1 00:00:01,033 --> 00:00:03,166 黄金の私の人生 2 00:00:04,600 --> 00:00:06,400 {\an8}パク・シフ 3 00:00:06,500 --> 00:00:08,366 {\an8}シン・ヘソン 4 00:00:08,700 --> 00:00:11,000 {\an8}イ・テファン 5 00:00:11,100 --> 00:00:12,766 {\an8}ソ・ウンス 6 00:00:23,666 --> 00:00:24,800 第39話 7 00:00:24,800 --> 00:00:25,000 第39話 8 00:00:24,800 --> 00:00:25,000 {\an8}検査の結果は? 9 00:00:25,000 --> 00:00:26,966 {\an8}検査の結果は? 10 00:00:27,933 --> 00:00:29,433 {\an8}〝想像ガン 〞です 11 00:00:35,500 --> 00:00:38,233 {\an8}〝想像ガン 〞ってことは… 12 00:00:38,600 --> 00:00:41,733 {\an8}〝イメージする 〞の 想像ですか? 13 00:00:41,966 --> 00:00:42,833 {\an8}はい 14 00:00:42,966 --> 00:00:45,200 {\an8}想像妊娠という言葉を? 15 00:00:45,433 --> 00:00:49,333 {\an8}妊娠してないのに つわりが来るとか 16 00:00:49,433 --> 00:00:52,066 それに似た症状かと 17 00:00:52,333 --> 00:00:55,266 精神的ストレスが 原因でしょう 18 00:00:55,600 --> 00:00:58,566 嘔吐(おうと)や吐血までしたんです 19 00:00:59,000 --> 00:01:03,566 想像ガンだと そんな症状が出るんですか? 20 00:01:03,900 --> 00:01:09,500 死にたいほど苦しければ 食欲が落ちて不眠にもなる 21 00:01:10,200 --> 00:01:13,900 ストレス性の胃腸炎を 発症しています 22 00:01:14,000 --> 00:01:17,300 胃腸の炎症と 栄養失調が重なって 23 00:01:17,866 --> 00:01:21,366 ガンのような症状が 出たんでしょう 24 00:01:22,433 --> 00:01:25,166 単なる想像が原因ではない 25 00:01:26,000 --> 00:01:27,166 では… 26 00:01:29,000 --> 00:01:32,566 死にたい気持ちが 症状を作り出したと? 27 00:01:33,166 --> 00:01:36,000 お父様の場合は そうです 28 00:01:38,000 --> 00:01:39,066 それでは 29 00:01:39,966 --> 00:01:42,133 夫は死にませんよね? 30 00:01:46,800 --> 00:01:47,833 姉さん 31 00:01:49,866 --> 00:01:50,633 ほっとけ 32 00:01:54,066 --> 00:01:55,366 先生 では… 33 00:01:55,733 --> 00:01:59,166 ガンじゃなかったと 父に伝えたら 34 00:01:59,266 --> 00:02:01,633 その症状は消えますか? 35 00:02:01,966 --> 00:02:06,466 心の問題ですから そう単純ではありません 36 00:02:07,766 --> 00:02:09,066 心の問題? 37 00:02:09,233 --> 00:02:12,700 神経精神科に 連絡しておきます 38 00:02:13,766 --> 00:02:15,500 この国の父親は— 39 00:02:16,333 --> 00:02:19,866 本音を言えない 性分なんですよ 40 00:02:53,700 --> 00:02:56,366 一緒に暮らす必要はない 41 00:02:56,766 --> 00:02:59,766 各自 好きにすればいい 42 00:03:08,600 --> 00:03:11,666 何期だろうと 治療はしないぞ 43 00:03:12,000 --> 00:03:14,033 死ぬことくらいは 44 00:03:14,533 --> 00:03:16,233 自分で選ぶ 45 00:03:48,833 --> 00:03:50,466 まだ泣いてるの? 46 00:03:52,233 --> 00:03:54,600 父さんはガンじゃないよ 47 00:03:55,333 --> 00:03:56,533 うれし泣き? 48 00:03:59,133 --> 00:04:00,733 つらいのか? 49 00:04:02,266 --> 00:04:03,800 よく分かるの 50 00:04:05,800 --> 00:04:08,266 父さんの気持ちが— 51 00:04:08,800 --> 00:04:10,433 痛いほど分かるの 52 00:04:12,933 --> 00:04:14,133 ショックだよな 53 00:04:17,466 --> 00:04:19,666 ガンの症状が出るまで 54 00:04:20,600 --> 00:04:22,233 苦しんだのね 55 00:04:25,866 --> 00:04:27,833 父さんはどこだろう 56 00:04:28,366 --> 00:04:29,500 電話しよう 57 00:04:33,100 --> 00:04:35,766 電源が入っていないため… 58 00:04:36,000 --> 00:04:37,366 まだつながらない 59 00:04:38,233 --> 00:04:40,533 どうすればいいんだ 60 00:04:40,866 --> 00:04:42,866 どうやって捜す? 61 00:04:44,433 --> 00:04:45,400 とにかく 62 00:04:46,300 --> 00:04:47,500 家に帰ろう 63 00:04:54,600 --> 00:04:55,400 所長 64 00:04:55,500 --> 00:04:56,333 来たか 65 00:04:56,433 --> 00:04:58,100 なあ ソヌ室長 66 00:04:58,433 --> 00:05:02,000 梱包コーナーまで運んでくれ 67 00:05:02,100 --> 00:05:03,700 イ代表はゴミ捨てを 68 00:05:03,800 --> 00:05:05,666 どうして梱包を? 69 00:05:06,300 --> 00:05:09,500 担当者が急に辞めたんだ 70 00:05:09,866 --> 00:05:13,533 ジアンさんがいないのが大きい 71 00:05:14,333 --> 00:05:16,100 彼女がいないと 72 00:05:16,400 --> 00:05:20,333 木材を切るだけでも 大変なんだ 73 00:05:22,566 --> 00:05:26,100 先輩 頼むよ 俺は大事な約束が 74 00:05:26,400 --> 00:05:28,833 1人で梱包をやれと? 75 00:05:28,933 --> 00:05:30,833 求人は出してある 76 00:05:33,300 --> 00:05:35,266 今日が初デートなんだ 77 00:05:37,666 --> 00:05:38,566 よろしく 78 00:05:40,000 --> 00:05:44,366 父さんは2年前に 物流センターを辞めてた 79 00:05:44,700 --> 00:05:48,300 2年前? その後は ずっと日雇い? 80 00:05:49,066 --> 00:05:53,533 月給と同じ金額を どうやって稼いでたの? 81 00:05:53,733 --> 00:05:58,500 60代を一斉解雇した後 連絡も取ってないそうだ 82 00:05:59,266 --> 00:06:01,100 どこを捜せばいいのか 83 00:06:03,200 --> 00:06:05,400 携帯もつながらないし 84 00:06:06,066 --> 00:06:08,033 見つからなかったら? 85 00:06:08,533 --> 00:06:11,766 見つかるわ 心配しないで 86 00:06:12,500 --> 00:06:16,566 父さんのことは 何も知らないんだぞ 87 00:06:17,366 --> 00:06:22,266 私たちのために 1回は電源を入れるはずよ 88 00:06:23,166 --> 00:06:26,966 父さんが 携帯まで捨ててたら? 89 00:06:41,666 --> 00:06:43,900 一体 どうしたらいいの 90 00:06:44,366 --> 00:06:46,766 いいえ 捨ててない 91 00:06:48,200 --> 00:06:49,533 なぜそう言える 92 00:06:49,766 --> 00:06:54,533 父さんは もう独りで死ぬと 決めてるのに 93 00:06:56,033 --> 00:06:57,266 父親だから 94 00:06:59,666 --> 00:07:05,200 父さんが消えたのは 必要とされなくなったからよ 95 00:07:05,533 --> 00:07:10,200 検査の結果が出れば 連絡があると思ってるはず 96 00:07:10,733 --> 00:07:14,233 父さんも 結果が気になってるかも 97 00:07:15,800 --> 00:07:19,033 姉さんは心配してないんだね 98 00:07:20,066 --> 00:07:21,566 捜せばいいもの 99 00:07:22,633 --> 00:07:26,033 父さんは ガンじゃないから大丈夫 100 00:07:26,766 --> 00:07:28,600 時間は十分にある 101 00:07:42,933 --> 00:07:44,266 やりたいこと 102 00:07:44,500 --> 00:07:47,300 ギターで3曲マスター 103 00:07:47,500 --> 00:07:50,133 両親の墓前で演奏会 104 00:07:50,466 --> 00:07:52,500 映画館で映画を見る 105 00:07:52,600 --> 00:07:54,166 母校へ行く 106 00:07:54,500 --> 00:07:55,800 食べたい物 107 00:07:55,900 --> 00:08:00,100 山菜ご飯 そば粉の春巻き トウモロコシ麺 108 00:08:00,200 --> 00:08:03,666 思い出の中国料理 舟橋(チュギョ)洞プルコギ 109 00:08:13,400 --> 00:08:16,333 なぜ今さらデザイン学校へ? 110 00:08:16,500 --> 00:08:19,733 通えるだけで うれしいわ 111 00:08:20,566 --> 00:08:24,466 大企業の就職には 有利に働かない 112 00:08:24,900 --> 00:08:29,700 私は もう大企業に 就職する気がないの 113 00:08:30,100 --> 00:08:34,200 自分でデザインして作るのが 楽しくて 114 00:08:34,533 --> 00:08:37,433 趣味を見つけて どうするんだ 115 00:08:42,366 --> 00:08:43,299 兄さん 116 00:08:44,500 --> 00:08:47,166 私は連絡を絶っていた時 117 00:08:48,566 --> 00:08:50,500 山で自殺を図ったの 118 00:08:52,933 --> 00:08:53,800 えっ? 119 00:09:00,166 --> 00:09:01,033 ジアン 120 00:09:01,133 --> 00:09:06,300 死に際 これまでの人生を 思い出すって言うでしょ 121 00:09:07,266 --> 00:09:08,633 本当に そうだった 122 00:09:09,233 --> 00:09:12,300 でも後悔しかなかったわ 123 00:09:13,333 --> 00:09:15,100 “私は何をしてたの?” 124 00:09:15,633 --> 00:09:17,933 “なぜ大企業にこだわった” 125 00:09:18,766 --> 00:09:23,366 “大事な青春を 苦しみながら過ごしてた” 126 00:09:25,266 --> 00:09:30,100 私は常に怒りを抱えていて 心を閉ざしてたの 127 00:09:30,200 --> 00:09:31,566 両親にもね 128 00:09:33,133 --> 00:09:35,100 皆に謝りたかった 129 00:09:35,900 --> 00:09:40,533 死ぬ瞬間に後悔して 周りに申し訳なく思うのは 130 00:09:41,166 --> 00:09:42,966 間違った生き方よ 131 00:09:45,733 --> 00:09:46,733 そうか 132 00:09:48,466 --> 00:09:50,200 想像もしなかった 133 00:09:51,233 --> 00:09:54,400 父さんが必死で捜してたけど 134 00:09:55,433 --> 00:09:58,133 お前は しっかりしてたから 135 00:10:01,466 --> 00:10:03,366 ごめんな ジアン 136 00:10:04,000 --> 00:10:06,800 謝ってほしかったんじゃない 137 00:10:07,400 --> 00:10:09,700 過ぎたことだから話したの 138 00:10:12,766 --> 00:10:16,866 兄さんと再会できた時 うれしかったわ 139 00:10:22,266 --> 00:10:23,300 それで 140 00:10:23,900 --> 00:10:28,633 やりたいことをやれば 後悔しないと気づいたの 141 00:10:29,466 --> 00:10:31,466 何でも考え方次第よ 142 00:10:31,966 --> 00:10:33,600 父さんのこともそう 143 00:10:34,133 --> 00:10:37,433 両親の死を 想像したことがある? 144 00:10:39,366 --> 00:10:41,200 心臓が止まるかと 145 00:10:42,766 --> 00:10:43,666 兄さん 146 00:10:43,966 --> 00:10:48,500 世の中には いろんな人生があるのよ 147 00:11:05,066 --> 00:11:08,466 寒い日に冷たい物は よくないか 148 00:11:08,933 --> 00:11:11,666 いいえ おいしいけど 149 00:11:11,766 --> 00:11:15,166 緊張して うまく食べられないの 150 00:11:15,533 --> 00:11:19,733 実は俺も そうなんだ 初デートだからな 151 00:11:20,666 --> 00:11:24,933 食事は この辺にして 私が行きたい所へ 152 00:11:25,500 --> 00:11:27,566 行きたい所って? 153 00:11:27,900 --> 00:11:29,966 またダイニング・シネマ? 154 00:11:30,500 --> 00:11:31,400 いいえ 155 00:11:31,733 --> 00:11:36,466 弘大(ホンデ)やカロスキルみたいな 人通りが多い所よ 156 00:11:36,566 --> 00:11:40,533 一緒に食べながら 歩きたいの 157 00:11:45,733 --> 00:11:46,666 何? 158 00:11:49,766 --> 00:11:50,733 かわいくて 159 00:11:51,666 --> 00:11:54,233 急に何を言い出すの 160 00:11:55,266 --> 00:11:59,566 つらく当たって悪かった 誤解してたんだ 161 00:12:00,833 --> 00:12:01,966 誤解って? 162 00:12:03,566 --> 00:12:05,933 お前も知ってるだろ 163 00:12:06,700 --> 00:12:10,766 親方と再会してから 姉が明るくなったこと 164 00:12:13,466 --> 00:12:16,066 心に深い傷があったんだ 165 00:12:16,800 --> 00:12:20,533 無気力な姉の姿を 見るのがイヤだった 166 00:12:20,766 --> 00:12:22,433 理解できなかったよ 167 00:12:23,100 --> 00:12:27,400 だから歯科医院で お前のことも誤解した 168 00:12:27,733 --> 00:12:31,866 俺を追い回すだけなのも イライラしてた 169 00:12:32,833 --> 00:12:34,200 そうだったのね 170 00:12:34,733 --> 00:12:39,600 ソヌ室長は 自分に影響を与えるような… 171 00:12:39,866 --> 00:12:42,900 賢い女性が好きだったのよね 172 00:12:43,533 --> 00:12:45,766 俺の初恋の人? 173 00:12:48,200 --> 00:12:53,600 高校時代は誰に 影響を受けるかが重要だったが 174 00:12:54,333 --> 00:12:55,666 もう大人だ 175 00:12:58,700 --> 00:12:59,833 じゃあ 176 00:13:00,833 --> 00:13:04,533 なぜ私が好きなの どこがよかった? 177 00:13:04,666 --> 00:13:06,900 好きに理由はない 178 00:13:07,633 --> 00:13:10,300 でも最初は嫌ってたでしょ 179 00:13:12,166 --> 00:13:15,833 誤解が解けたら 申し訳なくなって… 180 00:13:18,600 --> 00:13:22,833 カフェに忘れていった レシピノートを見た 181 00:13:24,200 --> 00:13:26,700 私のノートを見たのね 182 00:13:27,533 --> 00:13:31,100 夢を持ってる人なんだと 分かった 183 00:13:32,066 --> 00:13:33,800 姉を引き止めた時も 184 00:13:34,133 --> 00:13:37,900 膝のケガを気にせず 必死になってた 185 00:13:38,400 --> 00:13:41,266 あの時 一種の感動というか 186 00:13:42,000 --> 00:13:43,500 胸が熱くなった 187 00:13:44,866 --> 00:13:48,066 情に厚い人なんだなと 思って… 188 00:13:51,066 --> 00:13:52,400 思って? 189 00:13:55,866 --> 00:13:58,033 いつの間にか好きに 190 00:13:58,600 --> 00:14:02,633 理由はない お前という人間が好きなんだ 191 00:14:04,700 --> 00:14:06,533 私という人間? 192 00:14:07,233 --> 00:14:08,433 それだけ? 193 00:14:08,900 --> 00:14:10,633 お前だから好きだ 194 00:14:20,500 --> 00:14:21,366 どうした 195 00:14:24,666 --> 00:14:26,200 久しぶりなの 196 00:14:27,533 --> 00:14:30,000 私だから好きだなんて 197 00:14:31,566 --> 00:14:33,966 久しぶりに聞いた 198 00:14:41,933 --> 00:14:44,900 サムギョプサルを おごってやろう 199 00:14:45,233 --> 00:14:46,300 サムギョプサル? 200 00:14:46,900 --> 00:14:49,700 油の多い食べ物は お嫌いでは? 201 00:14:50,300 --> 00:14:52,366 この額で国産牛を? 202 00:14:54,066 --> 00:14:55,266 できれば… 203 00:14:59,366 --> 00:15:00,500 たくさんどうぞ 204 00:15:03,400 --> 00:15:04,700 ユ秘書も 205 00:15:05,600 --> 00:15:06,266 はい 206 00:15:07,733 --> 00:15:10,166 副社長 お見それしました 207 00:15:10,566 --> 00:15:12,700 1日で辞めるかと 208 00:15:13,500 --> 00:15:15,200 日当がいいからな 209 00:15:16,766 --> 00:15:18,633 家に戻ってください 210 00:15:19,700 --> 00:15:22,666 ソさんのことは あとでもいい 211 00:15:23,100 --> 00:15:27,333 その日暮らしじゃ 長く耐えられませんよ 212 00:15:27,666 --> 00:15:29,533 もうジアンは関係ない 213 00:15:30,433 --> 00:15:31,200 えっ? 214 00:15:31,333 --> 00:15:33,366 これは祖父との闘いだ 215 00:15:34,233 --> 00:15:36,966 圧力を加えられたが 216 00:15:37,433 --> 00:15:40,666 今 戻ったら 僕は生きていけない 217 00:15:40,800 --> 00:15:42,766 ひどい目に遭いますよ 218 00:15:42,866 --> 00:15:46,466 祖父とは関係のない所で 自立する 219 00:15:46,800 --> 00:15:48,966 リヤカーから始めてもいい 220 00:15:51,400 --> 00:15:53,900 原点に立つんですね 221 00:15:54,000 --> 00:15:55,700 何週間も苦労して 222 00:15:56,233 --> 00:15:57,466 そうだな 223 00:15:58,033 --> 00:15:59,900 苦労も悪くない 224 00:16:00,266 --> 00:16:04,566 僕も社会の一員だと 思えるようになった 225 00:16:08,933 --> 00:16:09,600 食べよう 226 00:16:09,700 --> 00:16:10,933 はい 食べましょう 227 00:16:42,933 --> 00:16:43,600 何? 228 00:16:45,233 --> 00:16:46,400 別に 229 00:16:46,700 --> 00:16:48,333 あれが食べたい 230 00:16:48,433 --> 00:16:49,500 “チュロス” 231 00:16:50,033 --> 00:16:50,800 行こう 232 00:17:03,500 --> 00:17:04,433 何? 233 00:17:13,866 --> 00:17:14,633 左に 234 00:17:14,733 --> 00:17:16,300 もっと右よ 235 00:17:18,366 --> 00:17:19,366 そのまま 236 00:17:20,099 --> 00:17:21,000 頼む 237 00:17:30,533 --> 00:17:32,033 やった 238 00:17:37,666 --> 00:17:38,400 ほら 239 00:17:39,366 --> 00:17:40,333 ありがとう 240 00:17:40,433 --> 00:17:41,200 簡単だよ 241 00:17:43,333 --> 00:17:44,666 うれしい 242 00:17:46,900 --> 00:17:48,000 家は? 243 00:17:49,033 --> 00:17:50,900 今日は送らなきゃ 244 00:17:51,000 --> 00:17:51,900 大丈夫 245 00:17:52,000 --> 00:17:55,466 車じゃないんだし タクシーで帰るわ 246 00:17:55,666 --> 00:17:58,333 もしや出生の秘密でも? 247 00:17:59,000 --> 00:18:01,200 宮殿に住んでるとか? 248 00:18:01,800 --> 00:18:03,866 エルサの城みたいな 249 00:18:04,600 --> 00:18:06,300 そんなんじゃないわ 250 00:18:06,700 --> 00:18:10,266 うちの両親は厳しいの もう遅いでしょ 251 00:18:11,600 --> 00:18:12,833 次は車で来る 252 00:18:16,066 --> 00:18:17,033 タクシーだ 253 00:18:28,100 --> 00:18:29,766 着いたら連絡しろよ 254 00:18:30,433 --> 00:18:33,033 絶対にする 今日は楽しかった 255 00:18:33,700 --> 00:18:34,700 おやすみ 256 00:18:39,333 --> 00:18:41,433 31 チャの3985… 257 00:18:41,533 --> 00:18:43,666 3985… 258 00:18:43,766 --> 00:18:46,100 “ジスのタクシー” 259 00:18:48,066 --> 00:18:50,066 そんなに厳しい親なのか 260 00:18:59,633 --> 00:19:02,766 重労働してきたって感じだな 261 00:19:02,933 --> 00:19:04,300 氷工場だ 262 00:19:05,066 --> 00:19:06,600 今日で終わった 263 00:19:07,766 --> 00:19:09,166 次のアイテムは? 264 00:19:09,566 --> 00:19:10,433 まだだ 265 00:19:11,033 --> 00:19:15,233 ヘソンの基準で 探してるんじゃ? 266 00:19:15,933 --> 00:19:17,200 どういう意味だ 267 00:19:17,466 --> 00:19:21,600 33年で培ったものは 簡単には捨てられない 268 00:19:21,700 --> 00:19:23,366 ハードルを下げろ 269 00:19:23,600 --> 00:19:25,300 忠告をありがとう 270 00:19:25,566 --> 00:19:27,966 そのために待ってたのか? 271 00:19:28,066 --> 00:19:28,900 いや 272 00:19:29,166 --> 00:19:32,100 木工所でバイトしないか 273 00:19:32,200 --> 00:19:34,100 僕に何ができる 274 00:19:34,433 --> 00:19:36,933 梱包担当者が急に辞めた上 275 00:19:37,033 --> 00:19:41,066 ジアンさんが忙しくて 仕事がたまってる 276 00:19:42,300 --> 00:19:45,766 忙しいって? 実家で何かあったか 277 00:19:45,966 --> 00:19:49,966 どうやら 父親の体調が悪いようだ 278 00:19:50,566 --> 00:19:52,066 ジアンのお父様が? 279 00:19:57,100 --> 00:19:58,200 大丈夫ですか 280 00:20:03,333 --> 00:20:04,733 体調が悪いとは? 281 00:20:04,933 --> 00:20:08,233 今日 検査の結果を 聞きに行ってる 282 00:20:15,900 --> 00:20:17,233 終わりだ 283 00:20:18,233 --> 00:20:19,300 じゃあな 284 00:20:20,766 --> 00:20:21,733 ソ・ジアン 285 00:20:23,033 --> 00:20:24,400 関係ないだろ 286 00:20:24,500 --> 00:20:28,933 高熱で死のうと 放っておけばいい 287 00:20:35,566 --> 00:20:36,500 ヒョク 288 00:20:37,033 --> 00:20:37,933 ジアン 289 00:20:38,700 --> 00:20:40,233 お父さんの容体は? 290 00:20:40,333 --> 00:20:42,066 大丈夫だったわ 291 00:20:42,166 --> 00:20:44,333 でも倒れたんだろ 292 00:20:46,066 --> 00:20:48,100 とにかく大丈夫だった 293 00:20:48,366 --> 00:20:49,566 それで上機嫌に? 294 00:20:49,866 --> 00:20:51,333 ええ すごくね 295 00:20:53,166 --> 00:20:55,466 あなたは何の帰り? 296 00:20:56,366 --> 00:20:59,033 そろそろ話してもよさそうだ 297 00:20:59,700 --> 00:21:00,633 何を? 298 00:21:04,333 --> 00:21:05,666 パン店の子と… 299 00:21:06,566 --> 00:21:07,766 付き合うことに 300 00:21:08,566 --> 00:21:09,433 本当? 301 00:21:10,033 --> 00:21:11,366 デートの帰りだ 302 00:21:13,000 --> 00:21:14,833 なら もしかして… 303 00:21:18,366 --> 00:21:19,933 中で話そう 304 00:21:26,566 --> 00:21:28,466 ジアン 先に入るよ 305 00:21:37,566 --> 00:21:38,866 何の用です 306 00:21:40,000 --> 00:21:41,033 お父様は? 307 00:21:43,533 --> 00:21:44,733 どうなんだ 308 00:21:45,066 --> 00:21:46,833 なぜそのことを… 309 00:21:48,900 --> 00:21:50,233 大丈夫です 310 00:21:50,400 --> 00:21:53,266 倒れたそうじゃないか 311 00:21:53,566 --> 00:21:57,900 倒れはしたけど 心配するほどではありません 312 00:21:58,600 --> 00:22:00,466 気になって外に? 313 00:22:00,566 --> 00:22:03,900 お前にとって 僕は何でもないのか? 314 00:22:04,533 --> 00:22:09,233 僕のことが好きなのに なぜそんなことを? 315 00:22:09,433 --> 00:22:12,266 やってることが矛盾してる 316 00:22:14,700 --> 00:22:18,900 なぜ僕の看病をした 気の毒だから? 317 00:22:19,266 --> 00:22:21,966 なぜ父親のことを黙ってた 318 00:22:22,766 --> 00:22:26,833 なぜ僕の前では 弱音を吐かないんだ 319 00:22:27,066 --> 00:22:29,566 誰の前でも弱音は吐かない 320 00:22:29,666 --> 00:22:32,833 他の人は お前の状況を知ってる 321 00:22:33,300 --> 00:22:34,633 チェ・ドギョンさん 322 00:22:34,733 --> 00:22:38,933 ソヌは友達だからいいとして ヨングクは? 323 00:22:40,033 --> 00:22:41,266 ボスだから 324 00:22:42,833 --> 00:22:44,733 私は彼の部下です 325 00:22:44,833 --> 00:22:49,800 仕事中に外出したり 早退したら報告しないと 326 00:22:53,166 --> 00:22:56,666 お前と僕との間には 何もないと? 327 00:22:57,666 --> 00:22:58,866 ありません 328 00:22:59,866 --> 00:23:01,733 整理はついてるはず 329 00:23:03,866 --> 00:23:07,033 あなたが終わりだと 言ったんです 330 00:23:07,400 --> 00:23:09,066 お前が卑怯(ひきょう)だからだ 331 00:23:09,900 --> 00:23:11,000 何ですって? 332 00:23:11,100 --> 00:23:15,166 お前は とんでもなく卑怯だ 言動が矛盾してる 333 00:23:15,600 --> 00:23:17,233 説明したはずです 334 00:23:17,566 --> 00:23:19,966 思いは どうにもならない 335 00:23:20,433 --> 00:23:23,133 あなたと何かする気はないと 336 00:23:24,300 --> 00:23:25,366 私だって… 337 00:23:25,466 --> 00:23:27,366 分かった もういい 338 00:23:28,333 --> 00:23:29,500 そこまでに 339 00:23:30,700 --> 00:23:31,966 もう十分だ 340 00:23:40,200 --> 00:23:41,266 私も 341 00:23:42,733 --> 00:23:45,066 こうするのは つらいわ 342 00:24:08,700 --> 00:24:11,133 お前にとって 僕は何でもないのか? 343 00:24:13,733 --> 00:24:15,233 パン店の子と… 344 00:24:15,833 --> 00:24:17,133 付き合うことに 345 00:24:38,000 --> 00:24:38,933 おやすみ 346 00:24:40,633 --> 00:24:42,133 ソヌ室長も 347 00:24:45,533 --> 00:24:47,400 彼氏に“室長”とは何だ 348 00:24:47,500 --> 00:24:49,400 {\an8}〝ソヌ室長 〞 349 00:24:51,366 --> 00:24:53,100 なら何て呼ぶの? 350 00:24:55,966 --> 00:24:58,066 “室長”以外なら何でも 351 00:25:02,500 --> 00:25:05,733 おやすみ ヒョク… 352 00:25:08,733 --> 00:25:11,033 おやすみ ジス 353 00:25:18,666 --> 00:25:20,133 “ジアン” 354 00:25:26,066 --> 00:25:27,333 もしもし 355 00:25:27,833 --> 00:25:30,600 明日 昼休みに会える? 356 00:26:06,733 --> 00:26:09,633 033は江原(カンウォン)道の市外局番なの 357 00:26:09,733 --> 00:26:13,400 でも故郷には 誰もいないはずなのよ 358 00:26:14,166 --> 00:26:18,000 明日 公民館か 里長(りちょう)に電話してみる 359 00:26:18,466 --> 00:26:19,600 頼める? 360 00:26:19,800 --> 00:26:21,833 ああ もう寝て 361 00:26:23,133 --> 00:26:24,466 あなたたち 362 00:26:25,900 --> 00:26:27,666 何かあったんじゃ? 363 00:26:28,200 --> 00:26:29,066 えっ? 364 00:26:29,766 --> 00:26:35,200 スアは私のせいで 家に居づらくなったんじゃ? 365 00:26:35,666 --> 00:26:37,033 違うよ 366 00:26:37,433 --> 00:26:41,233 出版社だから教材を作る時 長期の研修があるんだ 367 00:26:41,933 --> 00:26:42,800 そう 368 00:26:43,533 --> 00:26:45,066 ならいいけど 369 00:26:45,866 --> 00:26:49,933 スアには 父さんの話をしないでおいて 370 00:27:08,266 --> 00:27:10,400 親方 出かけてきます 371 00:27:10,500 --> 00:27:11,900 ああ 待て 372 00:27:12,733 --> 00:27:15,700 明日から7時に出勤しろ 373 00:27:16,133 --> 00:27:17,366 7時ですか? 374 00:27:18,633 --> 00:27:22,700 家庭を持ったから 稼ぎを増やしたいんだ 375 00:27:22,933 --> 00:27:26,066 基本は十分だから 本格的に実習を 376 00:27:26,466 --> 00:27:27,466 いいな? 377 00:27:27,600 --> 00:27:29,366 はい もちろんです 378 00:27:35,933 --> 00:27:36,733 こんにちは 379 00:27:36,833 --> 00:27:39,000 転んだら大変だろ 380 00:27:39,100 --> 00:27:40,900 待たせたくなくて 381 00:27:41,000 --> 00:27:43,433 今日のお昼は何ですか? 382 00:27:44,200 --> 00:27:46,933 アボカドビビンバと 味噌チゲよ 383 00:27:47,200 --> 00:27:50,266 テレビで見て 彼が“おいしそう”と 384 00:27:50,366 --> 00:27:53,866 まったく うかつに口に出せないな 385 00:27:54,533 --> 00:27:57,733 カップ麺ばかりで 胃が怒ったんだ 386 00:27:57,833 --> 00:28:00,833 “ひどい 何を考えてるんですか” 387 00:28:00,933 --> 00:28:02,033 あなた 388 00:28:02,333 --> 00:28:04,633 ヒさんに料理を習いたい 389 00:28:05,000 --> 00:28:07,166 50分以内に戻れる? 390 00:28:07,266 --> 00:28:10,700 2人で 散歩に行きたいんですよね 391 00:28:10,800 --> 00:28:11,833 いってきます 392 00:28:12,400 --> 00:28:14,366 アボカドは俺に任せろ 393 00:28:14,466 --> 00:28:15,566 いいの? 394 00:28:15,833 --> 00:28:18,200 皮が硬そうだからな 395 00:28:18,866 --> 00:28:22,200 きれいな手に 負担をかけたくない 396 00:28:24,066 --> 00:28:25,266 何よ 397 00:28:32,433 --> 00:28:36,033 コンペに出すには弱いかな? 398 00:28:36,733 --> 00:28:37,833 そうかもね 399 00:28:39,333 --> 00:28:42,266 アイデアが 降ってきたらいいのに 400 00:28:45,200 --> 00:28:47,400 あなたもコンペに? 401 00:28:47,900 --> 00:28:51,800 いいえ 勉強を始めたばかりなので 402 00:28:52,433 --> 00:28:56,466 アイデア・コンペだから 関係ないですよ 403 00:28:59,333 --> 00:29:02,066 では見せてもらっても? 404 00:29:02,533 --> 00:29:03,300 どうぞ 405 00:29:03,400 --> 00:29:04,733 ありがとう 406 00:29:09,700 --> 00:29:11,000 公民館ですか 407 00:29:11,466 --> 00:29:13,966 お尋ねしたいことが 408 00:29:17,500 --> 00:29:21,166 付き合うことになったと 聞いたわ 409 00:29:25,000 --> 00:29:27,100 気があるのも見えてた 410 00:29:30,300 --> 00:29:31,100 ただ— 411 00:29:31,966 --> 00:29:36,366 私たちの関係は まだ話してないんでしょ 412 00:29:36,533 --> 00:29:38,333 知らないみたいだった 413 00:29:40,066 --> 00:29:41,733 まだ言ってないわ 414 00:29:42,366 --> 00:29:44,766 話す必要もないかと 415 00:29:46,300 --> 00:29:48,433 恋人には伝えないと 416 00:29:50,766 --> 00:29:52,633 話しにくいだろうけど 417 00:29:53,333 --> 00:29:58,966 私の妹だったと言えば 彼は全部 分かってくれるわ 418 00:29:59,833 --> 00:30:04,366 細かいことは伝えてないけど 核心は知ってるの 419 00:30:05,300 --> 00:30:06,300 だけど 420 00:30:06,800 --> 00:30:11,033 ヘソンの娘だってことは 伝えたほうがいい 421 00:30:12,066 --> 00:30:14,533 もう伝えなきゃダメ? 422 00:30:14,833 --> 00:30:16,933 1回 デートしただけよ 423 00:30:17,100 --> 00:30:21,300 普通 恋人同士で 親の話はしないはず 424 00:30:22,100 --> 00:30:24,933 普通の人は そうだけど 425 00:30:26,233 --> 00:30:27,266 あなたは違う 426 00:30:29,833 --> 00:30:31,666 もう少し後にする 427 00:30:32,433 --> 00:30:34,633 考える時間が必要だわ 428 00:30:36,766 --> 00:30:38,600 じゃあ そうして 429 00:30:40,900 --> 00:30:45,333 心の準備ができたら あんたにも連絡する 430 00:30:48,266 --> 00:30:49,333 分かった 431 00:30:51,133 --> 00:30:53,700 仕事があるから行くね 432 00:31:06,700 --> 00:31:08,166 戻りました… 433 00:31:16,166 --> 00:31:18,300 ドギョン 昼飯を 434 00:31:19,500 --> 00:31:20,533 ジアンさん 435 00:31:27,833 --> 00:31:30,433 投資を阻まれたですって? 436 00:31:30,700 --> 00:31:33,366 おじい様が手を回したと 437 00:31:36,200 --> 00:31:38,566 始められると喜んでたのに 438 00:31:39,233 --> 00:31:40,166 腹が立つ? 439 00:31:41,933 --> 00:31:44,100 人として腹が立ちます 440 00:31:45,933 --> 00:31:47,633 予想はしてたけど… 441 00:31:47,733 --> 00:31:49,200 想像以上だ 442 00:31:49,766 --> 00:31:54,866 でもドギョンは 負けん気を刺激されたようで 443 00:31:55,800 --> 00:31:58,133 絶対に家には帰らないと 444 00:31:59,833 --> 00:32:01,300 帰らない? 445 00:32:01,533 --> 00:32:02,966 意志は固い 446 00:32:03,533 --> 00:32:05,533 今は人手不足だから 447 00:32:06,200 --> 00:32:09,600 数日 あいつに働いてもらう 448 00:32:09,700 --> 00:32:12,200 気まずくても理解して 449 00:32:27,200 --> 00:32:28,900 何を考えてるんです 450 00:32:31,066 --> 00:32:34,533 ドギョンさんには かなわない相手なのに 451 00:32:35,300 --> 00:32:37,833 往生際が悪いですよ 452 00:32:40,566 --> 00:32:44,400 自分の運命に従うと 思えばいいんです 453 00:32:44,866 --> 00:32:46,333 実の祖父だし 454 00:32:47,333 --> 00:32:48,166 やめろ 455 00:32:49,933 --> 00:32:52,300 僕にだって考えはある 456 00:32:53,266 --> 00:32:55,566 お前は今 幸せで 457 00:32:56,100 --> 00:32:57,833 僕は必要ないんだろ 458 00:32:58,966 --> 00:33:04,266 なのに なぜ僕のことは 家に帰そうとする 459 00:33:04,433 --> 00:33:06,433 無謀に見えるからです 460 00:33:06,966 --> 00:33:09,366 プライドは邪魔になることも 461 00:33:09,466 --> 00:33:10,500 僕の問題だ 462 00:33:12,566 --> 00:33:15,400 いつかは家に帰るだろう 463 00:33:15,833 --> 00:33:17,066 僕の運命だから 464 00:33:17,266 --> 00:33:19,600 後継者の座も捨てない 465 00:33:20,666 --> 00:33:21,566 だけど 466 00:33:23,066 --> 00:33:25,366 祖父の駒にはなりたくない 467 00:33:27,833 --> 00:33:31,000 ひと月で勝負すると言った 468 00:33:31,233 --> 00:33:32,633 できると思ってた 469 00:33:34,033 --> 00:33:34,966 今は— 470 00:33:35,900 --> 00:33:37,866 1年でも無理かもと 471 00:33:38,766 --> 00:33:40,133 不安になってる 472 00:33:43,066 --> 00:33:44,166 でもな 473 00:33:45,200 --> 00:33:47,566 僕だって考えて決めてる 474 00:33:49,266 --> 00:33:50,566 分かりました 475 00:33:51,833 --> 00:33:53,433 すみませんでした 476 00:34:02,166 --> 00:34:04,033 今日も繁盛してるな 477 00:34:04,900 --> 00:34:05,766 あきれた 478 00:34:06,400 --> 00:34:09,666 こんなに小さな店じゃダメよ 479 00:34:12,866 --> 00:34:16,566 金銭感覚が 違いすぎる人とは遊べない 480 00:34:16,833 --> 00:34:19,400 店を持ったら 時間もないしな 481 00:34:19,666 --> 00:34:22,900 バイトを雇って 時間を作ってよ 482 00:34:23,199 --> 00:34:25,666 そこまでする必要が? 483 00:34:25,766 --> 00:34:28,433 人件費は私が負担するわ 484 00:34:28,933 --> 00:34:30,933 留学するまでは遊んで 485 00:34:31,833 --> 00:34:36,633 社長が店を頻繁に空けたら その店は潰れる 486 00:34:36,800 --> 00:34:39,166 まったく ケチな人ね 487 00:34:39,466 --> 00:34:42,466 酔ってたから 送ってあげたのに 488 00:34:44,566 --> 00:34:46,166 その借りは返す 489 00:34:46,333 --> 00:34:49,000 本契約したら ここで働くんだ 490 00:34:49,533 --> 00:34:52,100 借り? もう結構よ 491 00:34:55,300 --> 00:34:56,199 すみません 492 00:34:57,500 --> 00:35:01,300 この間から ここで何をしてるんですか 493 00:35:01,700 --> 00:35:03,600 はじめまして 494 00:35:03,700 --> 00:35:07,333 次期オーナーです 本契約は明日ですが 495 00:35:07,433 --> 00:35:09,600 えっ? それはどういう… 496 00:35:09,933 --> 00:35:12,000 もう買い手はつきました 497 00:35:12,300 --> 00:35:13,466 えっ? 498 00:35:16,433 --> 00:35:17,800 だまされた 499 00:35:16,433 --> 00:35:17,800 {\an8}〝起業コンサルタント 〞 500 00:35:17,800 --> 00:35:18,433 {\an8}〝起業コンサルタント 〞 501 00:35:22,000 --> 00:35:25,933 あの男 絶対に許さないわ 502 00:35:27,233 --> 00:35:28,566 “ワッフル” 503 00:35:33,033 --> 00:35:35,233 だまされてたみたいよ 504 00:35:37,000 --> 00:35:38,266 ウソだろ 505 00:35:40,733 --> 00:35:42,200 警察の者です 506 00:35:44,166 --> 00:35:45,933 あなたも行ってきて 507 00:35:46,966 --> 00:35:50,300 僕の大事な500万ウォン 508 00:35:53,766 --> 00:35:57,066 なあ 見てくれ 契約書に… 509 00:35:59,266 --> 00:35:59,700 {\an8}〝ジアン姉さん 〞 510 00:35:59,700 --> 00:36:00,866 {\an8}〝ジアン姉さん 〞 511 00:35:59,700 --> 00:36:00,866 この契約書は何? 512 00:36:00,866 --> 00:36:01,933 この契約書は何? 513 00:36:14,433 --> 00:36:17,466 所長 今日の分は 終わりました 514 00:36:17,566 --> 00:36:20,700 早いな もう帰っていいよ 515 00:36:20,833 --> 00:36:21,700 はい 516 00:36:24,800 --> 00:36:25,533 また明日 517 00:36:25,633 --> 00:36:26,366 ああ 518 00:36:34,700 --> 00:36:36,000 “お父様” 519 00:36:39,866 --> 00:36:40,933 お父様 520 00:36:54,000 --> 00:36:55,033 お父様 521 00:36:59,133 --> 00:37:01,866 ジアンと一緒に仕事を? 522 00:37:02,433 --> 00:37:03,300 えっ? 523 00:37:10,366 --> 00:37:11,200 お父様 524 00:37:11,833 --> 00:37:13,000 どうして… 525 00:37:14,066 --> 00:37:16,233 お母様が調査を? 526 00:37:17,033 --> 00:37:18,533 まだ知らない 527 00:37:19,766 --> 00:37:20,433 えっ? 528 00:37:26,633 --> 00:37:30,100 お前が出ていった日に 車から抜いた 529 00:37:33,233 --> 00:37:34,566 ドライブレコーダー 530 00:37:35,466 --> 00:37:36,133 では… 531 00:37:36,300 --> 00:37:39,800 興味深いものが たくさん入っていた 532 00:37:42,466 --> 00:37:44,900 私しか見ていない 533 00:37:45,566 --> 00:37:46,500 では 534 00:37:47,766 --> 00:37:49,833 お父様だけ ご存じで? 535 00:37:51,466 --> 00:37:53,100 そこでだが 536 00:37:53,866 --> 00:37:54,766 ドギョン 537 00:37:55,933 --> 00:37:57,633 ジアンは諦めろ 538 00:37:58,600 --> 00:37:59,500 お父様 539 00:37:59,600 --> 00:38:02,100 お前では幸せにできない 540 00:38:02,866 --> 00:38:04,500 どういう意味です 541 00:38:05,066 --> 00:38:05,966 これは— 542 00:38:07,700 --> 00:38:10,366 ジアンと同じ庶民出身で 543 00:38:10,966 --> 00:38:15,300 ヘソンの長女と結婚した私が 出した結論だ 544 00:38:16,400 --> 00:38:18,433 ジアンも私のようになる 545 00:38:20,166 --> 00:38:21,433 それは… 546 00:38:21,566 --> 00:38:25,100 愛があれば大丈夫だと 思っていた 547 00:38:26,266 --> 00:38:29,066 純粋な時があったんだ 548 00:38:29,833 --> 00:38:32,500 私が努力すればいいと思った 549 00:38:33,700 --> 00:38:35,166 私がヘソンに… 550 00:38:35,800 --> 00:38:36,666 いや 551 00:38:38,333 --> 00:38:42,066 義父(ちち)と妻に 合わせればいいと思った 552 00:38:42,800 --> 00:38:44,666 愚かで単純だったよ 553 00:38:46,033 --> 00:38:47,366 知りませんでした 554 00:38:48,100 --> 00:38:50,433 お父様が苦しんでいるとは 555 00:38:54,100 --> 00:38:56,066 ジアンも隠すだろうな 556 00:39:00,133 --> 00:39:02,000 せっかくだから 557 00:39:02,400 --> 00:39:05,500 温かく見守ろうと 思っていたが 558 00:39:06,333 --> 00:39:08,600 予想どおり祖父に負けた 559 00:39:09,066 --> 00:39:10,533 まだ負けてません 560 00:39:10,633 --> 00:39:14,466 彼の偉業は 並大抵のことではない 561 00:39:16,033 --> 00:39:16,900 お前は— 562 00:39:17,500 --> 00:39:19,800 祖父には決してかなわない 563 00:39:20,600 --> 00:39:22,333 それを言いに来た 564 00:39:35,100 --> 00:39:36,066 父さん 565 00:39:41,600 --> 00:39:44,200 私たちにバレないと思った? 566 00:39:46,766 --> 00:39:48,366 空気が おいしい 567 00:39:48,633 --> 00:39:51,466 なぜここが分かった 568 00:39:52,000 --> 00:39:55,000 まずは家の様子を 確かめないと 569 00:39:55,100 --> 00:39:56,766 暖かいか見て 570 00:39:58,166 --> 00:40:00,233 なぜ分かったんだ 571 00:40:02,133 --> 00:40:06,233 ここは僕たちの 父方のおじいさんの家だ 572 00:40:08,600 --> 00:40:12,200 検査の結果は 明日の5時には出る 573 00:40:14,666 --> 00:40:15,766 床は暖かい 574 00:40:18,333 --> 00:40:20,300 何もないのね 575 00:40:22,700 --> 00:40:26,700 “もし倒れている私を 見つけた方は…” 576 00:40:30,066 --> 00:40:30,733 姉さん 577 00:40:39,000 --> 00:40:40,933 早く戸を閉めろ 578 00:40:42,500 --> 00:40:43,866 ジホ 閉めて 579 00:40:44,733 --> 00:40:45,866 食器を 580 00:40:48,733 --> 00:40:51,700 何もしなくていい 自分で片づける 581 00:41:25,133 --> 00:41:27,333 そろそろ帰るわ 582 00:41:28,233 --> 00:41:30,200 バス停まで5分だから 583 00:41:30,633 --> 00:41:32,166 今は便利だね 584 00:41:32,766 --> 00:41:35,100 仕事があるから行くね 585 00:41:36,233 --> 00:41:37,100 ああ 586 00:41:37,933 --> 00:41:39,033 じゃあね 587 00:42:09,933 --> 00:42:10,966 来たのね 588 00:42:14,333 --> 00:42:17,166 手術を見守るためじゃない 589 00:42:20,900 --> 00:42:22,033 離婚しようって? 590 00:42:23,633 --> 00:42:25,033 分かったよ 591 00:42:27,633 --> 00:42:28,500 だけど 592 00:42:29,700 --> 00:42:30,800 子供は産んで 593 00:42:31,600 --> 00:42:33,100 出産後に離婚を 594 00:42:33,600 --> 00:42:34,700 ソ・ジテ 595 00:42:34,800 --> 00:42:36,300 育てるのは 596 00:42:37,400 --> 00:42:38,633 この俺が 597 00:42:40,700 --> 00:42:41,866 通報するぞ 598 00:42:44,300 --> 00:42:46,133 中絶は違法だ 599 00:42:49,966 --> 00:42:51,400 何のマネ? 600 00:42:53,133 --> 00:42:54,533 計算してみたら 601 00:42:55,366 --> 00:42:57,800 挙式の前にできた子だ 602 00:42:58,866 --> 00:42:59,766 分かるだろ 603 00:43:00,166 --> 00:43:01,766 何の関係が? 604 00:43:01,866 --> 00:43:05,600 自分たちの行動に 責任を持とう 605 00:43:07,166 --> 00:43:08,700 お前は子供を産み 606 00:43:09,466 --> 00:43:12,266 俺が その子を育てることで 607 00:43:14,633 --> 00:43:16,166 脅迫してるの? 608 00:43:16,266 --> 00:43:18,266 お前に迷惑はかけない 609 00:43:18,366 --> 00:43:21,166 惨めではない人生を送れ 610 00:43:24,600 --> 00:43:26,200 育児休暇があるから 611 00:43:27,866 --> 00:43:29,166 それで1年 休む 612 00:43:29,633 --> 00:43:33,933 清州(チョンジュ)支店の隣に 保育園があるから異動する 613 00:43:35,000 --> 00:43:39,766 お前は出産の前後に 2か月くらい休めばいい 614 00:43:40,166 --> 00:43:41,266 ジテさん 615 00:43:44,900 --> 00:43:46,133 乗ってくれ 616 00:43:54,166 --> 00:43:56,200 お伝えした住所に 617 00:43:56,300 --> 00:43:57,300 ソ・ジテ 618 00:43:57,400 --> 00:43:58,500 何も言うな 619 00:44:17,966 --> 00:44:18,866 入って 620 00:44:21,166 --> 00:44:21,966 これは— 621 00:44:22,566 --> 00:44:26,400 中身を見てから 捨てるなり好きにしろ 622 00:44:27,900 --> 00:44:31,566 私じゃなくて 子供を選んだってこと? 623 00:44:31,700 --> 00:44:33,733 選択の余地がない 624 00:44:41,233 --> 00:44:42,133 行けよ 625 00:44:44,833 --> 00:44:46,566 中に入ったら帰る 626 00:45:03,300 --> 00:45:04,300 姉さん 627 00:45:05,566 --> 00:45:07,000 壁を見たよね? 628 00:45:13,233 --> 00:45:15,200 療養病院の名前まで 629 00:45:16,733 --> 00:45:18,900 独りで死ぬ気だったんだ 630 00:45:21,033 --> 00:45:23,233 箪笥が必要だわ 631 00:45:24,700 --> 00:45:27,900 言うとおりにしてよかったよ 632 00:45:28,400 --> 00:45:30,200 父さんは黙ってた 633 00:45:30,633 --> 00:45:33,900 想像ガンってことは 黙っていよう 634 00:45:34,366 --> 00:45:35,666 どういうことだ 635 00:45:36,233 --> 00:45:41,300 ガンじゃないことは 父さんにとって重要じゃない 636 00:45:41,933 --> 00:45:43,266 傷を癒やさないと 637 00:45:43,900 --> 00:45:47,566 心の問題だと 先生も言ってたな 638 00:45:47,900 --> 00:45:49,966 父さんが言いたいのは 639 00:45:50,433 --> 00:45:54,233 “誰にも 必要とされてない”ってことよ 640 00:45:55,133 --> 00:45:57,000 母さんは行動で示した 641 00:45:57,966 --> 00:45:58,900 私たちも… 642 00:46:01,066 --> 00:46:02,700 私が一番ひどかった 643 00:46:03,266 --> 00:46:05,800 もう1つ心配なことが 644 00:46:05,900 --> 00:46:10,133 今の父さんに ガンじゃなかったと言ったら 645 00:46:10,433 --> 00:46:15,233 気まずく思って 家に帰ってこられなくなる 646 00:46:16,066 --> 00:46:19,333 思い込ませたままにしようと? 647 00:46:19,766 --> 00:46:20,666 兄さん 648 00:46:20,900 --> 00:46:25,233 うちが裕福だった時 父さんに どう接してた 649 00:46:27,000 --> 00:46:29,900 私は よく父さんに甘えたわ 650 00:46:30,133 --> 00:46:34,100 “靴の紐が ほどけたから結んで”とか 651 00:46:34,200 --> 00:46:37,166 “眠たいから隣にいて”とか 652 00:46:38,233 --> 00:46:43,200 俺は父さんと一緒に 銭湯や登山に行ってた 653 00:46:44,366 --> 00:46:48,333 ガールフレンドや 嫌いなヤツの話もした 654 00:46:49,966 --> 00:46:51,366 父さんが言ってた 655 00:46:52,333 --> 00:46:57,000 会社が潰れてから 俺は目を合わせもしないと 656 00:46:59,066 --> 00:47:00,133 そうだ 657 00:47:01,700 --> 00:47:05,466 ねぎらいの言葉も かけたことがない 658 00:47:06,666 --> 00:47:10,033 昔は毎晩のように ねぎらってたのに 659 00:47:11,000 --> 00:47:14,866 父さんは気づいてないと 思ってたよ 660 00:47:15,633 --> 00:47:17,133 いつも笑ってたし 661 00:47:19,500 --> 00:47:23,833 たまってたものが 私のせいで爆発したのよ 662 00:47:25,000 --> 00:47:27,133 だから放っておけない 663 00:47:28,000 --> 00:47:31,433 家族への失望から ガンを想像したなら 664 00:47:31,533 --> 00:47:34,833 また家族を信頼すれば 症状も消える 665 00:47:35,433 --> 00:47:37,566 気づくまで待とうと? 666 00:47:49,266 --> 00:47:52,133 500万をだまし取られたの? 667 00:47:52,700 --> 00:47:53,833 そうだよ 668 00:47:54,200 --> 00:47:58,466 父さんの助言どおりに すればよかった 669 00:48:00,266 --> 00:48:02,900 500万は授業料ってことに 670 00:48:03,500 --> 00:48:05,466 これから どうするの? 671 00:48:06,966 --> 00:48:08,800 商売がしたいんだ 672 00:48:09,333 --> 00:48:14,833 何を売りたいか決まったら その業界に就職するよ 673 00:48:15,133 --> 00:48:17,700 でも何が売りたいのか… 674 00:48:18,866 --> 00:48:21,933 商売が合ってるかを 確かめなきゃ 675 00:48:22,766 --> 00:48:24,433 やれば分かるさ 676 00:48:24,766 --> 00:48:27,166 ならフリーマーケットでも 677 00:48:28,300 --> 00:48:29,433 フリーマーケット? 678 00:48:33,133 --> 00:48:35,933 場所を調べて連絡するよ 679 00:48:36,033 --> 00:48:37,933 ピアスを作るわ 680 00:48:38,033 --> 00:48:39,400 数日でできるの? 681 00:48:39,500 --> 00:48:42,733 ひと晩で10個は作れる 服の仕入れを 682 00:48:42,833 --> 00:48:46,700 心配するな 頼りになる所がある 683 00:48:50,533 --> 00:48:52,466 早朝に出勤を? 684 00:48:52,633 --> 00:48:56,800 はい 明日から 仕込みを手伝うことに 685 00:48:56,900 --> 00:48:59,766 朝は一緒に食べられません 686 00:49:01,466 --> 00:49:04,800 パン店で働くのは もうやめなさい 687 00:49:05,233 --> 00:49:06,100 えっ? 688 00:49:07,333 --> 00:49:09,300 言おうと思ってたけど 689 00:49:10,166 --> 00:49:12,100 留学先が決まったわ 690 00:49:12,200 --> 00:49:16,666 準備も整ったから パンは向こうで学びなさい 691 00:49:17,433 --> 00:49:19,533 留学ですって? 692 00:49:19,633 --> 00:49:22,700 専門大学卒じゃ足りないわ 693 00:49:23,166 --> 00:49:28,166 フランスから戻ったら F&Bで事業を展開する 694 00:49:28,700 --> 00:49:32,766 私の意見は 一度も聞かれてません 695 00:49:32,900 --> 00:49:36,000 子供たちの進路は 私たちが決める 696 00:49:36,100 --> 00:49:39,333 私はイヤです なぜ留学に? 697 00:49:39,733 --> 00:49:40,833 ジス 698 00:49:40,933 --> 00:49:45,300 言っておきますが 私は留学したくありません 699 00:49:45,866 --> 00:49:47,566 ひどすぎます 700 00:49:48,166 --> 00:49:52,600 留学先まで決めてから 私に話すなんて 701 00:49:53,566 --> 00:49:55,300 うちのルールだもの 702 00:49:56,533 --> 00:49:58,666 パンが好きなんでしょ 703 00:49:58,800 --> 00:50:01,900 私のための留学じゃない 704 00:50:02,533 --> 00:50:07,733 今の私じゃ恥ずかしいから 行かせるんでしょう 705 00:50:08,100 --> 00:50:12,133 私の気持ちや夢は 重要じゃないんでしょう 706 00:50:13,266 --> 00:50:17,433 足りないものは 補うのが当然のことよ 707 00:50:18,633 --> 00:50:22,066 来週中に行かせるから準備を 708 00:50:22,166 --> 00:50:24,666 いいえ 私は行きません 709 00:50:25,600 --> 00:50:26,300 ジス 710 00:50:26,400 --> 00:50:27,800 絶対に行かない 711 00:50:29,833 --> 00:50:30,733 行かない? 712 00:50:30,833 --> 00:50:33,633 勝手にも程があります 713 00:50:34,600 --> 00:50:37,500 自分の人生は自分で決めます 714 00:50:37,833 --> 00:50:41,100 ずっと理解できなかったことが 715 00:50:41,400 --> 00:50:45,166 財閥が特別であるという 根拠はどこに? 716 00:50:45,633 --> 00:50:46,300 えっ? 717 00:50:46,400 --> 00:50:50,333 ただ人より お金があるだけでしょう 718 00:50:50,533 --> 00:50:53,700 なのに あらゆることを指図するし 719 00:50:53,800 --> 00:50:56,700 教養やマナーにうるさい 720 00:50:56,800 --> 00:51:01,533 この家に来てから 心穏やかに眠れません 721 00:51:01,800 --> 00:51:02,566 ソ・ジス 722 00:51:02,666 --> 00:51:05,533 はい 私はソ・ジスです 723 00:51:05,700 --> 00:51:09,433 これからも ソ・ジスとして生きたい 724 00:51:10,100 --> 00:51:13,966 人と比べられず 愛されたソ・ジスとして 725 00:52:08,966 --> 00:52:11,933 “起業支援施設オープン” 726 00:52:19,900 --> 00:52:21,433 なぜこの時間に? 727 00:52:22,400 --> 00:52:23,566 僕の心配を? 728 00:52:25,100 --> 00:52:26,733 やることがあって 729 00:52:27,133 --> 00:52:30,100 なぜこんな時間まで ここに? 730 00:52:30,566 --> 00:52:33,666 ここのパソコンを使いたくて 731 00:52:51,500 --> 00:52:53,000 何なんだ 732 00:53:06,933 --> 00:53:09,233 何してる 手伝おうか? 733 00:53:09,733 --> 00:53:10,933 大丈夫です 734 00:53:15,433 --> 00:53:16,700 何を? 735 00:53:16,800 --> 00:53:19,600 使える物を探してるんです 736 00:53:20,600 --> 00:53:24,866 おがくずや廃材は アップサイクルできるのよね 737 00:53:25,066 --> 00:53:26,400 ペレットかしら 738 00:53:28,666 --> 00:53:30,666 再利用するのか? 739 00:53:31,666 --> 00:53:33,500 どんなのを探してる 740 00:53:37,366 --> 00:53:40,566 素手で触ったら 手が荒れるぞ 741 00:53:40,966 --> 00:53:44,300 好きでしてることだから 平気です 742 00:53:44,400 --> 00:53:47,766 なぜこんな仕事が楽しいんだ 743 00:53:47,933 --> 00:53:52,033 趣味でやってるなら まだ理解できる 744 00:53:52,233 --> 00:53:54,266 なぜヘソンがイヤなんだ 745 00:53:59,200 --> 00:54:02,066 劣等感を持ってるだけじゃ? 746 00:54:04,533 --> 00:54:08,333 話が通じないから 私たちはダメなのよ 747 00:54:08,766 --> 00:54:10,800 僕に期待しても無駄だ 748 00:54:11,600 --> 00:54:13,500 期待する気もない 749 00:54:17,200 --> 00:54:18,500 なぜ怒らない 750 00:54:18,800 --> 00:54:21,366 なぜ幸せそうにしてるんだ 751 00:54:24,233 --> 00:54:27,366 僕とは何もしないだと? 752 00:54:27,466 --> 00:54:31,300 仁川(インチョン)から 僕に送った写真は何だ 753 00:54:31,566 --> 00:54:34,700 バッグを忘れていったのは なぜだ 754 00:54:34,800 --> 00:54:38,066 僕に心配させるためじゃ? 755 00:54:40,466 --> 00:54:41,933 1つずつ説明しろ 756 00:54:42,233 --> 00:54:45,866 バッグは 持ってきてほしかったんだろ 757 00:54:45,966 --> 00:54:50,000 仁川(インチョン)へ捜しに行った時も 妙な態度だった 758 00:54:50,566 --> 00:54:53,466 なぜノリなんか干してた 759 00:54:54,700 --> 00:54:58,633 僕には写真で ソヌには何を送ったんだ 760 00:54:59,600 --> 00:55:01,633 なぜソヌに連絡を? 761 00:55:01,733 --> 00:55:04,200 お前は僕が好きなんだろ 762 00:55:04,400 --> 00:55:07,633 なぜお前に気がある男に 連絡した 763 00:55:07,733 --> 00:55:08,966 最低だぞ 764 00:55:09,066 --> 00:55:12,266 あの携帯は チェ家が契約したから 765 00:55:12,366 --> 00:55:15,266 初期化して 捨てようと思った 766 00:55:15,966 --> 00:55:16,900 そしたら 767 00:55:17,533 --> 00:55:20,766 あなたの写真を 見つけたんです 768 00:55:21,600 --> 00:55:25,500 写真もチェ家の物だから 返そうかと 769 00:55:26,466 --> 00:55:29,000 バッグの存在は忘れてた 770 00:55:29,100 --> 00:55:32,900 あの日は 短時間で追い出されたから 771 00:55:33,133 --> 00:55:35,000 なぜ揺らがないんだ 772 00:55:35,666 --> 00:55:37,966 なぜ本心のように振る舞う 773 00:55:38,766 --> 00:55:41,466 幸せそうに おがくずを触るな 774 00:55:43,866 --> 00:55:45,200 やっぱり怒らない 775 00:55:46,000 --> 00:55:48,066 お前は本当に厄介だ 776 00:55:48,166 --> 00:55:50,833 人の気も知らないで 777 00:55:51,533 --> 00:55:52,400 やめて 778 00:55:52,500 --> 00:55:55,066 お前が勝手なんだぞ 779 00:55:55,433 --> 00:55:57,966 父親はヘソンでも倒れた 780 00:55:58,633 --> 00:56:03,000 警察署では 女性の変死体を捜してた 781 00:56:03,566 --> 00:56:07,833 だから無事だと伝えたのに 怒鳴りやがって 782 00:56:08,100 --> 00:56:09,400 警察署? 783 00:56:09,700 --> 00:56:11,533 僕も理不尽な思いを 784 00:56:12,333 --> 00:56:13,633 変死体を— 785 00:56:14,733 --> 00:56:16,100 捜してた? 786 00:56:20,633 --> 00:56:22,166 それは その… 787 00:56:22,266 --> 00:56:24,866 すまない 余計なことを 788 00:56:27,366 --> 00:56:28,533 いいんです 789 00:56:36,100 --> 00:56:39,500 もう1つ言えなかったことを 790 00:56:42,133 --> 00:56:46,133 父に伝えてくれて ありがとう 791 00:56:48,066 --> 00:56:49,200 父への配慮に 792 00:56:51,166 --> 00:56:52,733 感謝します 793 00:56:58,333 --> 00:56:59,266 これで 794 00:57:00,466 --> 00:57:03,066 話は済んだと思うので 795 00:57:04,566 --> 00:57:06,833 仕事させてください 796 00:57:09,300 --> 00:57:10,900 おい ソ・ジアン 797 00:57:11,000 --> 00:57:14,766 僕が こんなザマだから バカにしてるのか 798 00:57:24,100 --> 00:57:25,266 どうかしてる 799 00:57:25,900 --> 00:57:27,500 幼稚すぎるぞ 800 00:57:51,266 --> 00:57:52,400 空腹じゃ? 801 00:57:53,866 --> 00:57:56,366 まだいたんですか? 802 00:57:56,466 --> 00:57:58,066 パソコンを使ってた 803 00:57:58,433 --> 00:58:01,100 夕飯は食べてないんですか? 804 00:58:01,266 --> 00:58:02,333 食べてない 805 00:58:02,966 --> 00:58:05,000 もうこんな時間なのに 806 00:58:42,266 --> 00:58:45,466 あの携帯は チェ家が契約したから 807 00:58:45,566 --> 00:58:48,866 初期化して 捨てようと思った 808 00:58:50,400 --> 00:58:53,333 初期化して 捨てようとした? 809 00:58:53,866 --> 00:58:55,533 痕跡を消すため? 810 00:58:57,533 --> 00:58:59,466 位置追跡結果です 811 00:59:01,266 --> 00:59:05,800 最後に電源が入ったのは 仁川(インチョン)だそうです 812 00:59:06,766 --> 00:59:08,933 財布も持たずに仁川(インチョン)へ 813 00:59:09,766 --> 00:59:12,500 携帯は初期化して捨てた? 814 00:59:14,033 --> 00:59:14,933 なぜだ 815 00:59:15,733 --> 00:59:18,333 責任も取れないくせに 816 00:59:19,266 --> 00:59:20,800 取れるなら? 817 00:59:20,900 --> 00:59:24,233 責任を取れると言う人が 818 00:59:25,466 --> 00:59:27,900 ジアンを傷つけたんですか? 819 00:59:28,000 --> 00:59:29,400 お願いですから 820 00:59:29,733 --> 00:59:32,466 ジアンを動揺させないで 821 00:59:32,866 --> 00:59:37,133 やっと元気を 取り戻しつつあるんです 822 00:59:40,666 --> 00:59:41,700 私は— 823 00:59:43,000 --> 00:59:44,966 どん底を見ました 824 00:59:45,933 --> 00:59:48,500 だから分かるんです 825 00:59:50,100 --> 00:59:53,666 自分の居場所も 立場も 826 00:59:54,266 --> 00:59:56,566 幸せになれる場所も 827 01:00:13,566 --> 01:00:15,700 ジスお嬢様は出勤を 828 01:00:18,266 --> 01:00:19,333 どうしてだ 829 01:00:20,133 --> 01:00:22,933 今日から仕込みを手伝うと 830 01:00:25,500 --> 01:00:27,433 性に合ってるんだな 831 01:00:28,633 --> 01:00:29,766 そうね 832 01:00:52,200 --> 01:00:52,966 助手 833 01:00:54,066 --> 01:00:55,233 早いな 834 01:00:56,033 --> 01:00:58,833 気合いを見せないと 835 01:00:59,000 --> 01:01:01,233 いい心がけだ 836 01:01:01,400 --> 01:01:04,000 それでは執刀を始める 837 01:01:07,300 --> 01:01:08,166 ヘラ 838 01:01:14,666 --> 01:01:16,933 私が運転しましょうか? 839 01:01:17,266 --> 01:01:19,433 1人で行きたいんだ 840 01:01:20,100 --> 01:01:21,766 車をありがとう 841 01:01:46,266 --> 01:01:49,100 見ていって おまけするわ 842 01:01:52,433 --> 01:01:54,500 お目当てはイカ? 843 01:01:55,100 --> 01:01:57,766 ノリは干さないんですか 844 01:01:57,866 --> 01:01:59,833 天気が悪いからね 845 01:02:00,633 --> 01:02:04,033 あら 前に来てたいい男ね 846 01:02:04,333 --> 01:02:05,200 僕のことを? 847 01:02:05,300 --> 01:02:07,600 ソさんを捜しに来たでしょ 848 01:02:07,700 --> 01:02:09,433 まだ会えてないの? 849 01:02:10,100 --> 01:02:14,766 そのソさんですが なぜノリ干し場に? 850 01:02:19,366 --> 01:02:20,933 すみません 851 01:02:23,500 --> 01:02:24,633 どちら様? 852 01:02:26,000 --> 01:02:27,866 伺いたいことが 853 01:02:36,733 --> 01:02:40,433 なぜソさんの話を 聞きたいんだ 854 01:02:40,766 --> 01:02:44,466 ジアンを迎えに来た男には 話したとか 855 01:02:44,900 --> 01:02:50,233 彼が先に来たんだから 話すしかないだろう 856 01:02:50,966 --> 01:02:55,666 ジアンが彼と去った後 ここにたどり着いたんです 857 01:02:57,566 --> 01:02:59,100 ソさんは元気か? 858 01:02:59,766 --> 01:03:03,000 はい 本人は幸せだと 言ってます 859 01:03:03,400 --> 01:03:06,966 だったら なぜ 今さら話を聞きたがる 860 01:03:07,433 --> 01:03:12,066 僕に心を開かない理由が ここにある気がして 861 01:03:12,966 --> 01:03:16,300 どん底を見たと言ってました 862 01:03:19,200 --> 01:03:23,866 ソさんが ここへ来た原因は あんたか? 863 01:03:24,833 --> 01:03:27,966 いくつかある原因の1つです 864 01:03:39,433 --> 01:03:40,800 あの山が見えるか 865 01:03:41,233 --> 01:03:43,900 山頂近くで見つけたんだ 866 01:03:44,533 --> 01:03:46,266 薬を飲んで倒れてた 867 01:03:47,766 --> 01:03:50,700 追い出したら死ぬと思い 868 01:03:50,800 --> 01:03:53,533 うちで働かせたんだ 869 01:03:59,200 --> 01:04:00,366 死のうと… 870 01:04:01,300 --> 01:04:05,200 身分証も 携帯も 何も持ってなかった 871 01:04:06,033 --> 01:04:10,066 友達が偶然 彼女を見つけなければ 872 01:04:10,500 --> 01:04:13,000 ノリと一緒に干上がってた 873 01:04:13,566 --> 01:04:18,133 友達が来てからも 数日 粘っていたがな 874 01:04:45,633 --> 01:04:47,200 私の勝手です 875 01:04:48,266 --> 01:04:51,033 ヒョク 何とかして 876 01:04:51,300 --> 01:04:53,200 意味が分からないわ 877 01:05:49,066 --> 01:05:50,233 ジアン 878 01:05:59,366 --> 01:06:00,600 ジアン 879 01:06:43,066 --> 01:06:43,966 {\an8}姉さん 880 01:06:44,400 --> 01:06:45,733 {\an8}お前の弟か? 881 01:06:45,833 --> 01:06:47,000 {\an8}見てたのね 882 01:06:47,100 --> 01:06:49,533 {\an8}じゃあ ソ・ジスは誰だ 883 01:06:50,133 --> 01:06:52,466 {\an8}今日は約束があります 884 01:06:52,566 --> 01:06:54,333 {\an8}誰と? ソヌ・ヒョク? 885 01:06:54,533 --> 01:06:55,533 {\an8}何をしてる 886 01:06:55,633 --> 01:06:57,333 {\an8}なぜ交代で来る 887 01:06:57,433 --> 01:06:58,700 {\an8}いい加減にしろ 888 01:06:58,866 --> 01:07:01,233 {\an8}ドギョンの相手は 分かったか? 889 01:07:01,533 --> 01:07:02,266 {\an8}まだです 890 01:07:02,666 --> 01:07:04,666 {\an8}副社長の居場所です 891 01:07:04,766 --> 01:07:05,766 {\an8}ジアン 892 01:07:06,200 --> 01:07:07,666 {\an8}気づかず すまなかった 893 01:07:07,866 --> 01:07:09,433 {\an8}なぜダメなのかも 894 01:07:09,533 --> 01:07:11,833 {\an8}二度と苦しめない