乗って 773 00:59:37,600 --> 00:59:39,466 ソさんは ここにいて 774 00:59:40,100 --> 00:59:41,100 行こう 775 00:59:42,333 --> 00:59:45,466 みんな 二次会に行こう 776 00:59:45,566 --> 00:59:47,200 さあ 飲むぞ 777 01:00:03,066 --> 01:00:04,900 車に乗ったのか? 778 01:00:10,766 --> 01:00:12,000 ユ秘書 779 01:00:12,266 --> 01:00:13,866 すみません 780 01:00:13,966 --> 01:00:19,666 前に止まっている車が 動かせなくて対応中です 781 01:00:20,333 --> 01:00:21,433 分かった 782 01:00:24,566 --> 01:00:26,566 あいつはどこへ? 783 01:00:29,700 --> 01:00:31,433 副会長の具合は? 784 01:00:31,600 --> 01:00:33,833 帰宅されてません 785 01:00:35,133 --> 01:00:39,000 体調が悪いと 先に帰ったのに? 786 01:00:50,333 --> 01:00:52,666 電源が入っていないため… 787 01:00:57,000 --> 01:00:58,900 夜分遅くに すみません 788 01:00:59,000 --> 01:01:02,166 チョン先輩から 連絡をもらっています 789 01:01:07,300 --> 01:01:08,666 お願いします 790 01:01:10,066 --> 01:01:10,800 はい 791 01:01:12,466 --> 01:01:14,466 “チェ・ジェソン” “S” 792 01:01:24,566 --> 01:01:25,966 ソ・ジアンさん 793 01:01:33,866 --> 01:01:35,433 ソ・ジアンさん 794 01:01:40,366 --> 01:01:42,200 立て 送ってやる 795 01:01:43,033 --> 01:01:46,666 そんなことはしなくても 大丈夫です 796 01:01:46,766 --> 01:01:48,766 どうぞお構いなく 797 01:01:48,966 --> 01:01:52,533 社員の労を ねぎらいたいだけだ 798 01:01:55,866 --> 01:02:00,733 私は今日 大きな功績を残した 799 01:02:00,866 --> 01:02:03,166 そうですよね 副社長 800 01:02:04,966 --> 01:02:06,033 ああ 801 01:02:07,033 --> 01:02:08,700 大きな功績だ 802 01:02:12,300 --> 01:02:16,300 5分だけ寝かせて すごく眠いんです 803 01:02:20,000 --> 01:02:23,100 ユ秘書が来るまでだぞ 804 01:02:25,400 --> 01:02:28,133 私が功績を残したこと 805 01:02:29,500 --> 01:02:34,866 副社長のご両親に 話してくれますか? 806 01:02:38,366 --> 01:02:39,666 話すよ 807 01:02:39,833 --> 01:02:43,400 じゃあ 私が今日 808 01:02:43,633 --> 01:02:49,300 バイクで布を 取りに行ったことも話して 809 01:02:49,566 --> 01:02:52,700 代表と副会長に 810 01:02:56,533 --> 01:02:57,600 ああ 811 01:02:59,500 --> 01:03:00,700 話すよ 812 01:03:12,400 --> 01:03:13,600 お前は— 813 01:03:15,533 --> 01:03:17,266 よく頑張ったと 814 01:03:19,733 --> 01:03:21,433 苦労していたと 815 01:03:26,766 --> 01:03:28,300 今日だけではなく 816 01:03:30,266 --> 01:03:31,533 今日まで— 817 01:03:34,366 --> 01:03:35,900 よく頑張った 818 01:03:38,733 --> 01:03:40,533 ご苦労だった 819 01:03:41,966 --> 01:03:43,333 ソ・ジアン 820 01:03:48,166 --> 01:03:49,666 本当? 821 01:03:56,200 --> 01:03:57,400 確かに 822 01:03:58,333 --> 01:04:02,900 今日 私は本当に頑張った 823 01:04:06,300 --> 01:04:07,366 ああ 824 01:04:09,666 --> 01:04:11,133 よくやった 825 01:04:12,033 --> 01:04:13,966 そうでしょ? 826 01:04:25,633 --> 01:04:26,800 すごく— 827 01:04:29,266 --> 01:04:30,733 頑張った 828 01:04:32,200 --> 01:04:34,466 本当のお兄さんみたい 829 01:04:36,666 --> 01:04:38,233 兄妹(きょうだい)だった時は 830 01:04:39,333 --> 01:04:41,066 幸せでした 831 01:04:42,666 --> 01:04:45,200 あと5日で終わりですね 832 01:04:49,600 --> 01:04:51,233 当日は— 833 01:04:52,533 --> 01:04:55,900 挨拶できないと思うから 834 01:04:56,833 --> 01:04:58,800 今 しますね 835 01:05:03,233 --> 01:05:05,000 ごめんなさい 836 01:05:12,000 --> 01:05:13,900 ありがとう 837 01:05:21,266 --> 01:05:22,466 どうか 838 01:05:24,333 --> 01:05:26,000 お元気で 839 01:05:51,566 --> 01:05:52,766 二度と— 840 01:05:57,300 --> 01:05:58,733 会わない 841 01:06:09,700 --> 01:06:10,766 二度とな