1 00:00:01,033 --> 00:00:03,166 黄金の私の人生 2 00:00:04,600 --> 00:00:06,400 {\an8}パク・シフ 3 00:00:06,500 --> 00:00:08,366 {\an8}シン・ヘソン 4 00:00:08,700 --> 00:00:11,000 {\an8}イ・テファン 5 00:00:11,100 --> 00:00:12,766 {\an8}ソ・ウンス 6 00:00:21,933 --> 00:00:23,100 {\an8}それなのに 今のジスでは不満か? 7 00:00:23,100 --> 00:00:24,233 {\an8}それなのに 今のジスでは不満か? 8 00:00:23,100 --> 00:00:24,233 第43話 9 00:00:24,233 --> 00:00:25,633 {\an8}それなのに 今のジスでは不満か? 10 00:00:25,900 --> 00:00:27,766 {\an8}ヘソンに合わないから? 11 00:00:28,033 --> 00:00:29,866 {\an8}それは君の考えだ 12 00:00:30,300 --> 00:00:34,300 {\an8}品もなく教養もない 不出来な娘だと 13 00:00:34,400 --> 00:00:36,600 {\an8}チョ・スノクの話を してるの 14 00:00:38,866 --> 00:00:40,866 {\an8}あの女を逃がした? 15 00:00:40,966 --> 00:00:41,866 {\an8}君は… 16 00:00:43,400 --> 00:00:45,233 {\an8}ノ・ミョンヒ 君は… 17 00:00:46,166 --> 00:00:50,066 品があって教養があると 思っているなら 18 00:00:53,200 --> 00:00:56,966 なぜ浮気しに行って 娘を見失った? 19 00:00:57,266 --> 00:00:58,533 うちのウンソクを 20 00:01:07,266 --> 00:01:08,266 それは… 21 00:01:09,166 --> 00:01:10,500 何のこと? 22 00:01:12,466 --> 00:01:14,500 何を言っているの? 23 00:01:14,600 --> 00:01:19,500 君が男に会いに行ったせいで 娘は死にかけた 24 00:01:19,666 --> 00:01:22,666 死にかけたなんて あり得ない 25 00:01:23,600 --> 00:01:27,266 ソ・テスが拾うまで チョ・スノクは見守ってた 26 00:01:27,633 --> 00:01:30,100 ソ・テスは高校の先輩で 27 00:01:30,233 --> 00:01:34,166 事業家として 講演に来たことがあると 28 00:01:34,333 --> 00:01:37,466 だから成長したジスを 見つけたの 29 00:01:37,566 --> 00:01:38,833 違う 30 00:01:39,300 --> 00:01:42,866 チョ・スノクは偶然 ソ・テスを見かけたんだ 31 00:01:42,966 --> 00:01:45,800 どうして それが分かるの 32 00:01:53,533 --> 00:01:56,766 “ソ・ジアンは チェ・ウンソクではありません” 33 00:01:57,466 --> 00:02:01,033 あの手紙の送り主は チョ・スノクだと思った 34 00:02:01,966 --> 00:02:04,266 君は否定したがな 35 00:02:04,600 --> 00:02:07,666 しかも居場所は知らないと 36 00:02:07,866 --> 00:02:11,033 誰が告発してきたか 突き止める 37 00:02:11,533 --> 00:02:13,766 チョ・スノクでは? 38 00:02:16,433 --> 00:02:19,766 あの女には口止めしてある 39 00:02:20,266 --> 00:02:22,466 居場所の把握は? 40 00:02:22,666 --> 00:02:24,333 今 調べてるわ 41 00:02:24,766 --> 00:02:25,933 ふと 42 00:02:26,300 --> 00:02:29,833 本当は知ってるのではと思った 43 00:02:30,400 --> 00:02:33,600 君の態度が怪しかったからだ 44 00:02:40,366 --> 00:02:43,566 見張りを増やして 24時間 監視を 45 00:02:43,866 --> 00:02:45,033 分かりました 46 00:02:46,166 --> 00:02:48,433 やはり知ってたわけだ 47 00:02:49,533 --> 00:02:51,033 だから会ったよ 48 00:02:51,266 --> 00:02:53,766 チョ・スノクの家に? 49 00:02:55,433 --> 00:02:57,166 聞いてないわ 50 00:03:01,266 --> 00:03:03,300 金で動く人間は 51 00:03:03,733 --> 00:03:06,533 より多くの金に ひれ伏す 52 00:03:07,800 --> 00:03:09,766 そして すべて聞いた 53 00:03:14,800 --> 00:03:18,166 君の視界に ウンソクがいたこと 54 00:03:20,433 --> 00:03:23,766 君は目もくれず 走り去ったこと 55 00:03:28,733 --> 00:03:32,500 最初は それだけだと思った 56 00:03:34,400 --> 00:03:36,766 これ以上は待てないと 57 00:03:37,133 --> 00:03:38,900 フィリピンのほうは? 58 00:03:39,233 --> 00:03:40,800 準備済みです 59 00:03:41,433 --> 00:03:43,866 明日にでも送り出して 60 00:03:45,400 --> 00:03:47,400 空港に直行しなさい 61 00:03:47,833 --> 00:03:51,033 10億は現地で引き出させて 62 00:03:51,166 --> 00:03:53,033 軟禁していたんだな 63 00:03:53,633 --> 00:03:56,433 創立記念日まで黙らせようと 64 00:03:58,066 --> 00:04:00,700 娘を夜まで放置し 65 00:04:00,800 --> 00:04:05,433 恐怖と空腹で泣かせた人間に 10億をやるだと? 66 00:04:06,066 --> 00:04:08,166 その時 思い出したんだ 67 00:04:08,800 --> 00:04:12,233 ソ・テスの話を聞いて 調べさせたことを 68 00:04:13,466 --> 00:04:15,500 調べさせたって? 69 00:04:16,633 --> 00:04:22,300 ジスを見つけたのは 登山道も 民家もない場所です 70 00:04:22,633 --> 00:04:24,566 人の気配がないと? 71 00:04:25,600 --> 00:04:28,833 娘を捨てた場所を知りたかった 72 00:04:29,133 --> 00:04:30,800 その場所です 73 00:04:31,000 --> 00:04:36,000 山火事の後 近くの家は すべて引っ越しを 74 00:04:36,266 --> 00:04:39,800 25年前も さぞ寂しい所だっただろう 75 00:04:40,400 --> 00:04:42,733 夜までウンソクは1人で 76 00:04:43,600 --> 00:04:46,000 ずっと泣いていたはずだ 77 00:04:46,100 --> 00:04:49,100 それを見ていただけの人間に 78 00:04:49,233 --> 00:04:52,133 大金をやって解放したと? 79 00:04:53,366 --> 00:04:54,633 それに 80 00:04:54,933 --> 00:04:57,666 また写真のことを思い出した 81 00:04:59,133 --> 00:05:00,333 それは何の… 82 00:05:00,533 --> 00:05:04,800 あの辺りには 車を隠せる場所などない 83 00:05:05,233 --> 00:05:07,600 再びチョ・スノクに会った 84 00:05:07,933 --> 00:05:11,300 君がフィリピンへ逃がす前に 85 00:05:15,833 --> 00:05:18,566 ウンソクを見守っていたと? 86 00:05:19,900 --> 00:05:21,100 もちろんです 87 00:05:21,433 --> 00:05:24,633 だから拾ったのが誰か知ってた 88 00:05:24,800 --> 00:05:27,633 どこに車を止めていた 89 00:05:28,466 --> 00:05:30,700 近くの森の中です 90 00:05:30,800 --> 00:05:33,700 橋の手前か 渡った後か 91 00:05:33,900 --> 00:05:35,166 それは… 92 00:05:35,633 --> 00:05:38,566 橋の手前だったよな? 93 00:05:40,333 --> 00:05:43,900 手前は細い道が続いていて 94 00:05:44,400 --> 00:05:46,033 畑しかない 95 00:05:46,233 --> 00:05:48,333 橋を渡っても同じだ 96 00:05:48,800 --> 00:05:52,400 坂道で車を隠す場所もない 97 00:05:54,300 --> 00:05:55,500 見守っていた? 98 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 いつまで見ていた 99 00:06:00,400 --> 00:06:05,200 ウンソクを連れ出したのは およそ午前10時30分 100 00:06:06,133 --> 00:06:09,166 そのまま橋まで来たんだよな 101 00:06:09,900 --> 00:06:11,666 大体 1時だ 102 00:06:14,733 --> 00:06:18,366 ソ・テスが来る5時まで どこにいた 103 00:06:19,533 --> 00:06:21,566 車の中ではなく 104 00:06:21,800 --> 00:06:24,633 橋の下に隠れてました 105 00:06:24,800 --> 00:06:26,000 4時間も? 106 00:06:26,200 --> 00:06:30,100 ええ 昼も食べられず 大変でした 107 00:06:31,466 --> 00:06:34,566 ソ・テスが通ったのは 9時過ぎだ 108 00:06:42,300 --> 00:06:46,866 2人はウンソクを降ろし すぐ飲みに行った 109 00:06:47,866 --> 00:06:50,533 夜 ソウルに戻る時は雨で 110 00:06:51,100 --> 00:06:55,266 飲酒運転で車を電柱に ぶつけたらしい 111 00:06:59,700 --> 00:07:01,933 修理を頼んでる時に 112 00:07:02,100 --> 00:07:06,766 近くに止まってた車から ウンソクが見てました 113 00:07:25,100 --> 00:07:26,700 後輩の皆さん 114 00:07:26,800 --> 00:07:27,000 {\an8}〝セジョン物産 課長 ソ・テス 〞 115 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 {\an8}〝セジョン物産 課長 ソ・テス 〞 116 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 ハンテク高校 15期卒業生 ソ・テスと申します 117 00:07:30,000 --> 00:07:32,866 ハンテク高校 15期卒業生 ソ・テスと申します 118 00:07:36,366 --> 00:07:40,266 商社マンの仕事とは何だと 思いますか 119 00:07:40,366 --> 00:07:44,000 3年前 講演に来てた ソ・テスさんでした 120 00:07:44,533 --> 00:07:49,200 地元出身で成功して 新聞にも載った人です 121 00:07:51,733 --> 00:07:55,066 なぜウンソクが 死にかけたかって? 122 00:08:03,166 --> 00:08:03,933 1993年に橋は造り直された 123 00:08:03,933 --> 00:08:05,600 1993年に橋は造り直された 124 00:08:03,933 --> 00:08:05,600 {\an8}〝管理 旌善(チョンソン)郡 〞 125 00:08:05,933 --> 00:08:10,333 あの晩 1992年8月19日 豪雨で流されたんだ 126 00:08:13,166 --> 00:08:16,033 君は人の話を 簡単には信じない 127 00:08:16,533 --> 00:08:20,300 でもチョ・スノクの話は あっさりと信じた 128 00:08:20,966 --> 00:08:23,000 疑う余裕はないよな 129 00:08:23,933 --> 00:08:27,000 交通事故で 意識を失っている間に 130 00:08:27,233 --> 00:08:30,466 娘が消えたというウソに加え 131 00:08:30,666 --> 00:08:33,900 不注意のせいで 娘を見失ったと 132 00:08:34,000 --> 00:08:36,866 バレるのが怖かったんだ 133 00:08:38,266 --> 00:08:41,533 何のために出かけたかも 134 00:08:41,966 --> 00:08:45,466 バレる可能性があったからな 135 00:08:47,133 --> 00:08:51,166 すべてを知りながら 黙っていたの? 136 00:08:51,300 --> 00:08:53,400 ああ 黙っていた 137 00:08:54,700 --> 00:08:57,966 理由は いろいろで 説明が難しい 138 00:08:58,733 --> 00:09:01,233 君には理解できないかも 139 00:09:01,666 --> 00:09:03,933 とにかく明かせなかった 140 00:09:04,833 --> 00:09:08,566 今さら君を責める気はないが 141 00:09:09,400 --> 00:09:12,066 話した理由は分かるか? 142 00:09:13,600 --> 00:09:15,333 ジスを振り回すな 143 00:09:18,100 --> 00:09:20,500 君に そんな資格はない 144 00:09:21,500 --> 00:09:24,500 留学させようとも思うな 145 00:09:24,833 --> 00:09:26,966 家にも連れ戻すな 146 00:09:27,333 --> 00:09:29,266 ソヌも放っておけ 147 00:09:29,433 --> 00:09:31,266 ヤンには店を返せ 148 00:09:33,100 --> 00:09:35,333 娘を諦めろと言うの? 149 00:09:35,433 --> 00:09:38,200 取り戻したければ努力しろ 150 00:09:38,633 --> 00:09:42,766 ヘソンの人間ではなく 母親としてな 151 00:10:26,900 --> 00:10:28,866 ひどすぎます 152 00:10:28,966 --> 00:10:31,866 ミン部長が建物の購入を 153 00:10:32,000 --> 00:10:36,366 父さんが何とかしよう 心配せずに待ってなさい 154 00:10:44,900 --> 00:10:47,100 “お父様” 155 00:10:48,866 --> 00:10:49,866 はい 156 00:10:50,966 --> 00:10:54,400 ヒョク ジスさんはいい子よ 157 00:10:54,666 --> 00:10:56,900 でも よく考えて 158 00:10:57,233 --> 00:10:59,666 この建物まで買う人たちよ 159 00:10:59,966 --> 00:11:01,100 姉さん 160 00:11:01,533 --> 00:11:06,033 建物を買われても 店の契約期間は残ってる 161 00:11:06,233 --> 00:11:09,800 カフェは4年 パン店は3年だ 162 00:11:12,366 --> 00:11:15,200 それだけが 怖いわけじゃないの 163 00:11:15,466 --> 00:11:18,566 私は そういう結婚をした 164 00:11:19,633 --> 00:11:24,466 お金のある人は ない人を見下すものよ 165 00:11:25,300 --> 00:11:28,033 結婚するなら 同等の人がいい 166 00:11:28,133 --> 00:11:31,533 経済力や家の雰囲気が 近い人とね 167 00:11:33,233 --> 00:11:34,300 ヒよ 168 00:11:34,500 --> 00:11:37,566 だが今すぐ 結婚するわけじゃない 169 00:11:37,933 --> 00:11:40,800 そうさ 始まったばかりだ 170 00:11:41,033 --> 00:11:45,033 それなのに 脅しをかけてきた人たちよ 171 00:11:45,600 --> 00:11:48,900 いざ結婚するとなったら どうなる? 172 00:11:50,966 --> 00:11:53,200 今のうちに別れて 173 00:11:53,300 --> 00:11:56,766 俺とジスは 姉さん夫婦と同じ縁かも 174 00:11:59,633 --> 00:12:01,000 むしろ 175 00:12:01,100 --> 00:12:04,566 俺らしくもなく 怖がりすぎた 176 00:12:05,766 --> 00:12:08,666 大事な人かもしれないのに 177 00:12:09,466 --> 00:12:11,033 逃げたくない 178 00:12:13,066 --> 00:12:14,033 同感だ 179 00:12:36,233 --> 00:12:38,233 作業が終わりました 180 00:12:38,633 --> 00:12:40,200 注文書は? 181 00:12:40,300 --> 00:12:41,400 これです 182 00:12:41,666 --> 00:12:42,600 はい 183 00:12:43,266 --> 00:12:45,533 仕事に没頭してますね 184 00:12:47,066 --> 00:12:48,333 そうだな 185 00:12:58,066 --> 00:13:02,900 小さな工場ですが 事務所も 庭もあります 186 00:13:04,066 --> 00:13:06,000 どうして売りに? 187 00:13:06,300 --> 00:13:11,300 社員の1人が工場を担保に 借金をして消えたんです 188 00:13:12,400 --> 00:13:16,133 社長 工場長が 技術者を呼び戻すと 189 00:13:16,433 --> 00:13:17,366 そうか 190 00:13:17,466 --> 00:13:18,766 よくやった 191 00:13:19,300 --> 00:13:20,700 倉庫はどこです? 192 00:13:20,800 --> 00:13:22,300 はい こちらへ 193 00:13:24,366 --> 00:13:27,300 “買受人 チェ・ドギョン” 194 00:13:31,600 --> 00:13:34,166 “工場売買契約書” 195 00:13:35,066 --> 00:13:38,100 次は引き渡しの日に 196 00:13:38,200 --> 00:13:39,033 はい 197 00:13:39,133 --> 00:13:41,366 今日 掃除されるとか 198 00:13:42,600 --> 00:13:43,666 すみません 199 00:13:44,933 --> 00:13:47,266 お気遣いに感謝します 200 00:13:51,600 --> 00:13:52,800 おめでとうございます 201 00:13:53,333 --> 00:13:56,233 まだ何も始まってないぞ 202 00:13:57,000 --> 00:13:58,866 お前のおかげだ 203 00:13:59,333 --> 00:14:01,233 投資家だから? 204 00:14:01,333 --> 00:14:04,800 投資家かつ秘書の 頼もしいユ・グァヌ 205 00:14:04,900 --> 00:14:05,933 行こう 206 00:14:06,033 --> 00:14:06,900 はい 207 00:14:23,366 --> 00:14:26,466 ソンテ 廃材はどのぐらいある? 208 00:14:26,833 --> 00:14:28,200 大量です 209 00:14:28,733 --> 00:14:32,333 今後 廃材は ドギョンにやってくれ 210 00:14:32,766 --> 00:14:33,733 なぜです? 211 00:14:34,133 --> 00:14:38,866 ドギョンから 工場も 人も確保したと連絡が 212 00:14:39,300 --> 00:14:40,433 もう? 213 00:14:41,000 --> 00:14:43,800 押しが強いな 何の工場? 214 00:14:43,900 --> 00:14:45,933 ペット用のペレットだ 215 00:14:46,100 --> 00:14:48,600 自分の足元が見えたらしい 216 00:14:52,733 --> 00:14:54,466 よかったわ 217 00:14:58,333 --> 00:15:00,933 お母さんが やりすぎた 218 00:15:01,800 --> 00:15:05,333 ああいう人なんだ 代わりに謝るよ 219 00:15:06,100 --> 00:15:07,400 いいえ 220 00:15:07,500 --> 00:15:09,800 そのことより… 221 00:15:11,566 --> 00:15:14,033 その心配そうな目は何だ 222 00:15:14,433 --> 00:15:16,633 私が約束を破るかと? 223 00:15:17,700 --> 00:15:20,233 お母様は一体 何と? 224 00:15:20,566 --> 00:15:22,533 パン店は続けていい 225 00:15:22,733 --> 00:15:24,333 ソヌ・ヒョクか? 226 00:15:25,100 --> 00:15:27,766 その家族にも手は出さない 227 00:15:31,900 --> 00:15:35,400 家にも戻らなくていい 228 00:15:36,966 --> 00:15:40,433 本当に そうしてもいいと? 229 00:15:42,466 --> 00:15:44,566 ありがとうございます 230 00:15:48,100 --> 00:15:51,966 この近くに部屋を用意しよう 231 00:15:52,700 --> 00:15:54,833 どんな部屋がいい? 232 00:15:54,933 --> 00:15:57,733 このまま シェアハウスにいます 233 00:15:58,000 --> 00:16:00,566 一人暮らしは寂しいです 234 00:16:00,666 --> 00:16:04,700 シェアハウスには お兄様もいますし 235 00:16:06,600 --> 00:16:07,700 そうか 236 00:16:08,300 --> 00:16:10,166 では そうしなさい 237 00:16:13,066 --> 00:16:14,166 はい 238 00:16:15,000 --> 00:16:19,466 その代わり 困った時は連絡するように 239 00:16:21,166 --> 00:16:23,933 はい そうします 240 00:16:26,800 --> 00:16:30,033 恋人は優しいのか? 241 00:16:30,200 --> 00:16:31,133 はい 242 00:16:31,233 --> 00:16:35,600 毎日 会えるなんて まるで夢みたいです 243 00:16:40,733 --> 00:16:41,733 ヒョク 244 00:16:45,166 --> 00:16:46,033 大丈夫か? 245 00:16:46,133 --> 00:16:47,600 お父様がね 246 00:16:47,700 --> 00:16:51,766 仕事も 家も ヒョクのことも 許してくれた 247 00:16:51,966 --> 00:16:53,033 本当に? 248 00:17:00,433 --> 00:17:01,666 よかった 249 00:17:03,366 --> 00:17:06,866 お礼と おわびの言葉を 伝えたいよ 250 00:17:20,533 --> 00:17:21,500 待って 251 00:17:24,200 --> 00:17:25,833 “ドギョンお兄様” 252 00:17:26,599 --> 00:17:27,733 お兄様 253 00:17:28,733 --> 00:17:30,266 お父様は何と? 254 00:17:30,766 --> 00:17:34,266 許してくれました 仕事も 家も ヒョクも 255 00:17:36,433 --> 00:17:39,800 お母様も許してくれたのか? 256 00:17:39,933 --> 00:17:42,966 とにかく解決したみたいです 257 00:17:43,566 --> 00:17:46,500 よかった ジアンにも報告を 258 00:17:46,733 --> 00:17:49,333 そうだった すぐ伝えなきゃ 259 00:17:49,666 --> 00:17:51,900 分かりました はい 260 00:17:53,000 --> 00:17:54,200 やったな 261 00:18:13,766 --> 00:18:15,233 副会長が? 262 00:18:16,000 --> 00:18:19,100 簡単ではなかったはずよ 263 00:18:20,700 --> 00:18:24,666 うれしいけど お父様には悪かったなと 264 00:18:24,866 --> 00:18:26,400 時々 電話して 265 00:18:26,966 --> 00:18:29,633 代表とは確かに違ったわ 266 00:18:30,533 --> 00:18:32,466 あんたにも謝る 267 00:18:32,766 --> 00:18:35,233 シェアハウスから追い出して 268 00:18:35,500 --> 00:18:39,966 あなたが来た日に 元々 家に戻る気だったの 269 00:18:40,400 --> 00:18:41,500 本当? 270 00:18:41,733 --> 00:18:45,633 持ち物が残ってたから 急いで出たのかと 271 00:18:45,900 --> 00:18:48,766 服を残したのは あなたのためよ 272 00:18:50,233 --> 00:18:53,000 私も大方(テバン)洞に戻りたいけど 273 00:18:53,100 --> 00:18:56,166 母さんたちを 困らせちゃうわよね 274 00:18:57,733 --> 00:18:59,533 家に戻るのはダメ 275 00:18:59,833 --> 00:19:01,200 分かってる 276 00:19:01,433 --> 00:19:04,866 でも一緒に寝られて うれしかった 277 00:19:05,566 --> 00:19:06,533 私も 278 00:19:06,800 --> 00:19:09,066 ちょっと苦しかったけど 279 00:19:12,033 --> 00:19:13,433 仕事はどう? 280 00:19:14,166 --> 00:19:18,166 木の香りの中で 仕事に集中できるわ 281 00:19:18,933 --> 00:19:21,766 昔から好きだったものね 282 00:19:22,133 --> 00:19:25,066 それを仕事にできてよかった 283 00:19:25,166 --> 00:19:28,100 だったら帰って 作業があるの 284 00:19:28,200 --> 00:19:32,600 今日はシェアハウスで ご飯を作って食べよう 285 00:19:34,066 --> 00:19:35,333 シェアハウスで? 286 00:19:36,100 --> 00:19:38,966 私が ちゃんと手伝うから 287 00:19:39,733 --> 00:19:41,000 それは… 288 00:19:41,800 --> 00:19:42,666 待って 289 00:19:43,766 --> 00:19:44,900 “ミョンシン” 290 00:19:45,500 --> 00:19:46,733 ミョンシン 291 00:19:47,566 --> 00:19:50,033 明日? 空いてるわ 292 00:19:51,633 --> 00:19:54,100 お祝いなら行かなきゃ 293 00:19:57,700 --> 00:19:59,133 おかえりなさい 294 00:19:59,900 --> 00:20:01,133 夕食は? 295 00:20:02,700 --> 00:20:04,066 済ませた 296 00:20:05,333 --> 00:20:06,866 お茶をお願い 297 00:20:18,266 --> 00:20:21,500 ドギョンが戻ったら ヤンに店を返すわ 298 00:20:22,200 --> 00:20:24,100 ドギョンが戻ったら? 299 00:20:24,333 --> 00:20:27,466 ウンソクの 命の恩人だとしても 300 00:20:28,033 --> 00:20:31,533 娘をすり替えたことは 許せない 301 00:20:32,933 --> 00:20:36,733 ソ・ジアンのせいで ドギョンも変わった 302 00:20:36,833 --> 00:20:39,366 うちは損害を被ったわ 303 00:20:39,700 --> 00:20:44,266 失うはずのない娘を 見失ったのは君だぞ 304 00:20:47,966 --> 00:20:50,666 その話はやめましょう 305 00:20:51,200 --> 00:20:52,200 何? 306 00:20:52,666 --> 00:20:58,133 25年間 秘密にしていたなら 墓場まで持っていって 307 00:20:58,333 --> 00:21:02,400 私が そうした理由も 明かされたい? 308 00:21:04,766 --> 00:21:08,100 結婚直後から あなたは冷たくなった 309 00:21:08,533 --> 00:21:12,566 ヘソンの娘だと知って 結婚したくせに 310 00:21:16,033 --> 00:21:17,500 裏切られると 311 00:21:18,300 --> 00:21:21,000 人は何だって できるものよ 312 00:21:21,433 --> 00:21:23,733 話し合いは無意味だな 313 00:21:24,233 --> 00:21:25,833 ジスに言ったよ 314 00:21:26,200 --> 00:21:30,000 “パン店を続けろ シェアハウスにいろ” 315 00:21:30,700 --> 00:21:32,633 “恋人とも会え” 316 00:21:33,233 --> 00:21:35,266 “家族には手を出さない”と 317 00:21:38,600 --> 00:21:40,366 君らしいな 318 00:22:37,200 --> 00:22:40,566 1秒も休まず 疲れないのかな 319 00:22:44,366 --> 00:22:45,433 そうだよな 320 00:22:45,766 --> 00:22:49,266 失恋を忘れるには 仕事が一番だ 321 00:23:30,666 --> 00:23:32,000 ジアンが着くって 322 00:23:32,100 --> 00:23:33,200 そう? 323 00:23:33,300 --> 00:23:36,066 遅いから先に寝なさい 324 00:23:36,500 --> 00:23:39,100 もう近くまで来てる 325 00:23:39,400 --> 00:23:41,366 妹を出迎えないと 326 00:23:41,566 --> 00:23:43,333 ジスも心配だし 327 00:23:44,200 --> 00:23:45,333 そうね 328 00:23:45,700 --> 00:23:48,233 大丈夫だとは言ってたけど 329 00:23:49,566 --> 00:23:53,866 ところで 母さん 地方で暮らす気はある? 330 00:23:54,933 --> 00:23:56,233 ないわ 331 00:24:00,533 --> 00:24:03,300 イヤだという意味じゃないの 332 00:24:04,666 --> 00:24:06,833 親の心配はしないで 333 00:24:07,200 --> 00:24:10,966 子供たちには 迷惑をかけたくないの 334 00:24:11,700 --> 00:24:15,000 父さんが遺言のように 何度も話してた 335 00:24:15,200 --> 00:24:17,600 これからは私も働くわ 336 00:24:18,733 --> 00:24:22,933 母さんも 孫の面倒は見たくないのか 337 00:24:23,600 --> 00:24:27,133 とんでもない 孫の世話なら歓迎よ 338 00:24:28,366 --> 00:24:32,333 でも それは スアの意見を聞かないと 339 00:24:33,633 --> 00:24:34,800 ただいま 340 00:24:36,066 --> 00:24:37,200 兄さん 341 00:24:38,633 --> 00:24:42,100 “ただいま”と聞くと 実感するよ 342 00:24:42,400 --> 00:24:44,000 戻ったんだな 343 00:24:44,666 --> 00:24:49,100 “うれしい”とか 気恥ずかしい挨拶は省略ね 344 00:24:52,466 --> 00:24:56,400 お父さんが そう言うなら ジスは安心だ 345 00:24:58,100 --> 00:25:00,366 よかったわね ジス 346 00:25:01,066 --> 00:25:04,400 父さんも落ち着きつつあるし 347 00:25:04,833 --> 00:25:06,666 長女も戻った 348 00:25:06,766 --> 00:25:09,033 もう心配事はないわね 349 00:25:11,233 --> 00:25:13,766 父さんが落ち着いてきた? 350 00:25:14,900 --> 00:25:16,933 家族思いだもの 351 00:25:17,400 --> 00:25:21,300 夜道が怖いと言ったら 送ってくれて 352 00:25:21,400 --> 00:25:24,900 ジホの話には顔色を変えてた 353 00:25:26,166 --> 00:25:30,700 私たちは父さんに あまりにも無神経すぎたわ 354 00:25:31,900 --> 00:25:35,233 自覚症状は いつ消えるかな 355 00:25:36,066 --> 00:25:40,133 このままなら ひと月くらいかしら 356 00:25:40,566 --> 00:25:45,033 ヘソンの息子のことは 整理がついたようね 357 00:25:45,933 --> 00:25:48,700 ジスと一緒に会いに行くわ 358 00:25:48,933 --> 00:25:51,933 それが一番の薬かなと 359 00:25:52,466 --> 00:25:54,200 俺も話があるんだ 360 00:25:56,066 --> 00:25:58,866 母さん スアだけど… 361 00:25:59,900 --> 00:26:02,866 長期の研修なんでしょ 362 00:26:03,233 --> 00:26:06,366 連絡なんかしなくてもいいわ 363 00:26:07,633 --> 00:26:08,966 もう遅いわ 364 00:26:09,566 --> 00:26:11,266 早く寝なさい 365 00:26:13,833 --> 00:26:14,966 ジアン 366 00:26:15,800 --> 00:26:17,533 よく戻ったわね 367 00:26:19,300 --> 00:26:23,733 母さんの態度が変だけど 兄さんに何かあった? 368 00:26:31,833 --> 00:26:33,133 その頭は? 369 00:26:33,433 --> 00:26:34,833 ほこりが 370 00:26:35,833 --> 00:26:37,300 服にもついてる 371 00:26:37,766 --> 00:26:39,900 工場で何してたんです? 372 00:26:40,266 --> 00:26:41,866 それは僕のセリフだ 373 00:26:42,766 --> 00:26:44,766 ここで何してた 374 00:26:45,433 --> 00:26:47,766 人目のある所で映画を 375 00:26:48,266 --> 00:26:50,633 夜10時以降は接近禁止 376 00:26:52,033 --> 00:26:53,533 寮長みたいだ 377 00:26:54,633 --> 00:26:57,933 部屋に2人でいたら イエローカード 378 00:26:58,033 --> 00:26:59,333 そっちは退去 379 00:27:00,400 --> 00:27:03,000 そこまで親しくないわ 380 00:27:03,100 --> 00:27:06,233 11時を過ぎた 部屋に戻れ 381 00:27:07,033 --> 00:27:07,733 おやすみ 382 00:27:08,233 --> 00:27:09,500 おやすみ 383 00:27:19,633 --> 00:27:22,233 朝から どうされました 384 00:27:22,466 --> 00:27:26,266 どうにも 眠れそうになかったから 385 00:27:31,500 --> 00:27:35,200 お前たちは よく眠れたようだな 386 00:27:42,766 --> 00:27:46,133 米だか石だか分からん 387 00:27:47,433 --> 00:27:48,633 粥をくれ 388 00:27:48,733 --> 00:27:50,033 かしこまりました 389 00:27:58,000 --> 00:28:02,766 君は元気そうだな 食欲も しっかりある 390 00:28:03,166 --> 00:28:05,366 朝食は薬だと言うので 391 00:28:08,233 --> 00:28:11,133 元気なら ドギョンを捕まえろ 392 00:28:14,166 --> 00:28:16,533 いつから この家は— 393 00:28:16,966 --> 00:28:21,466 好き勝手に生きても よくなったんだ 394 00:28:22,500 --> 00:28:23,666 うちは— 395 00:28:24,300 --> 00:28:26,033 普通の家か? 396 00:28:26,400 --> 00:28:28,166 ヘソンの家だぞ 397 00:28:28,700 --> 00:28:31,333 私の許しもなしに 398 00:28:31,600 --> 00:28:34,066 君の娘で 私の孫を… 399 00:28:35,766 --> 00:28:38,066 娘を思う気持ちから 400 00:28:39,233 --> 00:28:42,366 ジスを自由にしてやったなら 401 00:28:43,500 --> 00:28:45,466 ドギョンも何とかしろ 402 00:28:47,366 --> 00:28:51,133 会長にできないことを 私にやれと? 403 00:28:51,333 --> 00:28:52,733 無理です 404 00:28:54,900 --> 00:28:59,600 まさか力ずくで 捕まえてこいとは言わん 405 00:29:01,766 --> 00:29:07,466 ソ・テスの家に行って すでに脅しておいた 406 00:29:07,633 --> 00:29:10,066 あの家に行かれたのですか 407 00:29:11,066 --> 00:29:12,900 そこで何を? 408 00:29:13,100 --> 00:29:14,866 2発 叩いてやった 409 00:29:15,200 --> 00:29:17,600 ソ・テスを叩いたと? 410 00:29:20,200 --> 00:29:25,466 父親から話を聞けば ソ・ジアンはドギョンに話す 411 00:29:26,733 --> 00:29:32,233 ドギョンがジスの話を知れば 君に助けを求めるはずだ 412 00:29:32,333 --> 00:29:33,833 私の所には来ずに 413 00:29:33,933 --> 00:29:36,133 あの2人は無関係です 414 00:29:36,233 --> 00:29:39,900 だから それを確かめて 連れ戻せ 415 00:29:44,533 --> 00:29:47,033 君は男のくせに甘すぎる 416 00:29:49,900 --> 00:29:51,233 おかげで 417 00:29:51,966 --> 00:29:55,633 私は肺が弱っても 引退できない 418 00:29:59,300 --> 00:30:02,866 死ぬ前に ヘソンを トップ10に入れないと 419 00:30:16,366 --> 00:30:17,533 ジアンか 420 00:30:19,900 --> 00:30:21,033 お兄様 421 00:30:23,566 --> 00:30:25,966 同じ服だからジアンかと 422 00:30:27,200 --> 00:30:30,833 私のために 置いていってくれたんです 423 00:30:31,466 --> 00:30:34,566 そうか 工場に行ってくる 424 00:30:37,633 --> 00:30:39,666 なぜキッチンに? 425 00:30:47,233 --> 00:30:47,733 {\an8}〝ジテ 〞 426 00:30:47,733 --> 00:30:52,000 {\an8}〝ジテ 〞 427 00:30:47,733 --> 00:30:52,000 父さん ソウルに来る時は 電話して 428 00:30:55,466 --> 00:30:58,033 ジスはどうなったんだ 429 00:30:59,066 --> 00:31:00,533 {\an8}〝ジアン 〞 430 00:31:04,766 --> 00:31:08,500 父さん すぐ出たわね 電話を待ってた? 431 00:31:09,300 --> 00:31:13,800 いや ちょうど直前まで 電話をしてたんだ 432 00:31:14,366 --> 00:31:16,366 ジスの話だけど 433 00:31:16,866 --> 00:31:19,800 お父様が解決してくれたわ 434 00:31:19,900 --> 00:31:24,833 シェアハウスも パン店も 交際も許すって 435 00:31:25,100 --> 00:31:26,766 そうか 436 00:31:27,333 --> 00:31:29,933 でも よく許してくれたな 437 00:31:30,466 --> 00:31:34,233 私もビックリよ 厳しい家なのに 438 00:31:35,833 --> 00:31:38,600 お前は大丈夫か? 439 00:31:39,233 --> 00:31:40,533 私が何? 440 00:31:41,133 --> 00:31:42,600 あの人のこと? 441 00:31:42,700 --> 00:31:46,300 もちろんよ 少し好きだっただけ 442 00:31:46,800 --> 00:31:50,633 選ぶ相手を間違えるほど バカじゃないわ 443 00:31:51,066 --> 00:31:54,833 気持ちの整理はついたから 大丈夫よ 444 00:31:57,633 --> 00:31:59,833 出勤の途中なの 445 00:32:00,666 --> 00:32:02,833 そうか じゃあな 446 00:32:24,800 --> 00:32:28,866 今日 戻るから 家で待ってて 447 00:32:30,566 --> 00:32:33,300 私の孫 チェ・ドギョンと… 448 00:32:36,066 --> 00:32:38,966 デキていると 言えばいいのか? 449 00:32:40,900 --> 00:32:44,100 起きてはならないことだ 450 00:32:45,433 --> 00:32:47,700 まさか… 451 00:32:48,333 --> 00:32:52,700 男の扱い方が うますぎる ただ者ではない 452 00:32:54,233 --> 00:32:56,300 そんなはずない 453 00:33:18,200 --> 00:33:20,733 私の孫 チェ・ドギョンと… 454 00:33:21,033 --> 00:33:24,133 起きてはならないことだ 455 00:33:38,833 --> 00:33:39,800 父さん 456 00:33:41,000 --> 00:33:42,566 靴はあるのに 457 00:33:43,400 --> 00:33:45,000 寝てるのか 458 00:33:45,400 --> 00:33:46,666 寒い 459 00:33:51,900 --> 00:33:54,300 なぜ また来たんだ 460 00:33:55,233 --> 00:33:57,533 気晴らししたくてさ 461 00:33:59,600 --> 00:34:02,266 僕も こんな所で 暮らそうかな 462 00:34:03,666 --> 00:34:04,633 おい 463 00:34:05,100 --> 00:34:09,566 たかが500万 失っただけで 弱気になるな 464 00:34:09,933 --> 00:34:12,533 500万も そうだけど 465 00:34:12,833 --> 00:34:15,133 才能がないみたいで 466 00:34:15,600 --> 00:34:20,100 露店商をやってみたけど 全然ダメだった 467 00:34:20,566 --> 00:34:24,333 才能がないのに 店をやってもダメだろ 468 00:34:25,066 --> 00:34:26,966 才能の問題じゃない 469 00:34:27,333 --> 00:34:28,533 じゃあ 何? 470 00:34:28,633 --> 00:34:31,199 商売は心でやるもんだ 471 00:34:32,300 --> 00:34:34,600 心でどうやって? 472 00:34:35,766 --> 00:34:38,966 そういえば元商社マンだよね 473 00:34:39,466 --> 00:34:42,900 “中東にタオルを 1万ドル輸出成功” 474 00:34:43,233 --> 00:34:44,966 新聞にも載ってた 475 00:34:46,300 --> 00:34:47,966 そうだな 476 00:34:48,699 --> 00:34:52,000 父さん どうやって売ったの? 477 00:34:52,366 --> 00:34:53,566 教えてよ 478 00:34:56,333 --> 00:34:58,200 お客さんに— 479 00:34:58,300 --> 00:35:04,100 売りつけたいという気持ちが 伝わったらダメなんだ 480 00:35:04,200 --> 00:35:09,366 似合わない服を 似合うと言っても すぐバレる 481 00:35:10,066 --> 00:35:11,000 本当に? 482 00:35:11,333 --> 00:35:13,000 当たり前だろ 483 00:35:13,200 --> 00:35:17,100 何が似合うかは 本人が よく分かってる 484 00:35:17,300 --> 00:35:22,166 家族のために 服を選ぶ気持ちで勧めるんだ 485 00:35:24,800 --> 00:35:26,633 実例を教えて 486 00:35:26,866 --> 00:35:28,966 “賃貸情報” 487 00:35:59,400 --> 00:36:00,700 先輩 488 00:36:01,300 --> 00:36:03,600 両親に打ち明けるって 489 00:36:04,433 --> 00:36:06,900 ジテさんは決心したのよね? 490 00:36:09,133 --> 00:36:12,366 子供か離婚か 選べと言うからよ 491 00:36:13,433 --> 00:36:16,466 でも言ってみて正解でした 492 00:36:17,600 --> 00:36:19,800 彼は すぐ子供を選んだ 493 00:36:21,033 --> 00:36:22,966 私も驚いたわ 494 00:36:23,333 --> 00:36:26,633 付き合ってる頃から 知ってるけど 495 00:36:27,200 --> 00:36:29,500 彼は一途に見えたもの 496 00:36:30,233 --> 00:36:32,600 でも結婚したら変わった 497 00:36:34,800 --> 00:36:36,300 そうですよね? 498 00:36:36,500 --> 00:36:37,833 だけど 499 00:36:38,033 --> 00:36:43,866 彼が子供を選んだなら あなたは産んではダメでしょ 500 00:36:46,433 --> 00:36:49,600 産まないなら 離婚はしないと 501 00:36:49,800 --> 00:36:53,366 すでに子供が いなかったとしたら? 502 00:36:54,233 --> 00:36:55,333 えっ? 503 00:36:59,266 --> 00:37:00,666 “材料投入” 504 00:37:26,033 --> 00:37:28,266 おめでとう ミョンシン 505 00:37:28,466 --> 00:37:30,633 ありがとう みんな 506 00:37:31,566 --> 00:37:34,833 私にも こんな日が来るなんて 507 00:37:36,666 --> 00:37:40,900 ジアンが作った アクセサリーまでもらえて 508 00:37:41,900 --> 00:37:43,800 心配してたのよ 509 00:37:43,900 --> 00:37:47,533 また落ちたら どうしようって 510 00:37:47,800 --> 00:37:51,533 無職の友達がいると 気を使うから 511 00:37:51,633 --> 00:37:52,833 ミンギョン 512 00:37:54,700 --> 00:37:55,866 ごめん ジアン 513 00:37:56,166 --> 00:37:57,466 何が? 514 00:37:58,733 --> 00:37:59,933 無職じゃない 515 00:38:00,733 --> 00:38:03,400 木工所でのバイトでしょ 516 00:38:03,633 --> 00:38:06,966 とにかく稼いで暮らしてる 517 00:38:07,166 --> 00:38:09,500 ジアンも公務員になれば? 518 00:38:09,966 --> 00:38:14,533 あなたなら 1年で試験に受かると思う 519 00:38:14,633 --> 00:38:16,333 挑戦してみたら? 520 00:38:16,800 --> 00:38:18,800 私には向いてないわ 521 00:38:18,900 --> 00:38:22,333 正社員になれた会社を なぜ辞めたの? 522 00:38:22,433 --> 00:38:23,733 性に合わないって 523 00:38:23,833 --> 00:38:24,866 性に? 524 00:38:24,966 --> 00:38:29,933 大企業に就職しようと 何年も頑張ってたのに 525 00:38:30,266 --> 00:38:33,133 まさか木工所が性に合うと? 526 00:38:33,400 --> 00:38:35,233 そのまさかよ 527 00:38:36,133 --> 00:38:37,900 これを見て 528 00:38:38,000 --> 00:38:40,200 木と一緒に働きたい 529 00:38:40,300 --> 00:38:41,866 じゃあ 結婚は? 530 00:38:42,100 --> 00:38:45,033 定職がないと難しいわよ 531 00:38:45,233 --> 00:38:46,766 あなたは結婚した 532 00:38:47,033 --> 00:38:50,500 医者の妻は 専業主婦でいいのよ 533 00:38:52,600 --> 00:38:57,233 妊娠8か月が夫の実家で 家事をやらされても? 534 00:38:57,500 --> 00:39:00,266 家まで買ってもらったからね 535 00:39:00,666 --> 00:39:02,200 もうやめて 536 00:39:02,366 --> 00:39:04,633 いつか出会えるわよ 537 00:39:04,800 --> 00:39:07,966 私が大工でも 工芸家でも デザイナーでも 538 00:39:08,166 --> 00:39:09,066 乾杯 539 00:39:11,966 --> 00:39:16,466 産業用じゃなく ペット用のペレット? 540 00:39:17,533 --> 00:39:18,900 何だよ 541 00:39:19,466 --> 00:39:20,633 笑うなら 542 00:39:21,166 --> 00:39:24,500 お前も無一文から始めてみろ 543 00:39:25,000 --> 00:39:27,866 一体 何ができると思う? 544 00:39:28,500 --> 00:39:31,233 俺は絶対に家を出ない 545 00:39:31,433 --> 00:39:33,466 それなら黙ってろ 546 00:39:33,600 --> 00:39:37,133 その余裕も 戻る所があるからでは? 547 00:39:38,733 --> 00:39:40,033 そう思うか? 548 00:39:40,266 --> 00:39:41,266 いや 549 00:39:41,800 --> 00:39:45,100 お前の心は もう読めないよ 550 00:39:45,533 --> 00:39:46,833 そうだろうな 551 00:39:47,500 --> 00:39:49,233 中から中は見えない 552 00:39:49,633 --> 00:39:50,833 何だって? 553 00:39:51,066 --> 00:39:52,633 うちのことが— 554 00:39:53,166 --> 00:39:56,233 外からは違って見えた 555 00:39:56,666 --> 00:39:59,833 木ではなく 森が見えたのか? 556 00:40:01,433 --> 00:40:02,733 ジスに— 557 00:40:03,933 --> 00:40:07,066 式典でジアンのマネを させようとしたが 558 00:40:08,033 --> 00:40:11,866 僕は その意味が 分かってなかった 559 00:40:12,766 --> 00:40:16,700 そのぐらいは当然だと 考えたんだ 560 00:40:17,566 --> 00:40:18,333 だが 561 00:40:18,933 --> 00:40:20,966 とんでもない話だ 562 00:40:22,100 --> 00:40:25,433 誰かのマネを強制するなんて 563 00:40:26,866 --> 00:40:28,400 すべきではない 564 00:40:28,566 --> 00:40:31,600 小異を捨てて大同につくだ 565 00:40:31,733 --> 00:40:34,133 企業の論理は そうかもな 566 00:40:34,866 --> 00:40:36,266 でも家族だ 567 00:40:36,400 --> 00:40:39,200 ソさんを得る代わりに 568 00:40:39,300 --> 00:40:42,600 ヒューマニズムを 手に入れたか 569 00:40:43,066 --> 00:40:45,000 経営には不要だぞ 570 00:40:45,266 --> 00:40:47,500 ジアンの話はやめろ 571 00:40:48,633 --> 00:40:50,100 会いたくなる 572 00:40:50,866 --> 00:40:51,533 乾杯 573 00:40:51,633 --> 00:40:52,633 乾杯 574 00:40:55,633 --> 00:40:57,866 研修中に出会ったの? 575 00:40:57,966 --> 00:40:59,066 ええ 576 00:40:59,966 --> 00:41:03,266 同じスクールで 勉強してたんだって 577 00:41:04,166 --> 00:41:08,100 10回以上は すれ違ってたかもね 578 00:41:08,600 --> 00:41:11,300 笑っちゃうけど運命的ね 579 00:41:12,166 --> 00:41:15,233 何度も目を合わせてたはず 580 00:41:15,333 --> 00:41:16,533 そうよね? 581 00:41:21,200 --> 00:41:24,166 羨ましいわ ミョンシン 582 00:41:27,800 --> 00:41:28,866 ジアン 583 00:41:29,733 --> 00:41:33,866 人間って 愛に弱いものでしょう? 584 00:41:34,600 --> 00:41:37,900 チェさんとはダメだって 分かってる 585 00:41:38,266 --> 00:41:40,600 でも話を聞いてると… 586 00:41:41,833 --> 00:41:45,266 あなたは 心が揺れたりしないの? 587 00:41:46,333 --> 00:41:48,133 すごく揺れるわ 588 00:41:49,233 --> 00:41:52,366 諦めるのは簡単じゃない 589 00:41:53,100 --> 00:41:55,500 でも本当に終わったわ 590 00:41:56,400 --> 00:41:59,866 彼が あなたを 守ってくれるかも 591 00:42:00,133 --> 00:42:02,966 彼のお父さん… 副会長は 592 00:42:03,433 --> 00:42:05,800 普通の家の長男なの 593 00:42:05,966 --> 00:42:09,766 でも法事に 帰省すらできないのよ 594 00:42:10,033 --> 00:42:11,733 お墓参りも 595 00:42:12,433 --> 00:42:14,433 でも当然なんだって 596 00:42:14,933 --> 00:42:17,500 決定権は代表と会長にあるの 597 00:42:19,333 --> 00:42:23,000 じゃあ 嫁は もっと苦労する 598 00:42:23,266 --> 00:42:25,100 言われるがままね 599 00:42:26,100 --> 00:42:32,100 私は自分を殺してまで 向こうの世界に行く気はない 600 00:42:32,300 --> 00:42:34,166 彼だって同じよ 601 00:42:41,200 --> 00:42:43,966 相手はジョンスさんだっけ? 602 00:42:46,266 --> 00:42:48,866 彼も同じだったらな 603 00:42:50,333 --> 00:42:52,066 それなら… 604 00:42:53,300 --> 00:42:57,700 チェ・ドギョンが 普通のサラリーマンだったら… 605 00:42:58,400 --> 00:43:03,366 あるいは今みたいに 起業を夢見る人だったら… 606 00:43:04,866 --> 00:43:06,133 だったら? 607 00:43:07,333 --> 00:43:12,833 仕事が終わったら すぐ彼の事務所に行くの 608 00:43:13,200 --> 00:43:16,100 資料作りも手伝える 609 00:43:16,366 --> 00:43:19,833 終わったら ビールを飲みながら 610 00:43:19,966 --> 00:43:24,300 気に食わない人の悪口を 言うのよ 611 00:43:25,200 --> 00:43:27,666 “私は こんな物を作った” 612 00:43:28,200 --> 00:43:30,366 それを見せてあげて 613 00:43:30,933 --> 00:43:34,833 “ジアンは腕がいい”って 言われたい 614 00:43:36,533 --> 00:43:37,700 そんな感じ 615 00:43:38,600 --> 00:43:44,333 ただ ささやかな毎日を 一緒に送りたいだけ 616 00:43:44,533 --> 00:43:49,466 笑ったり怒ったり 仲直りしながら 617 00:43:52,266 --> 00:43:54,566 そんなふうに暮らせたらな 618 00:43:56,000 --> 00:43:59,133 もしチェさんと結婚したら 619 00:43:59,233 --> 00:44:02,133 そんな日々は送れない? 620 00:44:02,233 --> 00:44:06,866 絶対に無理だって 交際すら許されないわ 621 00:44:08,233 --> 00:44:10,100 着いたら電話してね 622 00:44:31,933 --> 00:44:33,833 どうして ここに? 623 00:45:33,100 --> 00:45:35,100 卵焼きを乗せて 624 00:45:35,533 --> 00:45:37,066 ケチャップをかける 625 00:45:37,733 --> 00:45:38,866 たっぷり 626 00:45:39,433 --> 00:45:40,100 ハートか 627 00:45:40,200 --> 00:45:41,800 マスタードも 628 00:45:42,733 --> 00:45:43,966 罰ゲーム? 629 00:45:45,100 --> 00:45:45,833 うまいぞ 630 00:45:46,033 --> 00:45:47,500 できた 631 00:45:48,366 --> 00:45:49,800 ままごとみたいだ 632 00:45:49,900 --> 00:45:51,933 2人で作ると早いわ 633 00:45:52,033 --> 00:45:54,700 ジスの手作りだから うまい 634 00:45:57,700 --> 00:46:00,966 また2人で くっついてる 635 00:46:01,266 --> 00:46:03,066 お兄様もどうぞ 636 00:46:03,700 --> 00:46:04,633 そうか 637 00:46:05,600 --> 00:46:07,200 当然だよな 638 00:46:08,200 --> 00:46:10,000 2人で食べろ 639 00:46:10,100 --> 00:46:11,866 遠慮しなくても… 640 00:46:17,100 --> 00:46:18,300 ジアンか 641 00:46:20,633 --> 00:46:21,700 お兄様 642 00:46:23,900 --> 00:46:27,933 ソ・ジアンさんに 兄として気を使っていました 643 00:46:28,533 --> 00:46:31,833 仕事でも ずっと一緒でした 644 00:46:35,466 --> 00:46:40,533 お兄様が変わったのは あの人が家へ来てからです 645 00:46:42,733 --> 00:46:44,400 何を考えてる 646 00:46:46,466 --> 00:46:47,533 ヒョク 647 00:46:50,566 --> 00:46:55,766 今から変なことを 言ってしまうかも 648 00:46:56,633 --> 00:46:58,166 何だよ 649 00:46:58,566 --> 00:47:00,233 お兄様は— 650 00:47:00,700 --> 00:47:06,466 自分の人生を生きると言って 追い出されたけど 651 00:47:08,200 --> 00:47:09,666 本当に— 652 00:47:10,633 --> 00:47:14,433 ここで偶然 ジアンと再会したの? 653 00:47:33,700 --> 00:47:35,633 こんな非常事態に 654 00:47:35,733 --> 00:47:39,133 俺たちまで 親しくするのはまずい 655 00:47:40,166 --> 00:47:42,833 だからって急に縁を切る? 656 00:47:43,600 --> 00:47:45,666 仲よくなったのに 657 00:47:50,966 --> 00:47:51,900 お兄様 658 00:47:52,000 --> 00:47:55,766 ソヒョン ジスの服をまとめてくれ 659 00:47:56,633 --> 00:47:59,733 それより どういうこと? 660 00:47:59,833 --> 00:48:02,166 ジアンさんと何かあった? 661 00:48:02,366 --> 00:48:05,800 おじい様が 向こうの家に行きました 662 00:48:06,866 --> 00:48:07,800 何? 663 00:48:08,900 --> 00:48:11,166 いつまで粘るつもり? 664 00:48:11,733 --> 00:48:14,200 お願いだから家に戻って 665 00:48:22,633 --> 00:48:24,033 ドギョンが来た? 666 00:48:24,800 --> 00:48:25,733 はい 667 00:48:26,600 --> 00:48:28,833 直接 私の所に? 668 00:48:56,800 --> 00:48:57,466 おじい様 669 00:48:59,233 --> 00:49:02,166 お前のせいで ハワイにも戻れず 670 00:49:03,533 --> 00:49:05,300 もう2か月になる 671 00:49:07,033 --> 00:49:09,000 薬代わりの茶が先だ 672 00:49:09,666 --> 00:49:11,033 聞いてください 673 00:49:13,633 --> 00:49:16,833 お茶を飲んでから返事を 674 00:49:21,233 --> 00:49:24,833 どうしてジアンの家に 行ったのですか 675 00:49:29,200 --> 00:49:31,066 お前が戻らないからだ 676 00:49:31,166 --> 00:49:32,900 誤解です 677 00:49:33,000 --> 00:49:36,766 彼女は僕と何の関係もない 678 00:49:36,866 --> 00:49:38,466 それだよ 679 00:49:39,866 --> 00:49:43,433 ソ・ジアンも お前も 無関係だと言う 680 00:49:44,533 --> 00:49:46,500 気持ちは整理したと 681 00:49:46,900 --> 00:49:48,133 それなら戻れ 682 00:49:48,766 --> 00:49:52,300 戻らないのは ウソをついているからだ 683 00:49:54,633 --> 00:49:56,900 だから警告に行った 684 00:49:57,500 --> 00:49:58,466 おじい様 685 00:49:58,566 --> 00:50:01,433 しかも2人で ジスまで奪った 686 00:50:04,233 --> 00:50:08,833 ヘソンを相手に そんなことができるのは 687 00:50:09,400 --> 00:50:13,033 ソ・ジアンが お前を信じているからだ 688 00:50:13,233 --> 00:50:16,100 妹だったジスのためです 689 00:50:16,200 --> 00:50:18,300 では お前は戻れ 690 00:50:20,800 --> 00:50:23,333 2人が無関係なら 691 00:50:24,833 --> 00:50:26,600 戻るべきなんだ 692 00:50:27,900 --> 00:50:29,400 それなら信じる 693 00:50:30,866 --> 00:50:32,433 だが戻らない 694 00:50:33,733 --> 00:50:36,433 2人の話はウソだということだ 695 00:50:37,966 --> 00:50:39,533 次は 696 00:50:40,366 --> 00:50:42,433 この私が— 697 00:50:42,633 --> 00:50:45,633 ソ・テスを叩くだけでは済まん 698 00:50:48,200 --> 00:50:49,700 父親を— 699 00:50:51,700 --> 00:50:52,866 叩いたんですか? 700 00:50:55,133 --> 00:50:56,833 聞いてないのか 701 00:50:57,500 --> 00:50:59,133 ジアンからは何も 702 00:50:59,233 --> 00:51:00,666 まあ いい 703 00:51:02,633 --> 00:51:05,800 2発 叩いて警告した 704 00:51:06,566 --> 00:51:08,700 家族を困らせてやると 705 00:51:09,500 --> 00:51:11,266 脅したのですね 706 00:51:12,866 --> 00:51:14,100 お母様のように 707 00:51:16,700 --> 00:51:21,033 品位に欠けることを 私にさせたのは お前だ 708 00:51:21,300 --> 00:51:22,233 ソ・ジアンを… 709 00:51:23,933 --> 00:51:25,533 彼女を— 710 00:51:26,600 --> 00:51:30,533 こんな家に来させられません 711 00:51:31,266 --> 00:51:32,266 何? 712 00:51:33,533 --> 00:51:36,266 それが心配なんでしょう? 713 00:51:37,600 --> 00:51:39,300 ご安心を 714 00:51:41,566 --> 00:51:45,633 ジアンとは 絶対に結婚しません 715 00:51:46,100 --> 00:51:48,600 うちと関わらせたくない 716 00:51:50,566 --> 00:51:51,800 何? 717 00:51:54,466 --> 00:51:55,600 それから 718 00:51:57,500 --> 00:51:59,333 僕も戻りません 719 00:52:00,566 --> 00:52:02,800 ジアンとは関係ない 720 00:52:03,233 --> 00:52:04,366 それは— 721 00:52:06,233 --> 00:52:07,566 どういう意味だ 722 00:52:08,033 --> 00:52:10,066 起業もできていない 723 00:52:11,866 --> 00:52:13,933 自由に生きることも 724 00:52:17,633 --> 00:52:18,800 お前 725 00:52:20,866 --> 00:52:23,800 私の言うことは聞かないと? 726 00:52:28,833 --> 00:52:30,900 私と戦う気か 727 00:52:31,800 --> 00:52:33,033 もう僕は— 728 00:52:34,433 --> 00:52:37,866 おじい様の犬ではありません 729 00:52:44,233 --> 00:52:47,500 家事は何でも得意です 730 00:52:48,000 --> 00:52:50,666 飲食店で管理者の経験も 731 00:52:51,166 --> 00:52:53,133 どちらで仕事を? 732 00:52:54,333 --> 00:52:57,300 フランチャイズの ハンバーグ店です 733 00:52:58,133 --> 00:53:00,100 あんたが働くの? 734 00:53:01,933 --> 00:53:06,700 夫が戻ったら 私が働いて養うつもりよ 735 00:53:07,333 --> 00:53:08,566 本気? 736 00:53:08,766 --> 00:53:12,266 夫を追い詰めた責任が あるもの 737 00:53:13,000 --> 00:53:18,666 あの人が苦しんでいるのに これ以上は頼れない 738 00:53:19,366 --> 00:53:23,566 体が弱いと言って ずっと主婦だったのに 739 00:53:26,200 --> 00:53:29,733 自分がガンだと思い込んで 740 00:53:29,933 --> 00:53:32,300 私に何度も言うのよ 741 00:53:33,733 --> 00:53:36,800 子供の重荷になるなと 742 00:53:37,733 --> 00:53:40,100 本当に胸が痛んだわ 743 00:53:42,033 --> 00:53:43,633 ところで 744 00:53:44,100 --> 00:53:47,133 この前 お客さんが来てたでしょ 745 00:53:49,833 --> 00:53:54,066 お金を持ってそうな 年寄りのことよ 746 00:53:55,133 --> 00:53:57,000 何しに来たの? 747 00:53:57,233 --> 00:54:00,500 お金持ちが うちに来るとでも? 748 00:54:00,900 --> 00:54:03,333 それより今日は何? 749 00:54:04,100 --> 00:54:06,466 買い物に行かない? 750 00:54:06,566 --> 00:54:11,033 夫が業種を変えたでしょ それで また戻るの 751 00:54:12,166 --> 00:54:15,333 引き渡し日に契約破棄? 752 00:54:15,766 --> 00:54:19,066 ある買い手が2倍 払うと 753 00:54:21,600 --> 00:54:23,833 これは違約金です 754 00:54:24,466 --> 00:54:26,266 申し訳ありません 755 00:54:32,066 --> 00:54:35,800 買い手の名前は分かりますか 756 00:54:36,000 --> 00:54:38,266 来たのは代理人でしたが 757 00:54:39,900 --> 00:54:41,900 ノ・ヤンホさんです 758 00:54:53,066 --> 00:54:53,933 副社長 759 00:54:59,300 --> 00:55:00,866 悪いが 760 00:55:03,000 --> 00:55:04,866 1人にしてくれ 761 00:55:07,300 --> 00:55:11,300 チェ・ドギョンが ここまでやるとはな 762 00:55:11,966 --> 00:55:15,533 温室育ちが ゼロから始めるのは 763 00:55:15,700 --> 00:55:17,766 難しいことなんだ 764 00:55:18,500 --> 00:55:21,233 ジアンさんのおかげか? 765 00:55:21,800 --> 00:55:24,933 ジアンには人を導く力がある 766 00:55:25,066 --> 00:55:26,666 俺も導かれた 767 00:55:28,833 --> 00:55:33,733 廃材が必要なら 仁川(インチョン)の工場を紹介しよう 768 00:55:35,033 --> 00:55:36,900 将来の義兄(あに)だから? 769 00:55:37,033 --> 00:55:40,433 彼を見てると 助けてあげたくなる 770 00:55:41,166 --> 00:55:43,333 引き渡しは済んだかな 771 00:55:43,666 --> 00:55:45,100 牛肉を食わせよう 772 00:56:01,000 --> 00:56:02,233 “イ・ヨングク” 773 00:56:06,800 --> 00:56:07,733 ヨングク 774 00:56:08,566 --> 00:56:11,166 もう祝い酒を飲んでるのか 775 00:56:11,933 --> 00:56:14,700 いや またやられたよ 776 00:56:15,333 --> 00:56:16,300 何? 777 00:56:16,500 --> 00:56:19,033 ずっと見張られていた 778 00:56:20,166 --> 00:56:23,433 これからも 妨害してくるだろう 779 00:56:46,533 --> 00:56:50,300 チェさんは ジアンを諦め切れず 780 00:56:50,866 --> 00:56:54,100 ジアンも離れようと 苦しんでいた 781 00:56:59,400 --> 00:57:00,500 姉さん 782 00:57:01,733 --> 00:57:02,833 ジス 783 00:57:05,400 --> 00:57:07,800 また何かあったの? 784 00:57:09,400 --> 00:57:12,066 私なら何の問題もない 785 00:57:12,333 --> 00:57:14,433 すべて解決したもの 786 00:57:14,900 --> 00:57:16,866 問題は あんたよ 787 00:57:18,033 --> 00:57:21,366 お兄様のことで 苦しんでたのね 788 00:57:23,600 --> 00:57:26,700 バカね 私には話してよ 789 00:57:29,366 --> 00:57:32,966 もう終わったわ だから黙ってたの 790 00:57:34,200 --> 00:57:36,600 コンビニで飲もう 791 00:57:37,566 --> 00:57:40,600 コンビニでは もう飲まない 792 00:57:40,700 --> 00:57:42,866 じゃあ 居酒屋は? 793 00:57:44,466 --> 00:57:46,733 そんなに おごりたい? 794 00:57:47,666 --> 00:57:51,033 でも今日は これを作らせて 795 00:57:51,966 --> 00:57:54,000 誰を彫ってるんだ 796 00:57:54,400 --> 00:57:55,433 父さんよ 797 00:57:55,700 --> 00:58:00,500 廃材をまとめてくれる? 明日 ドギョンさんが来る 798 00:58:01,033 --> 00:58:04,966 そういえば 今日が工場の引き渡し日ね 799 00:58:05,066 --> 00:58:06,166 やめろ 800 00:58:06,600 --> 00:58:07,333 なぜ? 801 00:58:07,700 --> 00:58:11,400 ノ会長が 工場を横取りしたそうだ 802 00:58:14,400 --> 00:58:15,400 えっ? 803 00:58:17,866 --> 00:58:18,666 また? 804 00:58:19,633 --> 00:58:20,566 邪魔を? 805 00:58:22,600 --> 00:58:25,100 どうしてなのよ 806 00:58:25,366 --> 00:58:28,966 私はシェアハウスも出て カタをつけたし 807 00:58:29,166 --> 00:58:31,900 彼も気持ちを整理したのに 808 00:58:32,300 --> 00:58:34,066 あんまりだわ 809 00:58:35,366 --> 00:58:40,366 彼だってプライドがあるのに このままじゃ帰れない 810 00:58:40,900 --> 00:58:43,300 孫を傷つけるなんて 811 00:58:43,500 --> 00:58:46,666 戻っても萎縮してしまうわ 812 00:58:47,966 --> 00:58:49,100 ひどい 813 00:59:16,933 --> 00:59:19,666 このまま帰ったら僕は— 814 00:59:19,766 --> 00:59:21,533 思惑どおりに生きることに 815 00:59:21,633 --> 00:59:22,633 死ぬまで 816 00:59:23,566 --> 00:59:26,833 そんな人生は望んでない 817 00:59:28,866 --> 00:59:31,233 それまで家には戻らない 818 00:59:32,566 --> 00:59:35,800 もはや お前のためじゃないんだ 819 01:00:08,433 --> 01:00:12,866 “ペレットの製造について” 820 01:00:19,833 --> 01:00:21,966 ジアンさん どうした 821 01:00:22,066 --> 01:00:24,000 これをドギョンさんに 822 01:00:24,100 --> 01:00:28,333 中古のペレットの 生産機械の資料です 823 01:00:29,300 --> 01:00:33,266 機械と工場があれば 始められます 824 01:00:33,366 --> 01:00:36,666 技術者も確保したと 聞きました 825 01:00:37,666 --> 01:00:42,700 工場はヨングクさんに サポートを頼めませんか 826 01:00:43,600 --> 01:00:45,300 ウォンジュさんもいる 827 01:00:46,400 --> 01:00:47,400 このために 828 01:00:47,866 --> 01:00:49,166 徹夜を? 829 01:00:50,066 --> 01:00:53,533 ここで負けたら 彼は立ち直れない 830 01:00:54,066 --> 01:00:57,400 私が調べたとは 言わないでください 831 01:00:57,500 --> 01:00:59,633 彼は知らなくていい 832 01:01:00,433 --> 01:01:01,766 分かった 833 01:01:19,400 --> 01:01:22,100 “ヘソン” 834 01:01:30,266 --> 01:01:32,533 ドギョン 話がある 835 01:01:34,600 --> 01:01:35,900 朝から何だ 836 01:01:36,033 --> 01:01:37,866 力を貸してやる 837 01:01:38,266 --> 01:01:43,333 アップサイクル事業なら 俺の投資の方針にも合う 838 01:01:43,966 --> 01:01:44,933 投資? 839 01:01:45,266 --> 01:01:47,166 金は出さない 840 01:01:47,400 --> 01:01:50,600 工場探しをサポートしたり 841 01:01:50,700 --> 01:01:52,500 機械を買えるように 842 01:01:53,000 --> 01:01:55,700 資料を回したりするだけだ 843 01:01:56,800 --> 01:01:57,733 回すって? 844 01:01:57,833 --> 01:01:59,600 中古で買える— 845 01:01:59,800 --> 01:02:04,200 ペレットの生産機械の 資料が入ってる 846 01:02:04,600 --> 01:02:09,600 ジアンさんが徹夜で調べて 出勤前にくれたよ 847 01:02:15,966 --> 01:02:17,966 これをジアンが? 848 01:02:20,233 --> 01:02:22,633 お前には言うなってさ 849 01:02:23,466 --> 01:02:26,566 だが俺は口が軽いんだ 850 01:02:29,400 --> 01:02:30,400 これを… 851 01:02:31,366 --> 01:02:34,800 ウォンジュに 工場の話はした 852 01:02:34,966 --> 01:02:38,866 あいつも アップサイクルに関わってる 853 01:02:39,233 --> 01:02:42,133 お前は機械から検討しろ 854 01:02:43,700 --> 01:02:44,666 ありがとう 855 01:02:44,966 --> 01:02:47,800 スーツ姿で どこへ行ってた 856 01:02:48,400 --> 01:02:52,100 ヘソンだ 覚悟を固めてきた 857 01:02:53,266 --> 01:02:58,433 おじい様に妨害されても バイトを続けても 858 01:02:58,900 --> 01:03:02,866 ヘソンの金には 絶対に手を出さないとな 859 01:03:02,966 --> 01:03:04,233 そしたら 860 01:03:06,200 --> 01:03:07,933 贈り物が届いた 861 01:03:11,800 --> 01:03:13,200 おはようございます 862 01:03:14,666 --> 01:03:17,000 所長 ソンテさん ジアンさん 863 01:03:17,166 --> 01:03:19,800 廃材を回収するチェです 864 01:03:20,200 --> 01:03:23,133 大事に使わせていただきます 865 01:03:23,733 --> 01:03:26,066 大きいと助かります 866 01:03:26,166 --> 01:03:28,733 使える物も捨てろと? 867 01:03:29,066 --> 01:03:31,233 微妙な物は廃棄を 868 01:03:31,433 --> 01:03:33,866 今日は これで失礼します 869 01:03:39,500 --> 01:03:42,500 もう何か決めたのかしら 870 01:03:50,033 --> 01:03:53,633 所長 10分だけ 事務所に行ってきます 871 01:04:06,766 --> 01:04:08,033 どこへ? 872 01:04:09,466 --> 01:04:10,566 その… 873 01:04:11,666 --> 01:04:16,633 ヨングクさんに 聞きたいことがあるんです 874 01:04:19,300 --> 01:04:20,833 僕が答えようか 875 01:04:28,266 --> 01:04:29,566 徹夜したのか? 876 01:04:36,233 --> 01:04:38,600 だが直接 僕には渡せず 877 01:04:39,500 --> 01:04:41,466 堂々と心配もできず 878 01:04:43,266 --> 01:04:44,800 どうしてだ 879 01:04:45,100 --> 01:04:46,433 友情です 880 01:04:48,800 --> 01:04:49,633 友情? 881 01:04:49,833 --> 01:04:51,733 そうとしか言えない 882 01:04:51,833 --> 01:04:55,600 このままじゃ 戻れないでしょう? 883 01:04:56,000 --> 01:04:58,533 おじい様の言いなりだなんて 884 01:04:58,800 --> 01:05:00,533 僕と結婚する気か? 885 01:05:00,800 --> 01:05:04,533 そんな気はない お前も無理だと 886 01:05:09,066 --> 01:05:11,466 恋をしよう ジアン 887 01:05:14,433 --> 01:05:16,566 お前と結婚はできない 888 01:05:17,100 --> 01:05:18,266 だけど 889 01:05:19,233 --> 01:05:20,700 好きでいたい 890 01:05:22,333 --> 01:05:23,533 だから 891 01:05:24,533 --> 01:05:27,266 恋だけ楽しもう ジアン 892 01:05:32,600 --> 01:05:33,700 そうしよう 893 01:05:35,566 --> 01:05:36,833 恋だけ 894 01:05:39,400 --> 01:05:40,766 恋だけでも 895 01:05:48,666 --> 01:05:49,633 そうね 896 01:05:54,700 --> 01:05:55,866 恋だけ 897 01:05:57,766 --> 01:05:58,966 ああ 898 01:06:01,266 --> 01:06:02,600 恋だけ 899 01:06:56,533 --> 01:06:57,466 {\an8}ジアン 900 01:06:57,566 --> 01:06:58,500 {\an8}お待たせ 901 01:06:58,600 --> 01:07:01,500 {\an8}できることは 全部やろう 902 01:07:01,600 --> 01:07:04,033 {\an8}恋人は ここに立つんだろ 903 01:07:04,133 --> 01:07:05,633 {\an8}ソラさんのは? 904 01:07:05,766 --> 01:07:07,100 {\an8}彼女とは何を食べた? 905 01:07:07,300 --> 01:07:08,300 {\an8}どこでデートを? 906 01:07:09,500 --> 01:07:12,100 {\an8}チェ本部長は いつ復帰を? 907 01:07:12,200 --> 01:07:13,533 {\an8}誰か知らないけど 908 01:07:13,633 --> 01:07:16,466 {\an8}その女のために ヘソンを捨てたら? 909 01:07:16,966 --> 01:07:17,633 {\an8}お母様 910 01:07:17,866 --> 01:07:20,033 {\an8}ジアン また会ったわね 911 01:07:20,166 --> 01:07:21,933 {\an8}君は本気か? 912 01:07:22,266 --> 01:07:24,166 {\an8}ドギョン 会って話したい 913 01:07:25,066 --> 01:07:26,266 {\an8}ドギョンさん