1 00:00:01,033 --> 00:00:03,166 黄金の私の人生 2 00:00:04,600 --> 00:00:06,400 {\an8}パク・シフ 3 00:00:06,500 --> 00:00:08,366 {\an8}シン・ヘソン 4 00:00:08,700 --> 00:00:11,000 {\an8}イ・テファン 5 00:00:11,100 --> 00:00:12,766 {\an8}ソ・ウンス 6 00:00:23,833 --> 00:00:24,966 あなたたち 7 00:00:27,833 --> 00:00:28,966 結婚しなさい 8 00:00:39,366 --> 00:00:44,266 留学し現代美術史を学んだら ギャラリーをつくる 9 00:00:44,366 --> 00:00:46,066 そこで館長をして 10 00:00:46,400 --> 00:00:49,966 ドギョンは 1日も早く会社に戻って 11 00:00:59,066 --> 00:01:01,433 譲れるのは ここまでよ 12 00:01:07,100 --> 00:01:09,200 なぜ黙っているの? 13 00:01:10,333 --> 00:01:12,100 よく分かりません 14 00:01:13,166 --> 00:01:14,833 分からない? 15 00:01:17,400 --> 00:01:20,766 あまりにも急な話ですから 16 00:01:23,566 --> 00:01:27,000 驚いたんじゃなく 分からないの? 17 00:01:28,233 --> 00:01:31,733 夢にも思ってなかったから? 18 00:01:34,366 --> 00:01:36,100 そうでしょうね 19 00:01:37,100 --> 00:01:38,866 知ってるだろうけど 20 00:01:39,466 --> 00:01:42,800 祖父がドギョンに 腹を立ててるの 21 00:01:42,966 --> 00:01:45,533 ジアンとは関係ありません 22 00:01:46,000 --> 00:01:48,366 ドギョン 聞きなさい 23 00:01:49,700 --> 00:01:52,933 実は祖父のために 2人を認めるの 24 00:01:53,233 --> 00:01:56,300 ドギョンには 早く復帰してほしい 25 00:01:57,833 --> 00:02:04,133 ジアンが認められるには 体裁を整える必要があるわ 26 00:02:04,333 --> 00:02:09,366 美大を目指していたから 悪い話ではないはずだ 27 00:02:17,166 --> 00:02:20,733 恐怖心から うちがイヤだと言ったのは 28 00:02:20,933 --> 00:02:22,666 忘れてあげる 29 00:02:29,666 --> 00:02:31,466 3年も離れたくない? 30 00:02:32,033 --> 00:02:34,866 各自で考えて ご連絡します 31 00:02:37,733 --> 00:02:40,366 なぜ各自で考えるの? 32 00:02:41,100 --> 00:02:44,500 僕たちにとっては 難しい問題です 33 00:02:45,733 --> 00:02:46,400 ドギョン 34 00:02:46,500 --> 00:02:49,933 交際期間は あと何日 残ってる? 35 00:02:51,300 --> 00:02:52,666 4日です 36 00:02:53,633 --> 00:02:55,533 では4日後に返事を 37 00:03:11,733 --> 00:03:13,033 第45話 38 00:03:23,033 --> 00:03:23,900 {\an8}驚いたろ 39 00:03:25,200 --> 00:03:26,133 {\an8}ええ 40 00:03:27,033 --> 00:03:30,100 {\an8}父が同伴ってことは 本気だ 41 00:03:30,900 --> 00:03:33,833 {\an8}でも意外すぎて 頭が混乱する 42 00:03:35,233 --> 00:03:36,400 そうですね 43 00:03:47,966 --> 00:03:49,600 君は本気か? 44 00:03:53,433 --> 00:03:58,100 ドギョンとジアンを 結婚させると言ったな 45 00:03:58,566 --> 00:04:01,433 ドギョンを連れ戻すためよ 46 00:04:02,600 --> 00:04:06,666 あの子ったら 父と戦う気でいるの 47 00:04:06,866 --> 00:04:10,333 だからって 2人を結婚させるだと? 48 00:04:11,300 --> 00:04:13,200 会長の説得は? 49 00:04:14,333 --> 00:04:15,966 今すぐは無理よ 50 00:04:16,200 --> 00:04:21,033 ジアンが留学して 学位を取得してからでないと 51 00:04:21,233 --> 00:04:24,366 ドギョンも 足場を固められるし 52 00:04:24,600 --> 00:04:27,966 その頃には 父も反対できないでしょう 53 00:04:28,633 --> 00:04:31,133 君はヘソンが第一なんだな 54 00:04:31,700 --> 00:04:36,333 だが息子が戻らないのは ジアンのためじゃない 55 00:04:37,133 --> 00:04:39,666 ジアンも うちはイヤだと 56 00:04:40,366 --> 00:04:41,966 それを信じてるの? 57 00:04:43,333 --> 00:04:45,366 今 2人は交際中よ 58 00:04:46,100 --> 00:04:46,966 何? 59 00:04:47,266 --> 00:04:49,000 2人にも確かめた 60 00:04:49,366 --> 00:04:51,533 1週間だけと言ったけど 61 00:04:52,466 --> 00:04:54,466 別れるとは思えない 62 00:04:54,766 --> 00:04:56,700 1週間だけ交際を? 63 00:04:57,166 --> 00:05:00,533 ええ 恋愛だけするそうよ 64 00:05:02,033 --> 00:05:03,233 恋愛だけか 65 00:05:05,300 --> 00:05:07,400 なら文句は言えないな 66 00:05:08,200 --> 00:05:11,800 君が心配してるのは 結婚だから 67 00:05:13,600 --> 00:05:16,433 だから力を貸してちょうだい 68 00:05:16,733 --> 00:05:20,266 ギャラリーを持つのは 夢だったの 69 00:05:20,800 --> 00:05:23,633 ジアンが館長なら頼もしいわ 70 00:05:24,233 --> 00:05:28,566 ジアンは賢いし スペックも悪くない 71 00:05:28,733 --> 00:05:31,566 真面目で度胸もあるわ 72 00:05:31,866 --> 00:05:34,266 彼女自身に不満はない 73 00:05:34,600 --> 00:05:37,400 息子のことも支えてくれるわ 74 00:05:39,100 --> 00:05:41,166 私に何を手伝えと? 75 00:05:43,000 --> 00:05:44,833 一緒に説得して 76 00:05:45,233 --> 00:05:50,200 ひとまず私たちを信じて ついてこいと言うの 77 00:05:54,266 --> 00:05:59,433 このまま父が ドギョンを諦めてもいいの? 78 00:06:00,633 --> 00:06:03,366 ドギョンが後悔したら? 79 00:06:03,866 --> 00:06:07,333 親として あの子を守ってやらないと 80 00:06:18,033 --> 00:06:20,966 ひざまずいて 礼を言うどころか… 81 00:06:22,033 --> 00:06:24,266 思ったより慎重だな 82 00:06:25,633 --> 00:06:27,466 反抗してたからよ 83 00:06:28,300 --> 00:06:31,133 すぐに従うのは難しいはず 84 00:06:39,900 --> 00:06:44,500 お前は美術が 好きだったよな? 85 00:06:47,366 --> 00:06:48,300 留学して 86 00:06:49,300 --> 00:06:51,066 彫刻を勉強したら? 87 00:06:52,400 --> 00:06:56,266 私が受け入れたら 会社に戻りますか? 88 00:06:58,566 --> 00:06:59,733 お前と一緒なら 89 00:07:03,100 --> 00:07:05,133 いや 軽率だった 90 00:07:05,633 --> 00:07:09,333 こんな簡単な話じゃないよな 91 00:07:17,700 --> 00:07:20,000 呼ばれたので参りました 92 00:07:20,400 --> 00:07:22,100 チェ・ウンソクです 93 00:07:23,666 --> 00:07:27,600 娘として紹介した私を嫁に? 94 00:07:30,366 --> 00:07:33,100 両親の話について考え事を? 95 00:07:34,133 --> 00:07:35,166 いいえ 96 00:07:36,000 --> 00:07:37,566 考えたくもない 97 00:07:39,433 --> 00:07:42,300 そうだ 今日は何も考えるな 98 00:07:42,700 --> 00:07:44,166 あとにしよう 99 00:07:57,500 --> 00:07:59,433 お久しぶりです ようこそ 100 00:08:00,733 --> 00:08:03,600 はい 本当にお久しぶりです 101 00:08:04,133 --> 00:08:05,200 ホームページは? 102 00:08:05,300 --> 00:08:06,233 こちらに 103 00:08:06,366 --> 00:08:11,266 サンプルは品質検査に 準備リストも作りました 104 00:08:11,400 --> 00:08:13,100 事務所に置いておけ 105 00:08:13,200 --> 00:08:14,066 はい 106 00:08:14,333 --> 00:08:15,300 こっちへ 107 00:08:17,300 --> 00:08:21,066 お前に教わった ペット用のペレットだ 108 00:08:21,166 --> 00:08:23,666 燃料用だけかと思ってた 109 00:08:23,966 --> 00:08:25,800 初めて見ました 110 00:08:27,433 --> 00:08:32,933 うちのペレットには 接着剤も 有害物質も使わない 111 00:08:33,100 --> 00:08:36,833 樹皮を取り除いて 高品質に加工する 112 00:08:39,400 --> 00:08:41,900 エコに興味があったんだ 113 00:08:42,766 --> 00:08:45,700 広報が肝ですね 販路は? 114 00:08:46,000 --> 00:08:50,300 ペット用品店 動物病院 猫カフェに営業を 115 00:08:50,666 --> 00:08:53,100 広報担当はいます? 116 00:08:53,533 --> 00:08:57,600 小さな工場だから 全部 僕がやらないと 117 00:08:57,966 --> 00:09:01,466 品質検査をクリアしたら 販売開始する 118 00:09:01,566 --> 00:09:03,666 今日は徹夜で袋詰めだ 119 00:09:04,800 --> 00:09:06,533 楽しそうですね 120 00:09:07,066 --> 00:09:08,233 そうか? 121 00:09:08,933 --> 00:09:10,500 自分の事業だからな 122 00:09:15,333 --> 00:09:16,733 ここが事務所だ 123 00:09:22,633 --> 00:09:24,100 これは何です? 124 00:09:24,933 --> 00:09:26,333 製品の袋です 125 00:09:27,333 --> 00:09:30,600 ただのビニール袋じゃ 地味だわ 126 00:09:32,266 --> 00:09:34,033 会社のロゴは入れる 127 00:09:34,133 --> 00:09:37,400 包装は大事な部分ですよ 128 00:09:38,233 --> 00:09:39,633 私がデザインを 129 00:09:40,200 --> 00:09:41,933 勉強もしたので 130 00:09:42,033 --> 00:09:42,866 そうか? 131 00:09:43,333 --> 00:09:45,166 他のことを頼もうかと 132 00:09:45,266 --> 00:09:46,900 他のことって? 133 00:09:47,000 --> 00:09:49,533 猫のトイレを注文しようかと 134 00:09:49,966 --> 00:09:51,333 デザインは お前が 135 00:09:52,166 --> 00:09:54,833 これは お前への 正式なオファーだ 136 00:09:55,700 --> 00:09:56,866 了解 137 00:10:05,933 --> 00:10:06,933 こういうのは? 138 00:10:09,400 --> 00:10:12,966 作るだけじゃなく 絵も上手なんだな 139 00:10:14,633 --> 00:10:18,400 これは私に任せて 広報の計画を 140 00:10:19,066 --> 00:10:20,700 “広報計画” 141 00:10:21,000 --> 00:10:25,666 それもいいけど 今はSNSを活用しないと 142 00:10:26,133 --> 00:10:29,400 僕も ユ秘書も SNSはよく知らない 143 00:10:29,700 --> 00:10:31,833 創立記念イベントよ 144 00:10:31,933 --> 00:10:36,600 公式アカウントを作って 動画や写真をアップし 145 00:10:36,700 --> 00:10:38,700 レビューの募集を 146 00:10:39,100 --> 00:10:43,800 応募者のアカウントで 商品を紹介してもらうの 147 00:10:44,466 --> 00:10:48,100 そうすれば 彼らのフォロワーが見る 148 00:10:48,466 --> 00:10:51,766 そのとおりです ハッシュタグも活用を 149 00:10:51,866 --> 00:10:52,800 例えば 150 00:10:52,900 --> 00:10:56,733 “#ペット用のペレット” “#猫” “#エコ” 151 00:10:56,833 --> 00:10:58,333 こんな感じで 152 00:10:58,700 --> 00:11:01,166 実例を見せますね 153 00:11:07,533 --> 00:11:09,333 集中してください 154 00:11:11,566 --> 00:11:12,500 ほら 155 00:11:23,966 --> 00:11:25,933 誘ったのは お前だぞ 156 00:11:26,900 --> 00:11:29,833 父は なぜジアンを 呼んだの? 157 00:11:31,700 --> 00:11:33,200 力になるため? 158 00:11:33,933 --> 00:11:36,933 ひょっとして叱るため? 159 00:11:37,800 --> 00:11:40,366 ジアンったら連絡してよ 160 00:11:40,833 --> 00:11:41,700 まったく 161 00:11:44,166 --> 00:11:45,466 ひどい女だな 162 00:11:48,066 --> 00:11:51,066 さっきから 同じ話ばかりしてる 163 00:11:51,400 --> 00:11:54,366 俺とジアン どっちが好きなんだ 164 00:11:55,866 --> 00:11:56,733 えっ? 165 00:11:57,066 --> 00:11:59,633 ずっとジアンの話ばかりだ 166 00:12:01,333 --> 00:12:05,433 男の話ならともかく ジアンならいいでしょ 167 00:12:05,933 --> 00:12:08,300 まるで嫉妬してるみたい 168 00:12:08,400 --> 00:12:10,866 女に嫉妬しちゃダメか? 169 00:12:14,766 --> 00:12:15,766 もう… 170 00:12:17,366 --> 00:12:18,400 ソ・ジス 171 00:12:18,833 --> 00:12:21,033 俺のことだけに集中しろ 172 00:12:23,866 --> 00:12:25,500 分かったわ 173 00:12:27,233 --> 00:12:28,833 さあ 食べて 174 00:12:30,566 --> 00:12:31,233 おいしい? 175 00:12:31,333 --> 00:12:32,233 うまい 176 00:12:34,233 --> 00:12:35,333 お前も食べろ 177 00:12:35,800 --> 00:12:36,800 そうね 178 00:12:38,433 --> 00:12:39,266 どうぞ 179 00:12:39,366 --> 00:12:40,666 ありがとう 180 00:12:41,733 --> 00:12:43,966 食事を出前で? 181 00:12:44,066 --> 00:12:48,966 近所に店が少ないので これも楽ですよ 182 00:12:49,500 --> 00:12:52,400 家の食事みたいでいいかも 183 00:12:52,666 --> 00:12:54,033 さあ 食べよう 184 00:12:54,133 --> 00:12:55,000 はい 185 00:13:01,133 --> 00:13:02,366 満腹です 186 00:13:03,266 --> 00:13:05,033 お腹がすいてたので 187 00:13:05,300 --> 00:13:07,500 コーヒーを買ってきます 188 00:13:11,500 --> 00:13:13,800 消化不良を起こすんじゃ? 189 00:13:14,366 --> 00:13:16,566 あいつはセンスがある 190 00:13:16,966 --> 00:13:19,500 どれを取っても優秀だよ 191 00:13:21,500 --> 00:13:22,966 仕事が面白い? 192 00:13:24,666 --> 00:13:27,000 ずっと笑顔だわ 193 00:13:27,200 --> 00:13:28,166 そうか? 194 00:13:28,466 --> 00:13:30,766 お前と一緒だからな 195 00:13:30,866 --> 00:13:35,033 2人で事業をやっても 面白そうだ 196 00:13:40,500 --> 00:13:41,366 でも 197 00:13:43,033 --> 00:13:46,466 お前は 他の仕事がいいんだよな 198 00:13:47,433 --> 00:13:51,033 得意な仕事と 面白い仕事は違う 199 00:13:59,000 --> 00:14:00,066 {\an8}〝ジス 〞 200 00:14:00,066 --> 00:14:02,233 {\an8}〝ジス 〞 201 00:14:00,066 --> 00:14:02,233 なぜ お父様に呼ばれたの 早く教えて 202 00:14:02,233 --> 00:14:04,166 なぜ お父様に呼ばれたの 早く教えて 203 00:14:05,600 --> 00:14:06,466 誰だ 204 00:14:07,300 --> 00:14:11,166 学校の宿題を忘れてた 早く帰らないと 205 00:14:11,966 --> 00:14:14,133 ゆっくり食べろ 送るよ 206 00:14:20,166 --> 00:14:21,266 ここまで 207 00:14:22,166 --> 00:14:26,100 忙しい彼氏に 送らせるのはイヤです 208 00:14:26,833 --> 00:14:29,033 今日は徹夜なんでしょう 209 00:14:29,400 --> 00:14:32,500 明日 デザイン案を 持ってきます 210 00:14:32,600 --> 00:14:33,566 じゃあね 211 00:14:35,700 --> 00:14:37,366 走るな 転ぶぞ 212 00:14:55,533 --> 00:15:00,166 代表は本気じゃないと あなたも思ってるのね 213 00:15:01,000 --> 00:15:05,800 私を脅してまで 留学させようとした方よ 214 00:15:06,400 --> 00:15:08,333 ソヒョンも言ってた 215 00:15:08,433 --> 00:15:11,600 あの家の人は メンツが命だと 216 00:15:11,966 --> 00:15:13,400 特に おじい様が 217 00:15:13,833 --> 00:15:15,233 その上 218 00:15:16,266 --> 00:15:20,266 重要な人たちに ウンソクとして挨拶を 219 00:15:21,066 --> 00:15:25,666 だから公表する時 私をあんたに変装させたのよ 220 00:15:27,633 --> 00:15:29,966 彼は気づいてなさそう 221 00:15:30,900 --> 00:15:32,800 本当にひどいわ 222 00:15:33,333 --> 00:15:34,900 たった1週間だし 223 00:15:35,466 --> 00:15:40,200 するのは恋愛だけなのに 放っておいてくれない 224 00:15:41,500 --> 00:15:43,533 傷ついたでしょ 225 00:15:45,533 --> 00:15:46,766 でもね 226 00:15:47,966 --> 00:15:49,733 少しだけ… 227 00:15:50,933 --> 00:15:53,466 “代表の話が本当だったら” 228 00:15:54,633 --> 00:15:56,166 そう思ったの 229 00:15:57,266 --> 00:15:58,800 本当だったら 230 00:15:59,133 --> 00:16:02,266 留学して ヘソンの嫁になるの? 231 00:16:02,633 --> 00:16:04,800 そうじゃないわ 232 00:16:06,466 --> 00:16:07,433 ただ— 233 00:16:08,766 --> 00:16:11,933 “一緒にいられたら 幸せだな” 234 00:16:12,800 --> 00:16:14,066 そう思った 235 00:16:27,033 --> 00:16:30,666 来るたびに いろんな物を持ってくるな 236 00:16:46,333 --> 00:16:47,300 これは… 237 00:16:55,600 --> 00:16:57,600 {\an8}父さん 驚いたでしょ 238 00:16:57,700 --> 00:17:00,600 {\an8}これは私が作ったのよ 239 00:17:01,200 --> 00:17:05,966 気持ちが若い父さんだから ジーンズにした 240 00:17:06,800 --> 00:17:09,700 私 ジス ジテ兄さん ジホ 母さん 241 00:17:10,800 --> 00:17:15,033 家族を養うために 我慢していた趣味を— 242 00:17:15,133 --> 00:17:17,300 取り戻した お祝いよ 243 00:17:17,633 --> 00:17:20,033 父さんを愛するジアンより 244 00:17:28,000 --> 00:17:30,266 本当によくできてるな 245 00:17:32,600 --> 00:17:34,666 こんな才能があるのに 246 00:17:35,466 --> 00:17:37,400 伸ばしてやれなかった 247 00:17:45,366 --> 00:17:47,333 {\an8}〝カボチャ粥 〞 〝プルコギ 〞 248 00:17:49,166 --> 00:17:52,433 食べられないのに作るなよ 249 00:17:59,200 --> 00:18:01,000 あなたへ 250 00:18:15,466 --> 00:18:18,233 スア 大丈夫か? そばに行くぞ 251 00:18:18,433 --> 00:18:19,600 大丈夫 252 00:18:26,866 --> 00:18:28,866 こんなにつらいのか 253 00:18:29,633 --> 00:18:32,933 何も知らずに 産めと言ってしまった 254 00:18:33,866 --> 00:18:35,000 いいのよ 255 00:18:37,933 --> 00:18:39,466 すごく不思議なの 256 00:18:40,400 --> 00:18:41,400 何が? 257 00:18:41,966 --> 00:18:46,600 最初は胸が ムカムカするだけだったのに 258 00:18:48,000 --> 00:18:51,733 産むことにしたら つわりが始まったの 259 00:18:56,100 --> 00:18:57,666 赤ちゃんも知ってた 260 00:18:58,700 --> 00:19:00,833 私に望まれてないって 261 00:19:02,033 --> 00:19:03,100 そんな… 262 00:19:05,933 --> 00:19:07,366 安心したのね 263 00:19:08,966 --> 00:19:11,466 自分の存在をアピールしてる 264 00:19:11,966 --> 00:19:13,066 そうかな 265 00:19:14,900 --> 00:19:16,833 変な気分だわ 266 00:19:19,400 --> 00:19:21,466 そんなふうに思うな 267 00:19:30,366 --> 00:19:32,033 今日 作るのは? 268 00:19:32,233 --> 00:19:34,066 フランスパン ミッシュ 269 00:19:34,466 --> 00:19:38,600 小麦粉と水と塩だけで 味は大丈夫ですか? 270 00:19:38,966 --> 00:19:41,800 食べたら ビックリ仰天するぞ 271 00:19:42,300 --> 00:19:46,000 かむほどに香ばしく 癖になるんだ 272 00:19:46,233 --> 00:19:48,900 フランスパンは いつ勉強を? 273 00:19:49,166 --> 00:19:53,033 ソレマウルで たい焼きを売ってた頃 274 00:19:53,133 --> 00:19:58,133 近くにあったパン店のシェフ シュヴァリエから教わった 275 00:19:59,066 --> 00:20:01,633 うちの常連だったんだ 276 00:20:01,733 --> 00:20:04,933 親方の人生って ドラマチックですね 277 00:20:05,533 --> 00:20:06,633 まあな 278 00:20:07,300 --> 00:20:09,733 ナムグさん ちょっと 279 00:20:10,033 --> 00:20:12,566 ヒさん こんにちは 280 00:20:31,333 --> 00:20:35,666 なぜ休みの日まで 彼女を店に呼ぶの? 281 00:20:36,600 --> 00:20:38,600 どうしたんだ 282 00:20:40,933 --> 00:20:44,600 俺たちも つらい思いをしたのに 283 00:20:44,800 --> 00:20:47,600 どうして邪魔をするんだ 284 00:20:48,400 --> 00:20:50,533 私たちとは違うわ 285 00:20:51,400 --> 00:20:54,700 いえ 私は経験したから 分かるの 286 00:20:55,033 --> 00:20:59,266 お金持ちが どんなに無礼で残酷か 287 00:21:00,200 --> 00:21:04,333 ジスさんの家は 前の夫より お金持ちだし 288 00:21:04,433 --> 00:21:06,000 振りかざしてる 289 00:21:07,266 --> 00:21:11,733 すぐ結婚するわけじゃないし 交際の許しは得てる 290 00:21:12,833 --> 00:21:17,833 ヒョクは割り切って 恋愛できる子じゃない 291 00:21:18,200 --> 00:21:20,033 ジスさんは好きよ 292 00:21:20,900 --> 00:21:24,700 でも恋愛や結婚は 同等の人としないと 293 00:21:25,166 --> 00:21:26,866 あなたは分かってない 294 00:21:27,200 --> 00:21:30,733 家族の雰囲気は 変えられないのよ 295 00:21:32,500 --> 00:21:33,666 分からない 296 00:21:34,966 --> 00:21:36,000 悪かったな 297 00:21:37,500 --> 00:21:39,766 俺は施設で育ったから 298 00:21:41,933 --> 00:21:45,833 ごめんなさい そういう意味じゃないの 299 00:21:46,433 --> 00:21:47,433 ソヌ・ヒ 300 00:21:48,333 --> 00:21:52,433 ソ・ジスと俺は 君と再会する前に出会った 301 00:21:53,266 --> 00:21:57,433 俺が初めて 弟子にした子なんだ 302 00:21:59,400 --> 00:22:03,433 いくら夫婦でも 口を挟まないでくれ 303 00:22:03,966 --> 00:22:06,366 私よりジスさんが大事だと? 304 00:22:06,466 --> 00:22:08,500 そういうことじゃない 305 00:22:09,966 --> 00:22:12,766 大声まで出すのね 306 00:22:14,933 --> 00:22:15,833 おい 307 00:22:19,266 --> 00:22:21,600 どうして こうなるんだ 308 00:22:23,633 --> 00:22:27,800 オープン式典の前に 製品の写真を上げたい 309 00:22:27,900 --> 00:22:28,833 オーケー 310 00:22:29,333 --> 00:22:32,333 実感がわいてきたよ やるな チェ社長 311 00:22:32,733 --> 00:22:35,033 これで僕も社長か 312 00:22:35,333 --> 00:22:36,766 副社長から昇進だ 313 00:22:37,666 --> 00:22:39,000 デザインも知らせて 314 00:22:39,266 --> 00:22:41,000 ああ じゃあな 315 00:22:44,000 --> 00:22:44,900 おやおや 316 00:22:45,233 --> 00:22:50,166 最近 さらに仕事が早いのは ここへ来るためか 317 00:22:50,700 --> 00:22:51,833 また明日 318 00:22:52,333 --> 00:22:53,266 お先に 319 00:22:55,700 --> 00:22:56,733 気をつけて 320 00:23:00,566 --> 00:23:03,233 迎えに行くと言ったのに 321 00:23:03,666 --> 00:23:06,166 ここで作りたい物が 322 00:23:06,500 --> 00:23:07,600 何を? 323 00:23:08,166 --> 00:23:10,066 創立記念グッズを 324 00:23:10,166 --> 00:23:13,700 猫のトイレに オモチャを入れて渡すの 325 00:23:13,800 --> 00:23:15,166 先着30名に 326 00:23:15,266 --> 00:23:17,766 今日は僕とデートだぞ 327 00:23:18,033 --> 00:23:20,033 夢だったんです 328 00:23:20,533 --> 00:23:24,800 同じ空間で 忙しい彼氏を手伝うデート 329 00:23:25,600 --> 00:23:29,133 チェさん 遊んでる場合ですか? 330 00:23:29,233 --> 00:23:31,566 今日は工場から出たいんだ 331 00:23:36,100 --> 00:23:38,300 一緒にいられればいい 332 00:23:39,766 --> 00:23:42,700 今日までも 明日からも 333 00:23:44,300 --> 00:23:46,500 まだ試作なんだけど 334 00:23:46,833 --> 00:23:47,833 どうです? 335 00:23:50,033 --> 00:23:51,100 かわいいな 336 00:23:58,333 --> 00:23:59,366 先輩 337 00:24:00,200 --> 00:24:02,066 こんなの初めてだわ 338 00:24:05,400 --> 00:24:10,233 誰かが死ぬ前に 贈り物を用意してくれるのも 339 00:24:11,933 --> 00:24:16,566 実の子じゃないのに 心配してくれるのも 340 00:24:17,466 --> 00:24:19,466 どういうこと? 341 00:24:22,066 --> 00:24:23,733 私は ずっと 342 00:24:24,500 --> 00:24:27,200 婚家は夫の家族だと思ってた 343 00:24:27,700 --> 00:24:29,500 私の家族じゃないと 344 00:24:32,000 --> 00:24:36,466 でも お義父(とう)さんは 私を家族だと思ってくれてた 345 00:24:40,233 --> 00:24:41,166 ソさん 346 00:24:41,700 --> 00:24:45,500 春に演奏会をやろうと 思っていまして 347 00:24:45,600 --> 00:24:48,200 私には まだ無理ですよ 348 00:24:48,300 --> 00:24:51,866 4月初旬だから 練習時間はあります 349 00:24:52,833 --> 00:24:54,433 4月ですか 350 00:24:56,433 --> 00:24:57,600 ちょっと失礼 351 00:24:59,433 --> 00:25:00,333 もしもし 352 00:25:00,433 --> 00:25:03,233 父さん 今は旌善(チョンソン)にいる? 353 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 レシートをどうぞ 354 00:25:08,733 --> 00:25:09,633 上出来よ 355 00:25:16,933 --> 00:25:18,366 “ジテ” 356 00:25:38,266 --> 00:25:39,366 私は— 357 00:25:40,266 --> 00:25:42,100 やっと幸せになれそうなの 358 00:25:43,033 --> 00:25:45,666 平穏な人生もあるんだと 359 00:25:46,300 --> 00:25:48,366 ここで知ったんです 360 00:25:48,833 --> 00:25:52,766 私が受け入れたら 会社に戻りますか? 361 00:25:53,033 --> 00:25:54,000 それから 362 00:25:56,066 --> 00:25:57,533 僕も戻りません 363 00:25:59,066 --> 00:26:01,300 ジアンとは関係ない 364 00:26:01,500 --> 00:26:02,733 もう僕は— 365 00:26:04,133 --> 00:26:07,166 おじい様の犬ではありません 366 00:26:07,733 --> 00:26:10,566 2発 叩いて警告した 367 00:26:10,666 --> 00:26:11,933 次は 368 00:26:13,033 --> 00:26:14,933 この私が— 369 00:26:15,333 --> 00:26:18,333 ソ・テスを叩くだけでは済まん 370 00:26:19,333 --> 00:26:24,266 ジアンが認められるには 体裁を整える必要があるわ 371 00:26:24,366 --> 00:26:26,433 3年も離れたくない? 372 00:26:29,533 --> 00:26:30,833 3年? 373 00:26:41,200 --> 00:26:42,266 兄さん 374 00:26:43,000 --> 00:26:44,066 本当? 375 00:26:44,966 --> 00:26:46,733 分かった すぐ行く 376 00:26:50,866 --> 00:26:52,233 帰るのか? 377 00:26:52,633 --> 00:26:56,133 義姉(あね)が 家に帰ってくるそうです 378 00:26:57,533 --> 00:27:00,500 結婚式以来 会ってなくて 379 00:27:00,933 --> 00:27:04,333 じゃあ 帰らないとな 今日は送るぞ 380 00:27:14,700 --> 00:27:16,233 ありがとう 381 00:27:16,733 --> 00:27:18,000 こちらこそ 382 00:27:20,100 --> 00:27:21,033 入って 383 00:27:21,900 --> 00:27:22,833 行って 384 00:27:23,566 --> 00:27:24,500 イヤだな 385 00:27:27,133 --> 00:27:28,133 行きますね 386 00:27:28,733 --> 00:27:30,433 ああ じゃあな 387 00:27:45,166 --> 00:27:49,033 ご挨拶が遅くなって すみません 388 00:27:49,133 --> 00:27:52,700 こちらこそ 家を空けてて すみません 389 00:27:54,033 --> 00:27:55,066 ところで… 390 00:27:55,933 --> 00:27:59,033 俺たち 実はケンカしてたんだ 391 00:27:59,566 --> 00:28:01,233 気づいてたよね 392 00:28:03,466 --> 00:28:05,300 よく戻ってくれたわ 393 00:28:05,433 --> 00:28:10,333 結婚祝いを作っておいたのに 明日 持ってきます 394 00:28:11,066 --> 00:28:13,100 母さんはどこにいたの? 395 00:28:15,200 --> 00:28:18,533 近所のスーパーで レジ打ちを 396 00:28:19,200 --> 00:28:20,833 就職したの? 397 00:28:22,333 --> 00:28:24,300 父さんの一件で 398 00:28:24,400 --> 00:28:27,966 どれだけ自分勝手だったか 分かった 399 00:28:29,000 --> 00:28:32,900 あの人に どれだけ 守られていたかも 400 00:28:33,633 --> 00:28:37,466 父さんの病気を作ったのは 私なのよ 401 00:28:38,233 --> 00:28:39,900 それは違うよ 402 00:28:41,400 --> 00:28:44,366 母親だからと許してくれて 403 00:28:45,366 --> 00:28:48,166 あなたたちにも感謝してる 404 00:28:48,900 --> 00:28:50,700 これから私も— 405 00:28:51,266 --> 00:28:55,033 父さんに頼らず 子供を生きがいにせず 406 00:28:56,033 --> 00:28:58,333 自力で お金を稼ぐわ 407 00:28:58,766 --> 00:29:00,233 少しだけでも 408 00:29:01,800 --> 00:29:03,033 いい考えね 409 00:29:03,400 --> 00:29:08,600 母さんは まだ若いし 共働きなら父さんも気が楽に 410 00:29:14,466 --> 00:29:17,666 立たなくていい 気を使うなって 411 00:29:18,833 --> 00:29:20,700 スア おかえり 412 00:29:22,066 --> 00:29:24,733 すみませんでした それから… 413 00:29:24,833 --> 00:29:26,766 スアが妊娠した 414 00:29:32,766 --> 00:29:35,200 義姉(ねえ)さん 兄さん おめでとう 415 00:29:35,300 --> 00:29:38,033 ついに私も叔母さんに? 416 00:29:39,266 --> 00:29:43,633 お義父さん 贈り物を ありがとうございました 417 00:29:43,800 --> 00:29:47,600 礼を言われるほどの 品物じゃない 418 00:29:48,000 --> 00:29:50,400 2人とも座って スアも 419 00:29:50,500 --> 00:29:53,266 スアは部屋で休みなさい 420 00:29:53,466 --> 00:29:57,533 そうしろ 顔がやつれてるようだ 421 00:29:57,733 --> 00:30:01,966 妊娠初期は仕方ないのよ 私が世話するわ 422 00:30:02,266 --> 00:30:04,600 何もしなくていい 423 00:30:05,166 --> 00:30:07,000 2人を早く部屋に 424 00:30:07,600 --> 00:30:10,966 行きましょう 私も付き添うわ 425 00:30:11,100 --> 00:30:12,200 おやすみ 426 00:30:19,866 --> 00:30:22,000 食事は済んだの? 427 00:30:23,033 --> 00:30:24,300 ああ 済んだ 428 00:30:25,033 --> 00:30:26,700 旌善(チョンソン)に戻るから 429 00:30:26,800 --> 00:30:30,933 俺の体調が悪いことは スアに言うな 430 00:30:31,100 --> 00:30:34,533 仕事で行き来してると説明を 431 00:30:35,233 --> 00:30:39,266 今から戻るの? 泊まっていけば? 432 00:30:39,433 --> 00:30:42,733 吐いて痛がったら スアに心配をかける 433 00:30:43,900 --> 00:30:47,066 よく吐いてるの? 434 00:30:49,733 --> 00:30:51,366 それなりにな 435 00:31:01,833 --> 00:31:03,533 副社長が お見えに 436 00:31:09,233 --> 00:31:10,800 朝から どうした 437 00:31:11,733 --> 00:31:13,833 もう結論が出たの? 438 00:31:14,600 --> 00:31:15,266 はい 439 00:31:15,833 --> 00:31:18,100 早くお伝えしようかと 440 00:31:23,000 --> 00:31:25,833 まず僕たちは結婚しません 441 00:31:26,966 --> 00:31:27,866 だから 442 00:31:28,700 --> 00:31:30,500 留学の必要もない 443 00:31:31,366 --> 00:31:33,266 会社にも戻りません 444 00:31:34,133 --> 00:31:36,266 結婚しないですって? 445 00:31:37,200 --> 00:31:41,766 ジアンとは本気だろうに 結婚したくないのか? 446 00:31:43,500 --> 00:31:46,466 本当に恋愛だけするのか? 447 00:31:46,933 --> 00:31:50,166 その恋愛も1週間だけです 448 00:31:50,466 --> 00:31:55,066 許すと言ったでしょう 難しい決断だったのよ 449 00:31:55,633 --> 00:31:59,800 ジアンの留学には 賛成してたでしょう 450 00:32:00,333 --> 00:32:04,300 ギャラリーの館長は 彼女の夢ではありません 451 00:32:05,533 --> 00:32:10,800 ヘソンの娘としてなら 当然のことだと思ってました 452 00:32:11,733 --> 00:32:14,466 でも今は違います 453 00:32:14,666 --> 00:32:16,200 何が違うと? 454 00:32:16,400 --> 00:32:20,633 留学を終えた後に 結婚しろというのは 455 00:32:20,866 --> 00:32:26,766 僕とジアンを3年間 引き離そうという考えかと 456 00:32:31,500 --> 00:32:36,333 僕を会社に復帰させて ジアンは遠くへやる 457 00:32:38,033 --> 00:32:43,033 3年あれば子供を結婚させて 孫も抱けます 458 00:32:43,633 --> 00:32:45,033 お母様たちなら 459 00:32:45,166 --> 00:32:49,266 チェ・ドギョン あまりに うがった見方だ 460 00:32:51,133 --> 00:32:54,233 では婚姻届を 提出させてください 461 00:32:57,166 --> 00:32:58,166 えっ? 462 00:32:59,966 --> 00:33:04,266 ジアンが帰国するまでは 独身のフリをします 463 00:33:05,600 --> 00:33:08,200 そうしても 問題ないでしょうか? 464 00:33:14,566 --> 00:33:15,933 思ったとおりだ 465 00:33:16,833 --> 00:33:17,833 君は— 466 00:33:18,533 --> 00:33:21,300 なぜ返事をしないんだ 467 00:33:24,100 --> 00:33:25,666 そんなの… 468 00:33:26,000 --> 00:33:30,733 式も挙げずに 婚姻届を出すなんてダメよ 469 00:33:30,833 --> 00:33:34,433 2人が黙っていれば 誰も気づかない 470 00:33:41,200 --> 00:33:42,400 失礼します 471 00:33:43,466 --> 00:33:45,633 それから お願いです 472 00:33:46,033 --> 00:33:48,600 ジアンは 放っておいてください 473 00:33:49,966 --> 00:33:52,566 おじい様の暴挙が心配で 474 00:33:53,766 --> 00:33:55,766 彼女のそばにいられない 475 00:33:58,433 --> 00:34:01,833 ドギョン あなたのためよ 476 00:34:02,333 --> 00:34:05,166 おじい様に見放されたいの? 477 00:34:09,633 --> 00:34:12,066 ヘソンをバカにしてるの? 478 00:34:12,166 --> 00:34:15,266 誰にでも 手に入るものじゃないのよ 479 00:34:29,600 --> 00:34:30,566 君は— 480 00:34:31,533 --> 00:34:32,933 だましたのか? 481 00:34:34,000 --> 00:34:35,866 ドギョンのためよ 482 00:34:36,000 --> 00:34:38,033 私を利用したのか? 483 00:34:38,766 --> 00:34:42,733 君の言葉を 2人に信じさせるために? 484 00:34:43,300 --> 00:34:46,500 そこまでする必要が あるのか? 485 00:34:46,733 --> 00:34:48,733 追い詰められてるの 486 00:34:51,066 --> 00:34:52,833 今後はどうしたら? 487 00:35:11,500 --> 00:35:13,633 お疲れ様 また来週 488 00:35:13,800 --> 00:35:15,666 ありがとうございました 489 00:35:16,433 --> 00:35:17,466 ソ・ジアンさん? 490 00:35:18,266 --> 00:35:20,200 コンペに応募を? 491 00:35:20,700 --> 00:35:21,533 はい 492 00:35:21,633 --> 00:35:23,700 受賞者リストに名前が 493 00:35:24,533 --> 00:35:26,633 応募はしましたが 494 00:35:27,433 --> 00:35:28,766 私ではないかと 495 00:35:28,866 --> 00:35:30,466 メールの確認は? 496 00:35:31,033 --> 00:35:33,066 いえ 忙しかったので 497 00:35:33,366 --> 00:35:34,466 見てみて 498 00:35:52,633 --> 00:35:55,500 {\an8}〝おめでとうございます 受賞されました 〞 499 00:35:55,500 --> 00:35:56,500 {\an8}〝おめでとうございます 受賞されました 〞 500 00:35:55,500 --> 00:35:56,500 なんてこと 501 00:35:56,633 --> 00:35:59,666 ウソでしょ 信じられない 502 00:36:01,733 --> 00:36:06,533 {\an8}〝ドギョンさん 〞 503 00:36:15,500 --> 00:36:18,933 ここにいるのが そんなにいいか? 504 00:36:20,200 --> 00:36:23,566 よかったんだが 今は違う 505 00:36:24,400 --> 00:36:25,300 なぜ? 506 00:36:26,800 --> 00:36:30,500 子供たちが やたら俺に構うんだ 507 00:36:30,900 --> 00:36:33,533 よく会いに来るし メールも多い 508 00:36:34,633 --> 00:36:36,433 俺たちも そうだった 509 00:36:36,533 --> 00:36:40,300 両親が死ぬ時は ずいぶん後悔しただろ 510 00:36:41,366 --> 00:36:45,633 あいつらの自己満足だと 思ったが… 511 00:36:45,733 --> 00:36:47,233 揺れるだろ 512 00:36:48,333 --> 00:36:50,033 子供って何なのか 513 00:36:50,700 --> 00:36:52,233 全部 忘れて 514 00:36:52,933 --> 00:36:56,166 整理もして 逝こうと思ったのに 515 00:36:57,366 --> 00:36:58,966 気持ちが ほぐれた 516 00:36:59,766 --> 00:37:04,366 子供たちが笑ってくれるのは イヤじゃない 517 00:37:06,500 --> 00:37:10,366 しかも長男の嫁が身ごもった 518 00:37:10,833 --> 00:37:11,833 そうか? 519 00:37:12,433 --> 00:37:16,033 じいさんになるのか めでたいな 520 00:37:17,200 --> 00:37:20,533 ジアンとジホが 今や心配だ 521 00:37:22,500 --> 00:37:23,366 “ジアン” 522 00:37:27,233 --> 00:37:28,266 どうした 523 00:37:28,433 --> 00:37:30,233 父さん 私ね 524 00:37:30,333 --> 00:37:34,266 ウネルマ・デザイン・コンペで 3位になったの 525 00:37:34,966 --> 00:37:37,566 コンペって何のことだ 526 00:37:37,666 --> 00:37:42,100 生活用品のデザインで 3位になったの 527 00:37:43,133 --> 00:37:44,400 本当か? 528 00:37:44,800 --> 00:37:48,766 父さんの部屋を見て 思いついたのよ 529 00:37:48,933 --> 00:37:50,933 だから電話したの 530 00:37:51,066 --> 00:37:54,733 ろくに勉強もしてないのに 3位だとは 531 00:37:55,233 --> 00:37:56,266 ソクトゥ 532 00:37:56,666 --> 00:38:00,533 ジアンが デザイン・コンペで3位だと 533 00:38:01,633 --> 00:38:03,333 おじさんが来てるの? 534 00:38:03,433 --> 00:38:06,066 ああ 仕事の話でな 535 00:38:06,333 --> 00:38:11,400 分かった メールを送ったから 読んでおいて 536 00:38:12,533 --> 00:38:15,000 ありがとう じゃあね 537 00:38:17,700 --> 00:38:19,266 ありがとうって… 538 00:38:20,266 --> 00:38:22,366 自慢の娘がいて羨ましい 539 00:38:23,300 --> 00:38:24,233 待てよ 540 00:38:27,466 --> 00:38:29,833 {\an8}賞金が100万ウォンか 541 00:38:30,033 --> 00:38:32,600 {\an8}フィンランドの デザイン学校で 542 00:38:32,966 --> 00:38:35,200 半年間の研修… 543 00:38:36,200 --> 00:38:37,533 すごいことじゃ? 544 00:38:37,666 --> 00:38:41,066 あの子は昔から 美術の才能があったろ 545 00:38:42,733 --> 00:38:44,866 伸ばしてやれなかったな 546 00:38:54,066 --> 00:38:59,033 ジスの父親は いくらでも娘を支えられる 547 00:39:00,900 --> 00:39:02,700 羨ましいよ 548 00:39:13,433 --> 00:39:15,766 ご心配をおかけしました 549 00:39:16,200 --> 00:39:16,966 ああ 550 00:39:17,533 --> 00:39:19,566 かなりの騒ぎを起こした 551 00:39:20,200 --> 00:39:22,133 何を考えてたんだ 552 00:39:23,566 --> 00:39:27,766 ジスさんが僕のせいで 留学するのはイヤだったんです 553 00:39:28,633 --> 00:39:32,233 本人も望んでいませんでした 554 00:39:32,533 --> 00:39:34,466 責任感からだと? 555 00:39:34,766 --> 00:39:36,266 それだけではなく 556 00:39:37,833 --> 00:39:40,400 別れたことを後悔してました 557 00:39:41,666 --> 00:39:44,633 彼女は僕のために 決心したのに 558 00:39:45,466 --> 00:39:47,700 僕は自分を優先した 559 00:39:48,900 --> 00:39:52,066 彼女のことが好きだったのに 560 00:39:55,066 --> 00:39:57,366 どのくらい好きなんだ 561 00:39:59,266 --> 00:40:01,466 すごく好きです 562 00:40:01,733 --> 00:40:02,900 すごくとは? 563 00:40:03,800 --> 00:40:08,100 不本意ながら 騒ぎになってしまったけど 564 00:40:08,200 --> 00:40:11,133 付き合い始めたばかりです 565 00:40:14,533 --> 00:40:18,100 今は恋愛を楽しむ年頃だな 566 00:40:19,133 --> 00:40:22,400 これからのことは ゆっくり考えろ 567 00:40:29,166 --> 00:40:30,133 よかったな 568 00:40:30,233 --> 00:40:31,600 許してくれた 569 00:40:35,200 --> 00:40:36,600 何か付いてる 570 00:40:38,233 --> 00:40:39,400 食べかす? 571 00:40:39,700 --> 00:40:40,733 ありがとう 572 00:40:47,833 --> 00:40:50,100 どちらの色がいいかしら 573 00:40:51,600 --> 00:40:52,266 ええと… 574 00:40:55,133 --> 00:40:59,800 似合わない服を 似合うと言っても すぐバレる 575 00:41:04,966 --> 00:41:07,766 さっきまで 黄色があったのに… 576 00:41:07,866 --> 00:41:11,900 お客様は 明るい色のほうが似合います 577 00:41:12,000 --> 00:41:13,033 お待ちを 578 00:41:15,266 --> 00:41:16,166 こちらは? 579 00:41:17,566 --> 00:41:18,466 おいくら? 580 00:41:19,300 --> 00:41:21,533 2万5千ウォンです 581 00:41:21,966 --> 00:41:22,833 本当? 582 00:41:26,666 --> 00:41:28,600 確かに似合うかも 583 00:41:30,566 --> 00:41:32,100 こっちは姉に 584 00:41:32,566 --> 00:41:34,066 2着ください 585 00:41:34,600 --> 00:41:36,033 2着とも? 586 00:41:36,733 --> 00:41:37,900 はい 587 00:41:43,233 --> 00:41:45,866 2着で6万2千ウォンです 588 00:41:46,166 --> 00:41:50,266 今回は特別に 2千ウォンおまけ… 589 00:41:53,533 --> 00:41:55,533 まけようと思ったのに 590 00:41:57,066 --> 00:42:01,966 商売は品物じゃなくて 真心を売るものだ 591 00:42:04,100 --> 00:42:06,733 正直になると売れるな 592 00:42:09,633 --> 00:42:11,166 順調みたいね 593 00:42:15,500 --> 00:42:17,933 あまり品物が残ってない 594 00:42:19,600 --> 00:42:22,633 そんなに退屈してるのか 595 00:42:23,066 --> 00:42:25,200 クラブに来てたろ? 596 00:42:26,700 --> 00:42:28,766 クラブって何の? 597 00:42:29,566 --> 00:42:32,566 すぐ逃げてったろ どうしてだ 598 00:42:33,066 --> 00:42:36,900 帰る時間になったから 出ただけよ 599 00:42:37,033 --> 00:42:38,833 入店して すぐだった 600 00:42:46,266 --> 00:42:47,433 お前 601 00:42:47,966 --> 00:42:50,533 俺を見て逃げたのか? 602 00:42:53,733 --> 00:42:56,433 会わないことにしたからよ 603 00:42:57,166 --> 00:42:58,466 非常事態だもの 604 00:42:58,900 --> 00:43:00,066 非常事態ね 605 00:43:01,400 --> 00:43:02,266 今日は? 606 00:43:03,333 --> 00:43:04,000 今日? 607 00:43:06,033 --> 00:43:07,266 今日は… 608 00:43:07,933 --> 00:43:09,733 今日は その… 609 00:43:10,733 --> 00:43:12,600 手伝いに来たのよ 610 00:43:14,000 --> 00:43:15,100 俺が好きか? 611 00:43:19,800 --> 00:43:20,500 おい 612 00:43:21,366 --> 00:43:22,400 こいつ… 613 00:43:22,666 --> 00:43:25,000 こら 目を覚ませ 614 00:43:25,233 --> 00:43:27,733 両家には悪縁があるし 615 00:43:27,833 --> 00:43:29,766 お姫様はノーサンキューだ 616 00:43:30,666 --> 00:43:35,266 私だってノーサンキューよ 好きなわけないでしょ 617 00:43:35,433 --> 00:43:37,366 暇潰しに来ただけ 618 00:43:39,600 --> 00:43:41,700 忙しそうだから帰るね 619 00:43:52,400 --> 00:43:57,200 ジス姉さんのことで お礼を言うのを忘れてた 620 00:43:59,766 --> 00:44:02,033 “半年間の—” 621 00:44:02,866 --> 00:44:04,866 “生活費は” 622 00:44:04,966 --> 00:44:06,666 “個人で負担” 623 00:44:12,700 --> 00:44:14,300 {\an8}〝ジホ 〞 624 00:44:14,633 --> 00:44:16,133 尊敬する父上 625 00:44:16,233 --> 00:44:18,400 父上のおかげで 626 00:44:18,566 --> 00:44:20,766 売り上げの記録更新です 627 00:44:21,300 --> 00:44:23,266 感謝いたします 628 00:44:23,833 --> 00:44:25,000 こいつ 629 00:44:35,500 --> 00:44:37,333 “保険証券” 630 00:44:43,866 --> 00:44:48,966 “死亡時 1億5千万ウォン” 631 00:44:55,333 --> 00:44:58,566 “おめでとうございます 受賞されました” 632 00:45:01,666 --> 00:45:05,633 “フィンランドにて 研修が受けられます” 633 00:45:58,666 --> 00:46:02,633 実はガンの保険金を 申請したいのですが 634 00:46:02,733 --> 00:46:04,666 必要な書類は? 635 00:46:06,266 --> 00:46:09,366 はい 加入したのが ずいぶん前でして 636 00:46:11,266 --> 00:46:13,500 “辞表” 637 00:46:14,900 --> 00:46:15,833 これは? 638 00:46:16,000 --> 00:46:19,566 君は私の上司で 会長直属だ 639 00:46:19,733 --> 00:46:21,966 会長の指示も君から聞く 640 00:46:22,700 --> 00:46:24,233 君が渡してくれ 641 00:46:24,466 --> 00:46:26,066 何を考えてるの? 642 00:46:26,366 --> 00:46:27,933 休みたいんだ 643 00:46:30,366 --> 00:46:32,133 ちゃんと説明して 644 00:46:32,466 --> 00:46:34,766 辞めて どうする気なの? 645 00:46:40,266 --> 00:46:41,333 何よ 646 00:46:42,000 --> 00:46:43,766 私にどうしろと? 647 00:47:09,200 --> 00:47:12,100 父さん 朝からどうしたの? 648 00:47:12,300 --> 00:47:14,666 仕事が終わったら会おう 649 00:47:15,733 --> 00:47:20,100 父さん 今日は約束があって 明日なら… 650 00:47:20,200 --> 00:47:22,066 すぐ済むから 651 00:47:43,633 --> 00:47:47,900 父さん なぜ私の顔ばかり 見ているの? 652 00:47:49,833 --> 00:47:50,900 ジアン 653 00:47:52,633 --> 00:47:54,733 俺は お前に… 654 00:47:55,700 --> 00:48:00,966 お前の人生に とやかく口を出す権利などない 655 00:48:01,566 --> 00:48:04,400 そんなことを言わないで 656 00:48:05,300 --> 00:48:06,466 話しても? 657 00:48:06,666 --> 00:48:08,300 もちろんよ 658 00:48:09,766 --> 00:48:11,800 フィンランドへ行け 659 00:48:12,266 --> 00:48:15,100 費用は父さんが用意する 660 00:48:16,900 --> 00:48:19,466 どうやって用意するの? 661 00:48:19,700 --> 00:48:22,500 まだ何も決まってないし 662 00:48:22,600 --> 00:48:25,566 決めたら 費用は自分で用意する 663 00:48:26,233 --> 00:48:28,500 決められないんじゃ? 664 00:48:29,300 --> 00:48:30,200 えっ? 665 00:48:30,366 --> 00:48:31,866 2人を見た 666 00:48:32,666 --> 00:48:35,533 お前とヘソンの孫だ 667 00:48:37,933 --> 00:48:39,233 父さん 668 00:48:39,600 --> 00:48:41,666 何の仲でもないんじゃ? 669 00:48:42,266 --> 00:48:43,933 会うこともないとか 670 00:48:46,500 --> 00:48:48,300 それがね 父さん… 671 00:48:48,400 --> 00:48:50,233 その言葉を信じてた 672 00:48:50,566 --> 00:48:55,166 会長に言われた時も あり得ないと答えた 673 00:48:56,800 --> 00:48:58,033 なぜだと思う 674 00:48:59,066 --> 00:49:00,966 お前を分かってるから 675 00:49:01,433 --> 00:49:05,400 うちが犯した過ちを よく知ってる お前が— 676 00:49:05,866 --> 00:49:10,200 彼の気持ちを 受け入れるはずないと思ってた 677 00:49:10,566 --> 00:49:12,100 好意はあっても 678 00:49:13,266 --> 00:49:15,933 行動には気をつけるはずだと 679 00:49:18,200 --> 00:49:21,633 1週間だけ 付き合うことにしたの 680 00:49:25,700 --> 00:49:27,233 1週間? 681 00:49:29,000 --> 00:49:32,866 付き合うこともできないのは 悔しくて 682 00:49:40,066 --> 00:49:41,366 お前は… 683 00:49:44,000 --> 00:49:46,033 今日が最後の日なの 684 00:49:53,933 --> 00:49:54,966 すまない 685 00:49:57,600 --> 00:50:00,000 彼と出会わせたことも 686 00:50:03,366 --> 00:50:06,466 お前の愛を 守ってやれないことも 687 00:50:06,700 --> 00:50:10,400 父さん やめて 謝らなくていいから 688 00:50:12,033 --> 00:50:14,633 お前は認めてもらえない 689 00:50:19,666 --> 00:50:21,966 努力する気もないわ 690 00:50:23,366 --> 00:50:26,033 なら研修へ行きなさい 691 00:50:26,300 --> 00:50:27,233 行って 692 00:50:27,933 --> 00:50:30,833 夢に向かって努力しなさい 693 00:50:46,966 --> 00:50:49,500 副社長が通訳のバイト? 694 00:50:50,000 --> 00:50:51,566 欧州にいるんじゃ? 695 00:50:51,700 --> 00:50:53,433 これ 副社長だよな 696 00:50:53,700 --> 00:50:58,300 ホテルMJ欧州支社に 本部長は来てません 697 00:50:59,000 --> 00:51:02,700 女のために家出したの? すごい 698 00:51:03,166 --> 00:51:06,866 ノ会長が 孫も 女も葬ったんじゃ? 699 00:51:07,133 --> 00:51:11,966 ドラッグを買うために バイトしてるらしいぞ 700 00:51:12,966 --> 00:51:14,066 ドラッグ? 701 00:51:14,966 --> 00:51:16,033 女? 702 00:51:16,833 --> 00:51:18,233 家出? 703 00:51:26,100 --> 00:51:27,466 噂が— 704 00:51:28,833 --> 00:51:30,600 すでに広まっているな 705 00:51:31,366 --> 00:51:34,133 マスコミから問い合わせが 706 00:51:34,466 --> 00:51:35,833 デマだと言え 707 00:51:41,666 --> 00:51:42,533 “チェ・ジェソン” 708 00:51:49,566 --> 00:51:50,600 もしもし 709 00:51:50,900 --> 00:51:54,033 何をしてる 急いで会長室へ来い 710 00:51:54,900 --> 00:51:58,800 ノ代表に 辞表を提出したのですが 711 00:52:00,233 --> 00:52:01,166 何? 712 00:52:02,166 --> 00:52:06,166 私は辞めたんです お世話になりました 713 00:52:06,733 --> 00:52:08,200 失礼します 714 00:52:11,366 --> 00:52:12,900 辞表だと? 715 00:52:14,233 --> 00:52:15,633 なんてこと… 716 00:52:20,366 --> 00:52:21,966 待てないのか? 717 00:52:23,933 --> 00:52:26,733 会長の座を明け渡せと? 718 00:52:44,700 --> 00:52:47,600 DKエコテックの門出を祝い 719 00:52:47,800 --> 00:52:49,233 テープカットを 720 00:52:55,366 --> 00:52:56,233 では 721 00:52:56,966 --> 00:52:59,333 1 2 3 722 00:53:07,866 --> 00:53:09,700 1 2 3 723 00:53:09,800 --> 00:53:10,700 ファイト 724 00:53:10,833 --> 00:53:11,766 いいですね 725 00:53:13,266 --> 00:53:16,300 寒いので 中で温かい物でも 726 00:53:16,966 --> 00:53:18,333 行きましょう 727 00:53:19,233 --> 00:53:20,800 冷えるからな 728 00:53:22,666 --> 00:53:24,166 {\an8}〝ヘソングループ 〞 729 00:53:26,933 --> 00:53:28,866 ヘソンアパレル社長 チェ・ドギョン 730 00:53:28,966 --> 00:53:31,733 ヘソンF&B欧州支社長 チョン・ミョンス 731 00:53:33,700 --> 00:53:35,200 今度は何だ 732 00:53:35,300 --> 00:53:38,266 副社長が社長に昇進か 733 00:53:42,133 --> 00:53:43,400 {\an8}〝F&B欧州支社長 チョン・ミョンス 〞 734 00:53:43,400 --> 00:53:44,066 {\an8}〝F&B欧州支社長 チョン・ミョンス 〞 735 00:53:43,400 --> 00:53:44,066 チョン社長が左遷に? 736 00:53:44,066 --> 00:53:45,533 チョン社長が左遷に? 737 00:53:45,633 --> 00:53:46,633 ひどいわ 738 00:53:46,733 --> 00:53:51,200 チョン社長のおかげで 黒字が続いてるのに 739 00:53:51,300 --> 00:53:54,133 リゾートの敷地も 契約したとか 740 00:53:54,400 --> 00:53:56,466 結局 孫なんですね 741 00:53:56,600 --> 00:53:59,366 ところで チェ副社長はどこに? 742 00:53:59,733 --> 00:54:02,600 辞令交付日には来ますよね 743 00:54:11,166 --> 00:54:12,933 父は ひどいわ 744 00:54:13,266 --> 00:54:16,933 実績を上げたのは 私たちなのに 745 00:54:17,033 --> 00:54:20,100 会長の腹の内は 誰にも分からない 746 00:54:21,033 --> 00:54:22,900 持ち上げておいて 747 00:54:23,766 --> 00:54:25,166 左遷されるとは 748 00:54:25,266 --> 00:54:27,933 父の所へ行きましょ 749 00:54:28,100 --> 00:54:29,133 何のために? 750 00:54:30,066 --> 00:54:32,300 そうね やめましょう 751 00:54:33,000 --> 00:54:34,200 無駄だわ 752 00:54:37,166 --> 00:54:38,533 “会長” 753 00:54:45,700 --> 00:54:46,766 はい お父様 754 00:54:47,000 --> 00:54:48,200 社長と一緒か? 755 00:54:49,433 --> 00:54:50,333 代われ 756 00:54:52,566 --> 00:54:54,700 あなたがいると知ってる 757 00:55:00,933 --> 00:55:01,733 会長 758 00:55:03,000 --> 00:55:05,233 女房に対して愚痴か? 759 00:55:05,900 --> 00:55:08,366 実力を証明するチャンスだ 760 00:55:08,866 --> 00:55:09,933 チャンスだと? 761 00:55:10,033 --> 00:55:13,166 リゾート事業を成功させたら 762 00:55:13,466 --> 00:55:15,900 副会長の座をやる 763 00:55:21,600 --> 00:55:22,766 本当ですか? 764 00:55:22,866 --> 00:55:25,400 副会長にしてくださると? 765 00:55:25,666 --> 00:55:29,466 ドギョンを連れ戻すための 策だからな 766 00:55:30,400 --> 00:55:32,866 優秀な君なら分かるだろ? 767 00:55:38,800 --> 00:55:40,100 うまいな 768 00:55:40,766 --> 00:55:41,600 ごゆっくり 769 00:55:41,700 --> 00:55:42,533 どうも 770 00:55:42,633 --> 00:55:43,733 ごひいきに 771 00:55:43,833 --> 00:55:44,633 もちろん 772 00:55:45,033 --> 00:55:47,066 そろそろ片づけを 773 00:55:47,466 --> 00:55:48,500 手伝うわ 774 00:55:52,100 --> 00:55:55,566 今日は何するの? 最後の日だけど 775 00:55:56,200 --> 00:55:57,300 秘密よ 776 00:56:01,366 --> 00:56:04,300 お兄様が深刻な顔をしてる 777 00:56:04,866 --> 00:56:05,900 つらいのね 778 00:56:21,733 --> 00:56:23,533 どうしたんですか 779 00:56:23,633 --> 00:56:27,300 ドギョンを アパレルの社長にするなんて 780 00:56:27,966 --> 00:56:32,233 これ以上 あいつと戦いたくなくてな 781 00:56:36,733 --> 00:56:38,066 もう我慢ならん 782 00:56:39,800 --> 00:56:42,333 きっと戻ってきます 783 00:56:42,633 --> 00:56:45,666 ドギョンが受け入れなければ 784 00:56:47,500 --> 00:56:50,066 お前たちは終わりだ 785 00:56:51,266 --> 00:56:52,666 お前を捨てて 786 00:56:54,300 --> 00:56:56,333 ジニを選ぶ 787 00:57:01,200 --> 00:57:02,966 今日 ハワイへ戻る 788 00:57:03,266 --> 00:57:06,833 空気が悪くて 体がもたない 789 00:57:10,866 --> 00:57:13,733 ドギョンに よく言っておけ 790 00:57:14,466 --> 00:57:16,433 しっかり働けと 791 00:57:19,833 --> 00:57:22,500 でも副会長が… 792 00:57:24,366 --> 00:57:27,966 辞表は 受理していないことにする 793 00:57:31,200 --> 00:57:33,466 ドギョンの将来のためには 794 00:57:34,966 --> 00:57:37,533 ジェソン君が必要だ 795 00:57:39,266 --> 00:57:41,100 ジニのことは任せた 796 00:57:41,200 --> 00:57:45,333 ドギョンを連れ戻すための 策だと言ってある 797 00:57:48,233 --> 00:57:50,533 2人を黙らせるためにな 798 00:57:52,300 --> 00:57:55,600 副会長の座を約束してやった 799 00:57:57,033 --> 00:57:58,666 リゾートも重要だし 800 00:57:59,800 --> 00:58:02,833 チョン社長は仕事ができる 801 00:58:15,700 --> 00:58:16,966 何をする? 802 00:58:17,433 --> 00:58:19,566 エクストリーム・スポーツ? 803 00:58:20,066 --> 00:58:22,533 危ないからダメだ 804 00:58:22,633 --> 00:58:24,433 どんな競技を? 805 00:58:24,766 --> 00:58:27,833 モトクロスとか ハンググライダーとか 806 00:58:27,933 --> 00:58:29,633 やってないものが 807 00:58:30,900 --> 00:58:33,233 お前にできるものが? 808 00:58:34,166 --> 00:58:37,166 本物の エクストリーム・スポーツです 809 00:58:37,866 --> 00:58:38,733 行こう 810 00:58:39,966 --> 00:58:44,233 すみません 保険金申請のために診断書を 811 00:58:44,333 --> 00:58:45,333 はい 812 00:58:47,666 --> 00:58:49,566 ガンじゃないと? 813 00:58:50,466 --> 00:58:52,100 そんなバカな 814 00:58:52,400 --> 00:58:57,366 胃炎の症状をガンだと 勘違いされたようです 815 00:58:57,466 --> 00:58:59,800 想像によるものかと 816 00:59:00,300 --> 00:59:02,766 そうではないはずです 817 00:59:02,866 --> 00:59:06,900 この症状は 単なる胃炎ではありません 818 00:59:07,633 --> 00:59:10,566 結果が間違っているのでは? 819 00:59:11,300 --> 00:59:14,866 ご家族には “心の治療を”と伝えました 820 00:59:30,866 --> 00:59:33,166 これは経験ないでしょ 821 00:59:34,333 --> 00:59:35,500 ソリか? 822 00:59:35,866 --> 00:59:37,333 子供の遊びだろ 823 00:59:37,700 --> 00:59:40,233 乗ってみたら驚きますよ 824 01:00:06,133 --> 01:00:07,233 危ない 825 01:00:11,333 --> 01:00:12,566 大丈夫か? 826 01:00:12,733 --> 01:00:15,533 どうです? 面白いでしょう 827 01:00:16,133 --> 01:00:19,333 こんなにスリルがあるのは 初めてだ 828 01:00:19,433 --> 01:00:21,233 そうだと思った 829 01:00:22,100 --> 01:00:24,733 あれは? カップル用もある 830 01:00:24,900 --> 01:00:26,933 あれに乗らないと 831 01:00:27,400 --> 01:00:28,133 ドギョンさん 832 01:00:29,800 --> 01:00:30,700 おい 833 01:00:31,033 --> 01:00:32,600 ジアンめ 834 01:00:32,866 --> 01:00:34,066 覚悟しろ 835 01:01:32,066 --> 01:01:34,100 楽しいでしょ 836 01:01:34,200 --> 01:01:35,666 もう1回 乗ろう 837 01:01:36,200 --> 01:01:36,866 行こう 838 01:01:36,966 --> 01:01:38,000 よし 839 01:01:42,266 --> 01:01:44,166 疲れないのかな 840 01:01:47,800 --> 01:01:50,600 駐車場で待っていよう 841 01:01:51,200 --> 01:01:52,100 風邪ひくぞ 842 01:01:53,533 --> 01:01:56,533 暖かい所に行けばいいのに 843 01:01:58,433 --> 01:01:59,100 行こう 844 01:01:59,800 --> 01:02:01,433 ほら 立って 845 01:02:28,966 --> 01:02:31,300 これ以上は無理だわ 846 01:02:31,400 --> 01:02:32,333 僕も 847 01:02:34,366 --> 01:02:36,833 ドギョンさん 大丈夫? 848 01:02:37,666 --> 01:02:38,900 大丈夫だ 849 01:02:41,600 --> 01:02:43,666 ひどい格好だな 850 01:02:44,100 --> 01:02:46,600 僕が直してやるよ 851 01:03:00,433 --> 01:03:01,400 何? 852 01:03:18,866 --> 01:03:20,366 隠してたのか 853 01:03:27,700 --> 01:03:29,533 気に入ってるの 854 01:03:41,266 --> 01:03:42,800 楽しかった 855 01:03:43,800 --> 01:03:45,133 この1週間 856 01:03:49,133 --> 01:03:50,133 僕も 857 01:03:54,200 --> 01:03:55,400 でも 858 01:03:57,166 --> 01:03:59,266 まだ言ってないことがある 859 01:04:04,933 --> 01:04:06,266 愛してます 860 01:04:17,133 --> 01:04:18,233 僕も 861 01:05:33,266 --> 01:05:34,300 会長 862 01:05:34,966 --> 01:05:36,433 もうすぐ空港です 863 01:05:42,100 --> 01:05:46,400 ハワイに戻ったら 1か月は滞在してください 864 01:05:55,500 --> 01:05:56,900 {\an8}〝チェ・ドギョン 〞 865 01:05:57,866 --> 01:05:59,866 見ろ ドギョンだ 866 01:06:01,500 --> 01:06:03,500 電話は怖いのか 867 01:06:04,366 --> 01:06:05,733 メールをよこした 868 01:06:12,533 --> 01:06:14,233 これは何だ 869 01:06:15,300 --> 01:06:18,200 僕はDKエコテックの社長です 870 01:06:18,800 --> 01:06:21,900 ヘソンアパレルの社長は 辞退します 871 01:06:24,700 --> 01:06:25,933 こいつ… 872 01:06:31,666 --> 01:06:32,833 {\an8}〝DKエコテック 〞 873 01:06:34,300 --> 01:06:36,700 お前ごときが私を… 874 01:06:39,133 --> 01:06:41,066 ヘソンを拒むだと? 875 01:06:43,400 --> 01:06:44,266 この… 876 01:06:47,566 --> 01:06:49,000 ドギョン 877 01:06:49,566 --> 01:06:51,866 許さんぞ 878 01:06:53,033 --> 01:06:53,933 会長 879 01:06:54,766 --> 01:06:56,633 会長 どうしました 880 01:06:56,866 --> 01:06:58,966 大丈夫ですか 会長 881 01:06:59,833 --> 01:07:01,500 しっかりして 882 01:07:01,633 --> 01:07:03,500 会長 しっかり 883 01:07:03,600 --> 01:07:04,766 会長 884 01:07:04,966 --> 01:07:06,133 どうしたら… 885 01:07:06,933 --> 01:07:08,300 会長