1 00:00:01,033 --> 00:00:03,166 黄金の私の人生 2 00:00:04,600 --> 00:00:06,400 {\an8}パク・シフ 3 00:00:06,500 --> 00:00:08,366 {\an8}シン・ヘソン 4 00:00:08,700 --> 00:00:11,000 {\an8}イ・テファン 5 00:00:11,100 --> 00:00:12,766 {\an8}ソ・ウンス 6 00:00:22,900 --> 00:00:25,600 その人は こちらです 7 00:00:29,333 --> 00:00:30,600 第30話 8 00:01:28,800 --> 00:01:30,533 申し訳ありません 9 00:01:31,200 --> 00:01:34,733 気管支が よくないものですから 10 00:01:36,033 --> 00:01:38,233 咳(せ)き込んでしまいました 11 00:01:42,000 --> 00:01:42,766 ミン部長 12 00:01:42,866 --> 00:01:43,700 ジスは? 13 00:01:43,800 --> 00:01:45,366 逃げられました 14 00:01:47,300 --> 00:01:48,600 追いかけるんだ 15 00:01:48,833 --> 00:01:49,766 はい 16 00:01:51,733 --> 00:01:52,733 私も行きます 17 00:02:03,700 --> 00:02:07,766 本日 皆様に ご紹介したいのは 18 00:02:10,666 --> 00:02:12,233 皆様のことです 19 00:02:13,566 --> 00:02:18,566 この場にいらっしゃる ヘソンの役員の皆様です 20 00:02:19,066 --> 00:02:21,800 さあ お互いに向けて 21 00:02:22,366 --> 00:02:23,233 拍手を 22 00:02:29,800 --> 00:02:32,266 この場にはいませんが 23 00:02:33,000 --> 00:02:34,900 別の会場で 24 00:02:36,100 --> 00:02:40,300 食事を楽しんでいる 社員の皆様にも 25 00:02:40,900 --> 00:02:42,766 大きな拍手を 26 00:02:55,600 --> 00:02:55,966 {\an8}〝ミン部長 〞 27 00:02:55,966 --> 00:02:57,800 {\an8}〝ミン部長 〞 28 00:02:55,966 --> 00:02:57,800 お嬢様が逃げました 29 00:02:58,533 --> 00:02:59,733 すみません 30 00:03:04,433 --> 00:03:09,333 皆様がいなければ ヘソンの40周年もない 31 00:03:09,633 --> 00:03:12,800 心から感謝申し上げます 32 00:03:29,966 --> 00:03:34,133 続きまして チェ・ジェソン副会長からです 33 00:03:41,566 --> 00:03:44,400 役員の皆様と共に 34 00:03:44,533 --> 00:03:47,266 40周年を迎えられ うれしいです 35 00:03:48,766 --> 00:03:49,966 驚きましたよね 36 00:03:50,533 --> 00:03:51,600 すみません 37 00:03:52,300 --> 00:03:54,900 妹が急性腸炎で病院に 38 00:03:55,866 --> 00:03:57,166 なんてこと 39 00:03:57,833 --> 00:03:59,266 緊張のせいかしら 40 00:03:59,566 --> 00:04:01,966 付き添いに行っては? 41 00:04:02,200 --> 00:04:04,533 病状の報告を待ちます 42 00:04:24,700 --> 00:04:26,033 ついた 43 00:04:29,133 --> 00:04:31,466 10年前の実力が戻ったな 44 00:04:36,300 --> 00:04:37,366 うれしい? 45 00:04:37,533 --> 00:04:39,033 ええ すごく 46 00:04:41,100 --> 00:04:42,300 ありがとう 47 00:04:42,400 --> 00:04:43,166 何が? 48 00:04:43,266 --> 00:04:45,633 作らせてくれたから ビールでも 49 00:04:46,266 --> 00:04:47,700 サンプルだからな 50 00:04:48,300 --> 00:04:50,466 見本にしかならないから 51 00:04:50,566 --> 00:04:53,800 次は売れるように作ってくれ 52 00:04:54,433 --> 00:04:55,533 私が作るの? 53 00:04:56,000 --> 00:04:57,100 お前の案だ 54 00:04:57,500 --> 00:05:01,466 所長の手伝いが 終わってから作れ 55 00:05:02,266 --> 00:05:05,266 今は まだ DIY商品がメインだ 56 00:05:05,433 --> 00:05:06,333 分かった 57 00:05:06,433 --> 00:05:09,500 これは お姉さんのカフェに? 58 00:05:10,566 --> 00:05:11,500 グッドアイデア 59 00:05:11,933 --> 00:05:14,066 案内文をつけるよ 60 00:05:14,966 --> 00:05:18,100 ヒョクって やっぱり事業家なのね 61 00:05:18,700 --> 00:05:20,533 決断が早いわ 62 00:05:20,633 --> 00:05:24,233 インテリアカフェを目標に 始めたんだ 63 00:05:25,166 --> 00:05:27,433 クリスマスプレゼントにいい 64 00:05:28,066 --> 00:05:31,433 そうね もう12月だもの 65 00:05:32,533 --> 00:05:35,966 創立記念日は今日か 66 00:05:37,233 --> 00:05:39,900 お金目当てではないわ 67 00:05:41,933 --> 00:05:43,133 ジスは— 68 00:05:44,166 --> 00:05:45,566 大丈夫かしら 69 00:05:46,200 --> 00:05:47,533 独り言か? 70 00:05:50,533 --> 00:05:53,233 ヘソンに行った 昔の妹のことを 71 00:05:53,600 --> 00:05:54,700 昔の妹? 72 00:05:56,600 --> 00:05:57,333 電話しろ 73 00:05:58,366 --> 00:06:00,466 今は まだ無理 74 00:06:32,866 --> 00:06:34,100 腸炎? 75 00:06:34,966 --> 00:06:38,900 緊張していたか 昼食にあたったのかと 76 00:06:39,200 --> 00:06:43,200 彼女は度胸がある 健康の問題じゃ? 77 00:06:43,466 --> 00:06:45,566 そうだとしても認めない 78 00:06:46,000 --> 00:06:49,400 祖父が腹を立てていないか 心配です 79 00:06:50,000 --> 00:06:52,666 母親の心配が先じゃ? 80 00:07:12,100 --> 00:07:13,266 お兄様 81 00:07:15,400 --> 00:07:16,500 ソラさん 82 00:07:17,033 --> 00:07:18,166 妹さんは? 83 00:07:18,866 --> 00:07:20,000 大丈夫かと 84 00:07:20,100 --> 00:07:21,100 残念だわ 85 00:07:21,900 --> 00:07:25,200 母が妹さんを すごく褒めてたんです 86 00:07:26,233 --> 00:07:31,666 一般家庭で育ったのに そんな感じがしないと 87 00:07:33,166 --> 00:07:35,500 ソラさんはどうです 88 00:07:36,433 --> 00:07:38,966 気が変わったかって質問なら 89 00:07:39,900 --> 00:07:41,966 私を見くびらないで 90 00:07:44,133 --> 00:07:46,400 昔は心変わりも早かった 91 00:07:47,866 --> 00:07:50,833 今は面白いし 期待してます 92 00:07:51,033 --> 00:07:52,200 面白い? 93 00:07:53,866 --> 00:07:55,333 期待とは? 94 00:07:55,566 --> 00:07:59,600 空港まで送ってくれれば 答えます 95 00:08:01,100 --> 00:08:04,166 すみません 妹が心配で… 96 00:08:05,033 --> 00:08:05,833 また あとで 97 00:08:21,800 --> 00:08:23,366 見つかったか? 98 00:08:23,733 --> 00:08:25,866 すみません 無理でした 99 00:08:26,033 --> 00:08:27,266 ミン部長は? 100 00:08:27,500 --> 00:08:31,266 はい 会長に指示されたことを やっていると 101 00:08:31,366 --> 00:08:32,766 祖父が指示を? 102 00:08:43,166 --> 00:08:45,400 お金を取ってくるので… 103 00:08:50,300 --> 00:08:52,466 お嬢様 お戻りを 104 00:08:54,066 --> 00:08:55,233 イヤです 105 00:09:19,766 --> 00:09:22,866 お前たちは何をやっている 106 00:09:23,466 --> 00:09:25,933 娘も従わせられんのか 107 00:09:27,066 --> 00:09:31,666 練習はさせたんですが なぜ逃げたのか 108 00:09:32,333 --> 00:09:33,533 すみません 109 00:09:34,200 --> 00:09:37,666 最初から 体調不良だと言えばよかった 110 00:09:38,200 --> 00:09:39,066 何? 111 00:09:39,433 --> 00:09:42,866 急性腸炎だと言ったら ソラさんたちも— 112 00:09:44,300 --> 00:09:47,900 ニューワールドも 納得したんです 113 00:09:49,800 --> 00:09:51,700 お前も まだまだだな 114 00:09:53,933 --> 00:09:56,966 秘書官夫妻が “今度 食事会を”と 115 00:09:57,433 --> 00:09:58,866 次は腹膜(ふくまく)炎に? 116 00:10:00,333 --> 00:10:05,366 今日 紹介できていたら 留学したと言えたのに 117 00:10:08,400 --> 00:10:10,133 恥をかく前に 118 00:10:10,700 --> 00:10:15,366 ドギョンを婚約させて ウンソクを留学に 119 00:11:15,066 --> 00:11:18,600 {\an8}〝スイル大学 卒業公演 〞 120 00:11:30,000 --> 00:11:32,233 お嬢様が お戻りに 121 00:11:37,133 --> 00:11:37,866 行って 122 00:11:44,133 --> 00:11:46,400 ジス その顔は… 123 00:11:46,500 --> 00:11:47,433 座れ 124 00:11:58,666 --> 00:12:02,500 よくも私の顔に泥を塗ったな 125 00:12:03,100 --> 00:12:05,633 会長 まずは ジスの言い分を… 126 00:12:05,733 --> 00:12:06,866 黙れ 127 00:12:12,100 --> 00:12:14,133 変装は私が指示した 128 00:12:15,066 --> 00:12:17,566 お前はヘソンの孫娘だ 129 00:12:17,733 --> 00:12:21,233 楽に暮らせれば それでいいと? 130 00:12:21,533 --> 00:12:23,700 そんなことは思ってません 131 00:12:24,700 --> 00:12:27,966 お前の考えなど どうでもいい 132 00:12:29,566 --> 00:12:33,266 お前は生まれた時から ヘソンの人間だ 133 00:12:34,133 --> 00:12:37,033 つまり特別な存在なんだ 134 00:12:37,966 --> 00:12:41,133 なぜ勝手に式典から逃げた 135 00:12:43,366 --> 00:12:44,400 お前ごときが 136 00:12:45,066 --> 00:12:48,533 ノ・ヤンホに反抗するとは 137 00:12:49,733 --> 00:12:50,900 逃げた理由は? 138 00:12:51,566 --> 00:12:53,466 すごく怖かったんです 139 00:12:54,233 --> 00:12:55,866 ジアンの動画を見て 140 00:12:57,100 --> 00:12:59,133 口調をマネして 141 00:12:59,866 --> 00:13:02,300 顔もジアンみたいになったら 142 00:13:02,900 --> 00:13:05,133 私じゃなくなる気がした 143 00:13:05,833 --> 00:13:07,133 動画って? 144 00:13:07,533 --> 00:13:11,233 口を開いたと思ったら 言い訳か 145 00:13:13,666 --> 00:13:18,633 お前が不出来だから ソ・ジアンに変装させたんだ 146 00:13:21,800 --> 00:13:24,833 ジアンを紹介するからです 147 00:13:34,266 --> 00:13:35,600 この子を部屋へ 148 00:13:38,266 --> 00:13:40,966 私の目につかないように 149 00:14:08,133 --> 00:14:11,066 電話すればよかったのに 150 00:14:11,833 --> 00:14:13,733 思いつきませんでした 151 00:14:14,633 --> 00:14:16,133 ただ怖かった 152 00:14:17,300 --> 00:14:20,900 行動には責任と代償が伴う 153 00:14:22,100 --> 00:14:24,566 これから大変になるぞ 154 00:14:25,833 --> 00:14:27,533 家を出ればいい 155 00:14:42,066 --> 00:14:43,400 母さん 156 00:14:57,700 --> 00:15:01,666 なぜ化粧まで ジアンに似せたんだ 157 00:15:03,200 --> 00:15:05,500 なぜ態度を変えるの? 158 00:15:06,333 --> 00:15:07,200 何? 159 00:15:07,700 --> 00:15:11,600 ジアンのフリをさせることに 同意したはず 160 00:15:11,700 --> 00:15:16,533 髪型と服装だけで 十分にカバーできたはずだ 161 00:15:16,800 --> 00:15:19,266 だから招待客を一番後ろに 162 00:15:19,366 --> 00:15:21,133 妹夫婦がいるわ 163 00:15:23,266 --> 00:15:26,400 父は あの2人も だましたかったの 164 00:15:27,866 --> 00:15:29,700 妹は こらえ性がない 165 00:15:30,200 --> 00:15:34,233 隙を見せたら すぐ つついてくるから 166 00:15:34,333 --> 00:15:36,133 完璧に変装させた 167 00:15:36,233 --> 00:15:41,166 もう姉妹を競わせるのは やめろと言え 168 00:15:42,333 --> 00:15:45,733 信頼を得られてない あなたが悪い 169 00:16:07,533 --> 00:16:10,100 結局 誰も来なかった 170 00:16:12,000 --> 00:16:12,466 {\an8}〝1億 〞 171 00:16:12,466 --> 00:16:14,600 {\an8}〝1億 〞 172 00:16:12,466 --> 00:16:14,600 用があるから電話をくれ 173 00:16:14,600 --> 00:16:15,433 用があるから電話をくれ 174 00:16:20,233 --> 00:16:21,466 寒い 175 00:16:22,433 --> 00:16:24,500 ここでチキンを? 176 00:16:24,600 --> 00:16:26,466 やったことないんだろ 177 00:16:26,566 --> 00:16:27,733 始めるぞ 178 00:16:33,233 --> 00:16:34,433 これを振れ 179 00:16:34,533 --> 00:16:38,833 ソ・ジホ様が すばらしい体験をさせてやる 180 00:16:52,766 --> 00:16:54,600 いろいろ知ってるのね 181 00:16:54,700 --> 00:16:58,100 知らないこと以外は 全部 知ってる 182 00:16:58,200 --> 00:16:59,266 ここに座って 183 00:17:01,333 --> 00:17:02,466 ソ・ジホさん 184 00:17:04,099 --> 00:17:05,566 ここです 185 00:17:06,033 --> 00:17:07,300 こっちへ 186 00:17:10,633 --> 00:17:11,800 ハーフ&ハーフで 187 00:17:11,900 --> 00:17:14,333 どうも ご苦労様です 188 00:17:15,099 --> 00:17:16,200 いいにおい 189 00:17:18,333 --> 00:17:19,800 待ってください 190 00:17:19,933 --> 00:17:21,200 払ってないわ 191 00:17:21,466 --> 00:17:22,700 先払いにした 192 00:17:23,033 --> 00:17:24,300 そんな方法が? 193 00:17:24,400 --> 00:17:26,300 あるんですよ お姫様 194 00:17:27,333 --> 00:17:31,566 私と遊ぶ時は 費用は私持ちのはずじゃ? 195 00:17:32,000 --> 00:17:34,100 今日はボランティアだ 196 00:17:34,200 --> 00:17:35,600 卒業公演に 197 00:17:35,700 --> 00:17:37,966 誰も来なくて気の毒だから 198 00:17:39,933 --> 00:17:43,266 私はヘソンの孫娘 チェ・ソヒョンよ 199 00:17:43,366 --> 00:17:44,566 気の毒だなんて 200 00:17:49,033 --> 00:17:51,533 一気に飲んだら ゲップが出るぞ 201 00:17:54,166 --> 00:17:55,033 オー・マイ・ゴッド 202 00:17:55,133 --> 00:17:56,300 やだ 203 00:17:57,600 --> 00:17:59,266 汚いな 204 00:18:02,066 --> 00:18:03,033 お前って 205 00:18:03,933 --> 00:18:07,366 ジス姉さんの代わりに 拾われた子? 206 00:18:07,733 --> 00:18:08,600 えっ? 207 00:18:08,833 --> 00:18:12,666 お前だけ背が低いし 家での待遇も違う 208 00:18:15,700 --> 00:18:18,700 やっぱり あなたも そう思う? 209 00:18:19,600 --> 00:18:20,966 そうなのかな 210 00:18:21,933 --> 00:18:24,733 どうして真に受けるんだ 211 00:18:25,600 --> 00:18:26,900 冗談だよ 212 00:18:27,133 --> 00:18:29,300 いや 事実かも 213 00:18:35,566 --> 00:18:37,200 悪かったよ 214 00:18:47,266 --> 00:18:49,766 ジス 話をしよう 215 00:19:23,066 --> 00:19:24,266 お待ちを 216 00:19:29,600 --> 00:19:30,700 チェ・ソヒョン 217 00:19:31,033 --> 00:19:32,566 起きろ 着いたぞ 218 00:19:33,066 --> 00:19:34,500 早く立て 219 00:19:35,200 --> 00:19:37,100 本当に手のかかる… 220 00:19:37,200 --> 00:19:40,366 飲ませたのが間違いだった 221 00:19:40,466 --> 00:19:43,033 チェ・ソヒョン しっかりしろ 222 00:19:43,433 --> 00:19:44,933 俺が殺される 223 00:19:45,100 --> 00:19:46,766 そうよ 殺される 224 00:19:47,133 --> 00:19:48,200 早く帰って 225 00:19:48,866 --> 00:19:49,866 私は— 226 00:19:50,966 --> 00:19:52,866 両親を問い詰める 227 00:19:55,266 --> 00:19:57,000 何だか心配だな 228 00:19:57,200 --> 00:20:00,400 今日は絶対に我慢しないわ 229 00:20:01,133 --> 00:20:05,300 私が この家の娘かどうか 確かめてやる 230 00:20:12,166 --> 00:20:14,533 本当に大丈夫なのか? 231 00:20:15,900 --> 00:20:16,733 まったく 232 00:20:19,100 --> 00:20:20,833 ただいま 233 00:20:21,133 --> 00:20:23,100 ソヒョンが戻りました 234 00:20:25,033 --> 00:20:29,000 どうして リビングの電気が消えてるの 235 00:20:47,000 --> 00:20:49,666 {\an8}〝木工所 〞 236 00:21:27,866 --> 00:21:29,633 ステキね 237 00:21:30,366 --> 00:21:32,333 自画自賛してるのか? 238 00:21:38,466 --> 00:21:40,300 ねえ ヒョク 239 00:21:40,500 --> 00:21:44,333 友達の携帯番号は 全部 覚えてる? 240 00:21:44,700 --> 00:21:45,566 いや 241 00:21:46,366 --> 00:21:47,533 親父と… 242 00:21:47,900 --> 00:21:50,500 姉 ヨングクさん 今のお前の番号 243 00:21:50,600 --> 00:21:51,566 その程度だ 244 00:21:52,566 --> 00:21:57,500 ミョンシンといって 連絡すべき子がいるんだけど 245 00:21:58,233 --> 00:21:59,900 番号が思い出せない 246 00:22:00,833 --> 00:22:01,800 家は? 247 00:22:02,233 --> 00:22:04,366 受験生用賃貸にいたけど 248 00:22:04,466 --> 00:22:07,866 公務員試験の後は 地元に戻ると 249 00:22:08,900 --> 00:22:10,533 友達か 250 00:22:14,033 --> 00:22:15,700 家族の番号は? 251 00:22:18,300 --> 00:22:21,700 うかつに聞けなくて 苦しかったよね 252 00:22:22,466 --> 00:22:24,366 家族には連絡したわ 253 00:22:24,633 --> 00:22:26,000 いつ連絡を? 254 00:22:27,000 --> 00:22:29,066 母と兄には まだよ 255 00:22:31,533 --> 00:22:32,866 ジアン よくやった 256 00:22:32,966 --> 00:22:34,266 {\an8}いい子だ 257 00:22:48,566 --> 00:22:50,633 ソ・ジアンが戻ってきた 258 00:23:00,800 --> 00:23:02,866 頭を触られるのはイヤ 259 00:23:05,566 --> 00:23:10,666 お前の家族は 仲がよかったから心配してた 260 00:23:11,200 --> 00:23:13,866 なぜ家族仲がいいと? 261 00:23:14,566 --> 00:23:17,766 お父さんは 6回も おごってくれたし 262 00:23:18,633 --> 00:23:21,700 帰りが遅くなると お前を迎えに 263 00:23:22,133 --> 00:23:25,366 お前は妹や母親と まめにメールを 264 00:23:27,300 --> 00:23:28,600 そうだったっけ? 265 00:23:30,233 --> 00:23:31,866 思い出せない 266 00:23:32,866 --> 00:23:35,833 あなたは 回数まで覚えてるの? 267 00:23:35,933 --> 00:23:36,600 おい 268 00:23:37,000 --> 00:23:41,700 家族像を作るたび 焼き肉をおごってくれたろ 269 00:23:41,966 --> 00:23:43,633 お前が ねだったとか 270 00:24:45,633 --> 00:24:46,633 戻って 271 00:24:47,533 --> 00:24:49,266 仕事に行かないと 272 00:24:49,366 --> 00:24:50,633 戻りなさい 273 00:24:58,933 --> 00:25:02,466 あなたを見失ったのは 私の不注意よ 274 00:25:03,333 --> 00:25:04,866 わざとじゃない 275 00:25:05,100 --> 00:25:08,466 それに私は あなたの生みの親よ 276 00:25:09,266 --> 00:25:12,000 恨みから私に反抗するのは 277 00:25:12,766 --> 00:25:14,000 やめなさい 278 00:25:17,433 --> 00:25:21,066 出ていくから 住む部屋をくれ? 279 00:25:21,466 --> 00:25:24,766 私が それを 受け入れると思った? 280 00:25:27,766 --> 00:25:31,533 おじい様にまで盾つくなんて 281 00:25:31,966 --> 00:25:34,833 パン店を潰したっていいのよ 282 00:25:37,866 --> 00:25:42,066 この部屋で謹慎よ 一歩も外に出ないで 283 00:25:51,500 --> 00:25:53,700 ソ・ジアンさん歓迎会 284 00:25:53,866 --> 00:25:55,633 今夜7時から 285 00:25:55,733 --> 00:25:59,533 お酒は各自で 料理はソヌ・ヒが用意します 286 00:26:04,266 --> 00:26:06,566 {\an8}〝ソ・ジス 〞 287 00:26:04,266 --> 00:26:06,566 親方 すみません 体調が悪いので休みます 288 00:26:06,566 --> 00:26:09,100 親方 すみません 体調が悪いので休みます 289 00:26:11,700 --> 00:26:12,900 どこが悪い? 290 00:26:18,866 --> 00:26:20,000 好都合だ 291 00:26:24,966 --> 00:26:26,300 ゆっくり休んで 292 00:26:38,533 --> 00:26:41,633 体調不良のため休みます 293 00:26:48,266 --> 00:26:52,500 以心伝心したのが よりによってソ・ジスとは 294 00:26:54,800 --> 00:26:56,700 カフェ経営の経験や 295 00:26:56,933 --> 00:27:00,933 バリスタの資格がある人に 任せて旅行に 296 00:27:01,133 --> 00:27:01,866 旅行? 297 00:27:02,033 --> 00:27:03,833 この町を離れたいの 298 00:27:05,666 --> 00:27:07,400 受け入れたら? 299 00:27:08,300 --> 00:27:11,300 別に嫌いなわけじゃ ないんだろ 300 00:27:11,900 --> 00:27:14,200 好きなのに避けてる 301 00:27:16,633 --> 00:27:21,133 すごく大切な人だから 避けてあげるの 302 00:27:21,866 --> 00:27:23,000 どういう意味? 303 00:27:23,500 --> 00:27:25,166 私がいなくなれば… 304 00:27:27,100 --> 00:27:29,700 二度と会えないと分かれば 305 00:27:31,300 --> 00:27:33,300 他の人を探すでしょ 306 00:27:59,900 --> 00:28:04,533 ソラは出かけてるのに 何か急用でも? 307 00:28:05,233 --> 00:28:09,233 先におわびを申し上げます 308 00:28:09,566 --> 00:28:11,266 何のことですか? 309 00:28:13,333 --> 00:28:16,066 娘さんは すばらしい女性です 310 00:28:16,600 --> 00:28:19,166 僕には もったいない 311 00:28:19,400 --> 00:28:23,166 どこへ出しても 恥ずかしくない子です 312 00:28:23,800 --> 00:28:24,666 はい 313 00:28:25,000 --> 00:28:28,466 おわびというのは どういうことです 314 00:28:29,433 --> 00:28:32,933 ソラさんとの結婚は なかったことに 315 00:28:34,633 --> 00:28:35,700 すみません 316 00:28:36,166 --> 00:28:37,366 何ですって? 317 00:28:39,233 --> 00:28:43,733 親同士が決めた結婚では 意味がないかと 318 00:28:49,933 --> 00:28:53,966 結婚できないと 息子が言ったんですか? 319 00:28:55,833 --> 00:28:59,833 申し訳ありません 私も初耳でして 320 00:29:01,466 --> 00:29:06,333 息子と話して ご連絡します 何かの間違いです 321 00:29:07,800 --> 00:29:10,633 はい 分かりました 322 00:29:14,533 --> 00:29:16,433 結婚できない? 323 00:29:18,633 --> 00:29:20,133 ジスは食事を? 324 00:29:20,400 --> 00:29:22,566 ドアを開けてくれません 325 00:29:22,733 --> 00:29:25,600 明日から出勤するよう言え 326 00:29:26,133 --> 00:29:28,233 部屋の鍵も使っていい 327 00:29:28,533 --> 00:29:30,133 はい 分かりました 328 00:29:34,366 --> 00:29:38,366 ドギョンがソン様に 結婚できないと伝えた 329 00:29:39,233 --> 00:29:41,400 ソラではなく奥様に? 330 00:29:41,733 --> 00:29:43,033 あの子は何? 331 00:29:43,800 --> 00:29:45,433 何を考えて… 332 00:29:48,366 --> 00:29:49,666 どうするの? 333 00:29:50,433 --> 00:29:51,700 なぜ私に聞く 334 00:29:52,700 --> 00:29:53,866 楊平(ヤンピョン)へ行って 335 00:29:54,433 --> 00:29:56,433 会長の指示に従え 336 00:30:23,133 --> 00:30:24,666 失礼します 337 00:30:30,000 --> 00:30:31,333 木のにおい 338 00:30:31,966 --> 00:30:33,166 いいですね 339 00:30:33,466 --> 00:30:35,066 どんなご用で? 340 00:30:35,466 --> 00:30:37,366 婚約祝いの相談に 341 00:30:38,466 --> 00:30:40,333 ここではダメです 342 00:30:40,433 --> 00:30:43,866 サイトか事務室に相談を 343 00:30:44,533 --> 00:30:48,600 そうなんですか 友人は ここでもいいと 344 00:30:49,733 --> 00:30:52,600 アメリカでの生活が長くて 345 00:30:59,166 --> 00:31:00,900 テーブルランプ? 346 00:31:01,700 --> 00:31:02,366 はい 347 00:31:03,033 --> 00:31:05,000 シンプルでいいですね 348 00:31:06,200 --> 00:31:07,666 どうも 349 00:31:08,366 --> 00:31:09,966 デザイナーさん? 350 00:31:10,200 --> 00:31:11,966 いえ 違います 351 00:31:12,633 --> 00:31:15,566 君のデザインだから デザイナーだ 352 00:31:16,566 --> 00:31:17,600 では 353 00:31:18,000 --> 00:31:22,300 せっかく来たので 彼女に依頼しても? 354 00:31:23,266 --> 00:31:28,300 依頼を受けるほどの実力は まだありません 355 00:31:28,700 --> 00:31:30,900 これをデザインしたと 356 00:31:31,633 --> 00:31:36,466 では どういう物がいいか 彼女に伝えてください 357 00:31:36,866 --> 00:31:39,366 難しければ私が手伝う 358 00:31:39,933 --> 00:31:41,133 所長 359 00:31:41,233 --> 00:31:42,133 ジアンさん 360 00:31:42,800 --> 00:31:46,500 ひとまず ご要望を聞いてみろ 361 00:31:50,366 --> 00:31:52,700 では こちらへどうぞ 362 00:31:52,800 --> 00:31:53,666 あの… 363 00:31:54,033 --> 00:31:56,966 昼食は まだですよね? 364 00:31:57,933 --> 00:31:58,800 はい 365 00:31:59,066 --> 00:32:00,166 じゃあ 366 00:32:00,366 --> 00:32:05,233 昼食をとりながら 打ち合わせをしませんか? 367 00:32:05,766 --> 00:32:07,833 昼食ですか? 368 00:32:08,166 --> 00:32:10,600 1人で食事できないんです 369 00:32:10,866 --> 00:32:14,766 朝食を抜いてきたので 空腹で倒れそう 370 00:32:17,200 --> 00:32:18,500 分かりました 371 00:32:18,866 --> 00:32:22,233 所長 お客様と 食事をしてきます 372 00:32:22,333 --> 00:32:23,200 どうぞ 373 00:32:25,233 --> 00:32:26,633 行きましょう 374 00:32:31,433 --> 00:32:34,133 どなたの婚約祝いですか? 375 00:32:34,233 --> 00:32:38,666 家具も 照明も 使う人の好みが大事なんです 376 00:32:39,433 --> 00:32:41,166 私と婚約者です 377 00:32:41,966 --> 00:32:43,800 ご自身の婚約祝いを? 378 00:32:44,333 --> 00:32:48,133 はい 私と婚約者に 1つずつ作って 379 00:32:48,900 --> 00:32:49,966 2つですか 380 00:32:50,233 --> 00:32:53,066 卓上用でよろしいですか? 381 00:32:53,533 --> 00:32:56,400 デザインから先に決めては? 382 00:32:57,533 --> 00:33:00,933 では どんな物を お考えですか 383 00:33:02,200 --> 00:33:06,333 ジアンさんなら 愛する人に どんな照明を? 384 00:33:07,433 --> 00:33:08,300 えっ? 385 00:33:09,233 --> 00:33:11,766 所長さんが そう呼んでたから 386 00:33:12,666 --> 00:33:16,433 ジアンさんが デザインを決めてください 387 00:33:18,433 --> 00:33:20,533 好みが合わないかも 388 00:33:21,233 --> 00:33:26,033 自分の好みを打ち出すのが デザイナーでは? 389 00:33:27,533 --> 00:33:29,466 確かに そうですね 390 00:33:30,033 --> 00:33:32,300 食べながら待ってます 391 00:33:32,766 --> 00:33:33,633 はい 392 00:33:59,866 --> 00:34:04,400 シンプルだけど これまでにない形ですね 393 00:34:05,433 --> 00:34:09,166 私の好みでいいと 言われたので 394 00:34:09,733 --> 00:34:13,366 これを作るなら どんな素材を? 395 00:34:13,800 --> 00:34:17,166 シェードがないのは 流行だから? 396 00:34:17,666 --> 00:34:19,833 素材はオークにします 397 00:34:19,933 --> 00:34:23,666 オークは しっかりした印象があります 398 00:34:24,199 --> 00:34:29,000 シェードのない電球は 純粋な光の象徴です 399 00:34:30,833 --> 00:34:31,900 これで 400 00:34:32,966 --> 00:34:33,833 えっ? 401 00:34:34,000 --> 00:34:35,266 これを2つ 402 00:34:36,333 --> 00:34:38,166 お気に召したと? 403 00:34:39,233 --> 00:34:40,366 とても 404 00:34:42,033 --> 00:34:45,933 分かりました いい品物に仕上げます 405 00:34:47,100 --> 00:34:50,066 ここに名前を彫ってください 406 00:34:50,533 --> 00:34:53,333 では お名前を 教えてください 407 00:34:55,400 --> 00:34:57,166 チャン・ソ… 408 00:34:57,500 --> 00:34:59,166 チャン・ソ… 409 00:34:59,266 --> 00:34:59,933 ラ 410 00:35:02,000 --> 00:35:05,933 “チャン・ソラ” 411 00:35:07,933 --> 00:35:10,400 チェ・ドギョン 412 00:35:15,500 --> 00:35:16,800 チェ・ドギョンです 413 00:35:17,866 --> 00:35:20,600 女っぽい名前だけど 男性です 414 00:35:23,700 --> 00:35:24,566 はい 415 00:35:25,300 --> 00:35:29,166 同じ書体がいいわ 書体の種類は? 416 00:35:43,166 --> 00:35:44,333 なぜここに? 417 00:35:45,800 --> 00:35:47,400 品物の注文です 418 00:35:47,633 --> 00:35:49,100 余計なことを 419 00:35:49,766 --> 00:35:51,433 なぜ余計なんです 420 00:35:51,733 --> 00:35:53,666 彼とは何の仲でもない 421 00:35:53,933 --> 00:35:56,400 どんな仲かは聞いてません 422 00:35:57,400 --> 00:36:01,333 口には出さなくても 行動に表れる時が 423 00:36:01,666 --> 00:36:03,266 ジアンさん 424 00:36:03,800 --> 00:36:08,133 私は本当に 注文をしに来ただけです 425 00:36:09,233 --> 00:36:10,100 そうですか? 426 00:36:10,266 --> 00:36:11,766 当然でしょう 427 00:36:13,233 --> 00:36:17,866 注文だけのお客様は 食事に誘ったりしない 428 00:36:21,900 --> 00:36:24,200 答えになりましたか? 429 00:36:27,800 --> 00:36:29,300 なぜ破るんです 430 00:36:30,133 --> 00:36:31,466 注文したのに 431 00:36:37,500 --> 00:36:39,166 どんな気分? 432 00:36:40,633 --> 00:36:41,500 何ですって? 433 00:36:41,600 --> 00:36:43,333 私に会った気分は? 434 00:36:45,266 --> 00:36:46,333 惨め? 435 00:36:47,300 --> 00:36:48,200 そうよね 436 00:36:48,300 --> 00:36:50,166 ソラさんの気分は? 437 00:36:51,533 --> 00:36:52,766 面白いです 438 00:36:54,666 --> 00:36:55,666 惨めでしょう 439 00:36:56,866 --> 00:36:57,766 どうして? 440 00:36:58,233 --> 00:37:00,866 “この程度の女なの?” 441 00:37:01,233 --> 00:37:06,266 “私より美人でもないし お金持ちでもない” 442 00:37:06,800 --> 00:37:11,233 どれも自分より劣ってるけど 気になって 443 00:37:12,066 --> 00:37:16,366 職場にまで来た自分の行動を どう思います? 444 00:37:19,133 --> 00:37:20,233 確かに 445 00:37:21,166 --> 00:37:22,066 えっ? 446 00:37:22,233 --> 00:37:24,633 なぜ会いに来たのかしら 447 00:37:26,133 --> 00:37:28,133 彼は私のものなのに 448 00:37:28,733 --> 00:37:29,700 この世は— 449 00:37:30,266 --> 00:37:33,300 所有した者が勝者なのに 450 00:37:36,200 --> 00:37:37,300 所有して 451 00:37:40,800 --> 00:37:44,233 私に会ったから もう安心でしょう 452 00:37:44,400 --> 00:37:46,200 心は所有できない 453 00:37:48,966 --> 00:37:50,433 知ってるでしょう 454 00:37:51,100 --> 00:37:53,600 人の心だけは手に入らない 455 00:37:55,133 --> 00:37:58,266 その点は 私じゃ力になれない 456 00:37:58,866 --> 00:38:01,566 お会計は そちら持ちで 457 00:38:17,900 --> 00:38:19,500 納期は いつに? 458 00:38:19,833 --> 00:38:20,966 作ってくれる? 459 00:38:21,166 --> 00:38:24,033 当然です 婚約はいつですか 460 00:38:24,733 --> 00:38:25,766 もうしました 461 00:38:30,500 --> 00:38:31,866 そう言ったら… 462 00:38:33,766 --> 00:38:35,766 動揺するんですね 463 00:38:42,533 --> 00:38:47,400 契約金は待っている間に 振り込みました 464 00:38:47,566 --> 00:38:49,233 いつまでに作れば? 465 00:38:49,700 --> 00:38:51,300 できるだけ早く 466 00:38:52,266 --> 00:38:53,566 かかる日数は? 467 00:38:54,566 --> 00:38:56,300 3日以内に 468 00:38:56,800 --> 00:38:59,033 完成したら持ってきて 469 00:38:59,200 --> 00:39:02,666 傷がつくと困るから あなたの手で 470 00:39:03,633 --> 00:39:07,133 破損が心配でしたら 配達は社員が 471 00:39:07,366 --> 00:39:10,033 安心して所有しろって言葉に 472 00:39:10,966 --> 00:39:12,633 責任を持って 473 00:39:16,900 --> 00:39:18,200 どういう意味です 474 00:39:18,366 --> 00:39:23,333 ドギョンさんの事務室に 届けてほしい 475 00:39:26,166 --> 00:39:29,766 私は安心できるし あなたは清廉潔白に 476 00:39:29,866 --> 00:39:31,266 ドギョンさんも… 477 00:39:32,666 --> 00:39:34,333 何か感じるはず 478 00:39:35,300 --> 00:39:36,766 3人のためです 479 00:39:39,900 --> 00:39:42,233 分かりました そのように 480 00:39:42,866 --> 00:39:44,133 ありがとう 481 00:39:45,933 --> 00:39:49,300 用は済んだので この辺で 482 00:39:50,366 --> 00:39:51,233 ええ 483 00:39:52,533 --> 00:39:53,633 よろしく 484 00:39:55,000 --> 00:39:55,866 はい 485 00:39:56,433 --> 00:39:58,366 会えて うれしかった 486 00:40:08,366 --> 00:40:09,833 うれしかった? 487 00:40:14,300 --> 00:40:16,866 彼は あの人に 何と言ったの? 488 00:40:18,600 --> 00:40:19,900 女だ 489 00:40:22,966 --> 00:40:24,766 ドギョンには女が 490 00:40:25,366 --> 00:40:28,500 そんなことは 絶対にありません 491 00:40:29,500 --> 00:40:30,800 いるんだ 492 00:40:32,766 --> 00:40:34,866 メギツネに捕まった 493 00:40:35,233 --> 00:40:38,266 女を作る暇などなかったわ 494 00:40:38,366 --> 00:40:41,233 お前は堂々と恋愛したか? 495 00:40:42,733 --> 00:40:44,233 私をだましたろ 496 00:40:46,266 --> 00:40:47,733 なぜ昔の話を… 497 00:40:47,833 --> 00:40:49,700 ドギョンは お前の息子だ 498 00:40:50,366 --> 00:40:53,600 時が経てば 消えゆく感情のために 499 00:40:53,700 --> 00:40:56,466 人生を棒に振るバカな親子め 500 00:40:59,200 --> 00:41:03,533 息子をどうしたらいいか 教えてください 501 00:41:04,600 --> 00:41:07,533 尾行をつけろ あとは私がやる 502 00:41:08,833 --> 00:41:10,033 何をするんです 503 00:41:10,666 --> 00:41:13,933 お前みたいに ならないようにする 504 00:41:16,800 --> 00:41:17,966 ミョンヒ 505 00:41:18,933 --> 00:41:20,866 何度も失望させるな 506 00:41:22,233 --> 00:41:25,833 ジアンを公にし ジスを従わせられず 507 00:41:26,200 --> 00:41:29,800 ドギョンに 気の迷いを生じさせた 508 00:41:30,400 --> 00:41:31,133 なぜだ 509 00:41:32,933 --> 00:41:34,466 すみません 510 00:41:39,200 --> 00:41:41,866 これだから 息子がよかったんだ 511 00:42:17,833 --> 00:42:20,266 お嬢様 お食事です 512 00:42:21,166 --> 00:42:22,566 失礼します 513 00:42:29,300 --> 00:42:30,633 何してるんです 514 00:42:30,933 --> 00:42:33,600 勝手に入ってこないで 515 00:42:33,700 --> 00:42:35,333 副会長のご指示です 516 00:42:36,133 --> 00:42:38,766 副会長が鍵を開けろと? 517 00:42:38,866 --> 00:42:41,466 明日から出勤していいと 518 00:42:42,666 --> 00:42:43,900 本当ですか? 519 00:42:46,366 --> 00:42:47,133 はい 520 00:42:48,766 --> 00:42:51,500 食事をとらせろと ご指示が 521 00:42:55,066 --> 00:42:58,466 グラタンです 柔らかい物がいいかと 522 00:42:59,233 --> 00:43:01,300 ジアンは違ったでしょう 523 00:43:01,633 --> 00:43:02,733 何がですか? 524 00:43:03,533 --> 00:43:07,833 環境に すぐ慣れて 褒められてたでしょう 525 00:43:09,000 --> 00:43:10,366 ご両親に確認を 526 00:43:17,833 --> 00:43:19,433 昔 言ってたろ 527 00:43:20,333 --> 00:43:24,900 子供たちが大学を出たら 奥さんと帰郷して 528 00:43:25,366 --> 00:43:26,733 ギターを習うと 529 00:43:28,866 --> 00:43:33,366 当時は子供たちが すぐ就職できると思ってた 530 00:43:33,800 --> 00:43:37,200 しかも母が 胃ガンになる前の話だ 531 00:43:37,966 --> 00:43:42,700 だから俺とベトナムに行って ゆっくり暮らそう 532 00:43:42,800 --> 00:43:47,700 工場の監督をしながら ギターを習えばいい 533 00:43:47,800 --> 00:43:49,066 お前は… 534 00:43:49,533 --> 00:43:52,233 なぜ俺をベトナムに誘う? 535 00:43:52,500 --> 00:43:55,566 行っても できることがないのに 536 00:43:57,266 --> 00:44:01,200 役立たずになるのは もうイヤだ 537 00:44:01,300 --> 00:44:02,933 何が役立たずだ 538 00:44:03,866 --> 00:44:08,333 創業期に取引先を いくつも譲ってもらった 539 00:44:09,233 --> 00:44:13,366 そろそろ あの時の恩を返したいんだ 540 00:44:13,533 --> 00:44:16,533 人の世話になるのはイヤだ 541 00:44:17,533 --> 00:44:19,033 まったく 542 00:44:20,733 --> 00:44:25,166 お前を置いていけそうには ないんだよ 543 00:44:27,366 --> 00:44:30,166 俺に心配かけやがって 544 00:44:30,266 --> 00:44:32,033 そんなことはいい 545 00:44:33,566 --> 00:44:34,900 賃貸契約の解除を 546 00:44:35,400 --> 00:44:36,266 何? 547 00:44:37,666 --> 00:44:39,200 あの家を出ると? 548 00:44:42,066 --> 00:44:44,700 なぜ携帯の電源を切るんです 549 00:44:44,900 --> 00:44:47,233 ここの電話が火を噴くかと 550 00:44:47,833 --> 00:44:48,933 すまなかった 551 00:44:54,833 --> 00:44:55,800 “お母様” 552 00:44:58,600 --> 00:44:59,633 ドギョン 553 00:44:59,800 --> 00:45:01,433 連絡が遅れました 554 00:45:02,166 --> 00:45:05,400 どちらの事務室に 行きましょうか 555 00:45:06,766 --> 00:45:09,900 家に帰ってからでいいわ 556 00:45:13,266 --> 00:45:14,200 お母様… 557 00:45:18,166 --> 00:45:19,266 変だな 558 00:45:19,366 --> 00:45:21,866 一体 何をしたんです 559 00:45:28,933 --> 00:45:30,933 ドギョンから電話が 560 00:45:31,700 --> 00:45:33,800 会長の指示は? 561 00:45:34,533 --> 00:45:37,933 ドギョンに女がいると 思ってる 562 00:45:38,366 --> 00:45:39,366 女? 563 00:45:40,900 --> 00:45:41,866 どうも 564 00:45:43,133 --> 00:45:44,100 おかえり 565 00:45:47,233 --> 00:45:49,066 いつもの出前と違う 566 00:45:49,900 --> 00:45:52,600 おかずじゃなく 料理を頼んだ 567 00:45:52,800 --> 00:45:54,100 着替えてきて 568 00:45:54,200 --> 00:45:57,400 ジアンさんは主役だから 休んでて 569 00:45:58,233 --> 00:45:59,733 すぐ戻ります 570 00:45:59,966 --> 00:46:01,166 ください 571 00:46:09,333 --> 00:46:10,466 すみません 572 00:46:11,700 --> 00:46:12,566 何が? 573 00:46:13,166 --> 00:46:17,700 ソラさんの母親に会った理由を 説明します 574 00:46:18,300 --> 00:46:20,933 その必要はないわ 575 00:46:21,800 --> 00:46:22,700 お母様 576 00:46:23,233 --> 00:46:25,666 言い訳にしかならない 577 00:46:25,766 --> 00:46:27,600 縁談は白紙に戻った 578 00:46:27,700 --> 00:46:31,233 ソラを空港にだけ送りなさい 579 00:46:32,800 --> 00:46:33,700 お母様 580 00:46:51,933 --> 00:46:53,866 こっちへ どうも 581 00:46:54,366 --> 00:46:55,533 よし 582 00:46:55,633 --> 00:46:56,766 時間どおり? 583 00:46:56,866 --> 00:46:57,533 来たか 584 00:46:57,633 --> 00:46:58,600 うまそう 585 00:46:58,700 --> 00:47:00,200 こんばんは 586 00:47:00,300 --> 00:47:03,533 話すのは初めてですね ソ・ジアンです 587 00:47:03,966 --> 00:47:07,300 チョ・ウォンジュさんと キム・ヒョンスさん 588 00:47:07,400 --> 00:47:11,366 “古物商”と “イベント”って呼んでる 589 00:47:11,500 --> 00:47:12,866 おい ヒョク 590 00:47:13,400 --> 00:47:16,100 自己紹介の時間を作れよ 591 00:47:16,200 --> 00:47:20,233 そんなのはいいから 早く食べましょう 592 00:47:20,333 --> 00:47:21,000 そう? 593 00:47:21,300 --> 00:47:22,666 座ろうか 594 00:47:23,800 --> 00:47:25,000 乾杯しよう 595 00:47:25,566 --> 00:47:27,266 さあ 乾杯 596 00:47:28,033 --> 00:47:30,533 木工所では どんな仕事を? 597 00:47:30,866 --> 00:47:32,533 何でもやります 598 00:47:33,066 --> 00:47:35,500 まだ新入りなので 599 00:47:35,600 --> 00:47:36,866 見習いですか 600 00:47:37,366 --> 00:47:38,700 前職は何を? 601 00:47:38,800 --> 00:47:40,266 会社員でした 602 00:47:40,366 --> 00:47:42,100 こいつと似てる 603 00:47:42,300 --> 00:47:44,866 彼は大企業を辞めたんです 604 00:47:45,500 --> 00:47:48,400 なぜ大企業を辞めて 古物商に? 605 00:47:49,233 --> 00:47:53,733 古い自転車を回収して 修理する会社なんだ 606 00:47:53,833 --> 00:47:55,966 障害がある人を社員に 607 00:47:57,266 --> 00:48:01,600 親父も障害があって 苦労してきたんです 608 00:48:02,100 --> 00:48:05,266 大企業は 給料はよかったけど 609 00:48:06,133 --> 00:48:07,400 つまらなかった 610 00:48:07,766 --> 00:48:11,066 結構 もうかってるって 聞いたぞ 611 00:48:11,766 --> 00:48:14,800 ヒョンスさんは 就職活動に疲れて 612 00:48:14,900 --> 00:48:19,100 好きなことをすると決めたら 人生が逆転を 613 00:48:21,466 --> 00:48:23,000 稼いだわけじゃない 614 00:48:23,433 --> 00:48:28,633 地方の大学を出て ソウルで就職活動したけど… 615 00:48:29,333 --> 00:48:33,633 3年間 失敗し続けて 失意のどん底に 616 00:48:34,000 --> 00:48:36,933 今は雲の上にいる気分です 617 00:48:37,566 --> 00:48:39,166 懐が軽いからな 618 00:48:40,800 --> 00:48:43,666 中小企業の社員並みには 稼いでる 619 00:48:43,833 --> 00:48:45,466 収入が不安定だから 620 00:48:45,566 --> 00:48:48,433 そうだよ 何か文句あるか 621 00:48:49,200 --> 00:48:51,766 ご家族は心配してませんか 622 00:48:52,000 --> 00:48:53,400 うちの母は— 623 00:48:54,366 --> 00:48:56,600 苦しむ僕を3年 見守った 624 00:48:57,566 --> 00:48:59,500 つらかったそうです 625 00:48:59,733 --> 00:49:03,233 今は僕が楽しそうだから 何も言わない 626 00:49:09,333 --> 00:49:10,266 俺が— 627 00:49:10,800 --> 00:49:14,300 社会的企業に投資すると 言った時は 628 00:49:14,400 --> 00:49:16,833 家から追い出されそうに 629 00:49:17,566 --> 00:49:21,066 “企業の原則は 利潤極大化なのに” 630 00:49:21,766 --> 00:49:23,600 “なぜ慈善事業を?”と 631 00:49:23,700 --> 00:49:27,733 財閥3世が カッコつけようとしたのよね 632 00:49:28,166 --> 00:49:29,166 そうさ 633 00:49:29,400 --> 00:49:34,133 俺はカッコよく 金を使いたかったんだ 634 00:49:35,166 --> 00:49:39,700 始めてみたら面白いし やりがいもあるし… 635 00:49:39,800 --> 00:49:41,300 金も稼げた 636 00:49:41,400 --> 00:49:42,066 ビンゴ 637 00:49:42,166 --> 00:49:43,166 少しだがな 638 00:49:43,466 --> 00:49:45,800 利益率は私が一番のはず 639 00:49:46,466 --> 00:49:50,366 ジアンさん 彼女は教育学部出身なの 640 00:49:51,366 --> 00:49:53,233 教師だったと? 641 00:49:54,766 --> 00:49:59,266 教員採用試験を受けたけど 落ち続けたんです 642 00:49:59,533 --> 00:50:00,700 それで大工に 643 00:50:10,066 --> 00:50:11,300 おかえりなさい 644 00:50:11,533 --> 00:50:12,400 ああ 645 00:50:13,133 --> 00:50:15,566 父さん 食事はした? 646 00:50:15,666 --> 00:50:18,900 食欲がないんだ お前たち ちょっと… 647 00:50:21,700 --> 00:50:24,633 味噌チゲと 野菜粥がありますが 648 00:50:24,900 --> 00:50:27,266 あとで自分で食べるよ 649 00:50:28,333 --> 00:50:30,766 スアに頼めばいいだろ 650 00:50:30,866 --> 00:50:33,466 その必要はないと言ってる 651 00:50:33,566 --> 00:50:34,933 父さん なぜ… 652 00:50:35,733 --> 00:50:37,133 なぜそんな態度を? 653 00:50:37,600 --> 00:50:38,733 俺が何か? 654 00:50:38,833 --> 00:50:40,566 わざとなんだろ 655 00:50:40,666 --> 00:50:44,400 確かに俺は 移住や独立を検討した 656 00:50:44,500 --> 00:50:47,100 それは父さんが招いたことだ 657 00:50:48,900 --> 00:50:51,266 俺が招いただと? 658 00:50:51,600 --> 00:50:54,200 父さんには何も望まない 659 00:50:54,300 --> 00:50:58,233 ただ心穏やかに 暮らしたいだけだ 660 00:50:59,166 --> 00:51:00,200 ジテ 661 00:51:00,466 --> 00:51:01,533 何か? 662 00:51:01,866 --> 00:51:03,766 苦労をかけたのは 663 00:51:03,966 --> 00:51:07,766 兵役を終え 大学を出るまでの2年間だ 664 00:51:08,266 --> 00:51:13,000 それまでは 何不自由なく育ててやったぞ 665 00:51:13,333 --> 00:51:16,933 家庭教師をつけ 語学留学にも行かせた 666 00:51:17,900 --> 00:51:20,800 いつの話をしてるんだ 667 00:51:21,666 --> 00:51:25,833 就職してから 借金を背負わせたのは事実だ 668 00:51:26,800 --> 00:51:28,500 おばあさんがガンで 669 00:51:29,366 --> 00:51:33,333 半地下の家を引き払い 手術させた 670 00:51:35,166 --> 00:51:37,933 俺が悪かったよ ジテ 671 00:51:39,200 --> 00:51:42,933 母親が生きたいと 言ってるのに 672 00:51:44,033 --> 00:51:48,366 “子供に苦労をかけるから 手術はダメだ” 673 00:51:48,466 --> 00:51:49,800 “死んでくれ” 674 00:51:51,133 --> 00:51:53,900 そんなことは言えなかった 675 00:51:54,833 --> 00:51:57,533 息子に借金までさせて 676 00:51:58,400 --> 00:51:59,266 すまなかった 677 00:52:00,500 --> 00:52:03,833 そういう話を してるんじゃないよ 678 00:52:05,666 --> 00:52:10,800 ここを引き払って 戻ってきた保証金を渡すから 679 00:52:11,233 --> 00:52:13,266 スアと2人で暮らせ 680 00:52:14,433 --> 00:52:17,100 家を引き払って どうすると? 681 00:52:18,300 --> 00:52:21,300 俺が生きていけないとでも? 682 00:52:21,633 --> 00:52:24,433 1人なら こんな生活はしない 683 00:52:25,233 --> 00:52:27,133 なぜ俺を軽蔑する? 684 00:52:27,400 --> 00:52:30,400 ただ腹を立てればいいだろ 685 00:52:31,233 --> 00:52:35,500 俺が いつ父さんを 軽蔑したって言うんだ 686 00:52:36,966 --> 00:52:38,833 やっぱりいい 687 00:52:39,833 --> 00:52:44,166 俺が お前たちの父親で 悪かった 688 00:52:45,833 --> 00:52:50,333 スア 君にも 申し訳ないと思ってる 689 00:53:08,966 --> 00:53:11,200 あの言い方は何なんだ 690 00:53:11,633 --> 00:53:15,666 保証金を渡すから 出ていけだって? 691 00:53:15,966 --> 00:53:19,400 お義父(とう)さんは本気だと思う 692 00:53:19,500 --> 00:53:22,933 行く当てもないのに 本気なものか 693 00:53:23,800 --> 00:53:26,766 本当に引き払ったら? 694 00:53:46,833 --> 00:53:48,133 ただいま 695 00:53:49,466 --> 00:53:51,366 ちょっと座ってくれ 696 00:53:52,233 --> 00:53:56,366 忙しかったから疲れてるの 先にシャワーへ 697 00:53:56,900 --> 00:53:58,400 座りなさい 698 00:54:07,466 --> 00:54:11,166 あなた 本当に どうしちゃったの? 699 00:54:12,266 --> 00:54:16,166 家を引き払って 保証金をジテに渡す 700 00:54:17,133 --> 00:54:18,233 何ですって? 701 00:54:19,000 --> 00:54:21,700 ジスは行った ジアンは戻らない 702 00:54:22,000 --> 00:54:26,833 ジホは自立したし ジテは結婚したから心配ない 703 00:54:28,300 --> 00:54:31,833 お前はワンルームでも借りろ 704 00:54:32,200 --> 00:54:35,000 急に何を言い出すの? 705 00:54:35,133 --> 00:54:38,800 俺は この家の家長を 卒業する 706 00:54:39,300 --> 00:54:42,066 お前も生活費は自分で稼げ 707 00:54:42,166 --> 00:54:46,600 俺は お前を養うために 生まれたんじゃない 708 00:54:48,300 --> 00:54:49,466 あなた 709 00:54:50,333 --> 00:54:53,166 ジアンに会ってから変だわ 710 00:54:54,533 --> 00:54:55,433 分かってる 711 00:54:56,466 --> 00:55:00,800 こんな事態を引き起こした 私が憎いはずよ 712 00:55:01,500 --> 00:55:05,800 だとしても そんな言い方はひどいわ 713 00:55:06,833 --> 00:55:10,100 俺の稼ぎは もう必要ないんだろ 714 00:55:10,533 --> 00:55:13,666 それぞれの人生を生きよう 715 00:55:14,166 --> 00:55:19,433 家族がバラバラに なったからって何を言うのよ 716 00:55:40,200 --> 00:55:44,533 トラックに自転車を乗せて 走ってたら 717 00:55:44,800 --> 00:55:48,600 信号待ちで 大学の同期の車に遭遇を 718 00:55:49,300 --> 00:55:51,733 同期と目が合って 719 00:55:52,300 --> 00:55:54,433 あきれた顔をされた 720 00:55:55,400 --> 00:55:59,466 ソウル大を出て 古物商をやってるんだもの 721 00:56:00,433 --> 00:56:03,833 どんな気持ちになりました? 722 00:56:04,133 --> 00:56:09,600 俺はたくさんの自転車を 回収できて うれしかった 723 00:56:10,833 --> 00:56:13,500 あいつは怖くなったはず 724 00:56:16,466 --> 00:56:18,100 “クビにならないよう” 725 00:56:19,200 --> 00:56:20,733 “頑張らなきゃ”と 726 00:56:21,366 --> 00:56:22,966 ソ・ジアンさん 727 00:56:24,933 --> 00:56:26,533 自分の人生は— 728 00:56:27,800 --> 00:56:29,600 自分で生きないと 729 00:56:30,533 --> 00:56:34,633 人のために生きるのは 間違ってる 730 00:56:43,600 --> 00:56:44,666 ジアン 731 00:56:45,700 --> 00:56:49,600 才能があるから 個人レッスンは必要ない 732 00:56:50,500 --> 00:56:54,866 諦めないで 美大を目指したらどうだ 733 00:56:55,700 --> 00:56:59,900 美術教室にも行かず 合格するなんて無理よ 734 00:57:04,500 --> 00:57:06,533 もう大丈夫よ 735 00:57:07,700 --> 00:57:11,700 彫刻学科じゃなく デザイン学科にしたらどうだ 736 00:57:12,933 --> 00:57:16,633 意味がないわ 私の夢は彫刻家だもの 737 00:57:26,900 --> 00:57:31,500 進路希望を 経営学科で出してたわね 738 00:57:32,300 --> 00:57:36,033 経営学科が 就職に有利だと聞いて 739 00:58:03,566 --> 00:58:06,300 契約社員の分際で “私たち”? 740 00:58:06,633 --> 00:58:09,600 一緒にしないでほしいわ 741 00:58:10,233 --> 00:58:13,433 人と同じじゃ生き残れない 742 00:58:19,200 --> 00:58:24,666 スペックの低いあなたが 正社員を目指すのと一緒よ 743 00:58:30,533 --> 00:58:32,500 私は正社員になれた 744 00:58:34,100 --> 00:58:34,966 でも 745 00:58:35,866 --> 00:58:38,800 裕福な友達に奪われた 746 00:58:39,466 --> 00:58:42,533 どんなに努力しても 747 00:58:43,300 --> 00:58:44,966 私には資格がないの 748 00:59:18,933 --> 00:59:20,300 もう行くのか? 749 00:59:21,133 --> 00:59:22,866 昨日 休んだので 750 00:59:23,333 --> 00:59:25,900 怒られたりはしないよな? 751 00:59:26,833 --> 00:59:27,766 はい 752 00:59:37,866 --> 00:59:41,633 感情的になりすぎたわ ごめんね 753 00:59:42,200 --> 00:59:43,600 いってきます 754 00:59:56,366 --> 00:59:57,600 どういうこと? 755 01:00:02,700 --> 01:00:03,566 これって… 756 01:00:15,333 --> 01:00:16,733 “人事異動” 757 01:00:16,833 --> 01:00:22,033 “チェ・ドギョン ホテルMJ欧州支社 本部長” 758 01:00:28,300 --> 01:00:31,133 “チェ・ドギョン ホテルMJ欧州支社 本部長” 759 01:00:31,866 --> 01:00:32,666 部長 760 01:00:32,766 --> 01:00:33,833 どうした 761 01:00:34,300 --> 01:00:38,066 副社長が ホテルMJ欧州支社の本部長に 762 01:00:38,166 --> 01:00:40,333 事実上の左遷ですよね 763 01:00:41,733 --> 01:00:45,566 本部長なら 後継者候補から外れた? 764 01:00:48,033 --> 01:00:49,033 ギジェ 765 01:00:50,333 --> 01:00:52,000 分かった あとでな 766 01:01:12,633 --> 01:01:16,233 その時に 調べておけばよかった 767 01:01:21,333 --> 01:01:22,266 ユ秘書 768 01:02:31,300 --> 01:02:31,466 {\an8}〝ユ秘書 〞 769 01:02:31,466 --> 01:02:32,533 {\an8}〝ユ秘書 〞 770 01:02:31,466 --> 01:02:32,533 来ます 771 01:02:49,066 --> 01:02:50,033 行きました 772 01:03:19,000 --> 01:03:21,233 所長 木材が来ました 773 01:03:21,933 --> 01:03:24,966 荷下ろしなら 私も手伝います 774 01:03:25,100 --> 01:03:26,500 重いですよ 775 01:03:26,600 --> 01:03:28,433 軽いのを運びます 776 01:03:28,666 --> 01:03:30,133 では頼みます 777 01:03:33,633 --> 01:03:34,900 俺は行かないと 778 01:03:35,633 --> 01:03:36,866 あとは頼みます 779 01:03:36,966 --> 01:03:37,866 よろしく 780 01:03:37,966 --> 01:03:38,566 じゃあな 781 01:03:38,666 --> 01:03:39,566 いってらっしゃい 782 01:03:45,566 --> 01:03:46,500 気をつけて 783 01:03:49,000 --> 01:03:50,566 ウォールナットだ 784 01:03:50,666 --> 01:03:51,533 詳しいですね 785 01:03:51,633 --> 01:03:54,266 香りが好きなんです 786 01:03:54,366 --> 01:03:55,433 いいにおい 787 01:03:55,533 --> 01:03:56,633 ですよね 788 01:04:02,066 --> 01:04:04,100 何が楽しいんだ? 789 01:04:09,566 --> 01:04:12,200 はい よいしょ 790 01:04:25,700 --> 01:04:29,366 顔をしかめたり 微笑んだり 791 01:04:29,600 --> 01:04:30,633 心を奪われてた 792 01:04:32,900 --> 01:04:34,200 また笑ってた 793 01:04:39,666 --> 01:04:40,533 所長 794 01:04:41,966 --> 01:04:44,033 最後ですか そうでしょ? 795 01:04:45,666 --> 01:04:46,966 お待ちを 796 01:04:47,700 --> 01:04:49,366 そんなに楽しいのか? 797 01:04:53,800 --> 01:04:57,100 何でもかなう人生かと 思いきや 798 01:04:59,700 --> 01:05:01,200 気の毒だわ 799 01:05:05,333 --> 01:05:07,366 夢を見られず 800 01:05:07,533 --> 01:05:11,100 自分を知る機会を 逃してしまった 801 01:05:16,066 --> 01:05:20,066 夢は見るだけで 幸せなものですよ 802 01:05:37,433 --> 01:05:41,533 あの人はもう ここには来ないはずよ 803 01:05:56,166 --> 01:05:59,300 父は人の心を読むのが 上手だわ 804 01:05:59,766 --> 01:06:02,466 ドギョンは動揺したようね 805 01:06:03,366 --> 01:06:05,733 欧州への異動だからな 806 01:06:17,166 --> 01:06:21,033 長話はしたくないから 立ったまま話して 807 01:06:21,600 --> 01:06:23,766 はい 分かりました 808 01:06:25,633 --> 01:06:26,500 僕は— 809 01:06:27,500 --> 01:06:29,366 欧州へは行けません 810 01:06:32,400 --> 01:06:33,566 だったら? 811 01:06:36,733 --> 01:06:39,666 覚悟はできたってことかしら 812 01:06:41,100 --> 01:06:42,100 はい 813 01:06:43,700 --> 01:06:45,666 なぜ軽率なマネを? 814 01:06:46,066 --> 01:06:46,933 僕は— 815 01:06:48,266 --> 01:06:49,633 独立します 816 01:06:51,066 --> 01:06:51,800 何? 817 01:06:53,066 --> 01:06:54,366 今 何と? 818 01:07:02,866 --> 01:07:04,600 “辞表” 819 01:07:05,100 --> 01:07:06,100 僕は— 820 01:07:07,500 --> 01:07:09,166 ヘソンを離れ 821 01:07:10,300 --> 01:07:11,600 独立します