1 00:00:01,033 --> 00:00:03,166 黄金の私の人生 2 00:00:04,600 --> 00:00:06,400 {\an8}パク・シフ 3 00:00:06,500 --> 00:00:08,366 {\an8}シン・ヘソン 4 00:00:08,700 --> 00:00:11,000 {\an8}イ・テファン 5 00:00:11,100 --> 00:00:12,766 {\an8}ソ・ウンス 6 00:00:22,900 --> 00:00:25,500 結婚しましょう 7 00:00:29,766 --> 00:00:30,966 第28話 8 00:00:33,100 --> 00:00:35,900 {\an8}結婚はするものだけれど 9 00:00:36,433 --> 00:00:37,800 {\an8}婚約を飛ばすの? 10 00:00:38,933 --> 00:00:40,966 {\an8}婚約期間が必要? 11 00:00:42,133 --> 00:00:46,000 {\an8}早く一緒に住みたい人は 婚約しない 12 00:00:46,200 --> 00:00:49,300 {\an8}でも私たちは 違うでしょう? 13 00:00:50,600 --> 00:00:51,700 {\an8}そうですね 14 00:00:51,833 --> 00:00:54,600 {\an8}婚約しないと こう言われる 15 00:00:54,700 --> 00:00:58,366 どちらかに 問題が起きたんだと 16 00:01:00,066 --> 00:01:01,400 噂されるな 17 00:01:02,066 --> 00:01:03,666 順序どおりに 18 00:01:04,800 --> 00:01:06,733 別に構わない 19 00:01:07,566 --> 00:01:08,533 それでは 20 00:01:09,333 --> 00:01:10,933 また連絡して 21 00:01:11,500 --> 00:01:12,633 ええ 22 00:01:24,966 --> 00:01:27,333 俺がやるから休んでろ 23 00:01:27,500 --> 00:01:29,200 2人でやれば早い 24 00:01:30,333 --> 00:01:31,833 思い出すな 25 00:01:31,933 --> 00:01:35,133 よく掃除を 手伝ってくれたこと? 26 00:01:35,866 --> 00:01:37,300 覚えてるのか 27 00:01:37,433 --> 00:01:39,366 記憶って不思議だわ 28 00:01:39,833 --> 00:01:42,866 忘れたと思ってたことも 29 00:01:43,133 --> 00:01:46,566 何かきっかけがあると 思い出す 30 00:02:14,933 --> 00:02:16,066 戻りました 31 00:02:17,100 --> 00:02:19,633 ソラさんと会ってきた? 32 00:02:20,000 --> 00:02:21,666 楽しかったです 33 00:02:22,033 --> 00:02:23,700 気が合いそうか 34 00:02:23,866 --> 00:02:25,333 明るい子でした 35 00:02:26,066 --> 00:02:28,866 アメリカに戻る前に また会う? 36 00:02:29,800 --> 00:02:35,133 風邪っぽいので寝ます この件は また改めて 37 00:02:39,333 --> 00:02:40,166 こっちだ 38 00:02:40,366 --> 00:02:41,166 右 39 00:02:41,800 --> 00:02:42,566 キック 40 00:02:43,633 --> 00:02:44,566 右 41 00:02:45,066 --> 00:02:45,800 ワンツー 42 00:02:46,400 --> 00:02:47,066 右 43 00:02:48,000 --> 00:02:48,733 キック 44 00:03:00,200 --> 00:03:04,600 荒れてるけど 何かあったわけじゃないよな 45 00:03:27,900 --> 00:03:28,900 すみません 46 00:03:29,633 --> 00:03:30,633 これを 47 00:04:48,700 --> 00:04:50,466 今日は寒い 48 00:04:51,600 --> 00:04:53,500 もう掃除したの? 49 00:04:54,500 --> 00:04:56,266 早く来たの 50 00:04:56,766 --> 00:04:59,700 もう来てくれなくて大丈夫よ 51 00:05:00,200 --> 00:05:04,100 アルバイトは いつから来るんだ 52 00:05:05,433 --> 00:05:07,333 まだ決めてない 53 00:05:07,800 --> 00:05:09,000 コーヒーよね 54 00:05:09,833 --> 00:05:11,233 アメリカーノ4つ 55 00:05:16,666 --> 00:05:17,566 姉さん 56 00:05:17,833 --> 00:05:19,366 パンを変えた? 57 00:05:20,433 --> 00:05:23,600 もうカフェには売らないって 58 00:05:24,700 --> 00:05:25,533 そうなの? 59 00:05:26,333 --> 00:05:30,900 パンを変えてみたかったから よかったわ 60 00:05:31,666 --> 00:05:32,333 でも… 61 00:05:32,433 --> 00:05:33,700 私が決める 62 00:05:39,900 --> 00:05:42,700 今後は私に任せてくれない? 63 00:05:43,600 --> 00:05:45,266 独り立ちしたい 64 00:05:46,966 --> 00:05:48,100 分かった 65 00:05:48,633 --> 00:05:50,800 俺の手を離れたな 66 00:05:51,033 --> 00:05:53,866 なぜ変わったのか気になる 67 00:05:54,866 --> 00:05:56,733 木工所で飲むのよね? 68 00:06:08,966 --> 00:06:10,233 朝のコーヒーです 69 00:06:13,866 --> 00:06:16,166 室長 ちょうど相談が 70 00:06:16,266 --> 00:06:21,533 棚の注文が入ったんですが できれば今日中にと 71 00:06:22,333 --> 00:06:24,733 組み立てを手伝ってくれ 72 00:06:25,400 --> 00:06:27,733 新入りにやらせて 73 00:06:29,333 --> 00:06:33,033 収納棚が10台だから ちょっと多い 74 00:06:33,300 --> 00:06:35,833 速くはないですが やります 75 00:06:35,933 --> 00:06:37,000 説明書は? 76 00:06:37,100 --> 00:06:38,933 ソンテ 頼む 77 00:06:39,200 --> 00:06:40,600 こちらです 78 00:06:47,566 --> 00:06:50,266 ソ・ジアン ラッピングしたのか 79 00:06:50,466 --> 00:06:51,766 贈り物でしょ 80 00:06:52,800 --> 00:06:53,466 サンキュー 81 00:07:01,433 --> 00:07:02,366 失礼します 82 00:07:03,933 --> 00:07:05,133 おはようございます 83 00:07:05,233 --> 00:07:07,200 こんな時間に何だ 84 00:07:07,300 --> 00:07:09,633 ご注文の品を届けに 85 00:07:10,333 --> 00:07:12,066 これは親方の分 86 00:07:12,166 --> 00:07:13,833 これはジスさん 87 00:07:15,133 --> 00:07:17,033 何も注文してませんよ 88 00:07:17,133 --> 00:07:18,633 俺もしてない 89 00:07:18,733 --> 00:07:20,700 ついでに製作を 90 00:07:21,566 --> 00:07:23,300 借りは返しました 91 00:07:24,433 --> 00:07:25,466 どれどれ 92 00:07:26,433 --> 00:07:27,633 お手並み拝見だ 93 00:07:29,366 --> 00:07:31,233 魚の形をしてる 94 00:07:31,833 --> 00:07:33,566 すごくかわいい 95 00:07:34,466 --> 00:07:38,500 私のイニシャルまで 入ってるわ 96 00:07:39,000 --> 00:07:41,133 愛着がわくでしょ 97 00:07:42,166 --> 00:07:45,333 うれしいです 一生の宝物にします 98 00:07:45,633 --> 00:07:49,033 こっちのデザインは 手抜きか? 99 00:07:49,766 --> 00:07:52,533 親方にピッタリです 100 00:07:55,633 --> 00:07:57,866 電話が鳴ってる 101 00:08:01,800 --> 00:08:03,000 “ジホ” 102 00:08:03,266 --> 00:08:04,966 ちょっと失礼を 103 00:08:05,966 --> 00:08:09,000 これは立派な腕前だな 104 00:08:10,833 --> 00:08:15,300 カフェにはパンを売らないと 聞きました 105 00:08:16,933 --> 00:08:18,433 姉さんに聞け 106 00:08:18,766 --> 00:08:19,800 姉さん? 107 00:08:22,833 --> 00:08:25,833 なぜ姉弟(きょうだい)だと 知ってるんですか 108 00:08:27,033 --> 00:08:29,200 それも姉さんに聞け 109 00:08:33,666 --> 00:08:35,066 ジホ 110 00:08:35,166 --> 00:08:36,633 ジス姉さん 111 00:08:36,733 --> 00:08:38,666 何 何 何… 112 00:08:42,433 --> 00:08:44,100 いろんな顔がある 113 00:08:47,933 --> 00:08:49,833 なぜ電話したの? 114 00:08:50,266 --> 00:08:52,633 ジアン姉さんが戻った 115 00:08:53,166 --> 00:08:56,533 いつ戻ったの どこにいたって? 116 00:08:57,366 --> 00:09:01,266 休んでたってさ 携帯をなくしたらしい 117 00:09:03,466 --> 00:09:06,666 娘が戻ったなら 親も大喜びね 118 00:09:07,166 --> 00:09:10,200 家には戻らず シェアハウスにいる 119 00:09:10,633 --> 00:09:12,200 帰ってないの? 120 00:09:13,100 --> 00:09:17,200 仕事もしてるって 弘大(ホンデ)の辺りらしいよ 121 00:09:19,500 --> 00:09:23,000 分かった 仕事に戻らないと 122 00:09:23,100 --> 00:09:27,333 僕もだ 今度 休みの日に会おう 123 00:09:31,733 --> 00:09:34,766 ほらね すぐ戻ってきた 124 00:09:34,900 --> 00:09:39,433 父さんは大げさよ 死んだりしないわ 125 00:09:47,300 --> 00:09:48,333 “姉さん” 126 00:09:52,300 --> 00:09:56,500 電源が入っていないため 留守番電話… 127 00:09:56,600 --> 00:09:58,400 まだ出ないわね 128 00:10:05,133 --> 00:10:06,200 何だよ 129 00:10:06,400 --> 00:10:08,433 ジアンが電話に出ない 130 00:10:08,800 --> 00:10:11,666 携帯の番号が変わったんだ 131 00:10:12,600 --> 00:10:14,766 番号を変えたの? 132 00:10:44,233 --> 00:10:45,100 もしもし 133 00:10:46,000 --> 00:10:48,533 私よ 誰か分かるわね? 134 00:10:49,233 --> 00:10:50,166 ええ 135 00:10:51,866 --> 00:10:53,033 会って話を 136 00:10:57,233 --> 00:10:58,500 話そうよ 137 00:11:00,466 --> 00:11:02,533 じゃあ 仕事の後で 138 00:11:11,700 --> 00:11:14,400 何だ 注文済みか 139 00:11:14,566 --> 00:11:16,833 忙しいと思ってさ 140 00:11:16,933 --> 00:11:19,366 そう思うなら誘うなよ 141 00:11:20,533 --> 00:11:24,500 お前のことが気になって 仕事ができない 142 00:11:25,000 --> 00:11:28,300 分かりきったことが なぜ気になる 143 00:11:28,966 --> 00:11:29,866 分かりきった? 144 00:11:30,033 --> 00:11:34,333 チャン・ソラは美人で 家柄もよく高学歴だ 145 00:11:34,600 --> 00:11:36,133 嫌う理由がない 146 00:11:37,233 --> 00:11:38,000 美人か? 147 00:11:38,266 --> 00:11:40,633 写真を見ただろう? 148 00:11:41,500 --> 00:11:42,766 ソさんの話だ 149 00:11:44,433 --> 00:11:45,466 なぜ好きに? 150 00:11:48,533 --> 00:11:51,500 今は冗談を聞く気分ではない 151 00:11:51,766 --> 00:11:55,233 チャン・ソラを嫌う理由はない 152 00:11:55,433 --> 00:11:56,200 だから 153 00:11:56,500 --> 00:12:00,433 好きになる理由がなくても 結婚すると? 154 00:12:00,766 --> 00:12:02,200 厳しいな 155 00:12:04,000 --> 00:12:05,433 だけどさ 156 00:12:06,233 --> 00:12:10,333 見た目はともかく 条件の悪いソさんを 157 00:12:10,633 --> 00:12:11,900 なぜ好きに? 158 00:12:12,466 --> 00:12:15,066 自然と惹かれただけだ 159 00:12:16,500 --> 00:12:19,533 ソさんを 整理できてるんだな? 160 00:12:21,133 --> 00:12:26,066 気になるって そっちか チャン・ソラの話ではなく 161 00:12:26,166 --> 00:12:27,200 ああ 162 00:12:27,366 --> 00:12:32,033 25年来の友が 地獄の人生を選ばないかと 163 00:12:32,166 --> 00:12:34,866 天国の人生が待ってるのに? 164 00:12:35,766 --> 00:12:37,200 “チャン・ソラ” 165 00:12:37,700 --> 00:12:38,433 天国だ 166 00:12:39,533 --> 00:12:40,866 バカバカしい 167 00:12:42,766 --> 00:12:44,300 チェ・ドギョンです 168 00:12:46,166 --> 00:12:46,833 今から? 169 00:12:49,033 --> 00:12:50,600 午後は予定が 170 00:12:50,700 --> 00:12:52,133 キャンセルして 171 00:12:54,466 --> 00:12:55,866 どこに行けば? 172 00:12:56,800 --> 00:12:57,900 お兄様 173 00:13:00,066 --> 00:13:02,966 まさか本当にスケートを? 174 00:13:03,066 --> 00:13:04,566 その“まさか”よ 175 00:13:06,266 --> 00:13:09,333 靴は27? 27.5と28もある 176 00:13:10,433 --> 00:13:11,900 どれかよね? 177 00:13:12,733 --> 00:13:14,566 借りられるのに 178 00:13:14,666 --> 00:13:16,600 人が履いた物はイヤ 179 00:13:18,233 --> 00:13:21,366 意外性があって ステキだわ 180 00:13:22,800 --> 00:13:25,366 27センチだ 残りは返品を 181 00:13:26,000 --> 00:13:27,933 そのつもりです 182 00:13:28,033 --> 00:13:30,433 気分屋ではないようだ 183 00:13:30,900 --> 00:13:34,300 気分屋だから 仕事中の人を呼んだの 184 00:13:34,733 --> 00:13:37,466 今日は なぜ僕を呼んだ 185 00:13:38,833 --> 00:13:42,000 シンデレラになりたい 女性の夢です 186 00:13:42,166 --> 00:13:44,766 いつでも現れる王子様は 187 00:13:46,466 --> 00:13:51,433 上のフロアで食事してたら リンクが見えて 188 00:13:52,333 --> 00:13:54,900 滑りたいと思ったんですが 189 00:13:55,533 --> 00:13:57,833 この年で友達は誘えません 190 00:13:58,100 --> 00:13:59,466 お兄様もいるし 191 00:14:00,433 --> 00:14:02,766 それじゃ断れないな 192 00:14:08,633 --> 00:14:10,833 小学校の時以来なの 193 00:14:11,633 --> 00:14:13,666 1 2… 194 00:14:19,933 --> 00:14:21,900 重心を少し前へ 195 00:15:07,000 --> 00:15:10,433 ソラさんは 家で休んだほうがいい 196 00:15:10,700 --> 00:15:11,966 その女性は— 197 00:15:12,700 --> 00:15:15,166 愛人に? それとも整理を? 198 00:15:18,266 --> 00:15:20,833 今 何て言った? 199 00:15:22,233 --> 00:15:24,866 結婚したら子供もできる 200 00:15:25,400 --> 00:15:29,733 女の痕跡は消してから 結婚すべきでは? 201 00:15:30,133 --> 00:15:32,033 体であれ 心であれ 202 00:15:33,066 --> 00:15:34,466 意味が分からない 203 00:15:36,433 --> 00:15:38,066 いるんでしょう? 204 00:15:40,000 --> 00:15:41,366 愛してる人が 205 00:15:45,900 --> 00:15:48,433 思い込みで話す性格か? 206 00:15:49,500 --> 00:15:51,833 思い込みではないわ 207 00:15:53,666 --> 00:15:55,666 昨日 会った時 208 00:15:56,633 --> 00:15:58,800 目が語ってた 209 00:15:59,533 --> 00:16:01,133 だから確認を 210 00:16:02,633 --> 00:16:03,433 何を? 211 00:16:04,633 --> 00:16:05,500 スキンシップよ 212 00:16:08,000 --> 00:16:11,666 私はフィギュアスケートの 選手でした 213 00:16:13,800 --> 00:16:14,933 車を止めよう 214 00:16:15,100 --> 00:16:17,433 止めないでください 215 00:16:18,700 --> 00:16:21,433 深刻な雰囲気になってしまう 216 00:16:25,833 --> 00:16:28,866 スキンシップに 節度がありすぎて 217 00:16:29,733 --> 00:16:32,133 拒絶されてる気がした 218 00:16:34,000 --> 00:16:37,666 気持ちが 他を向いている証拠です 219 00:16:40,866 --> 00:16:43,100 仮面夫婦はイヤ 220 00:16:44,933 --> 00:16:47,766 思い込みが強すぎるようだ 221 00:16:49,166 --> 00:16:52,366 今日も“ソラさん”でした 222 00:16:55,133 --> 00:16:57,266 その女性にも “さん付け”? 223 00:17:12,900 --> 00:17:14,333 ソラはどうした 224 00:17:14,433 --> 00:17:17,300 イベントの日に言ったよな 225 00:17:17,666 --> 00:17:18,533 何を? 226 00:17:18,633 --> 00:17:21,933 ソ・ジアンを見る目が どうとか 227 00:17:22,466 --> 00:17:23,500 あの時? 228 00:17:25,400 --> 00:17:29,266 顔をしかめたり 微笑んだり 229 00:17:29,366 --> 00:17:30,333 心を奪われてた 230 00:17:33,433 --> 00:17:35,433 それがどうした 231 00:17:35,866 --> 00:17:39,866 僕は本当に そんな目で見ていたのか? 232 00:17:39,966 --> 00:17:43,033 ソラに会ってたのに 急に何だ 233 00:17:43,200 --> 00:17:46,900 僕に愛する女性がいると 言われた 234 00:17:47,000 --> 00:17:48,600 整理しろと 235 00:17:48,833 --> 00:17:49,866 なぜ知ってる? 236 00:17:49,966 --> 00:17:52,700 僕の目が語ってたそうだ 237 00:17:53,300 --> 00:17:55,300 神がかりだな 238 00:17:55,466 --> 00:17:58,300 なぜチャン・ソラにバレた 239 00:17:58,400 --> 00:18:02,066 僕の態度が どうだって言うんだ 240 00:18:02,566 --> 00:18:03,633 ドギョン 241 00:18:04,233 --> 00:18:04,900 何だ 242 00:18:05,000 --> 00:18:08,466 “チャン・ソラにバレた”と 言ったぞ 243 00:18:09,533 --> 00:18:10,466 えっ? 244 00:18:39,333 --> 00:18:42,933 私に聞かずに 注文するなんて 245 00:18:43,600 --> 00:18:45,000 カフェモカよ 246 00:18:46,200 --> 00:18:48,233 よく覚えてること 247 00:18:54,700 --> 00:18:55,833 話って? 248 00:18:59,733 --> 00:19:00,666 拭いて 249 00:19:09,266 --> 00:19:10,300 話して 250 00:19:12,533 --> 00:19:13,966 家に帰らないの? 251 00:19:15,266 --> 00:19:18,400 質問より言いたいことは何? 252 00:19:18,900 --> 00:19:21,300 聞いちゃいけないの? 253 00:19:22,666 --> 00:19:26,433 あなたに関わることは答える 254 00:19:30,566 --> 00:19:34,200 事実を知った後 なぜ黙ってたの? 255 00:19:35,200 --> 00:19:36,900 信用できないから 256 00:19:37,900 --> 00:19:41,966 話せば事態が悪化するかもと 思ったの 257 00:19:42,433 --> 00:19:44,400 あなたの反応次第でね 258 00:19:45,533 --> 00:19:47,633 私のせいってこと? 259 00:19:48,266 --> 00:19:51,433 正しかったと 叩かれて思った 260 00:19:51,533 --> 00:19:55,566 叩いたのは 私を信じなかったからよ 261 00:19:55,766 --> 00:19:58,333 一緒なら解決できたかも 262 00:20:00,933 --> 00:20:04,733 私の親が 私をあの家にやった 263 00:20:07,133 --> 00:20:08,800 腹が立たない? 264 00:20:09,733 --> 00:20:13,466 親を理解できた? なのに あの家へ? 265 00:20:13,700 --> 00:20:16,300 お金目当てではないわ 266 00:20:17,433 --> 00:20:18,600 他に話は? 267 00:20:19,433 --> 00:20:22,466 私にだけ会って 姿を消した 268 00:20:23,133 --> 00:20:24,200 どうして? 269 00:20:26,633 --> 00:20:29,533 なぜ私だけだったの? 270 00:20:35,433 --> 00:20:36,533 あなただけ 271 00:20:37,500 --> 00:20:38,700 なぜ? 272 00:20:40,266 --> 00:20:41,333 今さら 273 00:20:42,600 --> 00:20:44,066 気になるの? 274 00:20:44,733 --> 00:20:45,933 あの日は? 275 00:20:47,200 --> 00:20:49,633 あの日は混乱してたから 276 00:20:50,900 --> 00:20:52,200 あの日は— 277 00:20:54,600 --> 00:20:56,766 あなたにだけ会う理由が 278 00:20:57,433 --> 00:20:59,366 話があったの 279 00:21:00,733 --> 00:21:04,333 でも話す必要はなくなった 280 00:21:05,433 --> 00:21:07,233 何の話だったの? 281 00:21:09,366 --> 00:21:11,366 もう言う必要はない 282 00:21:11,833 --> 00:21:13,500 ごまかす気? 283 00:21:14,166 --> 00:21:14,966 他に話は? 284 00:21:15,066 --> 00:21:16,533 答えてよ 285 00:21:16,633 --> 00:21:17,600 行くわ 286 00:21:17,900 --> 00:21:19,200 姉さん 287 00:21:19,700 --> 00:21:21,233 そう呼ばないで 288 00:21:23,366 --> 00:21:25,300 逆だったのよ 289 00:21:26,400 --> 00:21:29,366 ウンソクは3月 ジアンとジスは12月 290 00:21:30,233 --> 00:21:32,066 あなたが先だった 291 00:21:33,133 --> 00:21:37,366 自分が姉だと思って 頑張ってきたけど 292 00:21:38,200 --> 00:21:39,300 違ってたの 293 00:21:41,200 --> 00:21:43,666 姉さんと呼ばないで 294 00:21:43,966 --> 00:21:45,000 連絡もやめて 295 00:21:46,466 --> 00:21:49,233 連絡をするなと言うの? 296 00:21:50,433 --> 00:21:53,200 あの日 私を叩いた時に 297 00:21:54,200 --> 00:21:55,833 終わったのでは? 298 00:21:57,033 --> 00:22:00,833 私は“これで終わり”と 思ったけど 299 00:22:03,866 --> 00:22:04,866 私が— 300 00:22:08,666 --> 00:22:11,833 ヘソンの家に行こうとしたら 301 00:22:13,933 --> 00:22:15,666 あなたは言った 302 00:22:16,400 --> 00:22:17,500 絶交だと 303 00:22:17,833 --> 00:22:20,700 私は お金目当てじゃないわ 304 00:22:20,966 --> 00:22:23,400 理由は何だっていい 305 00:22:24,266 --> 00:22:26,000 関係ないから 306 00:22:30,133 --> 00:22:31,400 私たちは— 307 00:22:34,100 --> 00:22:37,866 もう無関係だと言ってるだけ 308 00:22:38,933 --> 00:22:40,166 他人なの 309 00:22:41,466 --> 00:22:42,366 そうよ 310 00:22:43,166 --> 00:22:44,500 分かってる 311 00:22:44,733 --> 00:22:47,100 だから家を出たの 312 00:22:47,633 --> 00:22:49,066 元気でね 313 00:23:31,200 --> 00:23:32,900 “イム・ジュニョク” 314 00:23:33,000 --> 00:23:35,633 “ソ・テス” 315 00:23:42,066 --> 00:23:43,933 1杯どうぞ 316 00:23:45,166 --> 00:23:46,666 いただきます 317 00:24:08,000 --> 00:24:09,433 高そうだわ 318 00:24:09,533 --> 00:24:10,433 カッコいい 319 00:24:33,233 --> 00:24:34,666 イ社長 320 00:24:35,233 --> 00:24:37,900 不渡りは初めてのことだ 321 00:24:38,400 --> 00:24:43,900 今日 決済できないと 南米へ生地を輸出できない 322 00:24:44,300 --> 00:24:46,200 一度だけ助けてくれ 323 00:24:46,300 --> 00:24:49,700 来週に入る代金で必ず返す 324 00:24:52,433 --> 00:24:53,366 父さん 325 00:24:53,466 --> 00:24:54,400 おかえり 326 00:24:54,500 --> 00:24:55,900 おかえりなさい 327 00:24:56,700 --> 00:24:59,800 スキーに行くから ウェアを買って 328 00:25:01,433 --> 00:25:03,366 スノボのウェアも 329 00:25:04,400 --> 00:25:06,033 買ってやるよ 330 00:25:06,133 --> 00:25:07,933 ありがとう 331 00:25:26,866 --> 00:25:30,300 なぜ戻った 忘れ物でもしたか? 332 00:25:31,200 --> 00:25:32,333 いいえ 333 00:25:34,000 --> 00:25:35,900 組み立てと違いますね 334 00:25:36,000 --> 00:25:37,933 注文製作だよ 335 00:25:38,033 --> 00:25:42,900 仕事が少なくて 時間が空いた時に作るんだ 336 00:25:43,200 --> 00:25:45,933 ネット販売の特別コーナーで 337 00:25:46,433 --> 00:25:48,100 扱ってもらう 338 00:25:48,433 --> 00:25:51,566 そうですか デザインも所長が? 339 00:25:51,666 --> 00:25:54,066 デザインは室長が 340 00:25:54,433 --> 00:25:58,633 時々 変な絵を 描いてよこすんだ 341 00:25:59,766 --> 00:26:03,800 高級な北米産 ウォールナット材ですね? 342 00:26:03,900 --> 00:26:05,933 木材を知る新入り 343 00:26:06,033 --> 00:26:07,233 時間があるなら 344 00:26:07,333 --> 00:26:10,433 ヤスリをかけてくれるか 345 00:26:10,666 --> 00:26:11,733 はい 346 00:26:12,833 --> 00:26:14,433 ソラさんが? 347 00:26:16,533 --> 00:26:19,133 ドギョンも喜びます 348 00:26:20,333 --> 00:26:23,933 では親も交えて 一緒にお食事を 349 00:26:25,000 --> 00:26:26,566 ただいま 350 00:26:29,433 --> 00:26:32,433 ドギョンに 日程を調整させます 351 00:26:32,533 --> 00:26:33,800 それでは 352 00:26:34,033 --> 00:26:34,900 ジス 353 00:26:37,100 --> 00:26:38,466 ここに来て 354 00:26:49,733 --> 00:26:54,533 あなたを理解して 待とうと思ったけど 355 00:26:54,633 --> 00:26:55,933 ダメだわ 356 00:26:56,766 --> 00:26:57,900 何がですか? 357 00:26:58,200 --> 00:27:01,200 大人の女性が 買い食いをしないで 358 00:27:02,033 --> 00:27:06,766 ストレスのせいです いつも食べて解消します 359 00:27:06,933 --> 00:27:09,333 せめて家で食べなさい 360 00:27:11,300 --> 00:27:14,366 マナー教育を受けてもらうわ 361 00:27:14,833 --> 00:27:16,933 マナー教育ですか? 362 00:27:17,266 --> 00:27:21,133 今までの生き方のほうが 楽だとしても 363 00:27:21,233 --> 00:27:25,100 マナーの悪さは許容できない 364 00:27:25,933 --> 00:27:28,700 自由に食べてはダメですか 365 00:27:28,800 --> 00:27:30,233 当然よ 366 00:27:31,633 --> 00:27:34,333 なぜこんなにも違うの 367 00:27:37,000 --> 00:27:39,833 差別して育てたのね 368 00:27:40,033 --> 00:27:42,933 誰がですか 私の母が? 369 00:27:44,933 --> 00:27:46,533 ええ ヤンよ 370 00:27:46,766 --> 00:27:48,133 違います 371 00:27:48,600 --> 00:27:51,300 差別なんかしてません 372 00:27:51,400 --> 00:27:53,933 実の娘じゃないのよ 373 00:27:56,333 --> 00:28:00,400 ぜいたくをさせたくて ジアンをよこした 374 00:28:00,766 --> 00:28:02,433 それは そうですが 375 00:28:03,066 --> 00:28:05,400 私は差別されてません 376 00:28:05,666 --> 00:28:07,233 本当です 377 00:28:07,333 --> 00:28:10,733 実子と差別しない親は いないわ 378 00:28:11,533 --> 00:28:16,333 専門大学にしか 行かせなかったのもそうよ 379 00:28:17,200 --> 00:28:18,933 勉強も見てやらず 380 00:28:19,033 --> 00:28:21,033 だから違いますって 381 00:28:22,366 --> 00:28:27,266 私の頭が悪かっただけで 母は教育熱心でした 382 00:28:27,633 --> 00:28:29,200 頭が悪い? 383 00:28:29,333 --> 00:28:31,633 だから勉強も苦手です 384 00:28:31,833 --> 00:28:34,300 兄も 妹も頭がいいのに 385 00:28:34,400 --> 00:28:38,866 うちの母は私にだけ 家庭教師をつけました 386 00:28:39,300 --> 00:28:43,366 国英数3科目で 月に150万ウォン 387 00:28:45,300 --> 00:28:48,033 私にだけ出してくれたんです 388 00:28:48,466 --> 00:28:53,566 ジアンは勉強ができたので 美術教室だけでした 389 00:28:55,100 --> 00:28:56,466 本当なの? 390 00:28:56,566 --> 00:28:58,100 それだけじゃない 391 00:28:59,066 --> 00:29:01,333 私がよく食べるので 392 00:29:01,900 --> 00:29:07,800 好きな物は高くても 母は常備してくれてました 393 00:29:09,866 --> 00:29:13,000 それから うちの母は— 394 00:29:13,700 --> 00:29:19,633 “ジアンより成績が悪い”と 比較することもなかった 395 00:29:20,233 --> 00:29:22,866 服を買うのも私が先です 396 00:29:23,966 --> 00:29:27,666 すべて私のほうが 優しくしてもらった 397 00:29:30,233 --> 00:29:32,300 後ろめたかったのかな 398 00:29:47,933 --> 00:29:49,800 いくら怒っても 399 00:29:50,933 --> 00:29:53,733 また連絡してくると思ってた 400 00:29:55,066 --> 00:29:56,600 実の親の家が— 401 00:29:57,666 --> 00:30:00,333 そんなにいいのかしら 402 00:30:08,666 --> 00:30:09,966 バカよね 403 00:30:11,333 --> 00:30:12,800 あんなことをして 404 00:30:13,033 --> 00:30:15,000 おい ヤン・ミジョン 405 00:30:15,900 --> 00:30:18,300 俺を信じられないだと? 406 00:30:19,033 --> 00:30:22,700 金を稼いでる時は 信じてたのか 407 00:30:23,933 --> 00:30:26,833 以前の俺は存在しないのか 408 00:30:28,200 --> 00:30:31,066 稼げてないのは10年だけだ 409 00:30:31,600 --> 00:30:33,100 自分の子供に 410 00:30:33,866 --> 00:30:36,700 貧しい暮らしをさせるなら 411 00:30:37,266 --> 00:30:38,066 結婚しない 412 00:30:40,466 --> 00:30:41,966 おい ジテ 413 00:30:43,733 --> 00:30:48,900 大学2年までは いい暮らしをさせてやったぞ 414 00:30:49,333 --> 00:30:51,266 本当につらかったの 415 00:30:51,500 --> 00:30:54,566 毎日 死にたいと思ってた 416 00:30:56,966 --> 00:31:00,066 俺も そんなふうに生きてた 417 00:31:00,866 --> 00:31:06,200 俺だって思いどおりに 生きられたわけじゃない 418 00:31:06,866 --> 00:31:08,233 ついてこないで 419 00:31:08,966 --> 00:31:10,800 見送る資格はない 420 00:31:12,966 --> 00:31:14,133 ジス 421 00:31:16,100 --> 00:31:18,066 拾ってきて すまない 422 00:31:18,533 --> 00:31:21,300 娘として育てて すまない 423 00:31:22,200 --> 00:31:26,666 それでも 25年間は俺の娘だった 424 00:31:27,233 --> 00:31:31,066 一度くらい 話を聞いてくれよ 425 00:31:40,633 --> 00:31:43,900 俺は結婚してからずっと 426 00:31:44,600 --> 00:31:46,200 努力し続けた 427 00:31:46,933 --> 00:31:48,666 努力してたのに 428 00:31:49,966 --> 00:31:51,633 たった10年だ 429 00:31:52,700 --> 00:31:53,900 ヤン・ミジョン 430 00:31:54,466 --> 00:31:57,466 その前の24年は 記憶にないのか? 431 00:31:57,633 --> 00:31:58,800 ソ・ジテ 432 00:31:59,300 --> 00:32:02,133 その23年は 無意味だったか? 433 00:32:02,266 --> 00:32:03,266 ソ・ジアン 434 00:32:03,366 --> 00:32:06,000 17年の月日を忘れたか? 435 00:32:08,000 --> 00:32:09,100 ジス 436 00:32:10,066 --> 00:32:11,500 お前もだ 437 00:32:12,066 --> 00:32:15,533 ジアンは死ぬかもと 心配だった 438 00:32:16,366 --> 00:32:18,900 親だから仕方ないだろ 439 00:32:20,833 --> 00:32:23,933 そんな人に何ができる? 440 00:32:30,533 --> 00:32:33,966 事業に失敗してから10年間 441 00:32:35,200 --> 00:32:37,033 ヤン・ミジョン 442 00:32:37,966 --> 00:32:40,666 一度でも俺を いたわったか? 443 00:32:41,500 --> 00:32:44,100 ジテ ジアン ジス 444 00:32:45,166 --> 00:32:48,066 一度でも慰めてくれたか? 445 00:32:51,766 --> 00:32:52,833 そうさ 446 00:32:53,833 --> 00:32:55,533 俺はダメな親だ 447 00:32:56,533 --> 00:32:58,333 無能な父親だよ 448 00:33:01,733 --> 00:33:03,066 ソ・テス 449 00:33:05,133 --> 00:33:06,100 お前は— 450 00:33:08,033 --> 00:33:10,066 人生に失敗した 451 00:33:34,400 --> 00:33:36,333 小型冷蔵庫を買おう 452 00:33:36,566 --> 00:33:38,133 それがいい 453 00:33:40,200 --> 00:33:44,800 コーヒーメーカーと 電気ポットも買えば 454 00:33:44,900 --> 00:33:48,733 1階に下りずに済むから ほぼ別居よ 455 00:33:49,300 --> 00:33:50,466 シャワー以外はね 456 00:33:51,466 --> 00:33:52,700 買おう 457 00:33:54,266 --> 00:33:55,466 知ってる? 458 00:33:56,500 --> 00:33:57,233 何を? 459 00:33:58,100 --> 00:34:02,366 親に恵まれない人間は 割り切る必要がある 460 00:34:03,200 --> 00:34:06,333 長男コンプレックスは 克服するよ 461 00:34:06,433 --> 00:34:08,366 あなただけじゃない 462 00:34:08,633 --> 00:34:13,266 親に恵まれなかった人間は 皆 そうなの 463 00:34:15,066 --> 00:34:18,933 家族を気にかけてたら 自分の人生は— 464 00:34:19,600 --> 00:34:20,833 諦めることに 465 00:34:21,766 --> 00:34:22,966 分かるけど 466 00:34:23,733 --> 00:34:26,199 情ってものがあるから 467 00:34:26,733 --> 00:34:28,199 難しいよ 468 00:34:30,133 --> 00:34:31,833 ご両親を見て 469 00:34:32,833 --> 00:34:34,500 改めて思ったわ 470 00:34:35,133 --> 00:34:38,233 子供を持たなくて 正解だって 471 00:34:39,333 --> 00:34:40,766 同感だ 472 00:34:41,833 --> 00:34:43,699 皿を洗ってくる 473 00:34:43,866 --> 00:34:45,266 一緒にやるわ 474 00:35:27,266 --> 00:35:30,300 ジス 入ってもいいかな 475 00:35:33,700 --> 00:35:35,066 どうぞ 476 00:35:39,633 --> 00:35:42,466 電気がついていたから 477 00:35:43,266 --> 00:35:45,266 まだ起きてました 478 00:35:45,666 --> 00:35:47,300 明日は休みだろ 479 00:35:47,733 --> 00:35:48,633 はい 480 00:35:48,766 --> 00:35:50,300 私と出かけよう 481 00:35:51,800 --> 00:35:54,100 明日は用事があります 482 00:35:54,266 --> 00:35:58,333 食事に付き合ってくれ 1回だけでいい 483 00:35:58,500 --> 00:36:00,600 昼食か 夕食に 484 00:36:01,566 --> 00:36:03,800 お昼のほうがいいです 485 00:36:04,366 --> 00:36:05,366 オーケー 486 00:36:05,633 --> 00:36:09,600 パンが好きなら パスタやピザがいいかな 487 00:36:10,533 --> 00:36:12,400 何でも大丈夫です 488 00:36:17,833 --> 00:36:19,366 お姉様はまだ? 489 00:36:19,466 --> 00:36:21,233 休日だからな 490 00:36:22,666 --> 00:36:27,200 私には休みでも 8時に起きろと言ったのに 491 00:36:27,566 --> 00:36:30,600 ソヒョン 口答えする気? 492 00:36:31,733 --> 00:36:32,933 すみません 493 00:36:34,666 --> 00:36:40,500 ドギョンがジスに近づいて なだめてみて 494 00:36:40,866 --> 00:36:45,466 行動は変えられなくとも 心構えを教えないと 495 00:36:45,966 --> 00:36:48,000 心を開いてくれません 496 00:36:48,400 --> 00:36:52,266 やめなさい それは親の務めだ 497 00:36:53,166 --> 00:36:55,866 あの話はどうなるの? 498 00:36:56,266 --> 00:37:01,500 創立記念日に 娘のことを発表する件です 499 00:37:02,300 --> 00:37:07,566 本当の創立記念日に ささやかな式典を行うわ 500 00:37:07,666 --> 00:37:09,600 公表もしない 501 00:37:10,633 --> 00:37:12,533 何日ですか? 502 00:37:12,833 --> 00:37:16,133 知らないの? 12月7日よ 503 00:37:16,866 --> 00:37:19,966 12月7日? 卒業演奏会の日です 504 00:37:25,666 --> 00:37:28,433 お父様たちは来られないと? 505 00:37:29,766 --> 00:37:30,600 お兄様も? 506 00:37:31,666 --> 00:37:36,033 ごめんね ソヒョン おじい様の意向なの 507 00:37:36,466 --> 00:37:38,700 少し遅れるが行くよ 508 00:37:39,333 --> 00:37:45,233 ソラさんのお母様たちも 来るから練習を頑張れと 509 00:37:45,966 --> 00:37:48,066 お客様も来ないのね? 510 00:37:48,366 --> 00:37:52,266 家族が行かないのに 招待はできない 511 00:37:52,600 --> 00:37:54,233 悪かった 512 00:37:55,066 --> 00:37:56,066 でも 513 00:37:57,333 --> 00:38:00,233 私の演奏会を忘れるなんて 514 00:38:03,566 --> 00:38:06,866 事情があるのが分からない? 515 00:38:08,066 --> 00:38:10,833 分かっています すみません 516 00:38:23,700 --> 00:38:24,900 副社長 517 00:38:28,666 --> 00:38:31,800 ソ・ジアンさんのバッグです 518 00:38:32,833 --> 00:38:34,800 ジアンのバッグ? 519 00:38:35,366 --> 00:38:40,533 この家を出ていく時に 忘れていったんです 520 00:38:41,800 --> 00:38:43,466 忘れていった? 521 00:38:44,300 --> 00:38:45,433 ミン部長 522 00:38:46,400 --> 00:38:47,533 追い出せ 523 00:39:25,866 --> 00:39:28,066 財布も持たず仁川(インチョン)に? 524 00:39:46,533 --> 00:39:48,133 携帯を返す 525 00:40:02,533 --> 00:40:03,966 おはようございます 526 00:40:06,066 --> 00:40:07,900 ソンテ 忙しいか 527 00:40:09,033 --> 00:40:12,800 注文が少ないので 余裕があります 528 00:40:13,000 --> 00:40:15,433 じゃあ 所長 529 00:40:15,933 --> 00:40:17,833 ソさんと外出します 530 00:40:19,366 --> 00:40:22,733 資材の調査に行くんだけど 531 00:40:23,000 --> 00:40:25,733 ヨングクさんが 行けなくなった 532 00:40:26,200 --> 00:40:28,533 1人では無理なんだ 533 00:40:30,166 --> 00:40:31,500 行ってこい 534 00:40:31,766 --> 00:40:35,100 所長の許可も出たから行こう 535 00:40:35,766 --> 00:40:37,033 分かった 536 00:40:37,966 --> 00:40:40,800 家具は床との相性もある 537 00:40:41,200 --> 00:40:43,066 大きく展開するのね 538 00:40:43,266 --> 00:40:47,466 インテリアを1か所で そろえたい客も多い 539 00:40:48,400 --> 00:40:50,700 見本を頼んだのですが 540 00:40:50,833 --> 00:40:52,900 はい こちらです 541 00:40:54,633 --> 00:40:57,400 強度を持たせてあります 542 00:41:00,366 --> 00:41:02,366 本物の木みたいだ 543 00:41:03,500 --> 00:41:06,400 傷もつきにくいんですよ 544 00:41:11,333 --> 00:41:13,733 色見本をください 545 00:41:16,866 --> 00:41:19,400 木材別の展示なのね 546 00:41:19,500 --> 00:41:23,633 ナチュラルな床材も 仕入れたいんだ 547 00:41:23,966 --> 00:41:27,000 木製の電気スタンドも ステキよ 548 00:41:27,533 --> 00:41:29,133 昔も言ってた 549 00:41:29,733 --> 00:41:30,966 私が? 550 00:41:31,066 --> 00:41:32,333 忘れたのか 551 00:41:33,466 --> 00:41:34,900 食事にしよう 552 00:41:41,966 --> 00:41:43,033 戻ったな 553 00:41:44,466 --> 00:41:46,066 ガツガツ食べてる 554 00:41:46,933 --> 00:41:50,333 三代続くクッパの店なの 555 00:41:50,433 --> 00:41:53,333 父さんが好きで よく来てた 556 00:41:54,933 --> 00:41:56,100 三代? 557 00:41:58,066 --> 00:42:01,566 俺も子供が大工になれば 三代続く 558 00:42:02,000 --> 00:42:04,966 お父さんも そうだったわね 559 00:42:05,500 --> 00:42:09,033 当時 親父は ろくに働いてなかった 560 00:42:10,833 --> 00:42:14,200 お父さんは 今 何をされてるの? 561 00:42:15,033 --> 00:42:16,200 働いてる 562 00:42:17,966 --> 00:42:19,733 別居してるのよね 563 00:42:20,333 --> 00:42:22,066 出ていったんだ 564 00:42:22,800 --> 00:42:28,100 姉さんに結婚を強いたのに 結果は離婚だったからね 565 00:42:28,866 --> 00:42:32,866 息子に甘えて悪かったと 言ってた 566 00:42:35,033 --> 00:42:36,266 そうなんだ 567 00:42:44,233 --> 00:42:45,333 お嬢様 568 00:42:45,566 --> 00:42:46,466 はい 569 00:42:46,766 --> 00:42:48,933 副会長が車の用意を 570 00:42:49,166 --> 00:42:51,333 髪を乾かさないと 571 00:42:51,433 --> 00:42:54,133 急ぐ必要はありません 572 00:42:57,066 --> 00:42:58,666 お父様が車を? 573 00:42:59,366 --> 00:43:00,933 昼食に誘われたの 574 00:43:05,800 --> 00:43:09,700 私は一度も 誘われたことがないのに 575 00:43:13,333 --> 00:43:15,666 創立記念行事は7日か 576 00:43:15,766 --> 00:43:19,900 週末は社員を 休ませろって話らしいわ 577 00:43:20,200 --> 00:43:23,633 本当の理由は経費削減だろ 578 00:43:23,733 --> 00:43:26,400 やった 週末は休める 579 00:43:26,833 --> 00:43:28,066 うれしそうね 580 00:43:29,900 --> 00:43:31,000 ハジョンさんか 581 00:43:31,100 --> 00:43:33,566 教えてあげません 582 00:43:34,100 --> 00:43:37,233 一緒に北漢(プッカン)山に行かないか? 583 00:43:38,100 --> 00:43:42,333 ヘソンアパレルのオです 例のファイルを… 584 00:43:42,433 --> 00:43:43,766 マーケティング部です 585 00:43:44,333 --> 00:43:46,366 頼んでいたデザイン? 586 00:43:46,466 --> 00:43:48,600 やめろ 1人で行く 587 00:43:50,533 --> 00:43:51,600 仕事しろ 588 00:43:53,666 --> 00:43:54,333 あなた 589 00:43:55,000 --> 00:43:56,100 変だわ 590 00:43:56,500 --> 00:44:02,366 大事な創立記念行事を お父様が縮小するなんて 591 00:44:02,666 --> 00:44:05,066 ウンソクを公表しない気だ 592 00:44:05,700 --> 00:44:06,433 なぜ? 593 00:44:06,533 --> 00:44:09,100 理由は分からない 594 00:44:10,166 --> 00:44:13,700 今 ウンソクは どこにいるのかしら 595 00:44:14,500 --> 00:44:19,600 お父様も お姉様も 休ませてるとしか言わない 596 00:44:19,700 --> 00:44:23,833 お義父(とう)様は老練だ 考えは読めん 597 00:44:24,466 --> 00:44:26,366 記者に流そうか 598 00:44:26,866 --> 00:44:27,900 やめろ 599 00:44:28,100 --> 00:44:31,866 なぜこの前 見逃してくれたと思う? 600 00:44:32,833 --> 00:44:34,000 分かってる 601 00:44:34,233 --> 00:44:36,833 “次はない”という警告よ 602 00:44:37,033 --> 00:44:38,566 当日まで待とう 603 00:44:39,166 --> 00:44:42,200 その日 何か分かるはずだ 604 00:44:53,400 --> 00:44:54,833 ありがとうございます 605 00:45:14,733 --> 00:45:15,966 来たか 606 00:45:17,633 --> 00:45:19,033 どうも 607 00:45:22,133 --> 00:45:23,400 すみません 608 00:45:45,900 --> 00:45:49,666 何が好きか分からず いろいろ頼んだ 609 00:45:50,333 --> 00:45:51,466 もしかして 610 00:45:52,100 --> 00:45:54,566 何か大事な話でも? 611 00:45:55,666 --> 00:45:56,933 なぜそう思う 612 00:45:57,266 --> 00:46:00,533 ドラマだと 個室で食事する時は 613 00:46:00,633 --> 00:46:04,266 聞かれてはダメな話をします 614 00:46:05,700 --> 00:46:08,033 聞かれてもいいが 615 00:46:08,800 --> 00:46:13,333 人の目に触れない所で 渡したい物があってな 616 00:46:14,200 --> 00:46:15,466 何ですか? 617 00:46:15,933 --> 00:46:17,833 お腹がすいただろ? 618 00:46:19,200 --> 00:46:20,233 はい 619 00:46:21,766 --> 00:46:24,733 遠慮なく いただきます 620 00:46:33,366 --> 00:46:34,300 おいしい 621 00:47:13,766 --> 00:47:17,266 家は慣れず 居心地も悪かろう 622 00:47:18,966 --> 00:47:19,800 はい 623 00:47:20,766 --> 00:47:21,900 私も— 624 00:47:23,433 --> 00:47:24,766 まだ慣れてない 625 00:47:28,366 --> 00:47:32,466 育てることが できなかったせいだろう 626 00:47:33,866 --> 00:47:34,900 はい 627 00:47:35,866 --> 00:47:40,100 産みの情より育ての情が 大きいと思います 628 00:47:42,900 --> 00:47:44,100 それでも 629 00:47:45,033 --> 00:47:47,066 私たちは親なんだ 630 00:47:49,433 --> 00:47:52,233 慣れなくても お前は娘だ 631 00:47:55,200 --> 00:47:56,233 はい 632 00:47:58,366 --> 00:48:00,400 その証拠を見せよう 633 00:48:09,266 --> 00:48:10,900 これは? 634 00:48:13,100 --> 00:48:14,133 開けてみろ 635 00:48:50,466 --> 00:48:52,433 納骨堂に収めた物だ 636 00:48:54,300 --> 00:48:55,833 納骨堂? 637 00:48:57,466 --> 00:48:59,966 最初に謝らないとな 638 00:49:02,066 --> 00:49:04,200 お前を失って3年後に 639 00:49:05,500 --> 00:49:07,200 死んだことにした 640 00:49:09,033 --> 00:49:10,933 お母さんを心配した— 641 00:49:11,833 --> 00:49:14,966 おじい様の指示で部屋を閉じ 642 00:49:16,133 --> 00:49:17,933 写真は焼却した 643 00:49:22,533 --> 00:49:25,200 私は お前を忘れたくなくて 644 00:49:26,400 --> 00:49:28,266 納骨堂を設けたんだ 645 00:49:30,333 --> 00:49:31,433 そうですか 646 00:49:38,200 --> 00:49:39,366 そして 647 00:49:40,833 --> 00:49:43,500 時々 会いに行った 648 00:49:45,233 --> 00:49:47,700 誕生日の3月17日には 649 00:49:48,466 --> 00:49:50,433 プレゼントを持って 650 00:49:52,966 --> 00:49:55,900 “7歳の女の子が喜ぶ物は?” 651 00:49:57,200 --> 00:50:00,466 “中学生なら MP3プレーヤーか” 652 00:50:02,033 --> 00:50:03,400 “高校生にもなれば” 653 00:50:04,566 --> 00:50:06,966 “化粧もしたいだろう” 654 00:50:16,833 --> 00:50:19,666 “チェ・ウンソク” 655 00:50:19,800 --> 00:50:22,666 “中学生なら印鑑も要る” 656 00:50:24,733 --> 00:50:26,600 “20歳を過ぎたから” 657 00:50:28,333 --> 00:50:30,466 “アクセサリーがいい” 658 00:50:37,666 --> 00:50:39,166 残念だが 659 00:50:40,733 --> 00:50:44,233 贈った年は はっきり覚えてない 660 00:50:45,466 --> 00:50:47,566 毎年 用意したのに 661 00:50:52,466 --> 00:50:53,733 我が娘へ 662 00:50:54,066 --> 00:50:56,466 22歳の誕生日 おめでとう 663 00:50:56,966 --> 00:50:58,366 愛しているよ 664 00:50:58,633 --> 00:50:59,833 父さんより 665 00:51:07,766 --> 00:51:09,133 ウンソクが— 666 00:51:11,533 --> 00:51:13,966 見つかったと聞いて 667 00:51:16,033 --> 00:51:17,733 取り出してきた 668 00:51:21,900 --> 00:51:23,266 今は— 669 00:51:24,200 --> 00:51:26,666 言葉が見つかりません 670 00:51:30,333 --> 00:51:32,266 何も言わなくていい 671 00:51:34,766 --> 00:51:36,000 お前を— 672 00:51:39,100 --> 00:51:41,733 忘れたことだけはない 673 00:51:57,300 --> 00:52:00,500 ヤン・ミジョンさんが 頑張っています 674 00:52:01,033 --> 00:52:03,166 だから売り上げもいい 675 00:52:03,366 --> 00:52:05,700 それでも交代を? 676 00:52:06,633 --> 00:52:08,633 本人の希望なの 677 00:52:09,133 --> 00:52:12,400 フランチャイズ希望者から 探して 678 00:52:13,066 --> 00:52:14,233 分かりました 679 00:52:21,700 --> 00:52:23,233 はい 奥様 680 00:52:27,133 --> 00:52:27,900 えっ? 681 00:52:28,000 --> 00:52:32,233 ソラが創立記念行事に 出席したいと 682 00:52:33,866 --> 00:52:34,966 その… 683 00:52:35,366 --> 00:52:40,400 すぐアメリカに戻り 卒業後に帰国するのでは? 684 00:52:41,733 --> 00:52:44,300 副社長が気に入ったのね 685 00:52:44,500 --> 00:52:47,300 婚約までしてから戻ると 686 00:52:47,400 --> 00:52:51,133 それなら 式典に参加すべきでしょう 687 00:52:51,833 --> 00:52:54,300 ええ 分かりました 688 00:52:56,333 --> 00:52:59,300 招待状をお送りしますね 689 00:52:59,600 --> 00:53:00,766 それでは 690 00:53:10,933 --> 00:53:13,666 お父様 大変です 691 00:53:15,200 --> 00:53:16,500 何だって? 692 00:53:20,666 --> 00:53:21,866 “会長” 693 00:53:22,266 --> 00:53:23,066 失礼 694 00:53:23,933 --> 00:53:24,800 はい 695 00:53:28,700 --> 00:53:29,800 はい 会長 696 00:53:30,700 --> 00:53:34,133 すぐにミョンヒと 楊平(ヤンピョン)へ来い 697 00:53:37,833 --> 00:53:41,066 その年で遠洋漁船は キツいです 698 00:53:41,300 --> 00:53:44,400 船上生活が何か月も続く 699 00:53:44,866 --> 00:53:47,733 体力があれば問題ない 700 00:53:47,866 --> 00:53:49,600 何が体力だ 701 00:53:50,166 --> 00:53:52,633 根性で乗り切ってきた人が 702 00:53:53,333 --> 00:53:56,533 次に出航するのは いつだ 703 00:53:56,633 --> 00:53:58,100 1か月後です 704 00:54:06,700 --> 00:54:08,600 “チャン・ソクトゥ” 705 00:54:10,300 --> 00:54:13,800 ソクトゥ 韓国にいるのか 706 00:54:13,900 --> 00:54:17,233 今 仁川(インチョン)空港だ お前に会いに来た 707 00:54:17,733 --> 00:54:19,133 空港? 708 00:54:22,066 --> 00:54:25,466 突破口を開いたのに なぜやめる? 709 00:54:27,533 --> 00:54:28,700 もうイヤだ 710 00:54:29,933 --> 00:54:32,366 やる理由もなくなった 711 00:54:32,466 --> 00:54:34,166 稼いで自分で使え 712 00:54:35,400 --> 00:54:37,866 女遊びでもすればいい 713 00:54:38,633 --> 00:54:40,866 バカなことを言うな 714 00:54:40,966 --> 00:54:43,400 食べてから話そう 715 00:54:43,633 --> 00:54:47,433 何日も食ってないって 顔をしてる 716 00:54:48,300 --> 00:54:50,366 お前が食べろ 717 00:54:50,466 --> 00:54:53,366 お前を見てたら胸が詰まる 718 00:54:53,600 --> 00:54:55,433 こいつめ 719 00:54:55,766 --> 00:54:58,933 食べるよ お前も食え 720 00:54:59,033 --> 00:55:00,133 ああ 721 00:55:05,466 --> 00:55:07,666 うまいぞ たくさん食え 722 00:55:13,866 --> 00:55:15,833 すまん ちょっと… 723 00:55:20,633 --> 00:55:22,200 どうした 724 00:55:23,433 --> 00:55:24,300 胃痛か? 725 00:55:24,400 --> 00:55:28,300 空っぽの胃袋に 辛い物を入れたせいだ 726 00:55:32,600 --> 00:55:33,833 何だよ 727 00:55:34,300 --> 00:55:35,500 どうした 728 00:55:37,233 --> 00:55:38,466 ベトナムに来い 729 00:55:39,366 --> 00:55:40,733 俺と暮らそう 730 00:55:44,300 --> 00:55:45,533 テス 731 00:55:46,533 --> 00:55:47,866 ソクトゥ 732 00:55:49,800 --> 00:55:53,000 俺は何のために生まれたんだ 733 00:55:54,233 --> 00:55:55,966 昔 親父が言ってた 734 00:55:56,866 --> 00:55:59,933 人には生まれる理由があると 735 00:56:00,666 --> 00:56:02,666 役割があると 736 00:56:03,833 --> 00:56:05,066 だが俺は? 737 00:56:06,133 --> 00:56:09,266 何のために生まれたんだ 738 00:56:16,133 --> 00:56:18,966 ジスは壇上に立てません 739 00:56:19,866 --> 00:56:21,800 立つのはウンソクだ 740 00:56:21,966 --> 00:56:25,566 秘書官夫人は ジアンと会っています 741 00:56:27,900 --> 00:56:32,500 一度だけだろう 遠くからなら分からない 742 00:56:34,933 --> 00:56:38,400 MJホテルの大宴会場で 式典を行う 743 00:56:38,966 --> 00:56:42,466 招待客は一番後ろに座らせろ 744 00:56:42,566 --> 00:56:44,766 “見つかった娘です”と 745 00:56:45,433 --> 00:56:49,333 紹介したら ウンソクを引っ込めるんだ 746 00:56:49,900 --> 00:56:52,266 お父様 それは無謀です 747 00:56:52,433 --> 00:56:55,700 行事は縮小すると伝えます 748 00:56:55,800 --> 00:56:57,500 娘は留学させたと 749 00:56:57,633 --> 00:57:03,600 婚約を望む相手に 式典に来るなと言う気か 750 00:57:03,700 --> 00:57:05,766 来たがる理由は何だ 751 00:57:06,133 --> 00:57:10,766 ヘソンの人間になると アナウンスするためだ 752 00:57:12,633 --> 00:57:15,166 式典に出られないなら 753 00:57:15,300 --> 00:57:19,066 “家族の顔合わせを”と 言い出すかも 754 00:57:19,200 --> 00:57:21,433 ソ・ジスを連れていくか? 755 00:57:22,233 --> 00:57:24,200 事実を話しては? 756 00:57:24,833 --> 00:57:26,966 すり替えられたことを? 757 00:57:27,233 --> 00:57:28,133 そうだ 758 00:57:28,400 --> 00:57:30,433 両方 破談になるわ 759 00:57:30,566 --> 00:57:32,533 断言はできない 760 00:57:32,633 --> 00:57:33,700 なるさ 761 00:57:36,700 --> 00:57:40,800 ヘソンに来て長いのに まだ分からないか 762 00:57:43,066 --> 00:57:45,700 専門大卒 パン店の従業員 763 00:57:46,166 --> 00:57:49,200 育てたのは日雇い労働者だ 764 00:57:49,700 --> 00:57:51,066 マスコミが— 765 00:57:51,766 --> 00:57:53,166 食いついてくる 766 00:57:53,500 --> 00:57:58,366 25年前の失踪のことから 掘り返すだろう 767 00:57:59,633 --> 00:58:01,433 縁談がまとまるか? 768 00:58:02,366 --> 00:58:03,600 おまけに 769 00:58:04,466 --> 00:58:06,566 孫をすり替えられた 770 00:58:07,066 --> 00:58:09,166 ヘソンのノ・ヤンホが 771 00:58:10,566 --> 00:58:12,533 赤っ恥もいいところだ 772 00:58:12,633 --> 00:58:15,100 私の娘で 会長の孫です 773 00:58:15,200 --> 00:58:16,733 ヘソンの人間だ 774 00:58:18,666 --> 00:58:22,400 娘や孫であることなど 二の次だ 775 00:58:24,000 --> 00:58:26,333 私が育てたヘソンに 776 00:58:26,566 --> 00:58:28,600 傷をつけるなど 777 00:58:28,700 --> 00:58:30,233 絶対に許さん 778 00:58:35,366 --> 00:58:39,100 副会長は 放送局のトップと会え 779 00:58:40,466 --> 00:58:41,533 ノ代表 780 00:58:41,900 --> 00:58:44,866 自由奔放に育ったウンソクを 781 00:58:47,033 --> 00:58:49,100 しっかり教育しろ 782 00:58:49,866 --> 00:58:51,566 壇上に立てるように 783 00:59:13,333 --> 00:59:15,633 何歳の時のプレゼントかな 784 00:59:43,766 --> 00:59:46,133 仕事が遅れそうだな 785 00:59:46,466 --> 00:59:49,933 組み立ては 慣れてきたから平気よ 786 00:59:50,533 --> 00:59:52,200 俺は会議だ 787 01:00:02,266 --> 01:00:03,833 ソさんに用が 788 01:00:05,200 --> 01:00:08,333 職場に来られては迷惑です 789 01:00:09,266 --> 01:00:11,600 18時まで待ちます 790 01:00:17,233 --> 01:00:19,933 終業時間まで待つよ 791 01:00:22,300 --> 01:00:25,066 悪いけど 5分だけちょうだい 792 01:00:28,166 --> 01:00:28,866 分かった 793 01:00:41,033 --> 01:00:42,233 それを 794 01:00:49,466 --> 01:00:51,166 宅配でも送れたが 795 01:00:52,233 --> 01:00:53,200 持ってきた 796 01:00:53,966 --> 01:00:56,600 送るほうが楽なのに 797 01:00:59,866 --> 01:01:02,633 僕が悪かった ジアン 798 01:01:05,966 --> 01:01:08,833 お前の言うとおりだ 799 01:01:09,500 --> 01:01:10,866 怖かったんだ 800 01:01:13,700 --> 01:01:15,833 お前とは付き合えないし 801 01:01:16,233 --> 01:01:18,233 付き合う気もなかった 802 01:01:19,766 --> 01:01:22,133 だが好きだと言われたら 803 01:01:23,566 --> 01:01:25,733 心が揺れそうだった 804 01:01:26,466 --> 01:01:27,733 僕は卑怯(ひきょう)者だ 805 01:01:31,966 --> 01:01:35,900 お前に会った時に 言うべきだった 806 01:01:38,233 --> 01:01:39,466 悪かったと 807 01:01:43,433 --> 01:01:44,900 でも言えなかった 808 01:01:46,166 --> 01:01:47,700 怖かったから 809 01:01:48,766 --> 01:01:54,766 守るものが多い人は 失いたくなくて臆病になる 810 01:01:58,400 --> 01:02:03,600 欲しいものが多い人は 卑怯を勇気だと考える 811 01:02:04,566 --> 01:02:05,866 手に入れたくて 812 01:02:06,833 --> 01:02:07,500 だが… 813 01:02:07,600 --> 01:02:08,500 ありがとう 814 01:02:10,700 --> 01:02:15,966 家族の問題があったので 侮辱されても当然です 815 01:02:18,300 --> 01:02:21,566 でも私たち2人だけの話なら 816 01:02:23,466 --> 01:02:25,833 傷ついたのは事実です 817 01:02:27,533 --> 01:02:30,533 謝ってもらえてよかった 818 01:02:33,766 --> 01:02:35,100 ありがとう 819 01:02:36,166 --> 01:02:37,500 分かってくれて 820 01:02:39,600 --> 01:02:40,833 失礼します 821 01:02:43,066 --> 01:02:44,100 僕は— 822 01:02:46,666 --> 01:02:48,333 また来るかも 823 01:02:49,033 --> 01:02:50,000 いや 824 01:02:51,133 --> 01:02:52,400 きっと来る 825 01:02:55,433 --> 01:02:56,900 やめてください 826 01:02:58,000 --> 01:03:01,400 もう用件はないはずです 827 01:03:36,600 --> 01:03:37,700 僕は— 828 01:03:38,400 --> 01:03:40,033 また来るかも 829 01:03:41,100 --> 01:03:42,566 きっと来る 830 01:03:51,000 --> 01:03:53,600 お兄様の夢は何でした? 831 01:03:54,200 --> 01:03:56,533 “社長 社長 会長” 832 01:03:57,400 --> 01:03:58,733 大変だわ 833 01:03:59,233 --> 01:04:02,133 初めて大変だと言われた 834 01:04:03,833 --> 01:04:08,033 子供の頃から レールが敷かれてたこと 835 01:04:09,833 --> 01:04:11,500 気の毒だわ 836 01:04:11,833 --> 01:04:14,033 気の毒がってくれた 837 01:04:14,566 --> 01:04:16,833 逃してはならないものを 見せてやる 838 01:04:19,966 --> 01:04:21,000 お兄様 839 01:04:22,000 --> 01:04:23,533 お前ってヤツは 840 01:04:30,266 --> 01:04:32,266 僕を変えてくれた 841 01:04:39,500 --> 01:04:40,766 これです 842 01:04:55,000 --> 01:04:56,066 だから 843 01:04:57,733 --> 01:04:59,633 好きになった 844 01:05:01,366 --> 01:05:02,533 ジアン 845 01:05:54,633 --> 01:05:55,933 戻りました 846 01:05:59,566 --> 01:06:01,433 ソラさんに会ってない? 847 01:06:02,000 --> 01:06:02,933 はい 848 01:06:05,000 --> 01:06:06,633 あなたから話を 849 01:06:09,333 --> 01:06:14,966 ソラさんが婚約してから アメリカに戻りたいそうだ 850 01:06:15,600 --> 01:06:18,900 僕は彼女と婚約はしません 851 01:06:19,933 --> 01:06:20,600 えっ? 852 01:06:20,933 --> 01:06:21,833 何? 853 01:06:22,633 --> 01:06:23,800 結婚もしない 854 01:06:25,133 --> 01:06:30,200 ドギョン 何を言ってるか 分かっているの? 855 01:06:31,433 --> 01:06:34,200 お二人には謝ります 856 01:06:35,466 --> 01:06:38,700 愛のない結婚はしたくない