1 00:00:01,033 --> 00:00:03,166 黄金の私の人生 2 00:00:04,600 --> 00:00:06,400 {\an8}パク・シフ 3 00:00:06,500 --> 00:00:08,366 {\an8}シン・ヘソン 4 00:00:08,700 --> 00:00:11,000 {\an8}イ・テファン 5 00:00:11,100 --> 00:00:12,766 {\an8}ソ・ウンス 6 00:00:32,166 --> 00:00:33,366 二度と— 7 00:00:37,833 --> 00:00:39,266 会わない 8 00:00:50,166 --> 00:00:51,233 二度とな 9 00:02:03,033 --> 00:02:05,333 私はタクシーで戻ります 10 00:02:06,433 --> 00:02:07,733 ジアン 11 00:02:11,433 --> 00:02:12,533 すみません 12 00:02:16,933 --> 00:02:18,900 僕は一体 何を? 13 00:02:21,466 --> 00:02:22,766 第19話 14 00:02:30,166 --> 00:02:30,833 ユ秘書 15 00:02:31,833 --> 00:02:32,700 はい 16 00:02:33,766 --> 00:02:35,500 付き合いは何年だ 17 00:02:36,600 --> 00:02:38,133 5年になります 18 00:02:38,933 --> 00:02:40,800 酔われたんですね 19 00:02:43,766 --> 00:02:45,200 酒のせいだな? 20 00:02:47,100 --> 00:02:49,066 そう思うしか 21 00:02:54,400 --> 00:02:56,700 2杯で酔ったのか 22 00:03:23,966 --> 00:03:26,500 何をやってるの 23 00:03:28,133 --> 00:03:31,233 どうして あんなことを? 24 00:03:32,933 --> 00:03:36,266 ジアンは彼が好きなの? 25 00:03:39,066 --> 00:03:42,933 見つめてる目が 切なそうだったけど 26 00:03:44,066 --> 00:03:48,766 この状況で 彼に恋なんかできないわよね 27 00:03:56,933 --> 00:04:00,066 車を見てたのは? 28 00:04:01,333 --> 00:04:03,100 あり得ない 29 00:04:06,366 --> 00:04:08,600 どうかしてる ソ・ジアン 30 00:04:31,733 --> 00:04:33,133 あり得ない 31 00:04:34,333 --> 00:04:36,033 どうしてだ 32 00:04:37,166 --> 00:04:38,900 信じられない 33 00:04:57,400 --> 00:04:59,500 力になってほしいと思う 34 00:05:01,533 --> 00:05:03,466 私の両親が— 35 00:05:04,466 --> 00:05:06,833 罪に問われないように 36 00:05:08,166 --> 00:05:09,766 お母様たち… 37 00:05:10,833 --> 00:05:11,900 いや 38 00:05:13,400 --> 00:05:17,166 ノ代表と副会長を なだめてほしいの 39 00:05:17,300 --> 00:05:20,200 私が功績を残したこと 40 00:05:21,466 --> 00:05:26,966 副社長のご両親に 話してくれますか? 41 00:05:30,333 --> 00:05:31,733 話すよ 42 00:05:31,933 --> 00:05:35,200 じゃあ 私が今日 43 00:05:35,566 --> 00:05:41,266 バイクで布を 取りに行ったことも話して 44 00:05:41,500 --> 00:05:44,633 代表と副会長に 45 00:05:46,133 --> 00:05:47,200 ああ 46 00:05:49,033 --> 00:05:50,166 話すよ 47 00:06:22,300 --> 00:06:24,766 “ソ・ジアンさん 早いですね” 48 00:06:30,233 --> 00:06:33,100 “ソ・ジアンさん 早いですね” 49 00:06:39,400 --> 00:06:41,366 なぜここにいる? 50 00:06:46,933 --> 00:06:49,733 仮眠室に泊まってますから 51 00:06:50,000 --> 00:06:54,100 それは知ってるが 会場に行かないのか 52 00:06:54,200 --> 00:06:56,233 酔って忘れましたか? 53 00:06:56,400 --> 00:07:01,466 午前は他の社員が行くので 私は午後に 54 00:07:02,866 --> 00:07:04,000 そうだったな 55 00:07:04,266 --> 00:07:05,133 すみません 56 00:07:09,166 --> 00:07:11,966 昨日は飲みすぎたようで 57 00:07:12,066 --> 00:07:13,533 失礼しました 58 00:07:15,000 --> 00:07:18,400 僕が先に謝るべきなのに 59 00:07:19,766 --> 00:07:22,300 失礼なことをして悪かった 60 00:07:22,833 --> 00:07:24,600 お酒のせいです 61 00:07:32,033 --> 00:07:33,833 後ほど会議で 62 00:07:33,933 --> 00:07:35,033 待て 63 00:07:42,200 --> 00:07:44,200 膝(ひざ)をケガしてたろ 64 00:07:45,066 --> 00:07:46,600 ありがとうございます 65 00:07:57,666 --> 00:07:58,766 お呼びですか 66 00:07:59,066 --> 00:08:02,600 広報の動画は予定どおりか? 67 00:08:02,800 --> 00:08:03,766 はい 副会長 68 00:08:04,700 --> 00:08:10,033 アパレルのイベントが 動画に占める割合が大きい 69 00:08:11,266 --> 00:08:13,666 それは ご指示に… 70 00:08:13,766 --> 00:08:16,200 本来の趣旨と ずれる 71 00:08:17,300 --> 00:08:20,800 イベント後の 冬物のマーケティングは 72 00:08:20,966 --> 00:08:22,233 どうなってますか 73 00:08:22,500 --> 00:08:27,433 はい ジアンさんが コンセプトを提案したので 74 00:08:28,266 --> 00:08:30,300 彼女に任せようかと 75 00:08:31,633 --> 00:08:34,733 私はイベント担当でしたので 76 00:08:34,833 --> 00:08:36,966 他の方に お願いします 77 00:08:37,066 --> 00:08:40,166 実力主義でいくべきだ 78 00:08:40,633 --> 00:08:42,866 新人には負担が大きすぎる 79 00:08:43,966 --> 00:08:45,966 検討します 80 00:08:47,533 --> 00:08:49,400 ところでユンさんは? 81 00:08:51,466 --> 00:08:52,700 連絡もないのか 82 00:08:54,666 --> 00:08:56,666 私は辞める 83 00:08:57,666 --> 00:08:59,333 電話してみます 84 00:09:01,866 --> 00:09:02,933 副社長 85 00:09:03,033 --> 00:09:06,600 来場者が載せた写真を 見てください 86 00:09:06,700 --> 00:09:10,466 ここに 染めた布を下ろしてる人が 87 00:09:10,566 --> 00:09:11,566 見せて 88 00:09:21,333 --> 00:09:22,200 これは… 89 00:09:22,666 --> 00:09:24,233 ハジョンさんでは? 90 00:09:26,566 --> 00:09:28,966 これがユンさんだと? 91 00:09:29,366 --> 00:09:30,566 何よ 92 00:09:31,000 --> 00:09:32,333 ユン・ハジョン 93 00:09:33,300 --> 00:09:35,766 私の言葉に怒って休んだの? 94 00:09:36,066 --> 00:09:37,966 休まないわ 95 00:09:38,233 --> 00:09:41,833 会社の前よ 退職願を出しに行く 96 00:09:42,233 --> 00:09:44,233 本当に辞める気? 97 00:09:50,100 --> 00:09:51,200 ハジョンさん 98 00:09:55,900 --> 00:09:58,133 怒鳴らないでください 99 00:09:58,666 --> 00:10:00,866 この会社を辞めます 100 00:10:01,766 --> 00:10:03,133 退職願です 101 00:10:03,333 --> 00:10:05,633 退職が許されるとでも? 102 00:10:08,700 --> 00:10:10,333 いらしたんですか 103 00:10:10,600 --> 00:10:13,600 ハジョンさん なぜこんなことを? 104 00:10:13,866 --> 00:10:15,166 これを見ろ 105 00:10:18,766 --> 00:10:21,466 私じゃありません 106 00:10:21,566 --> 00:10:24,666 顔が写ってないのに断定を? 107 00:10:24,933 --> 00:10:26,933 服も 靴も同じよ 108 00:10:28,433 --> 00:10:30,500 先生が染めた布を盗み 109 00:10:31,133 --> 00:10:35,233 ショーを 台なしにしかけた犯人は 110 00:10:35,366 --> 00:10:37,066 ユンさんですか? 111 00:10:44,266 --> 00:10:45,466 はい 112 00:10:46,100 --> 00:10:47,600 私です 113 00:10:49,900 --> 00:10:53,533 ソさんが憎らしくて 邪魔したかった 114 00:10:55,366 --> 00:10:57,700 私が追い出した人ですよ 115 00:10:58,933 --> 00:11:00,466 彼女を呼び戻し 116 00:11:00,933 --> 00:11:03,233 重要な仕事を任せた 117 00:11:03,600 --> 00:11:05,566 私は立場がなくなり 118 00:11:07,100 --> 00:11:10,100 彼女のせいで 仕事ができません 119 00:11:10,200 --> 00:11:11,266 おい 120 00:11:12,433 --> 00:11:14,433 その言い方は何だ 121 00:11:14,533 --> 00:11:18,133 ミスも始末書で 済ませてやったのに 122 00:11:19,266 --> 00:11:22,066 1億3千万でしたら 弁償します 123 00:11:23,533 --> 00:11:25,600 染色した布代も 124 00:11:25,700 --> 00:11:27,566 布代も払う? 125 00:11:28,200 --> 00:11:29,900 業務妨害だぞ 126 00:11:30,166 --> 00:11:32,533 損害も賠償します 127 00:11:32,633 --> 00:11:33,866 窃盗は? 128 00:11:34,000 --> 00:11:34,700 えっ? 129 00:11:34,800 --> 00:11:36,866 会社の器物を盗んだから 130 00:11:38,000 --> 00:11:40,200 当然ながら解雇だ 131 00:11:40,533 --> 00:11:42,500 窃盗に関しては 132 00:11:42,833 --> 00:11:45,400 警察に行ってもらう 133 00:11:45,866 --> 00:11:47,533 警察ですか? 134 00:11:50,733 --> 00:11:52,100 警備部です 135 00:11:52,266 --> 00:11:55,466 そこの窃盗犯を 警察に連れていけ 136 00:11:55,833 --> 00:11:57,000 法務部も一緒に 137 00:11:57,300 --> 00:11:57,966 こちらへ 138 00:11:58,066 --> 00:11:59,500 どうかご容赦を 139 00:11:59,966 --> 00:12:02,300 申し訳ありませんでした 140 00:12:03,000 --> 00:12:06,700 うちのパパを呼んで ギョンミンさん 141 00:12:07,966 --> 00:12:09,366 ハジョンさん 142 00:12:11,933 --> 00:12:13,500 どういうこと? 143 00:12:14,366 --> 00:12:18,066 彼女は昨日と同じ服だったわ 144 00:12:18,766 --> 00:12:20,266 昨日は彼が— 145 00:12:21,200 --> 00:12:23,666 彼女を送ったはず 146 00:12:25,366 --> 00:12:28,366 では 会議の続きを 147 00:12:39,166 --> 00:12:40,633 副社長 148 00:12:40,833 --> 00:12:43,000 広報部からですが 149 00:12:43,466 --> 00:12:48,033 イベントのフィナーレは 動画から外すと 150 00:12:49,133 --> 00:12:51,066 なぜ急に変更するんだ 151 00:12:52,533 --> 00:12:56,700 ただイベントの様子だけを 載せると 152 00:13:06,100 --> 00:13:10,800 10万で買ったけど ハンドメイドは違いました 153 00:13:10,900 --> 00:13:15,033 できあいのイスでも 13万はするんですね 154 00:13:15,133 --> 00:13:19,533 10万は安いです ご主人の分も買われては? 155 00:13:19,633 --> 00:13:24,633 2つ目からは作り手が 値段を決めるそうです 156 00:13:24,733 --> 00:13:29,266 家具職人の養成を 目的としてるようですね 157 00:13:29,566 --> 00:13:31,400 “ブラッド・ピット”? 158 00:13:31,833 --> 00:13:33,933 どこかのブログで見たな 159 00:13:35,633 --> 00:13:37,366 あなたのファンね 160 00:13:37,633 --> 00:13:39,366 お客さんかしら 161 00:13:46,566 --> 00:13:48,000 おはようございます 162 00:13:48,100 --> 00:13:49,366 おはよう 163 00:13:50,666 --> 00:13:53,200 ジスさんに謝らないと 164 00:13:53,433 --> 00:13:56,433 代金を渡し忘れてたわ 165 00:13:56,533 --> 00:13:59,266 社長さんにも すみませんと伝えてね 166 00:13:59,733 --> 00:14:02,466 社長も忘れてたかと 167 00:14:03,900 --> 00:14:06,666 三つ編みは もうしないの? 168 00:14:06,833 --> 00:14:08,566 かわいいわ 169 00:14:10,700 --> 00:14:12,100 これは 170 00:14:12,333 --> 00:14:14,966 彼氏が こうしろと言うので 171 00:14:15,266 --> 00:14:17,600 彼氏ができたの? 172 00:14:18,033 --> 00:14:19,033 はい 173 00:14:20,933 --> 00:14:24,166 では これで失礼します 174 00:14:30,700 --> 00:14:32,866 ウソも かわいいわ 175 00:14:33,300 --> 00:14:35,900 ストーカーだと思ってたけど 176 00:14:37,033 --> 00:14:38,666 確かに かわいい 177 00:14:44,466 --> 00:14:49,400 カフェの社長が 渡し忘れてて すみませんと 178 00:14:49,566 --> 00:14:53,900 なぜ謝る? 誰だって忘れることはある 179 00:14:57,833 --> 00:15:01,833 パンのおかげで お客さんが増えました 180 00:15:02,033 --> 00:15:03,466 ありがとうございます 181 00:15:03,800 --> 00:15:07,533 カステラ食パンも 2つ追加で お願いします 182 00:15:11,866 --> 00:15:13,400 多いぞ 183 00:15:14,533 --> 00:15:17,533 現金なら1割引きだと 伝えたか? 184 00:15:17,966 --> 00:15:20,266 ちゃんと伝えました 185 00:15:21,433 --> 00:15:25,133 そして改めて言います 186 00:15:25,333 --> 00:15:26,866 求人はしてます? 187 00:15:26,966 --> 00:15:28,266 それよりさ 188 00:15:28,533 --> 00:15:32,766 カステラ食パンも 2つ追加で頼むってさ 189 00:15:34,433 --> 00:15:36,133 卵を増やさないと 190 00:15:41,433 --> 00:15:44,566 “製品供給契約書” 191 00:15:44,666 --> 00:15:47,166 サンプルがよかったんだな 192 00:15:47,266 --> 00:15:49,266 俺も そう思った 193 00:15:49,366 --> 00:15:51,400 契約書は届いたか 194 00:15:51,500 --> 00:15:53,166 ああ 届いた 195 00:15:53,266 --> 00:15:58,300 契約金を受け取ったから お前の口座を教えろ 196 00:15:58,400 --> 00:16:00,966 残金が入ってからでいい 197 00:16:01,066 --> 00:16:03,033 契約金はもらったんだ 198 00:16:03,600 --> 00:16:07,966 短期間で契約成立だ ソ・テスが生き返った 199 00:16:08,066 --> 00:16:11,133 小さな案件で大騒ぎするな 200 00:16:11,233 --> 00:16:13,700 今回は小さくとも 次は違うだろ 201 00:16:14,666 --> 00:16:18,600 ああ 次はもっと大物を狙う 202 00:16:19,566 --> 00:16:24,766 通帳のお取り忘れがないよう ご注意ください 203 00:16:29,033 --> 00:16:30,533 1千万ウォンか 204 00:16:31,933 --> 00:16:33,766 久しぶりだ 205 00:16:38,600 --> 00:16:43,166 イベントのフィナーレは 動画から外すと 206 00:16:53,033 --> 00:16:54,233 副社長 207 00:16:54,800 --> 00:16:57,366 ソ・ジアンさんが来てます 208 00:17:03,033 --> 00:17:04,666 何をしてる 209 00:17:04,900 --> 00:17:07,666 社員が会いに来たなら 210 00:17:07,933 --> 00:17:09,400 すぐ通せ 211 00:17:10,266 --> 00:17:11,400 はい 212 00:17:25,233 --> 00:17:26,599 何か用か? 213 00:17:27,133 --> 00:17:30,600 広報の動画から 外される件ですが 214 00:17:31,033 --> 00:17:34,400 私がいる必要は なくなりました 215 00:17:34,600 --> 00:17:37,633 副会長と代表に 早く話したいです 216 00:17:41,633 --> 00:17:43,466 数日の差だろ 217 00:17:43,966 --> 00:17:45,733 終わってから話そう 218 00:17:48,700 --> 00:17:50,800 心苦しいからです 219 00:17:51,266 --> 00:17:55,166 兄の結婚式が済んだら どうでもいいと? 220 00:17:56,166 --> 00:17:57,566 違います 221 00:17:58,366 --> 00:17:59,900 最後までやれ 222 00:18:01,166 --> 00:18:03,666 そうすることでこそ 223 00:18:04,333 --> 00:18:05,500 貢献できる 224 00:18:29,166 --> 00:18:32,700 金もないのに奮発したのか 225 00:18:33,200 --> 00:18:34,833 65万… 226 00:18:36,066 --> 00:18:37,633 {\an8}〝(社員価格) 〞 227 00:18:38,333 --> 00:18:40,033 社員価格? 228 00:18:43,866 --> 00:18:46,766 狙った女は必ず落とす 229 00:18:46,866 --> 00:18:48,266 五輪選手級さ 230 00:18:58,900 --> 00:19:03,633 スナイパーに狙われたな 姉さんに知らせるか 231 00:19:07,466 --> 00:19:08,933 信じても? 232 00:19:15,166 --> 00:19:17,866 {\an8}〝シンデレラ 〞 233 00:19:20,233 --> 00:19:20,366 “約束どおり…” 234 00:19:20,366 --> 00:19:23,366 “約束どおり…” 235 00:19:20,366 --> 00:19:23,366 {\an8}〝父さん 〞 236 00:19:29,566 --> 00:19:30,366 父さん 237 00:19:30,633 --> 00:19:32,700 今 休み時間だよな? 238 00:19:33,966 --> 00:19:35,166 うん 239 00:19:35,466 --> 00:19:38,366 ちょうどいいタイミングだ 240 00:19:39,633 --> 00:19:45,533 お前が買った靴の領収書に 社員価格と書いてあったぞ 241 00:19:46,633 --> 00:19:48,100 それは… 242 00:19:50,866 --> 00:19:53,533 友達に社員がいるからさ 243 00:19:54,466 --> 00:19:57,366 そうなのか 分かった 244 00:19:57,600 --> 00:19:59,233 お客様に ご案内… 245 00:19:59,333 --> 00:20:02,733 申し上げます ナラデパートでは… 246 00:20:04,433 --> 00:20:05,533 おい 247 00:20:09,833 --> 00:20:12,000 {\an8}〝ナラデパート 〞 248 00:20:13,333 --> 00:20:15,266 ナラデパート? 249 00:20:28,100 --> 00:20:28,366 {\an8}〝1億 〞 250 00:20:28,366 --> 00:20:31,566 {\an8}〝1億 〞 251 00:20:28,366 --> 00:20:31,566 約束どおり 姉さんには言わないけど 252 00:20:31,566 --> 00:20:31,933 約束どおり 姉さんには言わないけど 253 00:20:32,033 --> 00:20:33,966 ヤツには注意しろ 254 00:20:34,300 --> 00:20:37,200 ファーストキスを 邪魔したのに 255 00:20:37,533 --> 00:20:38,266 えっ? 256 00:20:39,966 --> 00:20:43,200 あの男が お姉様には 黙ってるって 257 00:20:44,833 --> 00:20:45,833 はい 258 00:20:48,066 --> 00:20:50,800 今日は どこに行って遊ぶ? 259 00:21:02,433 --> 00:21:04,700 ハーブティーを買ってきます 260 00:21:05,233 --> 00:21:06,300 急いでね 261 00:21:06,400 --> 00:21:07,066 はい 262 00:21:12,100 --> 00:21:13,966 チェ・ソヒョンさん 263 00:21:14,566 --> 00:21:16,933 どなた? 覚えがないわ 264 00:21:18,333 --> 00:21:21,000 もしかして私の同級生? 265 00:21:21,466 --> 00:21:22,766 違うわよ 266 00:21:23,100 --> 00:21:23,766 イヤだ 267 00:21:23,866 --> 00:21:27,300 あんたが遊んでるリュの女房よ 268 00:21:27,600 --> 00:21:29,300 彼の女房? 269 00:21:29,400 --> 00:21:31,233 逃がさないわ 270 00:21:31,766 --> 00:21:33,766 亭主に手を出すなんて 271 00:21:33,866 --> 00:21:35,966 やめてください 272 00:21:37,533 --> 00:21:40,466 今日こそ カタをつけてやる 273 00:21:42,166 --> 00:21:44,233 何をしてるんだ 274 00:21:44,333 --> 00:21:45,866 お嬢様 逃げて 275 00:21:45,966 --> 00:21:48,000 待ちなさいよ 276 00:22:12,866 --> 00:22:14,600 では もう1枚 277 00:22:20,000 --> 00:22:21,166 ジアンさん 278 00:22:22,833 --> 00:22:24,066 あなたのでしょ 279 00:22:24,700 --> 00:22:26,633 はい すみません 280 00:22:31,900 --> 00:22:33,066 お疲れ様です 281 00:23:11,500 --> 00:23:15,400 携帯に出ないから 会社へ電話したんだ 282 00:23:15,600 --> 00:23:19,433 副社長としての働きぶりを 見に来た 283 00:23:20,866 --> 00:23:22,866 2千万の女がいた 284 00:23:23,000 --> 00:23:24,300 彼女は— 285 00:23:24,800 --> 00:23:26,833 うちに再入社したんだ 286 00:23:27,233 --> 00:23:28,166 再入社? 287 00:23:28,633 --> 00:23:30,200 契約社員だった 288 00:23:31,233 --> 00:23:35,733 今は正社員なのに なぜ就職口が必要なんだ 289 00:23:35,833 --> 00:23:36,600 それは… 290 00:23:36,700 --> 00:23:40,300 隠れて会っても バレないように? 291 00:23:40,633 --> 00:23:42,966 彼女は そういう子じゃない 292 00:23:43,333 --> 00:23:46,600 じゃあ 隠れて付き合い 293 00:23:46,900 --> 00:23:49,733 両親を驚かせるつもりか 294 00:23:49,833 --> 00:23:52,833 やれやれ 想像力が豊かだな 295 00:23:53,633 --> 00:23:57,300 さっき お前は ずっと彼女を見てたぞ 296 00:23:58,633 --> 00:24:02,400 顔をしかめたり 微笑んだり 297 00:24:02,633 --> 00:24:04,233 心を奪われてた 298 00:24:04,733 --> 00:24:06,033 僕が? 299 00:24:07,533 --> 00:24:08,400 本当に? 300 00:24:09,433 --> 00:24:10,600 どうする? 301 00:24:10,900 --> 00:24:14,366 正直に言わないと 就職口はなくなる 302 00:24:14,800 --> 00:24:17,933 心配は的外れだから 安心しろ 303 00:24:18,566 --> 00:24:21,200 お前の両親を欺きたくない 304 00:24:21,366 --> 00:24:24,300 だから違うと言ってるだろ 305 00:24:27,166 --> 00:24:29,900 叔父の会社を紹介する 306 00:24:30,700 --> 00:24:32,400 社内にいると 307 00:24:32,600 --> 00:24:35,066 落ち着かないからか 308 00:24:38,733 --> 00:24:40,900 社内にいれば 309 00:24:41,166 --> 00:24:43,266 むしろ安心できる 310 00:24:43,566 --> 00:24:45,600 訳が分からない 311 00:24:49,400 --> 00:24:52,833 水がこぼれているので対応を 312 00:25:07,200 --> 00:25:08,300 大丈夫? 313 00:25:09,100 --> 00:25:10,700 ジアンさん 平気? 314 00:25:12,200 --> 00:25:13,066 はい 315 00:25:13,166 --> 00:25:14,200 すみません 316 00:25:14,300 --> 00:25:15,100 平気? 317 00:25:15,200 --> 00:25:16,200 うん 318 00:25:34,500 --> 00:25:36,633 “ソヒョン” 319 00:25:37,300 --> 00:25:38,633 大丈夫です 320 00:25:40,200 --> 00:25:41,066 何事だ 321 00:25:41,166 --> 00:25:43,633 ジアンさんがヤケドを 322 00:25:43,733 --> 00:25:45,466 ヤケドを? 323 00:25:46,033 --> 00:25:47,333 彼女はどこです? 324 00:25:47,500 --> 00:25:49,733 控え室に行きました 325 00:25:51,300 --> 00:25:53,300 ソ・ジアンさん ソ・ジアン 326 00:25:55,933 --> 00:25:57,133 ソさんは? 327 00:25:57,233 --> 00:25:58,666 さっき 外へ 328 00:25:58,833 --> 00:25:59,800 外へ? 329 00:25:59,900 --> 00:26:00,833 はい 330 00:26:02,900 --> 00:26:06,733 ソヒョン 言われた場所に来たけど 331 00:26:07,633 --> 00:26:09,300 どこにいるの? 332 00:26:09,600 --> 00:26:11,533 お姉様の後ろです 333 00:26:20,966 --> 00:26:23,300 一体 何があったの 334 00:26:25,133 --> 00:26:26,800 友達とケンカして 335 00:26:27,333 --> 00:26:28,400 リュさんは? 336 00:26:28,900 --> 00:26:31,300 別の所に待機させてたの 337 00:26:32,666 --> 00:26:34,400 練習は何時から? 338 00:26:35,933 --> 00:26:37,100 “ドギョンお兄様” 339 00:26:37,866 --> 00:26:39,533 ダメ 出ないで 340 00:26:43,133 --> 00:26:44,900 バレたら怒られる 341 00:26:46,566 --> 00:26:50,533 お財布があるなら 服を買えばいいのに 342 00:26:50,733 --> 00:26:53,866 こんな格好では行けません 343 00:26:59,766 --> 00:27:01,000 まずは… 344 00:27:02,466 --> 00:27:03,766 服を買おう 345 00:27:04,000 --> 00:27:08,533 私の話を聞いてた? こんな格好で服を選べと? 346 00:27:10,166 --> 00:27:11,166 それじゃ 347 00:27:13,700 --> 00:27:16,633 先に注文して 店で受け取ろう 348 00:27:16,800 --> 00:27:17,966 さあ 選んで 349 00:27:24,033 --> 00:27:26,700 電源が入っていないため… 350 00:27:27,100 --> 00:27:29,933 周辺の病院に電話して捜せ 351 00:27:30,400 --> 00:27:31,266 はい 352 00:27:31,400 --> 00:27:32,700 行くぞ 353 00:27:42,333 --> 00:27:43,966 いらっしゃいませ 354 00:27:45,100 --> 00:27:47,833 モバイルから注文した者です 355 00:27:49,133 --> 00:27:52,133 少々お待ちくださいませ 356 00:28:14,366 --> 00:28:18,300 ヤケドした女性が 来ませんでしたか? 357 00:28:20,633 --> 00:28:23,500 ヤケドで来た人は いませんか? 358 00:28:23,600 --> 00:28:24,900 名はソ・ジアン 359 00:28:27,366 --> 00:28:30,233 ヤケドの患者さんはいません 360 00:28:31,333 --> 00:28:32,666 そうですか 361 00:28:33,433 --> 00:28:35,933 どこへ行ったんだ 362 00:28:36,866 --> 00:28:40,833 副社長 どの病院も 来ていないそうです 363 00:28:43,200 --> 00:28:44,800 大学病院か? 364 00:28:46,333 --> 00:28:48,633 タクシーを呼んだわ 365 00:28:48,800 --> 00:28:50,933 練習には間に合う? 366 00:28:51,566 --> 00:28:55,900 ありがとう お姉様がいてよかったです 367 00:28:59,800 --> 00:29:02,166 お兄様でもいいのに 368 00:29:02,766 --> 00:29:04,700 絶対にダメです 369 00:29:05,466 --> 00:29:06,766 怒られます 370 00:29:07,733 --> 00:29:09,566 それは誤解よ 371 00:29:09,933 --> 00:29:14,400 お兄様は困ってたら 助けてくれる 372 00:29:14,966 --> 00:29:18,900 だから今後は お兄様を頼って 373 00:29:19,533 --> 00:29:21,900 分かってませんね 374 00:29:22,200 --> 00:29:26,466 生まれた時から 後継者教育を受けた人です 375 00:29:26,800 --> 00:29:29,700 ルール違反は許さない 376 00:29:31,000 --> 00:29:33,133 優しいところもある 377 00:29:33,633 --> 00:29:38,033 今は お姉様がいるから 必要ないわ 378 00:29:40,300 --> 00:29:41,800 ありがとう 379 00:29:43,266 --> 00:29:44,566 ごめんね 380 00:29:45,200 --> 00:29:49,666 面倒をかけたのは私なのに どうして? 381 00:29:51,000 --> 00:29:52,300 そう思うの 382 00:29:53,866 --> 00:29:56,166 そのうち分かるわ 383 00:30:09,366 --> 00:30:10,900 どこへ消えた 384 00:30:25,000 --> 00:30:27,500 なぜ外へ? トラブルですか? 385 00:30:27,700 --> 00:30:29,533 なぜ電話に出ない 386 00:30:29,700 --> 00:30:32,466 人をイラつかせるプロだな 387 00:30:33,500 --> 00:30:35,500 手は大丈夫か? 388 00:30:35,666 --> 00:30:38,266 軽いヤケドです 389 00:30:39,366 --> 00:30:40,166 何? 390 00:30:40,533 --> 00:30:42,500 用があって出てました 391 00:30:42,733 --> 00:30:44,100 用って? 392 00:30:44,666 --> 00:30:47,066 それは言えません 393 00:30:47,166 --> 00:30:48,833 言えない? 394 00:30:49,000 --> 00:30:51,733 人を死ぬほど心配させて? 395 00:30:52,200 --> 00:30:53,666 なぜ電話に出ない 396 00:30:53,766 --> 00:30:55,000 静かに 397 00:30:55,100 --> 00:30:56,466 静かにできるか 398 00:30:56,566 --> 00:30:58,533 会場の前ですよ 399 00:31:50,633 --> 00:31:52,500 お前ってヤツは 400 00:32:18,066 --> 00:32:21,000 黙って連れてくるなんて 401 00:32:21,500 --> 00:32:25,800 僕は一体 何をやってるんだろうな 402 00:32:35,833 --> 00:32:37,500 言えない? 403 00:32:37,700 --> 00:32:40,400 人を死ぬほど心配させて? 404 00:32:40,900 --> 00:32:42,433 なぜ電話に出ない 405 00:32:57,333 --> 00:33:01,966 さっき お前は ずっと彼女を見てたぞ 406 00:33:02,466 --> 00:33:06,266 顔をしかめたり 微笑んだり 407 00:33:06,433 --> 00:33:07,966 心を奪われてた 408 00:33:55,933 --> 00:33:57,100 父さん 409 00:33:58,533 --> 00:33:59,766 つまり 410 00:33:59,866 --> 00:34:05,266 除隊の直後から 予備校に通わず働き始めたのか 411 00:34:06,700 --> 00:34:09,033 ウソをついて悪かったけど 412 00:34:10,266 --> 00:34:12,533 どうせ反対するだろ 413 00:34:12,766 --> 00:34:16,433 反対には理由がある 大学は行くべきだ 414 00:34:17,199 --> 00:34:18,199 父さん 415 00:34:18,400 --> 00:34:22,199 浪人の時にも 入隊前にも 言ったけど 416 00:34:22,566 --> 00:34:24,833 大学は行きたくない 417 00:34:25,100 --> 00:34:27,100 成績がよくても? 418 00:34:27,300 --> 00:34:29,766 よければ進学するさ 419 00:34:30,166 --> 00:34:32,033 でも僕は違う 420 00:34:32,166 --> 00:34:35,333 勉強ができないのに進学? 421 00:34:35,933 --> 00:34:40,266 有名大学を出たって 就職には苦労する 422 00:34:40,366 --> 00:34:41,800 頭の悪い僕が— 423 00:34:42,233 --> 00:34:46,800 時間や金をかけて 大学に行く意味なんてない 424 00:34:47,133 --> 00:34:50,766 それなら 人より努力すべきだろ 425 00:34:51,366 --> 00:34:54,766 父さん 分かってくれよ 426 00:34:56,166 --> 00:34:58,033 大学を出た後は? 427 00:34:58,633 --> 00:35:02,000 誰でも幸せになれるわけ? 428 00:35:02,400 --> 00:35:05,700 父さんも ジアン姉さんも大卒だろ 429 00:35:07,766 --> 00:35:09,066 うちは貧しい 430 00:35:09,933 --> 00:35:14,933 無駄な金を使うより さっさと稼がせてくれよ 431 00:35:15,333 --> 00:35:18,200 ジホ 前にも言っただろ 432 00:35:18,300 --> 00:35:22,900 俺が稼いで お前の学費は出してやると 433 00:35:23,000 --> 00:35:24,900 先に借金を返して 434 00:35:26,566 --> 00:35:28,800 僕は もう成人だ 435 00:35:28,933 --> 00:35:31,633 自分の人生は自分で決める 436 00:35:32,833 --> 00:35:36,666 稼いだ金は商売の元手にする 437 00:35:36,766 --> 00:35:41,066 もらった予備校代は 1ウォンも使わず返すよ 438 00:35:41,566 --> 00:35:43,133 兄さんに 439 00:35:44,533 --> 00:35:45,833 兄さんに? 440 00:35:48,466 --> 00:35:52,166 うちの借金は 兄さんが返してる 441 00:35:53,500 --> 00:35:57,100 兄さんに申し訳ないだろ 442 00:36:00,800 --> 00:36:05,766 結局は お前も うちが貧しいから 443 00:36:06,333 --> 00:36:10,633 たかが金を稼ぐために 人生を諦める気か 444 00:36:12,766 --> 00:36:14,266 たかが金? 445 00:36:16,200 --> 00:36:20,300 大学だって 金のために行くものだろ 446 00:36:25,466 --> 00:36:28,000 皆が行く時代だ 447 00:36:28,233 --> 00:36:29,600 大学なんか 448 00:36:30,700 --> 00:36:32,733 行かなくていい 449 00:36:32,866 --> 00:36:35,066 少しでも多く稼ぎたい 450 00:36:50,300 --> 00:36:51,833 母さんには 451 00:36:52,033 --> 00:36:55,266 兄さんたちが戻って 落ち着いたら 452 00:36:56,600 --> 00:36:58,066 僕から話す 453 00:37:01,033 --> 00:37:02,166 父さん 454 00:37:03,866 --> 00:37:05,966 父さん ごめんなさい 455 00:37:06,133 --> 00:37:09,266 だけど僕なら大丈夫だから 456 00:37:22,866 --> 00:37:25,566 無視されて 見下されて 457 00:37:25,866 --> 00:37:28,800 惨めで卑屈な思いをするのは 458 00:37:29,666 --> 00:37:31,266 もうイヤなの 459 00:37:31,833 --> 00:37:35,466 やめてくれ 父さんには分からない 460 00:37:35,633 --> 00:37:37,300 自分の子供に 461 00:37:37,900 --> 00:37:40,900 貧しい暮らしをさせるなら 462 00:37:41,300 --> 00:37:42,200 結婚しない 463 00:37:42,733 --> 00:37:43,966 あなた 464 00:37:46,600 --> 00:37:48,000 日雇い労働を? 465 00:37:49,666 --> 00:37:52,700 そんな人に何ができる? 466 00:37:52,900 --> 00:37:54,433 うちは貧しい 467 00:37:55,066 --> 00:37:59,566 無駄な金を使うより さっさと稼がせてくれよ 468 00:37:59,666 --> 00:38:01,700 本当につらかったの 469 00:38:01,900 --> 00:38:05,033 毎日 死にたいと思ってた 470 00:38:08,300 --> 00:38:09,833 今は あなたを— 471 00:38:10,733 --> 00:38:12,400 信じられないの 472 00:38:34,500 --> 00:38:36,400 ソヒョン どうしたの 473 00:38:37,433 --> 00:38:42,033 しゃっくりが ひどいので 部屋に戻ります 474 00:38:55,933 --> 00:38:58,000 どうしよう 475 00:38:58,500 --> 00:39:00,766 リュは何してるの? 476 00:39:06,400 --> 00:39:08,333 {\an8}〝リュ 〞 477 00:39:19,733 --> 00:39:24,400 亭主とキスした感想は? ヘソンのチェ・ソヒョンさん 478 00:39:24,866 --> 00:39:26,633 キスしてません 479 00:39:26,933 --> 00:39:28,933 この写真は何なの? 480 00:39:29,166 --> 00:39:30,900 会って話しましょ 481 00:39:51,733 --> 00:39:53,700 電話しなさいよ 482 00:39:54,933 --> 00:39:56,933 取り上げられました 483 00:39:57,766 --> 00:39:59,100 講義には早い… 484 00:39:59,200 --> 00:40:01,433 あの女の話は本当? 485 00:40:02,500 --> 00:40:03,866 違うわよね? 486 00:40:04,866 --> 00:40:06,133 本当です 487 00:40:06,233 --> 00:40:09,066 僕は結婚しています 488 00:40:09,400 --> 00:40:11,133 結婚してる? 489 00:40:12,300 --> 00:40:13,533 なぜ言わないの 490 00:40:14,333 --> 00:40:15,966 聞かれていないので 491 00:40:17,133 --> 00:40:19,000 ふざけないで 492 00:40:20,433 --> 00:40:22,066 どうする気? 493 00:40:22,166 --> 00:40:24,566 悪いのは僕ですから 494 00:40:26,700 --> 00:40:29,066 写真を送ってきたの 495 00:40:32,133 --> 00:40:34,533 離婚を切り出したせいです 496 00:40:34,933 --> 00:40:37,366 離婚って どうして? 497 00:40:37,700 --> 00:40:40,533 僕が お嬢様を幸せにします 498 00:40:41,366 --> 00:40:45,200 私たちは結ばれない運命よ 499 00:40:50,500 --> 00:40:51,233 {\an8}〝追加発注書 〞 500 00:40:51,233 --> 00:40:52,866 {\an8}〝追加発注書 〞 501 00:40:51,233 --> 00:40:52,866 追加分です 502 00:40:52,866 --> 00:40:53,033 {\an8}〝追加発注書 〞 503 00:40:53,033 --> 00:40:53,433 {\an8}〝追加発注書 〞 504 00:40:53,033 --> 00:40:53,433 多めに頼みました 余っても返品できます 505 00:40:53,433 --> 00:40:57,700 多めに頼みました 余っても返品できます 506 00:40:57,800 --> 00:41:01,866 他ブランドの 冬物動向の報告書です 507 00:41:03,133 --> 00:41:06,600 もう こんな物まで 用意したのか 508 00:41:06,833 --> 00:41:08,633 なぜ急ぐんだ 509 00:41:08,866 --> 00:41:11,033 早めにと思いまして 510 00:41:11,833 --> 00:41:12,800 これは— 511 00:41:13,266 --> 00:41:13,400 {\an8}〝新商品提案書 〞 512 00:41:13,400 --> 00:41:14,700 {\an8}〝新商品提案書 〞 513 00:41:13,400 --> 00:41:14,700 お客様の反応を見て 考えたものです 514 00:41:14,700 --> 00:41:16,866 お客様の反応を見て 考えたものです 515 00:41:17,000 --> 00:41:21,766 アロマ系の商品を扱っては どうでしょうか 516 00:41:21,866 --> 00:41:23,433 提案書です 517 00:41:23,533 --> 00:41:27,066 ロボットみたいだ 睡眠は? 518 00:41:28,566 --> 00:41:30,633 ロボットになりたいです 519 00:41:30,900 --> 00:41:33,400 会場に行ってきます 520 00:41:37,666 --> 00:41:40,366 結果は出ましたか? 521 00:41:51,033 --> 00:41:53,066 何を急いでるんだ 522 00:42:08,033 --> 00:42:10,066 なぜ隠れる? 523 00:43:04,700 --> 00:43:05,566 ユ秘書 524 00:43:05,933 --> 00:43:08,266 昼も 夜も予定を入れろ 525 00:43:08,466 --> 00:43:10,500 どなたと会われる… 526 00:43:10,600 --> 00:43:14,366 誰でもいいから 予定を埋めてくれ 527 00:43:14,700 --> 00:43:16,733 フィナーレの前日まで 528 00:43:17,500 --> 00:43:18,500 はい 529 00:43:45,333 --> 00:43:47,233 親方が お返ししろと 530 00:43:47,333 --> 00:43:50,200 現金なら1割引きだそうです 531 00:43:50,933 --> 00:43:52,133 それでは 532 00:43:53,000 --> 00:43:54,366 気をつけて 533 00:44:05,000 --> 00:44:08,366 お客さんが増えたと聞き うれしいです 534 00:44:25,133 --> 00:44:29,800 春の日に僕のもとへ 来てくれたソヌ・ヒ 535 00:44:30,233 --> 00:44:33,900 2度目の冬が迎えられて 幸せです 536 00:44:34,333 --> 00:44:36,933 メリー・クリスマス カン・ナムグ 537 00:44:50,133 --> 00:44:53,100 文字が よく似てるわね 538 00:45:02,333 --> 00:45:03,733 こんにちは 539 00:45:04,100 --> 00:45:08,100 今日は どのコーヒーにしようかな 540 00:45:08,800 --> 00:45:11,466 時間の自由が利くんですね 541 00:45:11,566 --> 00:45:15,100 ええ オーナーなので 自由なんです 542 00:45:17,266 --> 00:45:19,300 お仕事は? 543 00:45:20,266 --> 00:45:23,100 おばさんになりましたね 544 00:45:23,366 --> 00:45:25,266 遠慮なく質問する 545 00:45:27,300 --> 00:45:30,066 遠慮が必要な相手ですか? 546 00:45:30,666 --> 00:45:32,000 違いますか 547 00:45:33,633 --> 00:45:36,133 常連のお客さんなのに 548 00:45:37,233 --> 00:45:38,933 それで ご注文は? 549 00:45:39,100 --> 00:45:43,133 常連とは言えないけど カプチーノと 550 00:45:43,733 --> 00:45:44,866 あれを 551 00:45:45,066 --> 00:45:47,766 カステラ何とかってやつ 552 00:45:49,500 --> 00:45:51,633 スタンプも よろしく 553 00:45:53,600 --> 00:45:54,700 はい 554 00:46:00,866 --> 00:46:04,766 ちゃんとした小麦粉を 使ってるのかな 555 00:46:06,100 --> 00:46:07,533 もちろんです 556 00:46:10,133 --> 00:46:14,866 お忘れでしょうけど 私は小麦粉が苦手なんです 557 00:46:14,966 --> 00:46:18,900 でも これは食べても もたれません 558 00:46:19,433 --> 00:46:20,800 どうぞご安心を 559 00:46:21,933 --> 00:46:24,100 ただ聞いてみただけだ 560 00:46:31,133 --> 00:46:32,600 実に うまい 561 00:46:34,900 --> 00:46:35,766 でしょう? 562 00:46:39,066 --> 00:46:41,266 パン店だけは見る目が 563 00:46:45,566 --> 00:46:47,166 パン店だけ? 564 00:46:49,333 --> 00:46:53,466 私に仕返ししてるの? 意地悪ね 565 00:46:55,533 --> 00:46:58,400 コーヒーも最高の味だ 566 00:47:16,833 --> 00:47:18,966 彼のはずがない 567 00:47:27,800 --> 00:47:30,900 {\an8}〝ヘソンアパレル イベントが好評 〞 568 00:47:33,333 --> 00:47:34,566 腹が痛い 569 00:47:36,333 --> 00:47:40,966 いつも お腹の具合を悪くして 戻りますね 570 00:47:46,100 --> 00:47:47,200 親方 571 00:47:47,666 --> 00:47:51,266 私は本気です 後任を探してください 572 00:47:51,366 --> 00:47:54,466 辞めると言ったでしょう? 573 00:47:55,166 --> 00:47:58,433 カフェに行かないと 彼に会えないぞ 574 00:47:59,000 --> 00:48:01,633 それが運命なら 受け入れます 575 00:48:01,733 --> 00:48:04,866 パンを作れという 神の啓示です 576 00:48:05,400 --> 00:48:06,500 分かった 577 00:48:08,400 --> 00:48:11,666 求人の貼り紙を出しますか 578 00:48:13,033 --> 00:48:17,966 師匠の気持ちも読めずに パン作りを習うだと? 579 00:48:18,066 --> 00:48:19,233 師匠? 580 00:48:19,700 --> 00:48:21,833 教えてくれるんですか 581 00:48:22,200 --> 00:48:23,600 取り消す 582 00:48:24,100 --> 00:48:26,700 いないと困るから辞めるな 583 00:48:27,133 --> 00:48:30,300 私は弟子になれたんですね? 584 00:48:30,966 --> 00:48:31,966 何が弟子だ 585 00:48:32,066 --> 00:48:32,833 感謝します 586 00:48:32,933 --> 00:48:34,400 離れろ 587 00:48:35,000 --> 00:48:36,433 俺に触るな 588 00:48:37,533 --> 00:48:38,533 教えないぞ 589 00:48:38,633 --> 00:48:40,100 すみません 親方 590 00:48:41,100 --> 00:48:42,233 師匠 591 00:48:44,166 --> 00:48:45,166 やめろ 592 00:48:45,266 --> 00:48:48,066 さっきのは取り消しだ 593 00:49:18,066 --> 00:49:19,166 お兄様 594 00:49:23,933 --> 00:49:25,066 お兄様 595 00:49:29,200 --> 00:49:31,166 こんにちは 596 00:49:32,433 --> 00:49:33,600 なぜここに? 597 00:49:33,700 --> 00:49:37,200 見学がてら 姉さんに会いに来ました 598 00:49:37,400 --> 00:49:39,733 ジアンの仕事ですよね 599 00:49:42,166 --> 00:49:46,066 姉さんは? 長居はできないんです 600 00:49:46,766 --> 00:49:48,133 話があるのか 601 00:49:48,400 --> 00:49:51,833 ええ 弟子入りできたんです 602 00:49:51,933 --> 00:49:57,166 パン作りは教えないって ずっと断られてたのに 603 00:49:58,433 --> 00:49:59,666 そうか 604 00:49:59,866 --> 00:50:04,400 ジアンが喜ぶだろうと思って 来たんです 605 00:50:04,500 --> 00:50:08,600 能天気な妹のことを 心配してましたから 606 00:50:08,833 --> 00:50:10,633 サプライズは失敗だな 607 00:50:10,900 --> 00:50:14,633 ジアンは外出中で しばらく戻らない 608 00:50:15,133 --> 00:50:18,233 先に電話すればよかったな 609 00:50:19,533 --> 00:50:20,566 伝言するよ 610 00:50:21,066 --> 00:50:23,566 絶対に伝えてくださいね 611 00:50:23,700 --> 00:50:24,633 分かった 612 00:50:24,833 --> 00:50:28,366 出よう タクシーを拾ってあげる 613 00:50:28,633 --> 00:50:30,833 ジアンのおかげね 614 00:50:31,600 --> 00:50:32,300 行きましょ 615 00:50:32,700 --> 00:50:33,433 行こう 616 00:50:33,533 --> 00:50:34,466 はい 617 00:50:40,700 --> 00:50:42,200 にぎわってますね 618 00:50:54,166 --> 00:50:57,100 “ミョンシン” 619 00:51:00,566 --> 00:51:02,233 隠れたの? 620 00:51:04,966 --> 00:51:07,766 ジスと顔を合わせられない 621 00:51:10,300 --> 00:51:13,500 副社長とジスが一緒にいたの 622 00:51:14,566 --> 00:51:19,133 見てたら胸が苦しくて たまらなかった 623 00:51:21,100 --> 00:51:23,033 あと少し我慢して 624 00:51:24,066 --> 00:51:28,166 副社長は最後までやれと 言ったんでしょ 625 00:51:29,233 --> 00:51:32,533 私の立場を 考えてくれたからよ 626 00:51:34,133 --> 00:51:35,900 ジスを見る— 627 00:51:36,733 --> 00:51:38,633 副社長の気持ちは? 628 00:51:38,866 --> 00:51:43,966 人の心配をしてる場合? その日まで4日よ 629 00:51:45,200 --> 00:51:49,900 想像したら 私まで体が震えてきちゃう 630 00:51:50,766 --> 00:51:54,966 そのことは 覚悟してるから大丈夫 631 00:51:57,066 --> 00:52:00,400 “代表” 632 00:52:02,800 --> 00:52:04,600 副社長のお母様だわ 633 00:52:13,400 --> 00:52:14,600 はい 634 00:52:15,200 --> 00:52:18,800 誰かと一緒なら 黙って聞いて 635 00:52:19,333 --> 00:52:23,566 イベント後に ソ・テスさん夫婦と食事を 636 00:52:24,133 --> 00:52:25,300 えっ? 637 00:52:26,366 --> 00:52:30,733 ここまで努力した あなたへのご褒美よ 638 00:52:32,366 --> 00:52:34,700 25年も家族だった人と 639 00:52:34,933 --> 00:52:37,400 縁を切れと言う気はない 640 00:52:38,166 --> 00:52:40,500 ただし私の娘として会うのよ 641 00:52:45,300 --> 00:52:47,633 もしもし ウンソク? 642 00:52:48,866 --> 00:52:50,066 今日 643 00:52:52,433 --> 00:52:54,766 帰ったら お話があります 644 00:52:56,100 --> 00:52:57,433 うちに帰る? 645 00:53:00,500 --> 00:53:01,633 はい 646 00:53:02,033 --> 00:53:03,100 副… 647 00:53:05,000 --> 00:53:06,100 いえ 648 00:53:07,233 --> 00:53:09,533 お二人と話したいです 649 00:53:10,300 --> 00:53:12,966 今日は家にいますか? 650 00:53:14,333 --> 00:53:17,166 お父様も夜は いるはずよ 651 00:53:18,766 --> 00:53:19,933 はい 652 00:53:21,066 --> 00:53:23,066 では また夜に 653 00:53:37,633 --> 00:53:39,800 おかえり 疲れたでしょ 654 00:53:39,900 --> 00:53:41,966 はい 長旅だったので 655 00:53:42,066 --> 00:53:43,400 ご苦労さん 656 00:53:43,733 --> 00:53:44,966 ただいま 657 00:53:45,066 --> 00:53:48,633 何が苦労よ ツヤツヤした顔で 658 00:53:49,166 --> 00:53:50,466 正式に挨拶を 659 00:53:50,566 --> 00:53:54,533 しなくていい 食事だから着替えてこい 660 00:53:54,633 --> 00:53:57,200 そうよ 荷物も置いてきて 661 00:53:57,466 --> 00:53:59,666 ああ 行こう 662 00:54:07,866 --> 00:54:09,266 ジスさんからね 663 00:54:09,733 --> 00:54:11,533 写真よりステキ 664 00:54:12,333 --> 00:54:14,233 部屋もいい感じ 665 00:54:14,833 --> 00:54:18,266 君と一緒なのが最高だ 666 00:54:18,833 --> 00:54:20,633 二重人格なの? 667 00:54:20,733 --> 00:54:25,133 結婚前は あんなにツンツンしてたのに 668 00:54:25,533 --> 00:54:28,833 俺も自分の変化にビックリだ 669 00:54:31,866 --> 00:54:36,000 私たちは いろんなことを考えすぎてた 670 00:54:37,466 --> 00:54:38,833 違うよ 671 00:54:39,800 --> 00:54:42,133 俺の環境のせいだ 672 00:54:42,733 --> 00:54:47,800 一生 友達でいるって 約束だけは守ってね 673 00:54:48,766 --> 00:54:50,433 友達だけか? 674 00:54:50,666 --> 00:54:51,800 夫に兄 675 00:54:52,200 --> 00:54:56,200 遠くに住んでる 父親の代わりも任せろ 676 00:54:57,466 --> 00:55:00,166 私は“彼女みたいな妻”だけ 677 00:55:01,100 --> 00:55:02,933 母親にはならない 678 00:55:03,300 --> 00:55:05,600 母親みたいな妻はイヤだ 679 00:55:05,700 --> 00:55:08,300 やめて 早く着替えなきゃ 680 00:55:08,700 --> 00:55:09,566 そうだな 681 00:55:14,500 --> 00:55:16,700 “ソ・ジアン” 682 00:55:24,266 --> 00:55:25,266 あの… 683 00:55:25,600 --> 00:55:29,166 お話があるんですが 会えますか? 684 00:55:30,266 --> 00:55:32,700 何だ 今 話せ 685 00:55:33,500 --> 00:55:35,333 会って話します 686 00:55:38,866 --> 00:55:42,466 分かった 会員制クラブに来い 687 00:55:43,366 --> 00:55:44,266 いいな? 688 00:55:44,566 --> 00:55:46,566 はい 分かりました 689 00:55:54,200 --> 00:55:56,966 “退職願” 690 00:56:31,500 --> 00:56:33,133 “助けてください” 691 00:56:34,000 --> 00:56:36,366 “今日 打ち明ける時に” 692 00:56:36,500 --> 00:56:38,866 “そばにいてください” 693 00:56:38,966 --> 00:56:40,833 “最後のお願いです” 694 00:56:45,466 --> 00:56:47,033 助けてください 695 00:57:05,300 --> 00:57:09,133 邪魔が入らないよう 頼んでおいた 696 00:57:10,533 --> 00:57:11,666 はい 697 00:57:11,933 --> 00:57:15,700 僕からも話したいことがある 698 00:57:17,000 --> 00:57:18,133 はい 699 00:57:21,933 --> 00:57:22,933 まず 700 00:57:25,800 --> 00:57:27,333 携帯を返す 701 00:57:28,300 --> 00:57:32,800 なぜ副社長が 持ってるんですか? 702 00:57:33,100 --> 00:57:36,366 お前に男性問題がないか 703 00:57:36,666 --> 00:57:38,366 調べろと言われた 704 00:57:38,766 --> 00:57:40,766 外部には頼めないからな 705 00:57:44,000 --> 00:57:45,966 それで後をつけた 706 00:57:49,466 --> 00:57:53,166 タクシーから降りる時に 落としたんだ 707 00:57:53,900 --> 00:57:57,666 ソヌ・ヒョクと 会うところも見た 708 00:57:57,966 --> 00:57:59,900 僕の妹の物です 709 00:58:02,733 --> 00:58:04,800 カフェに移動しただろ 710 00:58:14,000 --> 00:58:16,000 せいぜい頑張れよ 711 00:58:17,133 --> 00:58:18,300 あの頃は— 712 00:58:19,033 --> 00:58:21,966 お前の態度も不愉快で 713 00:58:22,466 --> 00:58:26,733 過去を断ち切らせるため 返さなかった 714 00:58:28,300 --> 00:58:29,433 本当に— 715 00:58:30,933 --> 00:58:32,300 驚かされます 716 00:58:32,500 --> 00:58:36,633 今 ここで謝ることでも ないだろう 717 00:58:37,366 --> 00:58:39,766 妹の携帯を預かったが 718 00:58:40,633 --> 00:58:42,866 その必要はなくなった 719 00:58:45,133 --> 00:58:47,133 引っかかりますが 720 00:58:48,666 --> 00:58:50,600 反論できる立場でもない 721 00:58:51,433 --> 00:58:52,933 受け取ります 722 00:58:55,133 --> 00:58:57,233 就職先を確保した 723 00:58:58,933 --> 00:59:02,533 イベント後は うちで働けなくなる 724 00:59:03,366 --> 00:59:05,800 就職先の確保? 725 00:59:06,233 --> 00:59:08,433 ウンセンのマーケティング部だ 726 00:59:09,066 --> 00:59:10,700 うちより大きい 727 00:59:11,933 --> 00:59:14,700 もちろん会社は辞めます 728 00:59:15,233 --> 00:59:17,333 就職先も結構です 729 00:59:18,700 --> 00:59:23,433 私がコネで入社するとでも? 730 00:59:23,633 --> 00:59:25,300 無職でいいのか? 731 00:59:25,866 --> 00:59:27,700 だから気を使った 732 00:59:30,166 --> 00:59:31,166 結構です 733 00:59:31,433 --> 00:59:35,300 下駄を履かせるわけじゃない 実力はある 734 00:59:35,400 --> 00:59:36,933 やめてください 735 00:59:37,733 --> 00:59:40,233 そんな助けは要りません 736 00:59:40,366 --> 00:59:42,566 どうしてほしい? 737 00:59:42,766 --> 00:59:46,566 こんな状況で プライドを守る気か? 738 00:59:47,166 --> 00:59:49,300 プライド? 739 00:59:49,400 --> 00:59:51,500 先のことを考えろ 740 00:59:52,000 --> 00:59:54,033 親だけが心配か? 741 00:59:54,666 --> 00:59:57,566 打ち明けた後 お前は? 742 00:59:57,733 --> 01:00:00,400 お前のために職を探したんだ 743 01:00:00,700 --> 01:00:03,200 配慮ではなく同情ですか? 744 01:00:03,300 --> 01:00:05,800 配慮も 同情も変わらない 745 01:00:06,700 --> 01:00:08,666 施す側の心ひとつだ 746 01:00:10,133 --> 01:00:11,300 なぜ— 747 01:00:12,900 --> 01:00:14,233 そんな言い方を? 748 01:00:16,266 --> 01:00:17,300 そんな? 749 01:00:17,600 --> 01:00:19,300 “見逃してやる” 750 01:00:19,866 --> 01:00:23,300 “かわいそうだから 同情してやる” 751 01:00:24,866 --> 01:00:27,300 そういうのは卑怯(ひきょう)です 752 01:00:28,300 --> 01:00:29,600 卑怯だと? 753 01:00:30,233 --> 01:00:33,966 私が心配だからと 言えないんですか? 754 01:00:37,066 --> 01:00:38,600 わざわざ 755 01:00:40,433 --> 01:00:42,166 他人ぶるなんて… 756 01:00:44,933 --> 01:00:47,700 一緒に過ごしてきたのに 757 01:00:50,666 --> 01:00:52,333 無理やりでも 758 01:00:54,033 --> 01:00:56,500 私を侮辱するんですか 759 01:00:59,900 --> 01:01:00,900 ああ 760 01:01:02,500 --> 01:01:03,666 心配だ 761 01:01:06,233 --> 01:01:08,433 だが言って どうなる? 762 01:01:09,400 --> 01:01:12,166 確認して どうしたい? 763 01:01:14,433 --> 01:01:16,700 僕は何もしてやれない 764 01:01:18,000 --> 01:01:19,100 お前は— 765 01:01:20,200 --> 01:01:22,166 何を望んでるんだ 766 01:01:24,500 --> 01:01:25,933 私の望みは— 767 01:01:28,100 --> 01:01:28,766 今日… 768 01:01:28,866 --> 01:01:30,166 僕たちに— 769 01:01:31,200 --> 01:01:32,300 先はない 770 01:01:34,333 --> 01:01:36,733 うちを知ってるだろ 771 01:01:37,966 --> 01:01:40,000 僕にどうしろと? 772 01:01:40,433 --> 01:01:42,433 そんな目で見るな 773 01:01:42,800 --> 01:01:44,466 何様のつもりだ 774 01:01:44,566 --> 01:01:46,033 キスしたから? 775 01:01:47,966 --> 01:01:49,166 そうだよ 776 01:01:49,800 --> 01:01:52,000 惹かれてキスした 777 01:01:52,100 --> 01:01:53,100 だから? 778 01:01:53,233 --> 01:01:56,400 キスなど簡単だ 寝ることもできる 779 01:01:57,900 --> 01:02:00,566 妹じゃないからな 780 01:02:03,266 --> 01:02:05,066 だが そこまでだ 781 01:02:08,333 --> 01:02:10,500 お前を好きでも… 782 01:02:15,066 --> 01:02:17,800 そんなことを言われたら… 783 01:02:23,466 --> 01:02:24,666 僕は— 784 01:02:26,233 --> 01:02:29,833 チャン・ソラと必ず結婚する 785 01:02:30,866 --> 01:02:31,833 だから 786 01:02:32,866 --> 01:02:35,566 お前は お前の人生を生きろ 787 01:02:36,000 --> 01:02:38,466 僕は僕の人生を送る 788 01:02:40,733 --> 01:02:42,166 頼むから 789 01:02:43,900 --> 01:02:45,733 何も期待するな 790 01:02:48,733 --> 01:02:50,866 僕にできるのは 791 01:02:53,066 --> 01:02:54,533 お前の親を— 792 01:02:55,300 --> 01:02:57,366 警察沙汰にしないこと 793 01:02:59,166 --> 01:03:00,466 それは任せろ 794 01:03:06,000 --> 01:03:07,333 先に行くぞ 795 01:04:05,966 --> 01:04:06,700 {\an8}〝代表 〞 796 01:04:06,700 --> 01:04:10,233 {\an8}〝代表 〞 797 01:04:06,700 --> 01:04:10,233 まだかしら お父様と待ってるわ 798 01:04:49,366 --> 01:04:50,533 “父さん 母さん” 799 01:05:21,066 --> 01:05:24,566 遅いから 先に夕食を済ませたわ 800 01:05:25,566 --> 01:05:27,133 すみません 801 01:05:27,833 --> 01:05:29,133 座りなさい 802 01:05:29,800 --> 01:05:30,800 はい 803 01:05:36,800 --> 01:05:39,500 ところで ウンソクに話って何? 804 01:05:44,433 --> 01:05:50,166 あなたに話があるそうよ 聞いても教えてくれなくて 805 01:05:54,400 --> 01:05:55,500 ウンソク 806 01:05:58,166 --> 01:05:59,100 はい 807 01:06:01,800 --> 01:06:03,100 “はい”だと? 808 01:06:06,733 --> 01:06:08,300 お前はウンソクか? 809 01:06:11,800 --> 01:06:15,366 娘に対して 何を言ってるの? 810 01:06:19,200 --> 01:06:20,766 “DNA鑑定結果” 811 01:06:23,066 --> 01:06:24,266 お前は誰だ 812 01:07:15,800 --> 01:07:18,266 {\an8}娘を入れ替えるとは 何事だ 813 01:07:18,366 --> 01:07:19,566 {\an8}それでも人間か? 814 01:07:19,666 --> 01:07:21,633 {\an8}娘はどこだ 連れてこい 815 01:07:21,733 --> 01:07:23,533 {\an8}ひどい仕打ちだわ 816 01:07:23,633 --> 01:07:26,266 {\an8}娘は ジアンだけだったの? 817 01:07:26,366 --> 01:07:27,366 {\an8}誤解よ 818 01:07:27,466 --> 01:07:29,666 {\an8}なぜジアンを あの家に? 819 01:07:29,766 --> 01:07:30,866 {\an8}知ってたのか? 820 01:07:30,966 --> 01:07:32,466 {\an8}僕も一緒に話そうと… 821 01:07:33,366 --> 01:07:34,600 {\an8}この私を… 822 01:07:34,700 --> 01:07:36,566 {\an8}ジアンに同情したか 823 01:07:36,666 --> 01:07:39,333 {\an8}お前が安心できるよう 力を尽くす 824 01:07:40,233 --> 01:07:42,200 {\an8}あなたの大事な娘 825 01:07:42,300 --> 01:07:44,966 {\an8}その姿を 死ぬまで見てなさい