1 00:00:01,033 --> 00:00:03,166 黄金の私の人生 2 00:00:04,600 --> 00:00:06,400 {\an8}パク・シフ 3 00:00:06,500 --> 00:00:08,366 {\an8}シン・ヘソン 4 00:00:08,700 --> 00:00:11,000 {\an8}イ・テファン 5 00:00:11,100 --> 00:00:12,766 {\an8}ソ・ウンス 6 00:00:22,400 --> 00:00:24,200 第23話 7 00:00:33,433 --> 00:00:34,666 ジアン 8 00:00:53,966 --> 00:00:55,233 ソ・ジアン 9 00:01:01,100 --> 00:01:01,900 ジアン 10 00:01:15,900 --> 00:01:16,800 話そう 11 00:01:24,233 --> 00:01:26,933 見つけた そこで降ります 12 00:01:28,600 --> 00:01:30,833 少し待っててください 13 00:01:44,666 --> 00:01:45,900 いたわ 14 00:02:03,233 --> 00:02:04,900 ここで何を? 15 00:02:06,000 --> 00:02:08,066 仕事中だと言ったでしょ 16 00:02:08,333 --> 00:02:10,066 なぜここにいる 17 00:02:10,199 --> 00:02:11,900 ここがいいの 18 00:02:12,533 --> 00:02:14,366 好きで ここにいる 19 00:02:14,933 --> 00:02:15,966 ここが? 20 00:02:16,633 --> 00:02:17,833 そうよ 21 00:02:18,966 --> 00:02:21,266 私に構わず帰って 22 00:02:21,733 --> 00:02:23,466 “1週間だけ待って”と 23 00:02:24,333 --> 00:02:27,033 1週間だけ待って 24 00:02:29,633 --> 00:02:31,566 1週間を過ぎてるぞ 25 00:02:32,100 --> 00:02:33,333 今度こそ 26 00:02:35,300 --> 00:02:37,766 約束を守ると思ってた 27 00:02:38,200 --> 00:02:41,400 退社して 姿を消したと知っても 28 00:02:42,600 --> 00:02:43,666 待ってた 29 00:02:45,033 --> 00:02:48,033 あの時の言葉は 本心だったから 30 00:02:49,600 --> 00:02:50,933 そうだった? 31 00:02:55,733 --> 00:02:57,433 そうかもね 32 00:02:58,233 --> 00:03:01,200 なぜ連絡しない? このザマなのに 33 00:03:02,900 --> 00:03:04,300 どんなザマ? 34 00:03:04,633 --> 00:03:05,700 ジアン 35 00:03:07,133 --> 00:03:10,833 これからも 約束を守れないから 36 00:03:11,166 --> 00:03:13,066 謝れないわ 37 00:03:14,100 --> 00:03:14,966 何? 38 00:03:15,833 --> 00:03:18,466 帰って 話すことはない 39 00:03:21,433 --> 00:03:24,533 この姿を見て 帰れるわけないだろ 40 00:03:25,166 --> 00:03:26,233 ソさん 41 00:03:26,800 --> 00:03:28,433 何してるんだ 42 00:03:28,633 --> 00:03:29,833 仕事は? 43 00:03:30,400 --> 00:03:33,966 ノリが乾いちまうじゃないか 44 00:03:34,200 --> 00:03:35,900 サボるんじゃない 45 00:03:36,433 --> 00:03:37,966 行きます 46 00:03:39,100 --> 00:03:40,566 戻らないと 47 00:03:47,400 --> 00:03:49,233 ありがとうございます 48 00:03:58,600 --> 00:04:00,700 誰と話してるのかな 49 00:04:01,533 --> 00:04:03,800 食事の約束をしたのに 50 00:04:33,733 --> 00:04:38,100 あの子を連れて帰りな まんまと だまされてる 51 00:04:38,633 --> 00:04:39,900 だまされてる? 52 00:04:40,000 --> 00:04:42,766 コンさんは金の亡者よ 53 00:04:42,900 --> 00:04:46,100 借金を背負わせて働かせてる 54 00:04:46,200 --> 00:04:47,633 借金ですって? 55 00:04:47,766 --> 00:04:50,366 自殺未遂らしいわよ 56 00:04:50,466 --> 00:04:51,500 自殺? 57 00:04:51,933 --> 00:04:55,866 病院代に食費に おやつ代 58 00:04:56,066 --> 00:05:00,533 家賃まで取れば 借金は増える一方よ 59 00:05:18,133 --> 00:05:19,133 すみません 60 00:05:23,900 --> 00:05:24,966 はじめまして 61 00:05:25,500 --> 00:05:27,800 ソさんの友人です 62 00:05:28,533 --> 00:05:30,400 何か用か? 63 00:05:31,900 --> 00:05:35,533 彼女の借金は いくらですか? 64 00:05:37,333 --> 00:05:39,366 肩代わりするのか? 65 00:05:39,866 --> 00:05:42,033 事情を話してくれたら 66 00:05:42,700 --> 00:05:46,700 話せば全額 返してくれるのか? 67 00:05:46,800 --> 00:05:49,100 返して連れ戻します 68 00:05:50,400 --> 00:05:53,700 本当に自殺未遂を? 一体 どこで? 69 00:06:06,833 --> 00:06:09,100 わしは毎朝 早く 70 00:06:09,733 --> 00:06:11,866 山頂に登るんだ 71 00:06:12,233 --> 00:06:15,033 日の出を拝んで祈り 72 00:06:15,133 --> 00:06:18,100 朝鮮人参を掘るために 73 00:06:19,400 --> 00:06:20,666 そこにいた 74 00:06:21,466 --> 00:06:22,733 山の中で? 75 00:06:22,966 --> 00:06:26,466 本気で死ぬつもりでなければ 76 00:06:26,866 --> 00:06:29,666 絶対に行けない山なんだ 77 00:06:30,233 --> 00:06:31,833 あの山はな 78 00:06:39,733 --> 00:06:40,866 お嬢さん 79 00:06:49,466 --> 00:06:52,166 昼間 見かけた時も変だった 80 00:06:57,266 --> 00:06:58,666 人間は— 81 00:06:58,933 --> 00:07:02,333 1人で あんなふうには 笑えない 82 00:07:02,900 --> 00:07:04,133 そんな… 83 00:07:04,933 --> 00:07:08,633 ジアンが 山で死のうとするなんて 84 00:07:09,633 --> 00:07:12,600 お嬢さんを背負って 山を下りたが 85 00:07:12,900 --> 00:07:16,833 背中で死ぬんじゃないかと 恐ろしかった 86 00:07:17,200 --> 00:07:20,433 救急隊員に会うまで 山の斜面を— 87 00:07:20,900 --> 00:07:23,666 転ばないように下りたんだ 88 00:07:28,233 --> 00:07:31,033 よかった 助かったぞ 89 00:07:33,833 --> 00:07:35,800 胃洗浄の後 起きたが 90 00:07:36,633 --> 00:07:40,600 何度 聞いても 名前を言わなかった 91 00:07:41,533 --> 00:07:43,633 通報すると言ったら 92 00:07:44,266 --> 00:07:48,333 お嬢さんに頼まれたよ やめてほしいと 93 00:07:55,833 --> 00:07:56,866 食べたか? 94 00:07:57,933 --> 00:07:59,200 はい 95 00:07:59,466 --> 00:08:03,266 病院代は70万ウォンだ 払って帰れ 96 00:08:06,233 --> 00:08:09,566 お金はありません 97 00:08:09,666 --> 00:08:10,533 ないだと? 98 00:08:11,300 --> 00:08:13,966 親でも 恋人でもいいから呼べ 99 00:08:22,933 --> 00:08:24,133 70万ウォン 100 00:08:24,833 --> 00:08:26,266 働いて返せ 101 00:08:27,500 --> 00:08:28,666 金を返すまで 102 00:08:29,033 --> 00:08:31,200 この町を出られないぞ 103 00:08:34,766 --> 00:08:36,500 わざと引き止めた 104 00:08:36,600 --> 00:08:39,900 追い出したら どこかで死ぬから 105 00:08:51,766 --> 00:08:55,500 だが言いなりになって 働いてた 106 00:08:55,866 --> 00:08:57,633 気味が悪かったよ 107 00:09:02,433 --> 00:09:06,733 夜は あえて 女房と一緒に寝かせた 108 00:09:07,133 --> 00:09:08,766 逃げないように 109 00:09:11,200 --> 00:09:15,666 変な気を起こさないように 仕事を与え続けたが 110 00:09:15,766 --> 00:09:19,966 つらいとも言わずに 黙々と働いてる 111 00:09:21,433 --> 00:09:25,466 なぜ また自殺すると 思うんですか? 112 00:09:26,500 --> 00:09:28,666 あの目を見たか? 113 00:09:29,766 --> 00:09:32,800 目に生気がないだろ 114 00:09:51,966 --> 00:09:53,866 まるで死人の目だ 115 00:09:54,900 --> 00:09:57,000 どんな目に遭ったのか 116 00:09:57,666 --> 00:09:59,466 何日も経つのに 117 00:09:59,966 --> 00:10:03,833 目に生気が戻らないままだ 118 00:10:06,166 --> 00:10:09,600 さすがに 重荷に感じてたところだ 119 00:10:09,966 --> 00:10:12,866 よく来てくれた 連れて帰れ 120 00:10:14,333 --> 00:10:15,500 まだ— 121 00:10:17,100 --> 00:10:18,766 死ぬつもりだと? 122 00:10:19,333 --> 00:10:24,133 生きたくないのか 生きる気力がないのか 123 00:10:24,900 --> 00:10:28,333 信じられないなら 1日 見てなさい 124 00:10:28,833 --> 00:10:31,466 きっと分かるだろう 125 00:10:39,366 --> 00:10:42,433 インターン先にも 尋ねましたが 126 00:10:42,600 --> 00:10:44,866 誰も近況を知りません 127 00:10:45,233 --> 00:10:47,266 忽然と消えました 128 00:10:47,433 --> 00:10:51,333 家の見張りは? 帰宅を見逃したんじゃ? 129 00:10:51,533 --> 00:10:56,400 見張り役の報告によれば 帰ってないと 130 00:10:58,133 --> 00:11:00,166 どこにいるんだ 131 00:11:00,333 --> 00:11:02,866 どこかで休んでいるのでは? 132 00:11:02,966 --> 00:11:06,800 そうだとしても 居場所を突き止めないと 133 00:11:07,466 --> 00:11:08,700 なぜですか 134 00:11:10,900 --> 00:11:13,466 大げさでは ありませんか? 135 00:11:13,866 --> 00:11:15,100 大人なのに… 136 00:11:16,833 --> 00:11:19,733 私なら ひと月じゃ足りません 137 00:11:19,833 --> 00:11:21,900 半年は隠れますよ 138 00:11:22,000 --> 00:11:23,500 だから捜すんだ 139 00:11:23,666 --> 00:11:24,533 えっ? 140 00:11:26,633 --> 00:11:29,800 だからこそ捜さないと 141 00:11:30,333 --> 00:11:33,633 それでも 捜すべきではありません 142 00:11:36,566 --> 00:11:39,533 クビを覚悟で忠告してます 143 00:11:41,300 --> 00:11:42,966 家族には連絡を? 144 00:11:43,866 --> 00:11:45,766 親に聞くか? 145 00:11:53,800 --> 00:11:55,033 すみません 146 00:11:55,333 --> 00:11:58,066 この人が 切符を買いましたか? 147 00:11:58,166 --> 00:12:01,800 お客様の顔は覚えていません 148 00:12:02,066 --> 00:12:03,433 次の方 149 00:12:21,266 --> 00:12:22,966 すみません 150 00:12:23,066 --> 00:12:25,866 この人を見てませんか? 151 00:12:25,966 --> 00:12:29,966 大勢の方が利用する駅なので 無理ですよ 152 00:12:30,166 --> 00:12:32,766 どこで防犯カメラの映像を? 153 00:12:32,966 --> 00:12:36,166 見せられません 警察でもないのに 154 00:12:36,266 --> 00:12:39,700 とにかく 場所を教えてください 155 00:12:39,800 --> 00:12:41,333 見せられません 156 00:12:41,433 --> 00:12:42,833 そんな… 157 00:12:54,800 --> 00:12:56,000 あの… 158 00:13:40,133 --> 00:13:40,800 その1 159 00:13:40,900 --> 00:13:41,333 {\an8}〝運転手リュの妻 〞 160 00:13:41,333 --> 00:13:43,900 {\an8}〝運転手リュの妻 〞 161 00:13:41,333 --> 00:13:43,900 妻に電話し 脅迫を録音すべし 162 00:13:43,900 --> 00:13:44,966 妻に電話し 脅迫を録音すべし 163 00:13:49,066 --> 00:13:50,266 お金は? 164 00:13:51,433 --> 00:13:53,700 そのことなんですが… 165 00:13:54,100 --> 00:13:55,600 用意したのですが 166 00:13:56,133 --> 00:14:01,000 6億しかありません それで許してください 167 00:14:01,166 --> 00:14:03,100 ふざけないでよ 168 00:14:04,300 --> 00:14:07,233 これ以上は無理なんです 169 00:14:07,566 --> 00:14:10,000 写真を流出させるわよ 170 00:14:10,100 --> 00:14:12,133 やめてください 171 00:14:14,866 --> 00:14:17,266 では もう少し待って 172 00:14:18,266 --> 00:14:20,300 他のチェロを売ります 173 00:14:20,800 --> 00:14:23,000 売ったらダメなのに 174 00:14:24,100 --> 00:14:28,666 約束ですよ 二度と脅迫しないでください 175 00:14:29,233 --> 00:14:33,366 1億から5億 そして7億に上げたんですよ 176 00:14:33,700 --> 00:14:36,666 次は両親に話すか通報します 177 00:14:37,000 --> 00:14:39,633 私は そんな性悪じゃないわ 178 00:14:41,400 --> 00:14:45,133 では7億 用意して 連絡します 179 00:14:45,700 --> 00:14:47,766 期限を守ってよ 180 00:14:50,333 --> 00:14:51,400 “録音オフ” 181 00:14:54,200 --> 00:14:56,100 緊張で死ぬかと 182 00:15:01,333 --> 00:15:02,333 その2 183 00:15:02,433 --> 00:15:05,733 リュ・ジェシンを 適当に解雇する 184 00:15:07,300 --> 00:15:08,433 ミン部長 185 00:15:11,166 --> 00:15:12,333 リュだけど 186 00:15:13,133 --> 00:15:15,800 既婚者よ なぜ秘密に? 187 00:15:16,533 --> 00:15:20,700 プロフィールなら 最初に知らせましたが 188 00:15:20,900 --> 00:15:23,033 名前しか聞いてないわ 189 00:15:24,100 --> 00:15:27,233 お嬢様 なぜ私が独身だと? 190 00:15:27,600 --> 00:15:29,033 知らないわよ 191 00:15:29,133 --> 00:15:32,600 私が月に一度 どこへ行っていると? 192 00:15:32,833 --> 00:15:35,033 知るはずないでしょ 193 00:15:35,266 --> 00:15:39,400 父の病院だと 3回以上は答えました 194 00:15:40,166 --> 00:15:42,533 私が聞いたの? 195 00:15:43,200 --> 00:15:45,833 関心がないから お忘れに 196 00:15:46,866 --> 00:15:49,433 ミン部長に関心はないもの 197 00:15:49,833 --> 00:15:51,100 知ってます 198 00:15:51,200 --> 00:15:55,300 運転手が既婚者だと 何か問題が? 199 00:15:55,466 --> 00:15:58,866 そうね 問題はないんだけど 200 00:16:00,233 --> 00:16:02,200 別にいいんだけど 201 00:16:02,300 --> 00:16:04,200 リュさんがイヤですか? 202 00:16:04,400 --> 00:16:05,233 ええ 203 00:16:05,500 --> 00:16:07,600 運転手を交代したいと? 204 00:16:07,933 --> 00:16:09,233 ええ そうよ 205 00:16:09,333 --> 00:16:11,766 リュが… あの運転手は… 206 00:16:11,866 --> 00:16:13,600 交代の理由は— 207 00:16:14,900 --> 00:16:17,233 私が考えておきます 208 00:16:17,466 --> 00:16:20,333 お母様に何て言うつもり? 209 00:16:20,466 --> 00:16:24,500 理由は何であれ 彼は抗議できませんね? 210 00:16:24,966 --> 00:16:26,000 もちろんよ 211 00:16:31,566 --> 00:16:32,366 何だ 212 00:16:32,800 --> 00:16:34,666 2つとも やったわ 213 00:16:34,766 --> 00:16:37,333 あなたは準備できた? 214 00:16:37,733 --> 00:16:39,033 うん できた 215 00:16:39,333 --> 00:16:43,333 今から会いましょ 詳しく聞かせて 216 00:16:43,900 --> 00:16:47,866 今日はダメだ 大事な用があるから 217 00:16:47,966 --> 00:16:51,000 私の用のほうが大事でしょ 218 00:16:51,100 --> 00:16:52,933 マヌケめ 219 00:16:53,633 --> 00:16:56,300 お前の家に ジス姉さんがいる 220 00:16:57,066 --> 00:16:58,666 ああ そのこと 221 00:17:00,366 --> 00:17:02,833 決行の日を決めたら連絡する 222 00:17:04,800 --> 00:17:08,833 失敗したら大変なのに 信じていいの? 223 00:17:13,333 --> 00:17:15,033 お待たせしました 224 00:17:15,700 --> 00:17:19,200 お子様でも食べやすい プレートです 225 00:17:19,300 --> 00:17:20,166 どうぞ 226 00:17:20,266 --> 00:17:21,300 はい 227 00:17:21,533 --> 00:17:24,266 オジョンの好きなサラダね 228 00:17:24,866 --> 00:17:28,433 ライスとサラダは おかわり自由です 229 00:17:28,900 --> 00:17:29,800 では 230 00:17:36,466 --> 00:17:37,566 ジホ 231 00:17:38,866 --> 00:17:40,666 どうして ここに? 232 00:17:40,900 --> 00:17:43,733 話そう すぐに終わる 233 00:17:49,033 --> 00:17:50,533 そこに座って 234 00:17:52,833 --> 00:17:54,666 誰に聞いたの? 235 00:17:55,166 --> 00:17:56,533 ヘジャさんに… 236 00:17:56,966 --> 00:17:59,200 本題だけ言うよ 237 00:18:02,966 --> 00:18:04,233 いい店だ 238 00:18:04,533 --> 00:18:07,900 おかげで気兼ねなく 本音が言える 239 00:18:08,766 --> 00:18:10,333 ジホ 何を… 240 00:18:10,433 --> 00:18:13,933 進学はしない 父さんと兄さんには話した 241 00:18:14,166 --> 00:18:15,600 進学しない? 242 00:18:16,133 --> 00:18:20,200 何を言ってるの もうすぐ受験なのに 243 00:18:20,300 --> 00:18:23,266 予備校には行かず 金を稼いでた 244 00:18:23,466 --> 00:18:24,933 母さんみたいに 245 00:18:25,600 --> 00:18:28,466 えっ? 予備校に行ってない? 246 00:18:29,700 --> 00:18:30,966 私にウソを? 247 00:18:31,133 --> 00:18:35,800 母さんはウソをつくのに 僕はダメなのか? 248 00:18:39,800 --> 00:18:40,966 ジホ 249 00:18:41,533 --> 00:18:45,166 母さんに失望したわよね 250 00:18:47,000 --> 00:18:48,733 母さんが悪いわ 251 00:18:49,766 --> 00:18:52,933 だけど大学には行かなきゃ 252 00:18:53,033 --> 00:18:55,033 行きたくなんかない 253 00:18:55,600 --> 00:18:59,833 学費のために 兄さんと姉さんに迷惑をかけ 254 00:19:00,166 --> 00:19:03,100 こんな店まで もらうハメに 255 00:19:03,500 --> 00:19:06,433 母さんが欲張ったからだ 256 00:19:08,533 --> 00:19:10,766 なぜ無理をした? 257 00:19:11,200 --> 00:19:14,266 受験に落ちた僕を 放っておけば 258 00:19:14,700 --> 00:19:16,533 ウソはつかなかった 259 00:19:16,633 --> 00:19:18,133 ジアン姉さんも— 260 00:19:19,000 --> 00:19:20,600 肩の荷が下りて 261 00:19:20,933 --> 00:19:24,933 大企業への就職を 目指さなかったはずだ 262 00:19:25,600 --> 00:19:27,266 実情を知ってたら 263 00:19:29,066 --> 00:19:30,933 母さんの気持ちを— 264 00:19:31,766 --> 00:19:34,000 分かってくれないの? 265 00:19:34,100 --> 00:19:37,300 母さんの責任なのに 分かれだと? 266 00:19:37,666 --> 00:19:40,666 母さんの気持ち? ただの欲だろ 267 00:19:45,600 --> 00:19:49,866 働いてる母さんの顔が 明るかった 268 00:19:50,966 --> 00:19:52,633 僕は母さん似だ 269 00:19:54,100 --> 00:19:55,966 笑って働いてくれ 270 00:19:56,266 --> 00:19:59,833 僕が働くことに 口を出さないで 271 00:20:03,033 --> 00:20:05,800 稼ぐための店じゃないわ 272 00:20:06,600 --> 00:20:07,600 仕方なく… 273 00:20:07,700 --> 00:20:08,500 行くよ 274 00:20:08,600 --> 00:20:09,600 ジホ 275 00:20:12,266 --> 00:20:13,066 家には— 276 00:20:14,266 --> 00:20:15,733 当分 帰らない 277 00:20:16,500 --> 00:20:18,000 顔も見たくない 278 00:20:19,433 --> 00:20:21,966 だから すぐに来なかった 279 00:20:23,666 --> 00:20:24,600 母さんは— 280 00:20:25,466 --> 00:20:28,000 家族をだましたんだ 281 00:20:28,400 --> 00:20:32,066 姉さんたちの人生を 台なしにした 282 00:20:48,800 --> 00:20:51,133 本当にどうしたらいいの? 283 00:21:08,900 --> 00:21:12,466 “ジス姉さん” 284 00:21:23,900 --> 00:21:26,066 ありがとうございました 285 00:21:33,033 --> 00:21:35,666 プロ意識が低いですね 286 00:21:36,933 --> 00:21:38,766 客に挨拶もなし? 287 00:21:39,700 --> 00:21:42,400 他の客も来なくなりますよ 288 00:21:42,800 --> 00:21:44,566 売る気はありません 289 00:21:46,533 --> 00:21:48,366 カフェラテを1つ 290 00:22:21,700 --> 00:22:24,333 “うまいホトク” 291 00:22:28,966 --> 00:22:30,433 ジャーン 292 00:22:31,066 --> 00:22:31,966 できた 293 00:22:35,600 --> 00:22:39,366 手がデカいから うまく折れない 294 00:22:40,566 --> 00:22:42,433 気持ちが足りないのよ 295 00:22:42,633 --> 00:22:46,033 ボヨンの彼は 千羽 折ったそうよ 296 00:22:47,600 --> 00:22:51,500 ヒさん どうしても千羽 折るの? 297 00:22:52,433 --> 00:22:55,700 千羽 折れば願いがかなう 298 00:22:56,233 --> 00:22:58,566 折り紙が小さすぎる 299 00:22:59,066 --> 00:23:01,666 大きいのに替えて 300 00:23:02,433 --> 00:23:05,233 大きいと瓶に入らないわ 301 00:23:05,633 --> 00:23:08,366 瓶もデカくすればいい 302 00:23:10,000 --> 00:23:14,633 そんなに大きな鶴を 折るつもりなの? 303 00:23:22,066 --> 00:23:24,600 小腹が減った パンを1つ 304 00:23:25,766 --> 00:23:26,800 カン・ナムグさん 305 00:23:27,333 --> 00:23:28,633 何でしょう 306 00:23:28,800 --> 00:23:31,266 勘違いしてませんか? 307 00:23:31,566 --> 00:23:33,766 私は離婚しました 308 00:23:33,866 --> 00:23:35,600 5年前です 309 00:23:35,866 --> 00:23:38,933 あなたのことは 結婚前に忘れた 310 00:23:39,100 --> 00:23:41,433 離婚とは無関係です 311 00:23:43,500 --> 00:23:45,566 私は一途なんです 312 00:23:46,833 --> 00:23:49,900 あなたのことは忘れたから 313 00:23:50,066 --> 00:23:51,900 他の人と結婚を 314 00:23:56,100 --> 00:23:57,633 聞こえませんか? 315 00:23:58,966 --> 00:24:01,233 当然 聞こえてる 316 00:24:03,000 --> 00:24:05,033 ここへ来ても無駄です 317 00:24:05,200 --> 00:24:08,466 私が離婚して 不幸だからといって 318 00:24:08,866 --> 00:24:12,700 あなたに未練があるとは 思わないで 319 00:24:15,400 --> 00:24:16,066 そうか? 320 00:24:17,466 --> 00:24:18,200 そうよ 321 00:24:22,700 --> 00:24:23,900 何のつもり? 322 00:24:24,366 --> 00:24:27,833 相変わらず ヒはウソが下手だな 323 00:24:30,500 --> 00:24:32,400 カン・ナムグ 324 00:24:32,700 --> 00:24:34,766 お客さんが来たぞ 325 00:24:38,133 --> 00:24:40,433 はっきり言っておくわ 326 00:24:40,800 --> 00:24:42,600 勘違いしないで 327 00:24:44,066 --> 00:24:45,633 もう来ないでね 328 00:24:54,700 --> 00:24:55,933 どうぞ 329 00:25:21,400 --> 00:25:22,333 親方 330 00:25:22,433 --> 00:25:25,766 なぜタクシーで? 自分で運んだのか 331 00:25:26,333 --> 00:25:28,433 牛乳… ひとまず入ろう 332 00:25:28,533 --> 00:25:29,400 はい 333 00:25:36,433 --> 00:25:40,566 急用だからと 行ってしまったんです 334 00:25:41,266 --> 00:25:43,033 理由も告げずに? 335 00:25:43,133 --> 00:25:47,133 はい 塩を取りに戻ったら 誰かと会ってました 336 00:25:48,066 --> 00:25:48,733 誰? 337 00:25:49,200 --> 00:25:50,733 分かりません 338 00:25:50,833 --> 00:25:52,566 マナーのないヤツだ 339 00:25:54,100 --> 00:25:57,333 一緒にいる人を放って 行くなんて 340 00:25:57,466 --> 00:26:00,533 急用なら仕方ないですよ 341 00:26:00,666 --> 00:26:02,466 俺には塩が急用だ 342 00:26:03,000 --> 00:26:05,566 私が1袋 持ってきました 343 00:26:07,300 --> 00:26:10,000 俺に電話くらいしろよな 344 00:26:11,533 --> 00:26:12,866 “ソヌ室長” 345 00:26:18,266 --> 00:26:19,600 出ない 346 00:26:21,266 --> 00:26:23,333 離散家族と再会でも? 347 00:26:23,533 --> 00:26:26,433 従業員のおばさんだけでした 348 00:26:27,133 --> 00:26:29,366 お母様が行方不明に? 349 00:26:29,466 --> 00:26:30,633 違う 350 00:26:31,733 --> 00:26:33,366 ご存じなんですか 351 00:26:35,633 --> 00:26:38,200 せっかく行かせたのに 352 00:26:38,366 --> 00:26:40,866 気晴らしにならず残念だ 353 00:26:41,633 --> 00:26:43,766 私の気を晴らそうと? 354 00:26:44,000 --> 00:26:48,900 胸に石がつかえてるみたいに 何度も ため息を 355 00:26:50,933 --> 00:26:52,666 そうでしたか 356 00:26:54,266 --> 00:26:56,733 ウンソクに何かあったの? 357 00:26:59,833 --> 00:27:01,333 急に何よ 358 00:27:02,433 --> 00:27:05,633 夫はヘソンアパレルの社長よ 359 00:27:06,400 --> 00:27:08,000 退職したと 360 00:27:09,333 --> 00:27:11,700 暇な社長だこと 361 00:27:11,866 --> 00:27:15,633 一介の社員の退職を もう知ってるとは 362 00:27:15,800 --> 00:27:17,000 姪(めい)だもの 363 00:27:17,800 --> 00:27:22,200 イベントの最終日に 姿を見なかったわ 364 00:27:24,300 --> 00:27:26,766 過労で倒れて休養中よ 365 00:27:27,933 --> 00:27:28,933 過労? 366 00:27:29,766 --> 00:27:31,766 仕事に没頭してた子が? 367 00:27:33,600 --> 00:27:35,466 もしかして病気? 368 00:27:35,966 --> 00:27:37,600 病気であってほしい? 369 00:27:40,166 --> 00:27:41,333 今 どこに? 370 00:27:42,433 --> 00:27:44,300 見つからない場所よ 371 00:27:45,033 --> 00:27:47,733 捜そうなんて思わないで 372 00:27:48,200 --> 00:27:50,500 捜して どうするのよ 373 00:27:54,300 --> 00:27:55,566 電話じゃ無理? 374 00:27:56,433 --> 00:27:57,966 私の顔を見れば 375 00:27:58,533 --> 00:28:00,600 何か分かるとでも? 376 00:28:02,533 --> 00:28:03,900 いつまで休むの? 377 00:28:07,500 --> 00:28:09,166 創立記念日まで 378 00:28:10,666 --> 00:28:11,700 話は終わり? 379 00:28:12,166 --> 00:28:14,333 帰って 約束があるの 380 00:28:18,166 --> 00:28:22,300 お姉様の顔を見ても 本心は読めないけど 381 00:28:25,166 --> 00:28:28,766 私は鼻が利くのよ 何か におうわ 382 00:28:31,133 --> 00:28:33,400 何のにおいか 分からないけど 383 00:28:34,033 --> 00:28:35,300 またね 384 00:28:45,766 --> 00:28:47,266 ハワイの航空券は? 385 00:28:47,366 --> 00:28:48,400 手配しました 386 00:28:49,033 --> 00:28:50,166 分かったわ 387 00:28:54,666 --> 00:28:57,700 ヤン・ミジョンのせいで… 388 00:29:06,300 --> 00:29:07,433 ジアン 389 00:29:12,866 --> 00:29:14,666 なぜ帰らないの? 390 00:29:15,000 --> 00:29:18,166 ジアン ひとまず俺と帰ろう 391 00:29:18,700 --> 00:29:19,833 どうして? 392 00:29:22,100 --> 00:29:23,900 なぜ お節介を? 393 00:29:24,666 --> 00:29:25,800 友達だから? 394 00:29:27,266 --> 00:29:28,866 面倒だわ 395 00:29:29,466 --> 00:29:31,966 あなたと話したくない 396 00:29:32,866 --> 00:29:35,900 家族が心配じゃないのか? 397 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 ご両親が心配してる 398 00:29:38,600 --> 00:29:40,100 どうでもいい 399 00:29:41,633 --> 00:29:42,666 何? 400 00:29:43,166 --> 00:29:45,566 誰とも関わりたくない 401 00:29:49,333 --> 00:29:50,966 遅いじゃないか 402 00:29:52,533 --> 00:29:53,466 早く乗れ 403 00:29:54,933 --> 00:29:56,566 わざと引き止めた 404 00:29:56,666 --> 00:29:59,766 追い出したら どこかで死ぬから 405 00:30:01,433 --> 00:30:04,700 まるで死人の目だ 生気がない 406 00:31:06,300 --> 00:31:07,666 ご飯よ 407 00:31:08,000 --> 00:31:09,100 はい 408 00:31:17,933 --> 00:31:20,666 困ったことになったな 409 00:31:27,366 --> 00:31:29,833 “ヘソンアパレル 副社長 チェ・ドギョン” 410 00:31:30,166 --> 00:31:32,333 この人に言うべきか? 411 00:31:35,433 --> 00:31:36,766 お願いします 412 00:31:37,466 --> 00:31:41,133 連絡が来たら 僕の話はせずに 413 00:31:42,166 --> 00:31:43,666 知らせてください 414 00:31:45,766 --> 00:31:47,033 頼みます 415 00:32:01,566 --> 00:32:05,266 財閥3世が ある女性を捜し回ってる 416 00:32:05,400 --> 00:32:08,200 2人の仲がバレたんだな 417 00:32:08,300 --> 00:32:10,866 女は身を隠さざるを得ず 418 00:32:10,966 --> 00:32:14,033 男は捜し回るってやつだ 419 00:32:19,300 --> 00:32:23,033 ソ・ジアン 俺はどうすればいい? 420 00:32:31,000 --> 00:32:32,133 お帰りですか 421 00:32:32,233 --> 00:32:33,233 来て 422 00:32:39,633 --> 00:32:41,900 あの子の歯ブラシは? 423 00:32:42,466 --> 00:32:44,866 ソヒョンお嬢様は電動を 424 00:32:44,966 --> 00:32:47,800 ウンソクお嬢様は 除菌器がないので… 425 00:32:48,733 --> 00:32:50,700 この歯ブラシね? 426 00:32:51,133 --> 00:32:54,000 替えを出して これを持ってきて 427 00:33:01,666 --> 00:33:02,666 髪の毛も 428 00:33:03,066 --> 00:33:04,733 両方 調べるわ 429 00:33:04,833 --> 00:33:05,700 はい 430 00:33:10,700 --> 00:33:13,433 化粧品は これだけ? 431 00:33:21,966 --> 00:33:24,200 それをDNA鑑定に 432 00:33:26,866 --> 00:33:30,900 奥様 鑑定なら 副会長がなさいました 433 00:33:31,033 --> 00:33:32,900 ジアンだけよ 434 00:33:33,400 --> 00:33:36,866 ジスが娘だという証拠はない 435 00:33:37,466 --> 00:33:38,333 えっ? 436 00:33:39,400 --> 00:33:43,200 チョ・スノクが ウソをついていたら? 437 00:33:43,566 --> 00:33:46,000 娘は他の場所にいるのに 438 00:33:46,100 --> 00:33:50,166 歯ブラシだけ 送ったのかもしれない 439 00:33:55,466 --> 00:33:58,866 また だまされるわけには いかない 440 00:33:59,166 --> 00:34:00,333 分かりました 441 00:34:00,433 --> 00:34:01,166 ミン部長 442 00:34:01,933 --> 00:34:03,166 はい 代表 443 00:34:04,133 --> 00:34:07,733 2本の歯ブラシで鑑定したと 444 00:34:07,833 --> 00:34:10,266 副会長に話したの? 445 00:34:10,900 --> 00:34:11,633 はい 446 00:34:11,966 --> 00:34:12,800 いつ? 447 00:34:12,933 --> 00:34:16,133 会社に呼ばれて聞かれました 448 00:34:16,266 --> 00:34:19,533 私に無断で答えるなんて 449 00:34:19,633 --> 00:34:21,766 なぜ事前に報告しないの 450 00:34:23,900 --> 00:34:27,900 私は この家の担当では ないのですか? 451 00:34:28,566 --> 00:34:29,366 何て? 452 00:34:29,466 --> 00:34:31,766 奥様の専属ではないので 453 00:34:32,566 --> 00:34:35,699 副会長が お尋ねになったなら 454 00:34:35,800 --> 00:34:38,366 答えなければ失礼です 455 00:34:38,600 --> 00:34:39,300 ではチョの… 456 00:34:39,400 --> 00:34:40,366 ご安心を 457 00:34:41,100 --> 00:34:44,199 チョ・スノクの居場所に ついては 458 00:34:44,300 --> 00:34:47,100 知らないと答えました 459 00:34:47,766 --> 00:34:50,333 鑑定の経緯を聞かれたので 460 00:34:50,433 --> 00:34:53,199 それだけ お答えしました 461 00:34:54,766 --> 00:34:55,766 では 462 00:34:58,233 --> 00:35:01,700 すぐに連絡し 鑑定してもらいます 463 00:35:05,600 --> 00:35:10,400 奥様が お話しになるまで 黙っておきます 464 00:35:19,133 --> 00:35:20,833 生意気だわね 465 00:35:28,200 --> 00:35:29,366 止めろ 466 00:35:34,533 --> 00:35:36,433 一緒に帰ろう 467 00:35:37,466 --> 00:35:40,700 もうすぐなので歩きます 468 00:35:46,000 --> 00:35:46,866 乗って 469 00:36:12,866 --> 00:36:14,266 “おかえりなさい” 470 00:36:15,866 --> 00:36:16,733 えっ? 471 00:36:16,833 --> 00:36:19,300 もしくは “今 お帰りですか?” 472 00:36:19,633 --> 00:36:21,200 そう言いなさい 473 00:36:24,366 --> 00:36:25,866 今 お帰りですか? 474 00:36:27,433 --> 00:36:30,300 一緒に夕食をとろうと急いだ 475 00:36:31,666 --> 00:36:32,533 はい 476 00:36:53,666 --> 00:36:56,466 鳥かごだ きれいだろ? 477 00:36:57,700 --> 00:36:58,633 いいえ 478 00:36:59,300 --> 00:37:00,300 いいえ? 479 00:37:00,766 --> 00:37:02,766 格子は嫌いです 480 00:37:03,100 --> 00:37:07,766 半地下の家に住んでた時は 窓格子がイヤだった 481 00:37:11,033 --> 00:37:13,733 お母さん… 482 00:37:17,233 --> 00:37:17,900 どうした 483 00:37:20,066 --> 00:37:21,200 いいえ 484 00:37:21,733 --> 00:37:25,166 柵の中で泣く夢を 何度か見ました 485 00:37:25,366 --> 00:37:26,900 それを思い出して 486 00:37:27,266 --> 00:37:30,100 柵の中? あの鳥かごでは? 487 00:37:30,600 --> 00:37:31,466 えっ? 488 00:37:32,233 --> 00:37:35,533 3歳の時 兄に閉じ込められた 489 00:37:37,266 --> 00:37:38,600 お兄様が? 490 00:37:39,033 --> 00:37:42,500 格子をつかんで揺らし 鳥かごごと倒れた 491 00:37:43,566 --> 00:37:45,866 じゃあ 夢じゃなくて… 492 00:37:46,000 --> 00:37:47,466 覚えていたか 493 00:37:47,566 --> 00:37:51,100 悪い思い出だが 記憶が1つ残ってた 494 00:37:58,500 --> 00:37:59,833 おかえりなさい 495 00:38:00,900 --> 00:38:01,566 おかえり 496 00:38:01,900 --> 00:38:04,066 はい お腹すいた 497 00:38:04,333 --> 00:38:05,933 ご用意できてます 498 00:38:06,033 --> 00:38:07,366 手を洗おう 499 00:38:07,733 --> 00:38:09,133 トイレは そこね? 500 00:38:09,233 --> 00:38:10,266 こちらへ 501 00:38:12,066 --> 00:38:15,533 バッグも下ろさずに せっかちな子ね 502 00:38:20,833 --> 00:38:24,233 車に乗せないで 誰かに見られるわよ 503 00:38:25,100 --> 00:38:28,400 “後ろ暗ければ 尻餅つく”だな 504 00:38:29,766 --> 00:38:31,700 用心しなければ 505 00:38:32,533 --> 00:38:34,700 “後の祭り”だろ 506 00:38:35,833 --> 00:38:38,000 いい加減にして 507 00:38:41,033 --> 00:38:42,600 君こそな 508 00:38:43,333 --> 00:38:44,500 なぜ私が? 509 00:38:44,600 --> 00:38:46,766 あの子を受け入れろ 510 00:38:47,166 --> 00:38:50,600 ウンソクに悪いと 思わないのか? 511 00:38:52,666 --> 00:38:55,733 どうしても 受け入れられないの 512 00:38:56,400 --> 00:38:59,900 ソ・ジアンの時とは訳が違う 513 00:39:01,200 --> 00:39:02,733 ジアンの時は 514 00:39:03,433 --> 00:39:06,400 25年ぶりの再会だと 思ったから 515 00:39:06,733 --> 00:39:08,700 すぐに受け入れたわ 516 00:39:09,533 --> 00:39:12,066 それは私も同じだ 517 00:39:15,600 --> 00:39:20,000 頭では分かっていても 心が動かないの 518 00:39:20,833 --> 00:39:22,633 努力すべきだ 519 00:39:23,366 --> 00:39:28,033 ジスの言うとおり 責任は君にも 私にもある 520 00:39:28,400 --> 00:39:30,266 君の言葉を信じて 521 00:39:30,900 --> 00:39:33,733 実の娘を被害者にした 522 00:39:36,766 --> 00:39:38,100 また責めるのね 523 00:39:38,266 --> 00:39:40,700 ヤン・ミジョンを許せ 524 00:39:41,300 --> 00:39:45,833 私はソ・テスを許して 口止めするから 525 00:39:46,766 --> 00:39:48,933 まだ対策を立ててない 526 00:39:49,233 --> 00:39:51,000 落ち度を認めよう 527 00:39:51,466 --> 00:39:54,166 警察沙汰にはできない 528 00:39:55,400 --> 00:39:56,700 ジスの言うとおり 529 00:39:57,633 --> 00:39:59,800 25年前の君の不注意が— 530 00:39:59,900 --> 00:40:03,100 失踪理由だと 知られないために 531 00:40:06,433 --> 00:40:07,433 そうよ 532 00:40:08,733 --> 00:40:11,633 私は後部座席を 確認しなかった 533 00:40:12,200 --> 00:40:16,000 そのせいで25年も あなたに恨まれてる 534 00:40:19,300 --> 00:40:21,966 事故のせいで行方不明に 535 00:40:22,333 --> 00:40:23,200 そうかな 536 00:40:24,200 --> 00:40:25,433 当然よ 537 00:40:26,000 --> 00:40:28,200 私が すぐに引き返せたら… 538 00:40:28,300 --> 00:40:29,700 やめよう 539 00:40:32,333 --> 00:40:34,400 ウンソクが空腹だと 540 00:40:35,200 --> 00:40:39,700 君は告発文の送り主を 捜すべきでは? 541 00:40:50,166 --> 00:40:53,800 なぜ お金を 要求してこないの? 542 00:40:55,966 --> 00:40:57,633 お腹すいた 543 00:40:59,533 --> 00:41:02,233 あなたは? 7時を過ぎてるのに 544 00:41:03,733 --> 00:41:04,966 空腹です 545 00:41:07,166 --> 00:41:09,866 先に食べたらダメです 546 00:41:11,200 --> 00:41:12,500 変な家ね 547 00:41:12,600 --> 00:41:17,166 うちの母さんは ビビン麺を作ってくれたのに 548 00:41:20,100 --> 00:41:21,633 待たせて すまない 549 00:41:21,733 --> 00:41:23,466 お待ちしてました 550 00:41:24,100 --> 00:41:25,300 なぜ立つの? 551 00:41:25,400 --> 00:41:26,700 立たなくていい 552 00:41:32,766 --> 00:41:34,100 食べましょう 553 00:41:39,733 --> 00:41:41,133 醤油をください 554 00:41:41,833 --> 00:41:42,900 口に合わない? 555 00:41:43,066 --> 00:41:44,800 味が薄いです 556 00:41:46,033 --> 00:41:48,700 薄い? うちの料理長は… 557 00:41:48,833 --> 00:41:53,733 素材の味を生かすために 薄味にしてあるの 558 00:41:53,866 --> 00:41:56,366 食べれば分かるはずよ 559 00:41:56,733 --> 00:42:02,000 素材の味は知りませんが おいしいほうがいい 560 00:42:02,400 --> 00:42:04,366 ラーメンを作ります 561 00:42:04,466 --> 00:42:07,500 うちにラーメンはありません 562 00:42:07,933 --> 00:42:10,266 ないから買ってきた 563 00:42:11,433 --> 00:42:12,233 食べる? 564 00:42:12,666 --> 00:42:15,100 いいえ そんな物は食べません 565 00:42:15,466 --> 00:42:16,666 あら そう 566 00:42:19,166 --> 00:42:20,200 座って 567 00:42:20,566 --> 00:42:22,100 ラーメンを… 568 00:42:22,200 --> 00:42:23,333 座りなさい 569 00:42:24,166 --> 00:42:26,866 目上の人が食事中なのよ 570 00:42:36,933 --> 00:42:37,933 作って 571 00:42:39,100 --> 00:42:40,466 2つ頼む 572 00:42:40,566 --> 00:42:42,800 私も久しぶりに食べたい 573 00:42:44,366 --> 00:42:46,666 私は卵を入れます 574 00:42:48,066 --> 00:42:49,633 卵も2つな 575 00:42:49,966 --> 00:42:50,833 はい 576 00:43:21,666 --> 00:43:24,933 何だか すごい音ですね 577 00:43:25,300 --> 00:43:28,633 ラーメンは すすって食べるのが一番 578 00:43:37,966 --> 00:43:39,500 頭痛薬を 579 00:44:01,466 --> 00:44:04,366 外食でいいのに 家で作るのか? 580 00:44:04,733 --> 00:44:07,933 独立の費用を貯めるためよ 581 00:44:08,466 --> 00:44:11,133 夕食は自分たちで用意するし 582 00:44:11,633 --> 00:44:14,833 今は そういう状況じゃない 583 00:44:15,100 --> 00:44:15,966 あら 584 00:44:16,400 --> 00:44:20,266 今朝 私に“原則を守れ”と 言ったくせに 585 00:44:21,900 --> 00:44:24,866 そう頑張るな 申し訳ないから 586 00:44:25,066 --> 00:44:27,633 私が何を頑張ってるの? 587 00:44:27,800 --> 00:44:29,700 何ともないフリを 588 00:44:30,300 --> 00:44:32,133 何ともないもの 589 00:44:32,233 --> 00:44:35,400 他の人に 振り回されたくないだけよ 590 00:44:36,800 --> 00:44:38,800 やっと結婚できたのよ 591 00:44:39,166 --> 00:44:42,100 自分の結婚生活を守るわ 592 00:44:45,066 --> 00:44:47,300 また感動してる? 593 00:44:49,333 --> 00:44:53,900 つつましく賢い いい奥さんをもらったよ 594 00:44:54,300 --> 00:44:55,700 私に尽くしてね 595 00:44:55,800 --> 00:44:57,400 そっちもな 596 00:45:01,900 --> 00:45:03,566 ほら あーん 597 00:45:09,100 --> 00:45:10,200 おいしい 598 00:45:10,766 --> 00:45:13,500 ひと月 ずっと食べるか? 599 00:45:13,600 --> 00:45:15,666 作ってくれるなら 600 00:45:15,766 --> 00:45:18,500 ふた月 チャーハンを 食べたことも 601 00:45:19,000 --> 00:45:21,000 事前にメニューを決める? 602 00:45:21,766 --> 00:45:25,133 あなたの退勤時間は 不規則でしょ 603 00:45:25,833 --> 00:45:30,066 お義母(かあ)さんと お義父(とう)さんも帰りが遅い 604 00:45:33,633 --> 00:45:35,566 親心なのかしら 605 00:45:36,566 --> 00:45:38,966 ジアンさんは 連絡を絶ったのに 606 00:45:40,066 --> 00:45:42,333 独り善がりなんだよ 607 00:45:43,633 --> 00:45:46,900 どこにいるかも 分からないのに 608 00:45:47,133 --> 00:45:48,833 大声を出さないで 609 00:45:49,566 --> 00:45:51,200 もどかしいんだ 610 00:45:52,000 --> 00:45:54,533 今さら焦る姿を見たくない 611 00:45:56,933 --> 00:45:59,466 喉に詰まる お茶を 612 00:46:00,366 --> 00:46:02,866 忘れてた 食べてて 613 00:46:21,166 --> 00:46:24,133 {\an8}〝カナダへの移住を 歓迎します! 〞 614 00:46:39,933 --> 00:46:43,933 部屋に小さな冷蔵庫を 置けばよかった 615 00:46:44,133 --> 00:46:45,800 面倒だから 616 00:46:49,466 --> 00:46:50,133 なぜ? 617 00:46:50,766 --> 00:46:52,033 移住するのに 618 00:46:56,100 --> 00:46:57,800 どうやって見つけた 619 00:46:58,000 --> 00:47:00,400 同じ場所に物を隠したの 620 00:47:01,833 --> 00:47:04,633 今晩 話すつもりだったけど 621 00:47:05,066 --> 00:47:06,800 先に聞かせて 622 00:47:07,433 --> 00:47:10,266 移住するつもりなの? 623 00:47:11,666 --> 00:47:13,866 念のために調べたんだ 624 00:47:14,466 --> 00:47:17,100 ヘソンの報復が心配で 625 00:47:18,466 --> 00:47:19,733 正直なところ 626 00:47:20,400 --> 00:47:22,000 離れたかった 627 00:47:23,233 --> 00:47:25,933 家からも 親からも 628 00:47:29,966 --> 00:47:32,266 お義父さんが独立の資金を 629 00:47:33,200 --> 00:47:34,100 いつ? 630 00:47:34,800 --> 00:47:35,966 数日前よ 631 00:47:36,833 --> 00:47:41,266 ここで新婚生活は無理だから 賃貸に引っ越せと 632 00:47:43,000 --> 00:47:44,233 実は私も— 633 00:47:45,366 --> 00:47:48,600 迷ったから すぐに言えなかった 634 00:47:49,300 --> 00:47:51,700 独立すると言えばいいのに 635 00:47:51,866 --> 00:47:55,466 私たちの人生を歩くと 決めたのに 636 00:47:55,933 --> 00:47:57,300 背くようで 637 00:47:58,833 --> 00:47:59,733 だけど 638 00:48:01,300 --> 00:48:04,000 移住まで考えてるなら 639 00:48:04,733 --> 00:48:06,333 あなたが決めて 640 00:48:34,600 --> 00:48:35,733 すみません 641 00:48:37,600 --> 00:48:39,900 ソ・ジアンさんのお父様ですね 642 00:48:40,966 --> 00:48:44,166 はい ソ・ジアンの父ですが 643 00:48:44,633 --> 00:48:47,466 ジアンに 何かあったんですか? 644 00:48:47,566 --> 00:48:50,233 いいえ 違います 645 00:48:51,833 --> 00:48:54,500 ジアンさんに 聞きたいことがあって 646 00:48:55,966 --> 00:48:58,766 まだ帰っていませんか? 647 00:49:00,900 --> 00:49:02,133 はい 648 00:49:02,800 --> 00:49:05,433 何のご用でしょうか 649 00:49:06,500 --> 00:49:10,666 仕事の件で確認したいのに 電話に出なくて 650 00:49:12,566 --> 00:49:16,133 連絡が来たら 伝えておきます 651 00:49:27,133 --> 00:49:29,566 どこで何をしてるんだ 652 00:49:51,633 --> 00:49:53,966 家に向かってたのに 653 00:49:56,300 --> 00:49:58,133 なぜ帰ってない? 654 00:50:23,733 --> 00:50:24,900 見たんだ 655 00:50:27,000 --> 00:50:28,300 あの光景を 656 00:50:32,400 --> 00:50:35,100 なのに私はチェ家に来る時 657 00:50:35,533 --> 00:50:37,733 父に ひどいことを言った 658 00:50:39,166 --> 00:50:44,266 だから父が侮辱されるのは イヤなんです 659 00:50:44,633 --> 00:50:46,200 あなたの親が— 660 00:50:47,000 --> 00:50:49,200 恐ろしい人なのは ご存じのはず 661 00:50:49,400 --> 00:50:51,500 うちは大変なことに 662 00:50:51,733 --> 00:50:56,600 母は詐欺で捕まり 父は罪悪感に苦しみます 663 00:51:01,166 --> 00:51:02,400 見たんだな 664 00:51:13,166 --> 00:51:14,200 入るぞ 665 00:51:14,833 --> 00:51:15,700 はい 666 00:51:23,466 --> 00:51:24,466 ジス 667 00:51:25,500 --> 00:51:28,200 ジアンから連絡はないか? 668 00:51:28,433 --> 00:51:32,433 ありません 私には連絡しませんよ 669 00:51:32,866 --> 00:51:35,100 なぜだ 仲がいいんだろ? 670 00:51:35,266 --> 00:51:38,066 会った時に私が怒ったので 671 00:51:38,866 --> 00:51:40,000 会ったのか? 672 00:51:40,566 --> 00:51:42,866 いつ? どこで? 673 00:51:44,233 --> 00:51:45,700 なぜ聞くんです? 674 00:51:47,933 --> 00:51:50,633 仕事の件で確認したいことが 675 00:51:51,700 --> 00:51:53,766 パン店の裏の公園です 676 00:51:55,133 --> 00:51:55,833 いつ? 677 00:51:56,066 --> 00:51:57,700 私が ここに来た日 678 00:51:58,833 --> 00:52:01,366 お前に黙ってたから? 679 00:52:11,200 --> 00:52:12,200 何ですか 680 00:52:13,566 --> 00:52:17,700 お前は話す気分じゃないからと 黙ってたが 681 00:52:18,133 --> 00:52:19,366 伝えるよ 682 00:52:20,466 --> 00:52:23,633 ジアンは足の指の傷を見て 683 00:52:25,533 --> 00:52:27,300 真実に気づいた 684 00:52:27,766 --> 00:52:29,700 小指の傷ですか? 685 00:52:32,600 --> 00:52:34,500 すぐ僕に打ち明けた 686 00:52:35,200 --> 00:52:37,033 自分ではないと 687 00:52:37,466 --> 00:52:39,833 ジスが本物の妹だと 688 00:52:41,333 --> 00:52:42,233 だが 689 00:52:42,500 --> 00:52:44,133 イベントのために… 690 00:52:44,233 --> 00:52:45,866 お兄様に話して 691 00:52:47,366 --> 00:52:48,900 私には秘密に? 692 00:52:49,333 --> 00:52:50,900 お前を心配してた 693 00:52:51,100 --> 00:52:54,866 その前に お前の親を案じたんだ 694 00:52:56,266 --> 00:52:59,633 お前は被害者だが 親は加害者だろ? 695 00:53:01,166 --> 00:53:03,433 我が家に知られたら… 696 00:53:04,433 --> 00:53:06,633 その前に僕が激怒した 697 00:53:08,533 --> 00:53:10,900 だから秘密にしたんだ 698 00:53:11,533 --> 00:53:16,233 お前が知ったら 最終日まで秘密を守れないから 699 00:53:17,400 --> 00:53:21,566 お前も心配だし お前の親も心配だが 700 00:53:21,966 --> 00:53:22,733 親の… 701 00:53:22,833 --> 00:53:24,166 もうやめて 702 00:53:26,366 --> 00:53:29,700 それを聞けば ジアンに対する誤解が— 703 00:53:29,966 --> 00:53:32,200 解けるとでも? 704 00:53:33,333 --> 00:53:34,200 違うのか? 705 00:53:34,500 --> 00:53:36,466 私には無意味です 706 00:53:37,300 --> 00:53:39,966 ジアンは すぐ私に知らせて 707 00:53:40,266 --> 00:53:43,800 私と一緒に解決すべきでした 708 00:53:45,166 --> 00:53:48,333 あの子は私を信じなかった 709 00:53:49,366 --> 00:53:51,500 妹だと思わなかった 710 00:53:52,800 --> 00:53:54,833 うちの親と同じです 711 00:54:00,600 --> 00:54:02,133 自首するわ 712 00:54:02,766 --> 00:54:03,766 何? 713 00:54:04,033 --> 00:54:06,833 理由は何であれ 悪いのは私よ 714 00:54:06,966 --> 00:54:08,900 こうなったら償うわ 715 00:54:09,766 --> 00:54:13,766 私が刑務所に行けば 子供たちは助かる 716 00:54:14,066 --> 00:54:16,266 ジアンも無事で済むの 717 00:54:16,466 --> 00:54:19,866 ジアンの生死も 分からないんだぞ 718 00:54:19,966 --> 00:54:22,633 もう少し辛抱しないか 719 00:54:22,733 --> 00:54:26,166 店に出るのが そんなに恥ずかしいか? 720 00:54:26,400 --> 00:54:28,666 子供たちさえ無事なら 721 00:54:28,766 --> 00:54:31,833 店に出るのは どうってことない 722 00:54:32,033 --> 00:54:34,866 チェ家の家政婦だってできる 723 00:54:36,000 --> 00:54:40,533 ジアンが戻らないのは 私に会いたくないからよ 724 00:54:41,666 --> 00:54:43,433 ジスは私を捨てた 725 00:54:44,800 --> 00:54:46,066 ジホも 726 00:54:47,500 --> 00:54:48,633 ジテと— 727 00:54:49,700 --> 00:54:50,733 スアも 728 00:54:54,166 --> 00:54:57,000 子供たちに見放されたもの 729 00:54:58,200 --> 00:55:01,833 自首して刑務所で罪を償う 730 00:55:02,333 --> 00:55:05,700 そしたら戻ってくる頃には… 731 00:55:05,900 --> 00:55:08,966 お前は本当に愚かだな 732 00:55:09,900 --> 00:55:14,300 犯した罪を償うことが 愚かだと言うの? 733 00:55:14,566 --> 00:55:19,700 償い方を決めるのは ジスの本当の両親だ 734 00:55:19,800 --> 00:55:22,066 俺たちは それに従う 735 00:55:22,266 --> 00:55:24,066 子供たちに許されたいの 736 00:55:26,000 --> 00:55:28,800 そうでなきゃ 生きられないわ 737 00:55:29,966 --> 00:55:33,733 ジスに一生 会えなくなったら? 738 00:55:34,333 --> 00:55:37,433 一生 会いたくないと 言われたら 739 00:55:38,700 --> 00:55:40,100 生きられないわ 740 00:56:04,466 --> 00:56:05,466 止めて 741 00:56:20,933 --> 00:56:21,600 まあ 742 00:56:23,500 --> 00:56:25,600 あなた 何しに来たの 743 00:56:27,433 --> 00:56:28,800 すみません 744 00:56:29,266 --> 00:56:30,933 哀れな母親気取り? 745 00:56:33,200 --> 00:56:35,366 ジスの顔を見たら 746 00:56:36,966 --> 00:56:38,900 自首します 747 00:56:40,300 --> 00:56:41,400 自首? 748 00:56:41,733 --> 00:56:45,966 私が捕まっても 怒りは収まらないでしょうが 749 00:56:47,900 --> 00:56:50,700 店のお金に触れません 750 00:56:50,866 --> 00:56:54,133 触るのも怖くて 厨房の冷蔵庫に— 751 00:56:54,800 --> 00:56:56,533 入れてあります 752 00:56:56,700 --> 00:57:00,133 勝手に自首するつもりなの? 753 00:57:01,600 --> 00:57:04,500 お二人も気が晴れるのでは? 754 00:57:05,033 --> 00:57:06,866 店で お金を稼がせ 755 00:57:07,400 --> 00:57:10,400 私を辱めて何になるんです? 756 00:57:13,766 --> 00:57:14,833 恥ですか? 757 00:57:16,733 --> 00:57:19,966 恥なら我が子の前で かいてます 758 00:57:20,966 --> 00:57:22,300 ジスは私に— 759 00:57:23,300 --> 00:57:25,200 連絡も よこしません 760 00:57:26,066 --> 00:57:28,966 ソ・ジスは何て言うかしら 761 00:57:29,066 --> 00:57:33,533 育ての親を刑務所に送ったと 私を恨むわ 762 00:57:36,100 --> 00:57:37,133 刑務所? 763 00:57:38,433 --> 00:57:42,666 入れてやりたいけど ソ・ジスのために諦めて 764 00:57:43,233 --> 00:57:45,533 おとなしく店で働いて 765 00:57:45,633 --> 00:57:47,966 二度と来ないで 766 00:57:55,666 --> 00:57:56,933 ジス 767 00:58:04,966 --> 00:58:05,666 社長 768 00:58:06,433 --> 00:58:07,633 ジスさん 769 00:58:07,900 --> 00:58:10,800 おひとりで掃除を? 室長は? 770 00:58:12,333 --> 00:58:15,800 昨日 仁川(インチョン)へ行って 帰ってないの 771 00:58:15,900 --> 00:58:17,466 まだですか? 772 00:58:17,800 --> 00:58:19,300 まだって? 773 00:58:20,066 --> 00:58:21,966 私も一緒でした 774 00:58:22,066 --> 00:58:26,500 親方に言われて 天日塩を取りに行ったんです 775 00:58:26,666 --> 00:58:27,966 社長に? 776 00:58:31,366 --> 00:58:33,500 ソヌ・ヒョクさんの配達です 777 00:58:34,566 --> 00:58:36,766 なぜナムグさんが? 778 00:58:36,866 --> 00:58:39,500 早くベッドに下ろしたい 779 00:58:41,033 --> 00:58:43,300 どんなご用ですか 780 00:58:43,400 --> 00:58:45,733 大事な用事なんですね 781 00:58:46,566 --> 00:58:50,033 分かりません 今日は何か? 782 00:58:51,133 --> 00:58:52,266 パンです 783 00:58:53,566 --> 00:58:54,733 なぜそれを? 784 00:58:55,866 --> 00:58:56,900 ジスさん 785 00:58:57,033 --> 00:59:01,333 もう要らないと言って 代金も払いました 786 00:59:01,433 --> 00:59:03,133 なのに なぜ? 787 00:59:03,566 --> 00:59:08,200 親方からです また仕入れてくださるのかと 788 00:59:08,433 --> 00:59:11,100 3回は言いませんからね 789 00:59:11,733 --> 00:59:13,733 もう持ってこないで 790 00:59:14,033 --> 00:59:16,500 はい すみません 791 00:59:30,833 --> 00:59:31,600 親方 792 00:59:32,800 --> 00:59:34,233 ビックリした 793 00:59:35,666 --> 00:59:37,733 まるでデジャヴです 794 00:59:37,833 --> 00:59:41,033 また社長に 要らないと言われました 795 00:59:42,233 --> 00:59:42,933 返された? 796 00:59:43,333 --> 00:59:47,466 どうかしてます 人妻に しつこいですよ 797 00:59:47,566 --> 00:59:51,300 怒られたから もうカフェに行けません 798 00:59:51,400 --> 00:59:54,000 ソヌ室長にも会えないかも 799 00:59:55,666 --> 00:59:58,000 もう諦めたんだろ? 800 00:59:58,600 --> 01:00:01,400 好きな女に男がいると 801 01:00:01,500 --> 01:00:05,300 だったら片思いしても いいですよね 802 01:00:05,533 --> 01:00:07,366 なら俺も片思いする 803 01:00:07,466 --> 01:00:09,700 私には妄想と言ったのに 804 01:00:10,066 --> 01:00:12,200 なかなか言うね 805 01:00:12,300 --> 01:00:14,733 親方のご忠告です 806 01:00:15,100 --> 01:00:17,433 無駄な希望は捨てろと 807 01:00:18,566 --> 01:00:19,933 俺は違う 808 01:00:20,166 --> 01:00:22,366 人妻ですよ 809 01:00:22,633 --> 01:00:24,100 違うんだ 810 01:00:24,900 --> 01:00:27,000 社長は人妻じゃない 811 01:00:27,466 --> 01:00:28,866 違うんですか 812 01:00:29,633 --> 01:00:31,733 早とちりするな 813 01:00:32,266 --> 01:00:33,500 だとしても… 814 01:00:33,600 --> 01:00:35,666 なぜ知ってるんです? 815 01:00:42,733 --> 01:00:45,000 近くに地下鉄の駅もない 816 01:00:45,533 --> 01:00:48,900 バスに乗れるのは あそこだけだな? 817 01:00:49,066 --> 01:00:51,966 タクシーに乗ったのかも 818 01:00:53,033 --> 01:00:55,133 いや 乗ってない 819 01:01:04,533 --> 01:01:05,500 ストップ 820 01:02:08,166 --> 01:02:09,566 故障かな 821 01:02:10,200 --> 01:02:13,166 2時間半も写ってるなんて 822 01:02:13,266 --> 01:02:14,866 もう少し先に 823 01:02:19,600 --> 01:02:20,400 いなくなった 824 01:02:20,500 --> 01:02:21,633 巻き戻して 825 01:02:23,966 --> 01:02:24,966 ストップ 826 01:02:29,700 --> 01:02:31,300 バスの行き先は? 827 01:02:45,400 --> 01:02:48,300 この人を見ませんでしたか? 828 01:02:55,700 --> 01:02:57,633 すみません この人を? 829 01:02:57,733 --> 01:02:58,400 見てません 830 01:02:58,500 --> 01:02:59,733 そうですか 831 01:03:01,533 --> 01:03:04,233 ちょっと お尋ねします 832 01:03:06,100 --> 01:03:08,366 この人を見ましたか? 833 01:03:19,433 --> 01:03:21,666 “ソ・ジアン” 834 01:03:26,900 --> 01:03:27,833 副社長 835 01:03:27,933 --> 01:03:30,566 携帯の位置を追跡しろ 836 01:03:30,700 --> 01:03:34,400 “この女性を 捜してる人がいる”と 837 01:03:35,300 --> 01:03:36,066 誰だ 838 01:03:36,166 --> 01:03:39,466 今日も来たと お父さんでしょうか 839 01:03:41,100 --> 01:03:41,966 早くしろ 840 01:03:42,433 --> 01:03:43,300 はい 841 01:03:52,333 --> 01:03:53,633 {\an8}〝ソヌ・ヒョク 〞 842 01:03:53,633 --> 01:03:55,133 {\an8}〝ソヌ・ヒョク 〞 843 01:03:53,633 --> 01:03:55,133 無事とだけ伝えます 844 01:03:55,733 --> 01:03:58,466 これ以上は ジアンが望みません 845 01:04:10,333 --> 01:04:12,600 “チェ・ドギョン” 846 01:04:30,366 --> 01:04:30,966 {\an8}〝チェ・ドギョン 〞 847 01:04:30,966 --> 01:04:33,800 {\an8}〝チェ・ドギョン 〞 848 01:04:30,966 --> 01:04:33,800 ジアンはどこです 会いましたか? 849 01:04:38,300 --> 01:04:39,700 電話をください 850 01:04:39,933 --> 01:04:43,500 ジアンに電話をくれと 伝えてください 851 01:04:55,300 --> 01:04:58,166 {\an8}〝チェ・ドギョン 〞 852 01:04:58,266 --> 01:04:59,166 電話に… 853 01:04:59,800 --> 01:05:02,166 あいつめ なぜ出ない 854 01:05:02,933 --> 01:05:04,866 無事で何よりです 855 01:05:05,166 --> 01:05:08,466 きちんと詳細を 知らせるべきだろ 856 01:05:08,566 --> 01:05:10,566 ご本人が望んでないと 857 01:05:10,933 --> 01:05:11,600 何を? 858 01:05:11,700 --> 01:05:13,333 副社長との連絡を 859 01:05:15,633 --> 01:05:18,733 そういう意味なのか? 860 01:05:18,866 --> 01:05:23,666 つらい時に支えてくれる友は 信頼できます 861 01:05:26,166 --> 01:05:27,300 そうだよな 862 01:05:27,400 --> 01:05:28,800 そうですとも 863 01:05:30,033 --> 01:05:31,033 そうだな 864 01:05:32,000 --> 01:05:34,300 支えてくれる人はいる 865 01:05:35,900 --> 01:05:36,833 行こう 866 01:06:18,100 --> 01:06:20,100 “バス乗り場 終発10時30分” 867 01:07:15,433 --> 01:07:19,500 {\an8}あれから1週間なのに 連絡もないんだ 868 01:07:19,600 --> 01:07:21,233 {\an8}ジアンと何を話した 869 01:07:21,333 --> 01:07:23,533 {\an8}知って どうするの? 870 01:07:23,633 --> 01:07:24,566 {\an8}いいから言え 871 01:07:25,033 --> 01:07:27,333 {\an8}だから ソ・ジスも違うと? 872 01:07:28,366 --> 01:07:31,266 {\an8}君の娘は 高貴である必要が? 873 01:07:31,366 --> 01:07:33,266 {\an8}ご友人と一緒なのに 874 01:07:33,366 --> 01:07:34,233 {\an8}ケガを? 875 01:07:34,333 --> 01:07:35,633 {\an8}安心できないと? 876 01:07:35,733 --> 01:07:37,366 {\an8}安心してるさ 877 01:07:37,900 --> 01:07:39,500 {\an8}位置追跡結果です 878 01:07:39,666 --> 01:07:42,233 {\an8}電源が入ったのは 仁川(インチョン)です 879 01:07:42,433 --> 01:07:43,366 {\an8}ヒョク 880 01:07:43,833 --> 01:07:44,833 {\an8}帰ろう