1
00:00:40,450 --> 00:00:44,100
このドラマは史実に基づいた
フィクションです
2
00:00:46,530 --> 00:00:54,980
字幕制作:👩❤️👨❤️ Dearest Love 💋 チーム
3
00:01:09,300 --> 00:01:11,830
殿下
4
00:01:29,730 --> 00:01:31,760
大変だ
5
00:01:32,530 --> 00:01:35,480
蛮族が攻めてきた
6
00:01:36,170 --> 00:01:41,560
王様が蛮族に包囲されたぞ
7
00:01:47,720 --> 00:01:50,280
本当なのか?
8
00:01:53,010 --> 00:01:54,810
殿下
9
00:02:16,120 --> 00:02:20,460
恋人
10
00:02:21,190 --> 00:02:23,330
第3話
11
00:02:40,990 --> 00:02:43,020
すまない
12
00:02:56,980 --> 00:03:02,340
戦が起きたのに
こうしていて いいものか
13
00:03:02,340 --> 00:03:07,520
王様を包囲したなら
まだ ここは安全です
14
00:03:07,520 --> 00:03:13,180
大切な日ですから
甘い柿を食べてください
15
00:03:14,180 --> 00:03:17,770
初夜のように
雲雨の交わりを持っては?
16
00:03:17,770 --> 00:03:21,810
こんな時に そんな…
17
00:03:26,280 --> 00:03:28,410
若様
18
00:03:29,970 --> 00:03:33,340
なぜ私に ご親切なのですか?
19
00:03:34,980 --> 00:03:38,230
親切に価する方ですから
20
00:03:57,600 --> 00:04:02,040
蛮族が攻めてきた
この国も終わりだ
21
00:04:02,040 --> 00:04:05,430
国が崩壊してしまう
22
00:04:05,430 --> 00:04:07,070
扉を閉めろ
23
00:04:07,070 --> 00:04:12,530
女人は顔を隠し
男たちは武器を持て
24
00:04:12,530 --> 00:04:16,850
女人たちは顔を隠すのだ
25
00:04:16,850 --> 00:04:21,330
女人たちよ 早く顔を隠せ
26
00:04:26,500 --> 00:04:28,540
父上
27
00:04:28,540 --> 00:04:30,560
父上
28
00:04:30,560 --> 00:04:33,460
やめてください
29
00:04:34,240 --> 00:04:36,170
父上
30
00:04:37,140 --> 00:04:39,760
お願いです
31
00:04:42,270 --> 00:04:44,480
父上
32
00:04:44,480 --> 00:04:47,350
父上
33
00:04:47,350 --> 00:04:51,900
お願いです 父上
34
00:04:51,900 --> 00:04:55,840
父上
35
00:04:57,630 --> 00:04:59,670
父上
36
00:05:00,500 --> 00:05:02,460
父上
37
00:05:03,540 --> 00:05:06,690
- 父上
- どうした?
38
00:05:29,780 --> 00:05:31,750
さっきは
39
00:05:32,470 --> 00:05:34,960
何を見て驚いたんだ
40
00:05:46,140 --> 00:05:48,940
ついに戦が起きた
41
00:05:49,700 --> 00:05:51,200
どうする気だ
42
00:05:51,200 --> 00:05:53,830
逃げるしかない
43
00:05:53,830 --> 00:05:57,330
イ・ジャンヒョンが逃げる?
44
00:05:57,330 --> 00:06:00,980
私も刺されたら死ぬ
45
00:06:00,980 --> 00:06:03,600
満州族たちは
46
00:06:03,600 --> 00:06:06,460
丁卯の年と同じように
47
00:06:06,460 --> 00:06:08,720
数日で退陣するかも
48
00:06:08,720 --> 00:06:14,370
王を包囲したなら
あの時とは違う
49
00:06:16,740 --> 00:06:19,970
自分が皇帝になったとも
言っている
50
00:06:19,970 --> 00:06:23,390
戦が起きたのに笑うのか?
51
00:06:23,390 --> 00:06:29,680
泣けば戦が終わるのか?
52
00:06:46,280 --> 00:06:49,320
リャンウムはさすがだな
53
00:06:49,320 --> 00:06:55,730
1万年に1度
出るかどうかの歌い手だ
54
00:07:18,290 --> 00:07:23,010
蛮族は誠に
南漢山城を包囲したのか?
55
00:07:23,010 --> 00:07:28,210
なぜ殿下は江華島へ行かず
56
00:07:28,210 --> 00:07:31,480
南漢山城へ行かれたのだ
57
00:07:34,970 --> 00:07:37,170
聞いたところ敵軍は
58
00:07:37,170 --> 00:07:41,150
3日前に平壌を過ぎ
2日前には松島へ
59
00:07:41,150 --> 00:07:45,000
江華島へ行かれる猶予は
なかったようです
60
00:07:45,000 --> 00:07:51,230
蛮族は わずか3日で
漢陽に到達したというのか
61
00:07:51,230 --> 00:07:54,060
民を惑わすための
デタラメではないのか?
62
00:07:54,060 --> 00:07:55,930
いえ
63
00:07:55,930 --> 00:07:58,450
今は鴨緑江が凍っています
64
00:07:58,450 --> 00:08:03,860
もし各城を攻めず
すぐに漢陽を目指したなら
65
00:08:03,860 --> 00:08:05,940
十分に可能です
66
00:08:05,940 --> 00:08:07,060
一気に?
67
00:08:08,410 --> 00:08:10,600
しかし
68
00:08:10,600 --> 00:08:15,620
朝鮮軍を背後にして
なぜ内部まで侵攻を?
69
00:08:15,620 --> 00:08:18,860
危険を冒すだけの
価値があるからです
70
00:08:19,620 --> 00:08:21,780
朝鮮の王
71
00:08:22,440 --> 00:08:25,520
南漢山城にいる王を
包囲したなら
72
00:08:25,520 --> 00:08:28,120
目的は王です
73
00:08:30,880 --> 00:08:33,720
王の命令を受けよ
74
00:08:33,720 --> 00:08:36,690
王が教書を下された
75
00:08:36,690 --> 00:08:40,220
王の命を受けよ
76
00:08:44,960 --> 00:08:47,910
王が下された教書だ
77
00:08:54,320 --> 00:08:58,880
後金の群れが国境を超え
侵攻してきた
78
00:08:58,880 --> 00:09:02,300
忠義のある者は策略を練り
79
00:09:02,300 --> 00:09:08,750
勇敢な士人は出征し
国の恩に報いよ
80
00:09:20,020 --> 00:09:25,010
礼儀を尽くせば
手荒なことはされまい
81
00:09:25,010 --> 00:09:28,710
ですが私は大臣でもなく
82
00:09:28,710 --> 00:09:32,000
綾峯君も殿下の弟君では
ありません
83
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
もし敵軍に知られたら…
84
00:09:34,000 --> 00:09:37,900
あやつらに区別できるものか
85
00:09:37,900 --> 00:09:41,790
殿下の弟君を
差し出せというのか?
86
00:09:44,550 --> 00:09:48,900
己卯の年に
女真族に捕えられた際
87
00:09:48,900 --> 00:09:54,300
そなたは気迫を買われ
厚遇されたと聞いた
88
00:09:56,210 --> 00:09:58,770
今度もうまくやるのだ
89
00:10:01,610 --> 00:10:03,360
承知しました
90
00:10:11,600 --> 00:10:13,460
<しばらくぶりだ>
91
00:10:17,620 --> 00:10:21,220
<ご無沙汰しております>
92
00:10:26,310 --> 00:10:31,450
<そなたが誠に王の弟か?>
93
00:10:31,450 --> 00:10:35,500
王の弟君かと聞いております
94
00:10:38,450 --> 00:10:39,700
<そなたは大臣か?>
95
00:10:39,700 --> 00:10:42,830
大臣かと聞いています
96
00:10:42,830 --> 00:10:44,970
そのとおりだ
97
00:10:47,130 --> 00:10:50,270
<一度だけ聞く 嘘はつくな>
98
00:10:50,270 --> 00:10:55,340
<この2人は王の弟と大臣か?>
99
00:10:57,610 --> 00:10:59,030
<はい>
100
00:10:59,030 --> 00:11:03,420
<間違いなく
弟君と大臣でございます>
101
00:11:09,330 --> 00:11:13,940
<戻って王に伝えよ>
102
00:11:15,960 --> 00:11:17,630
<次は…>
103
00:11:20,040 --> 00:11:21,790
次は…
104
00:11:23,050 --> 00:11:28,630
世子様を人質として
送るようにと
105
00:11:28,630 --> 00:11:30,040
おのれ
106
00:11:30,040 --> 00:11:33,200
軽々しく口にするでない
107
00:11:33,200 --> 00:11:36,270
殿下 なりません
108
00:11:36,270 --> 00:11:38,990
おやめください
109
00:11:38,990 --> 00:11:42,670
なりません 殿下
110
00:11:42,670 --> 00:11:46,430
おやめください
111
00:11:46,430 --> 00:11:50,170
おやめください
112
00:11:59,610 --> 00:12:06,520
若様はどなた?
それほど望まれるなら…
113
00:12:07,550 --> 00:12:13,850
今日こそ私と
口づけをしましょう
114
00:12:32,430 --> 00:12:35,000
やけに人が集まってるな
115
00:12:35,000 --> 00:12:36,790
何かあったの?
116
00:12:36,790 --> 00:12:38,800
行ってみよう
117
00:13:04,880 --> 00:13:07,850
王様が包囲された
118
00:13:07,850 --> 00:13:13,440
朝鮮の王は忠義心のある者を
求めている
119
00:13:14,500 --> 00:13:17,240
朝鮮の民よ
120
00:13:17,240 --> 00:13:21,040
今こそ 正義のために
立ち上がろう
121
00:13:21,040 --> 00:13:24,250
王様を救うのだ
122
00:13:24,250 --> 00:13:29,500
そなたたちの忠心を
世に見せる時だ
123
00:13:30,970 --> 00:13:32,790
いい声だな
124
00:13:32,790 --> 00:13:34,690
歌がうまそうだ
125
00:13:34,690 --> 00:13:37,320
両班が歌なんて歌うか?
126
00:13:37,320 --> 00:13:40,010
賤民のすることだ
127
00:13:40,010 --> 00:13:42,580
お前も俺から習うか?
128
00:13:42,580 --> 00:13:44,530
同じ賤民だろ
129
00:13:44,530 --> 00:13:46,270
何?
130
00:14:08,380 --> 00:14:11,380
お嬢様 泣かないでください
131
00:14:11,380 --> 00:14:15,270
私も涙が出てしまいます
132
00:14:15,270 --> 00:14:17,330
気にしないで
133
00:14:19,490 --> 00:14:22,650
あの人まで どうしたの?
134
00:14:27,460 --> 00:14:29,430
泣くのか?
135
00:14:31,510 --> 00:14:33,570
何かご用?
136
00:14:33,570 --> 00:14:36,410
泣く理由が気になる
137
00:14:37,960 --> 00:14:42,740
そなたたちの忠心を
世に見せるのだ
138
00:14:43,570 --> 00:14:48,010
義兵を集めるために
叫んでいるようだ
139
00:14:48,010 --> 00:14:49,540
ええ
140
00:14:49,540 --> 00:14:54,250
ヨンジュン様は誰かみたいに
逃げる方じゃない
141
00:14:56,020 --> 00:14:58,940
なぜ私が逃げることを?
142
00:15:00,200 --> 00:15:02,750
その醜い顔に書かれてる
143
00:15:02,750 --> 00:15:07,500
国がどうなろうと
自分さえよければいいと
144
00:15:08,510 --> 00:15:11,220
私の目は確かだな
145
00:15:11,220 --> 00:15:13,390
私の女人になるだけの鋭さを…
146
00:15:13,390 --> 00:15:16,390
我こそはと思う者
147
00:15:17,250 --> 00:15:20,430
忠義のある者は名乗りを
148
00:15:20,430 --> 00:15:22,450
私が行こう
149
00:15:24,320 --> 00:15:25,850
他には?
150
00:15:25,850 --> 00:15:28,200
- 私も行くぞ
- 私も
151
00:15:28,200 --> 00:15:30,410
私も行こうではないか
152
00:15:30,410 --> 00:15:32,430
- 私も
- 待て待て
153
00:15:32,430 --> 00:15:35,140
- お前は行くな
- どうして?
154
00:15:35,140 --> 00:15:37,100
俺も行く
155
00:15:37,100 --> 00:15:39,100
まだ子供だ
156
00:15:43,910 --> 00:15:46,990
そちらは行かぬのか?
157
00:15:56,190 --> 00:15:57,860
私は
158
00:15:59,460 --> 00:16:01,350
私は…
159
00:16:02,360 --> 00:16:05,150
義兵になる気はない
160
00:16:06,180 --> 00:16:09,900
情けない奴だな
161
00:16:11,270 --> 00:16:13,730
まあまあ
162
00:16:13,730 --> 00:16:16,030
義兵というのは
163
00:16:16,030 --> 00:16:18,430
忠義心を持ち
志願するものだ
164
00:16:18,430 --> 00:16:20,790
強要はできぬ
165
00:16:21,920 --> 00:16:24,590
戦えるほど屈強でないようだ
166
00:16:24,590 --> 00:16:27,660
体に問題はないが
167
00:16:29,280 --> 00:16:32,760
知りたいことがある
168
00:16:32,760 --> 00:16:35,530
王は民を捨てて逃げたのに
169
00:16:35,530 --> 00:16:40,280
なぜ民が王を救うのですか
170
00:16:46,310 --> 00:16:49,470
国の根幹を救うのです
171
00:16:50,350 --> 00:16:55,340
国の根幹ともあろう方が
真っ先に逃げると?
172
00:16:55,340 --> 00:16:57,930
何と無礼な奴だ
173
00:16:57,930 --> 00:17:00,490
実に情けない男だな
174
00:17:00,500 --> 00:17:04,220
人としての道理だろう
175
00:17:04,220 --> 00:17:07,380
さっぱり理解ができぬ
176
00:17:07,380 --> 00:17:11,260
そなたたちで懸命に
王を救ってくれ
177
00:17:12,220 --> 00:17:14,550
呆れたな
178
00:17:21,470 --> 00:17:24,960
子供でさえ手を挙げたのに…
179
00:17:24,960 --> 00:17:27,870
実に立派ですね
180
00:17:37,690 --> 00:17:41,250
冬だから衣服が心配よ
181
00:17:41,250 --> 00:17:45,080
家にある綿を集めて
厚衣を作ってはどう?
182
00:17:45,080 --> 00:17:46,970
それはいい考えね
183
00:17:46,970 --> 00:17:53,360
ジュンチョル様に厚衣を作って
袖に私の名を入れるの
184
00:17:53,360 --> 00:17:57,560
私はデオ様の衣服に
お守りを付けるわ
185
00:17:57,560 --> 00:17:58,960
- 無事を祈る護符?
- いえ
186
00:17:58,960 --> 00:18:00,380
浮気をしない護符よ
187
00:18:00,380 --> 00:18:03,340
そんな護符もあるの?
188
00:18:03,340 --> 00:18:06,630
私も自分の名前をヨンジュ…
189
00:18:17,910 --> 00:18:21,400
誰もが戦に行くのに
逃げるんですか?
190
00:18:21,400 --> 00:18:26,410
そうだ 大事な服だから
慎重に包め
191
00:18:26,410 --> 00:18:28,050
まったく
192
00:18:28,050 --> 00:18:32,020
男として生まれたら
戦場で馬を走らせ
193
00:18:32,020 --> 00:18:35,130
剣を振り回すべきだ
194
00:18:35,130 --> 00:18:38,260
おい 戦が楽しいとでも?
195
00:18:38,260 --> 00:18:40,580
悪者を懲らしめられます
196
00:18:40,580 --> 00:18:43,160
蛮族は悪者だから侵攻を?
197
00:18:43,160 --> 00:18:46,920
国に押し入ってきて
人を殺してるのに
198
00:18:46,920 --> 00:18:49,770
いい人だとでも?
199
00:18:51,160 --> 00:18:54,280
善人とは言えぬな
200
00:18:54,280 --> 00:18:59,360
だが男が皆 出征したら
201
00:18:59,360 --> 00:19:02,400
村には誰が残る?
202
00:19:02,400 --> 00:19:07,960
それは…老人や子供や女たちが
203
00:19:16,430 --> 00:19:19,990
それはまずいな
ここで待っていろ
204
00:19:19,990 --> 00:19:23,010
どこへ行くんですか?
205
00:19:23,010 --> 00:19:24,180
先に帰るわ
206
00:19:24,180 --> 00:19:26,890
またね
207
00:19:27,510 --> 00:19:30,120
寒い
208
00:19:32,950 --> 00:19:36,110
- 帰るわ
- 気をつけて
209
00:19:47,980 --> 00:19:53,050
ギルチェ様 また会いましたね
210
00:19:53,050 --> 00:19:55,590
まだ逃げないんですか?
211
00:19:55,590 --> 00:19:57,530
すぐ発ちます
212
00:19:59,840 --> 00:20:02,040
そなたも
213
00:20:04,060 --> 00:20:07,670
私と共に逃げましょう
214
00:20:11,520 --> 00:20:14,640
山城から離れ 南へ逃げれば…
215
00:20:14,640 --> 00:20:19,120
逃げる気はありません
お一人でどうぞ
216
00:20:19,980 --> 00:20:22,500
死ぬかもしれぬ
217
00:20:25,350 --> 00:20:27,470
義兵たちのことだ
218
00:20:31,100 --> 00:20:35,130
そちらこそ逃亡中に
転ばないよう気をつけて
219
00:20:35,130 --> 00:20:38,690
勇敢なヨンジュン様は
蛮族を打ち負かし…
220
00:20:38,690 --> 00:20:41,510
蛮族を見たことは?
221
00:20:41,510 --> 00:20:44,330
- それは…
- ないはずだ
222
00:20:44,330 --> 00:20:48,220
ここまで
南下してきたことはない
223
00:20:48,220 --> 00:20:52,320
蛮族の何を知っている
224
00:20:54,850 --> 00:20:57,750
獣の肉と血を生で食し
225
00:20:57,750 --> 00:21:00,630
男女の掟もなく生きるー
226
00:21:00,630 --> 00:21:02,900
未開な種族だと?
227
00:21:02,900 --> 00:21:04,660
違うのですか?
228
00:21:04,660 --> 00:21:08,210
確かに獣の肉と血を食す
229
00:21:08,210 --> 00:21:09,880
だが
230
00:21:10,660 --> 00:21:13,510
馬の上でも寝られるほどに
231
00:21:13,510 --> 00:21:16,910
鍛錬した戦士だと
知っているか?
232
00:21:17,590 --> 00:21:22,580
蛮族は農事に疎く
紙と墨の区別もつかぬ
233
00:21:22,580 --> 00:21:26,870
文字は書けずとも
234
00:21:28,630 --> 00:21:31,830
人殺しは得意だ
235
00:21:36,900 --> 00:21:39,860
一方でヨンジュン様は
236
00:21:40,820 --> 00:21:43,340
机の前で本ばかり読み
237
00:21:43,340 --> 00:21:48,140
国の先行きを憂いている
238
00:21:48,970 --> 00:21:55,700
忠心は立派だが
蛮族に手を出せるかどうか
239
00:21:59,240 --> 00:22:02,450
それは違うな
240
00:22:02,450 --> 00:22:07,080
人殺しに長けた
蛮族を相手にー
241
00:22:09,000 --> 00:22:11,660
無事でいられるとでも?
242
00:22:57,960 --> 00:23:00,160
文字は書けずとも
243
00:23:00,160 --> 00:23:03,120
人殺しは得意だ
244
00:23:03,120 --> 00:23:07,860
人殺しに長けた蛮族を
相手にしてー
245
00:23:07,860 --> 00:23:10,360
無事でいられると?
246
00:23:18,200 --> 00:23:19,950
ギルチェ様
247
00:23:20,640 --> 00:23:22,620
ここへは何の用で?
248
00:23:22,620 --> 00:23:25,460
出兵の準備は順調ですか?
249
00:23:25,460 --> 00:23:26,930
はい
250
00:23:26,930 --> 00:23:29,420
武器が錆び 使い慣れぬゆえ
251
00:23:29,420 --> 00:23:33,020
数日 訓練してから
出兵します
252
00:23:33,020 --> 00:23:35,690
ただ鎧や馬が必要です
253
00:23:35,690 --> 00:23:38,620
義兵はおやめください
254
00:23:40,460 --> 00:23:42,030
はい?
255
00:23:43,100 --> 00:23:48,100
清の兵士たちは
人殺しに長けていて
256
00:23:48,100 --> 00:23:53,300
馬の上で剣を振り回し
1度に何人も殺せるとか
257
00:23:53,300 --> 00:23:56,970
ヨンジュン様は武術より
勉学に励み
258
00:23:56,970 --> 00:24:00,110
鳥1羽も殺せない
優しい方です
259
00:24:00,110 --> 00:24:04,340
戦場に出れば
残忍な蛮族に必ずや…
260
00:24:06,960 --> 00:24:09,160
殺されるかもしれぬ
261
00:24:10,280 --> 00:24:14,600
ですが王様は南漢山城に
閉じ込められた
262
00:24:15,230 --> 00:24:20,100
朝鮮の民に残された道は
卑怯者になるか
263
00:24:20,890 --> 00:24:23,840
堂々と死ぬかだけ
264
00:24:31,590 --> 00:24:33,260
そんな…
265
00:24:34,160 --> 00:24:35,390
止めなくちゃ
266
00:24:35,390 --> 00:24:37,610
清の軍は残忍だから
267
00:24:37,610 --> 00:24:40,870
- 儒生たちでは…
- 相手にならないわ
268
00:24:40,870 --> 00:24:42,190
それじゃあ
269
00:24:42,190 --> 00:24:47,020
死ぬかもしれないと知りながら
止めなかったの?
270
00:24:47,020 --> 00:24:50,120
戦いには力だけでなく
271
00:24:50,120 --> 00:24:52,700
忠心や知力も必要よ
272
00:24:52,700 --> 00:24:56,650
蛮族には知力も忠心も
ないと言うの?
273
00:24:56,650 --> 00:25:01,840
君子の道理を貫くため
勉学に励んできた方よ
274
00:25:01,840 --> 00:25:04,100
国の危機を
無視できないはず
275
00:25:04,100 --> 00:25:05,220
君子?
276
00:25:05,220 --> 00:25:06,860
確かに立派なことね
277
00:25:06,860 --> 00:25:09,580
民に仕え
王に忠誠を誓う君子
278
00:25:09,580 --> 00:25:12,300
でも私は
王が死のうと関係ない
279
00:25:12,300 --> 00:25:14,970
- ギルチェ
- だけど…
280
00:25:14,970 --> 00:25:19,010
村の若様たちが
心臓を矢で射抜かれ
281
00:25:19,010 --> 00:25:22,340
骨を砕かれると思うと…
282
00:25:25,640 --> 00:25:28,360
死なせるつもり?
283
00:25:49,500 --> 00:25:51,240
そうね
284
00:25:52,550 --> 00:25:54,640
あなたの言うとおりよ
285
00:25:54,640 --> 00:25:57,170
ヨンジュン様は
死ぬかもしれない
286
00:25:57,170 --> 00:26:00,090
永遠に会えないかも
287
00:26:22,500 --> 00:26:24,480
いいわ
288
00:26:24,480 --> 00:26:27,300
その調子よ
289
00:26:29,580 --> 00:26:32,300
2人は何の話を?
290
00:26:35,820 --> 00:26:39,350
よかった うまくいったみたい
291
00:26:42,710 --> 00:26:44,790
ウネ
292
00:26:44,790 --> 00:26:46,070
ギルチェ
293
00:26:46,070 --> 00:26:49,760
うまく話せた?
294
00:26:49,760 --> 00:26:52,290
それじゃ義兵には行かず…
295
00:26:52,290 --> 00:26:57,510
出征の前に
婚礼を挙げることになった
296
00:26:58,990 --> 00:27:00,830
え?
297
00:27:00,830 --> 00:27:03,390
婚礼?
298
00:27:03,390 --> 00:27:05,430
あなたは正しいわ
299
00:27:05,430 --> 00:27:11,050
死ぬかもしれないなら
縁だけでも結ばなくては
300
00:27:13,400 --> 00:27:16,020
あなたのおかげよ
301
00:27:26,280 --> 00:27:30,110
どうしよう
302
00:27:30,820 --> 00:27:35,100
泣かないでください
目が腫れますよ
303
00:27:35,100 --> 00:27:38,560
本当に婚礼を挙げるの?
304
00:27:40,060 --> 00:27:43,610
若様は有言実行の方です
305
00:27:43,610 --> 00:27:47,430
いえ ウネ様こそ信念が固い
306
00:27:47,430 --> 00:27:51,170
もう知らない どうしよう
307
00:27:51,170 --> 00:27:55,300
- なぜウネ様に あんなことを…
- うるさい
308
00:27:55,300 --> 00:27:59,570
出兵を止めるように
言っただけよ
309
00:28:00,280 --> 00:28:01,880
どうしてウネなの?
310
00:28:01,880 --> 00:28:04,970
なぜ私じゃないの?
311
00:28:04,970 --> 00:28:08,720
- お嬢様があまりに…
- 何よ
312
00:28:08,720 --> 00:28:10,930
知ってますよね
313
00:28:10,930 --> 00:28:16,060
男は釣った魚にエサを与えず
すぐに飽きると
314
00:28:22,170 --> 00:28:25,120
そうだったわ
315
00:28:25,710 --> 00:28:26,960
はい
316
00:28:26,960 --> 00:28:29,790
- もうヨンジュン様のことは…
- 私が
317
00:28:29,790 --> 00:28:33,800
他の人の妻になるとは
思ってもないのね
318
00:28:33,800 --> 00:28:35,600
そうか
319
00:28:38,580 --> 00:28:45,010
別の人の妻になると聞けば
自分の気持ちに気づくわ
320
00:28:45,010 --> 00:28:51,180
私の前にひざまずいて
告白をするはずよ
321
00:28:51,180 --> 00:28:55,260
私は仕方なさそうに振舞って
322
00:28:55,950 --> 00:28:59,200
“私もヨンジュン様を…”
323
00:28:59,200 --> 00:29:01,090
お嬢様
324
00:29:01,640 --> 00:29:03,990
何よ
325
00:29:15,260 --> 00:29:20,060
ギルチェ様
なぜ私をお呼びに?
326
00:29:25,110 --> 00:29:28,480
出兵の準備は順調ですか?
327
00:29:28,480 --> 00:29:30,300
はい
328
00:29:30,300 --> 00:29:34,650
- 敵の首を取り あなたに…
- 嫌だわ
329
00:29:34,650 --> 00:29:36,950
怖い話はおやめに
330
00:29:36,950 --> 00:29:39,020
私が悪かった
331
00:29:39,020 --> 00:29:43,440
でも若様が出兵するなら
心強いわ
332
00:29:43,440 --> 00:29:45,180
ありがとう
333
00:29:45,180 --> 00:29:48,850
私のほうこそ
力をもらいました
334
00:29:48,850 --> 00:29:52,570
だけど寂しいですわ
335
00:29:52,570 --> 00:29:54,100
はい?
336
00:29:54,100 --> 00:29:55,100
何がです?
337
00:29:55,100 --> 00:30:03,490
以前 親たちの間で
私たちの婚姻話が出ましたよね
338
00:30:03,490 --> 00:30:05,900
大人たちの欲ですよ
339
00:30:05,900 --> 00:30:09,060
勉学も苦手な私が
ギルチェさんと婚姻など…
340
00:30:09,060 --> 00:30:14,260
ヨンジュン様は出征前に
ウネと婚礼を挙げるのに
341
00:30:15,360 --> 00:30:17,760
冷たい方だわ
342
00:30:19,120 --> 00:30:21,050
ギルチェ様
343
00:30:30,930 --> 00:30:33,240
これはどうも
344
00:30:33,240 --> 00:30:36,010
感謝します
345
00:30:39,510 --> 00:30:42,040
気の毒に
346
00:30:43,010 --> 00:30:44,540
食べなさい
347
00:30:44,540 --> 00:30:46,950
たくさん食べろ
348
00:30:50,380 --> 00:30:52,420
天よ
349
00:30:53,140 --> 00:30:58,820
あと数日で この私も
王を救うため出兵します
350
00:31:00,490 --> 00:31:02,620
行く前に
351
00:31:02,620 --> 00:31:06,520
- 1つだけ願いが…
- いいんだ
352
00:31:06,520 --> 00:31:10,090
私たちのことは心配するな
353
00:31:10,090 --> 00:31:13,060
どうしたんだ
354
00:31:13,060 --> 00:31:17,480
ギルチェ様
私と婚姻してください
355
00:31:19,230 --> 00:31:22,270
- まあ
- お嬢様…
356
00:31:33,180 --> 00:31:37,520
若様 こんなに
人の多い場所で…
357
00:31:37,520 --> 00:31:42,770
私の想いには
1つの曇りもありません
358
00:31:42,770 --> 00:31:48,480
何より誇りに思うことは
今日 勇気を出したこと
359
00:31:48,480 --> 00:31:50,670
バカ野郎
360
00:31:50,670 --> 00:31:52,680
人前で何という恥さらしだ
361
00:31:52,680 --> 00:31:54,550
父上
362
00:31:54,550 --> 00:31:57,540
息子のたった1つの願いです
363
00:31:57,540 --> 00:32:02,220
戦に出て死ぬかもしれない
息子の願いを
364
00:32:02,220 --> 00:32:05,440
無視するのですか
365
00:32:05,440 --> 00:32:08,240
- まあ
- 大丈夫か
366
00:32:48,720 --> 00:32:51,550
私と婚姻してください
367
00:32:58,710 --> 00:33:01,040
婚姻だって?
368
00:33:03,060 --> 00:33:05,890
腹いせに婚姻すると?
369
00:33:07,980 --> 00:33:09,900
放っておいてください
370
00:33:09,900 --> 00:33:15,270
スンヤク様が理由もなく
求婚するとは思えぬ
371
00:33:16,360 --> 00:33:19,760
これでヨンジュン様が
心変わりすると?
372
00:33:24,550 --> 00:33:29,760
ヨンジュン様は
計算のできる方だ
373
00:33:30,340 --> 00:33:34,270
心が揺れて見えても
婚姻する気などない
374
00:33:34,270 --> 00:33:36,270
なぜだと?
375
00:33:37,900 --> 00:33:42,660
悪名高いそなたを
迎える自信がないのだ
376
00:33:42,660 --> 00:33:48,620
気弱なあの方には
そなたは手に負えない
377
00:33:48,620 --> 00:33:51,190
- それゆえ…
- 何て?
378
00:33:51,190 --> 00:33:54,550
“ヨンジュン様が
計算高くて気弱?”
379
00:33:54,550 --> 00:33:57,990
命が惜しくて
逃げ出すくせに
380
00:33:57,990 --> 00:34:03,330
王と民を救うために
命を懸ける方の侮辱を?
381
00:34:03,920 --> 00:34:09,170
今度 その憎らしい口で
あの方の名を言ったら…
382
00:34:09,170 --> 00:34:13,430
その石みたいな顔を
粉々にするわ
383
00:34:19,480 --> 00:34:23,090
粉はやりすぎだ
384
00:34:24,770 --> 00:34:25,830
何ですって?
385
00:34:25,830 --> 00:34:29,990
“ヨンジュン様は気弱で
私は悪名高い?”
386
00:34:29,990 --> 00:34:33,970
評判がいいとは言えません
387
00:34:33,970 --> 00:34:36,120
それにしても
388
00:34:37,080 --> 00:34:39,370
お嬢様も変です
389
00:34:39,370 --> 00:34:43,750
あの若様には
いちいち返事をしますね
390
00:34:43,750 --> 00:34:47,010
いつもは嫌いな人に
近づかないのに
391
00:34:47,010 --> 00:34:48,380
私がいつ?
392
00:34:48,380 --> 00:34:50,610
そんなことないわ
393
00:35:03,520 --> 00:35:09,930
ギルチェ スンヤク様と
婚姻する気なの?
394
00:35:10,880 --> 00:35:12,460
どうかしら
395
00:35:12,460 --> 00:35:17,580
ギルチェが好きなのは
別の人だと思ってた
396
00:35:20,200 --> 00:35:22,190
私が?
397
00:35:22,190 --> 00:35:25,060
- 誰を?
- 回婚礼の日
398
00:35:25,060 --> 00:35:29,070
戦が起きたと聞いて
驚いたでしょ
399
00:35:29,070 --> 00:35:30,140
そうね
400
00:35:30,140 --> 00:35:34,000
あの時 あなたが
最初に見たのは誰だと?
401
00:35:36,270 --> 00:35:38,570
覚えてないわ
402
00:35:38,570 --> 00:35:43,550
私はあの方が好きなのかと
思ってた
403
00:35:44,680 --> 00:35:47,860
実はスンヤク様の頼みで
この席を設けたの
404
00:35:47,860 --> 00:35:50,010
すぐ いらっしゃるわ
405
00:35:55,250 --> 00:35:59,130
本来なら婚礼の日取りは
分けるべきですが
406
00:35:59,130 --> 00:36:02,940
混乱した時期ですから
そうもいきません
407
00:36:02,940 --> 00:36:05,720
ギルチェ
408
00:36:05,720 --> 00:36:10,410
出征前に婚礼を挙げるつもり?
409
00:36:22,430 --> 00:36:27,730
スンヤク様は
両親が結んだ縁だから…
410
00:36:31,840 --> 00:36:34,030
ギルチェ様
411
00:36:38,560 --> 00:36:43,480
それなら
一緒に婚礼を挙げては?
412
00:36:43,480 --> 00:36:46,390
若様のお考えは?
413
00:36:52,050 --> 00:36:54,170
それがよい
414
00:37:11,670 --> 00:37:14,130
お嬢様
415
00:37:16,200 --> 00:37:20,850
ひどいわ なんて残酷なの
416
00:37:45,170 --> 00:37:46,910
涙をふいて
417
00:37:46,910 --> 00:37:50,950
濡れた顔に冷風が当たると
皮膚が荒れる
418
00:38:02,040 --> 00:38:05,550
あの方の婚姻が
そんなに悲しいか?
419
00:38:08,290 --> 00:38:11,570
王が包囲されている時に?
420
00:38:11,570 --> 00:38:15,760
国が崩壊するよりも
悲しいことです
421
00:38:15,760 --> 00:38:20,490
戦で死ぬことなんて
怖くもないわ
422
00:38:25,640 --> 00:38:30,960
死ぬのも恐れぬなら
仕方あるまい
423
00:38:36,000 --> 00:38:40,220
婚姻を挙げぬよう
止めてはどうだ?
424
00:38:40,220 --> 00:38:44,400
何をしても止められないの
425
00:38:45,570 --> 00:38:47,800
力を貸しますか?
426
00:38:47,800 --> 00:38:53,740
もし私が助けたら
何をしてくれる?
427
00:38:53,740 --> 00:38:56,010
どうやって助けると?
428
00:38:56,010 --> 00:39:00,180
人をからかわないで
もう行ってください
429
00:39:16,270 --> 00:39:20,040
鎧や武器が不足していると
聞きました
430
00:39:20,040 --> 00:39:25,790
丁卯の年に用意した武器が
錆びてしまった
431
00:39:26,540 --> 00:39:28,220
修理はしているものの…
432
00:39:28,220 --> 00:39:30,980
私が力をお貸しします
433
00:39:30,980 --> 00:39:34,640
数か月前に用意した
鎧と武器があります
434
00:39:34,640 --> 00:39:36,540
武器を買ったと?
435
00:39:36,540 --> 00:39:39,610
商人の直感です
436
00:39:39,610 --> 00:39:42,220
蛮族と商売をしていて
437
00:39:42,220 --> 00:39:47,170
いつか重大な危機が来ると
予想していました
438
00:39:47,810 --> 00:39:53,390
戦になれば武器と鎧は
必要になるゆえ
439
00:39:53,390 --> 00:39:56,560
儲かると思ったのです
440
00:39:56,560 --> 00:40:00,470
士人の身でありながら
カネに魂を売ったのか
441
00:40:00,470 --> 00:40:04,080
国の危機を知りながら
金儲けしか考えぬとは
442
00:40:04,080 --> 00:40:07,620
- 完全な俗物だな
- やめなさい
443
00:40:08,500 --> 00:40:10,950
恥ずかしながら
444
00:40:10,950 --> 00:40:14,530
米をいただいた恩も
まだ返せていない
445
00:40:14,530 --> 00:40:17,340
今回も条件がおありで?
446
00:40:19,510 --> 00:40:22,590
前回は書院に入るのが
条件でした
447
00:40:22,590 --> 00:40:25,720
何か条件があるのですね
448
00:40:25,720 --> 00:40:29,560
ようやく話が通じましたね
449
00:40:30,590 --> 00:40:32,840
出征の前に
450
00:40:32,840 --> 00:40:35,580
婚姻を急ぐ方が多いとか
451
00:40:35,580 --> 00:40:39,570
その婚礼を
遅らせていただきたい
452
00:40:40,600 --> 00:40:44,420
戦に出て 死にでもしたら…
453
00:40:44,420 --> 00:40:46,480
何を言う
454
00:40:46,480 --> 00:40:49,230
戦に出ると言いながら
455
00:40:50,370 --> 00:40:53,860
命を懸ける覚悟も
ないのですか?
456
00:40:59,190 --> 00:41:01,560
男たちは
457
00:41:01,560 --> 00:41:06,580
妻の死後に
新たな妻を迎えても問題はない
458
00:41:07,350 --> 00:41:10,640
だが女人が新たに婚姻すれば
459
00:41:10,640 --> 00:41:16,140
息子は科挙を受けられず
官職の道は絶たれる
460
00:41:16,140 --> 00:41:22,200
つまり妻を失った夫の人生は
続くが
461
00:41:22,200 --> 00:41:24,550
夫を失った妻の人生は
462
00:41:24,550 --> 00:41:28,430
夫の死と同時に止まるのです
463
00:41:31,050 --> 00:41:34,880
村の女人たちの
将来をお考えください
464
00:41:36,190 --> 00:41:39,000
大切に育てられた娘たちです
465
00:41:39,000 --> 00:41:44,630
その将来を絶つ
おつもりですか?
466
00:42:15,300 --> 00:42:19,850
ギルチェ様
私はもうすぐ発つ
467
00:42:20,810 --> 00:42:25,200
そなたを大切に思うゆえに
468
00:42:25,200 --> 00:42:27,580
決めたことがある
469
00:42:28,240 --> 00:42:31,520
何を決めたのですか?
470
00:42:32,550 --> 00:42:35,310
婚礼は挙げぬ
471
00:42:35,310 --> 00:42:36,910
はい?
472
00:42:38,050 --> 00:42:41,050
妻を失っても
夫の人生は続くが
473
00:42:41,050 --> 00:42:43,930
夫を失った妻の人生は
474
00:42:43,930 --> 00:42:46,710
夫の死と共に止まってしまう
475
00:42:46,710 --> 00:42:50,320
そこで ヌングン里の男は皆
476
00:42:50,320 --> 00:42:54,380
出兵前は婚礼を挙げぬことに
477
00:42:57,030 --> 00:42:59,670
皆というと…
478
00:43:08,320 --> 00:43:11,990
私はギルチェ様に…
479
00:43:11,990 --> 00:43:14,090
ギルチェ様
480
00:43:14,990 --> 00:43:18,370
ですが若様 私は…
481
00:43:22,980 --> 00:43:25,720
イ・ジャンヒョンという方を
誤解していた
482
00:43:25,720 --> 00:43:29,290
実に思慮深い方だ
483
00:43:29,290 --> 00:43:31,420
ですが…
484
00:43:32,450 --> 00:43:38,330
その代わり
そなたを心に抱いていく
485
00:44:10,940 --> 00:44:13,150
いいのよ
486
00:44:13,150 --> 00:44:16,450
婚礼を挙げないなら
487
00:44:17,490 --> 00:44:19,970
それで十分だわ
488
00:44:47,510 --> 00:44:49,450
スンヤク様をお呼びして
489
00:44:49,450 --> 00:44:50,710
またですか?
490
00:44:50,710 --> 00:44:52,840
何の用で?
491
00:45:12,300 --> 00:45:15,050
ギルチェ様
492
00:45:16,090 --> 00:45:18,690
ジョンジョンが見ています
493
00:45:21,180 --> 00:45:26,280
若様は他の誰より
武術に優れています
494
00:45:26,280 --> 00:45:29,710
村で一番 頼れる方です
495
00:45:29,710 --> 00:45:32,090
まあ…
496
00:45:33,810 --> 00:45:39,280
ヨンジュン様が怪我をしないか
ウネが心配しています
497
00:45:39,280 --> 00:45:41,770
頼みがあるのですが
498
00:45:41,770 --> 00:45:47,100
ウネのために
ヨンジュン様を守ってください
499
00:45:50,280 --> 00:45:54,520
この強い肩で
守っていただけたら…
500
00:45:54,520 --> 00:46:00,930
- ギルチェ様
- ウネも私も安心できます
501
00:46:00,930 --> 00:46:03,230
そうしたら…
502
00:46:03,230 --> 00:46:04,970
そうしたら…?
503
00:46:06,540 --> 00:46:09,490
若様が戻った時に
2人きりで…
504
00:46:09,490 --> 00:46:11,310
“2人きりで”?
505
00:46:13,340 --> 00:46:16,390
- ジョンジョン抜きで
- “抜きで”?
506
00:46:22,170 --> 00:46:25,990
分かった 必ず約束は守る
507
00:46:31,640 --> 00:46:33,270
ギルチェ様
508
00:46:37,700 --> 00:46:39,420
それじゃ
509
00:46:43,620 --> 00:46:46,010
いつまで挨拶を?
510
00:46:46,010 --> 00:46:49,670
- ジョンジョン
- 婚礼は取りやめに?
511
00:46:52,360 --> 00:46:54,790
私をつけてます?
512
00:46:56,360 --> 00:46:58,120
私に何かないか?
513
00:46:58,120 --> 00:47:00,420
お礼の印などは…
514
00:47:00,420 --> 00:47:03,580
何の話ですか?
515
00:47:04,130 --> 00:47:09,470
今でも私は
醜い石に見えますか?
516
00:47:09,470 --> 00:47:14,200
何度も聞けば
石から金に変わるとでも?
517
00:47:15,860 --> 00:47:20,720
私も民を救えば
少しはマシに見えるかな
518
00:47:24,970 --> 00:47:27,320
スンヤク様との約束に
519
00:47:27,320 --> 00:47:31,530
条件を付けていたな
520
00:47:31,530 --> 00:47:34,420
ジョンジョン抜きで
どうのこうのと
521
00:47:34,420 --> 00:47:36,230
盗み聞きを?
522
00:47:36,230 --> 00:47:38,110
こうしよう
523
00:47:38,110 --> 00:47:44,100
私が戦に手を貸して
無事に戻ったら
524
00:47:45,270 --> 00:47:46,970
その時は
525
00:47:50,820 --> 00:47:54,170
その唇を私にくれぬか
526
00:48:10,760 --> 00:48:14,710
よくやった それでいい
527
00:48:19,770 --> 00:48:22,230
私たちが発ったあと
528
00:48:22,950 --> 00:48:26,070
もし蛮族に会ったら
529
00:48:28,380 --> 00:48:31,490
今のように追い払うのだ
530
00:48:43,120 --> 00:48:45,010
失礼する
531
00:49:06,580 --> 00:49:12,870
本日 この壇上で民と共に誓う
532
00:49:12,870 --> 00:49:18,760
必ず 領土に侵攻した
蛮族を打ち負かす
533
00:49:20,240 --> 00:49:23,680
朝鮮 万歳
534
00:49:23,680 --> 00:49:27,590
祖国の地よ 万歳
535
00:49:52,250 --> 00:49:54,700
朝鮮人参を食べ過ぎたかしら
536
00:49:54,700 --> 00:49:56,750
胸が高鳴ってるわ
537
00:49:56,750 --> 00:49:59,000
あなたも?
538
00:49:59,000 --> 00:50:01,270
私も
539
00:50:04,610 --> 00:50:07,500
男は同じね
540
00:50:07,500 --> 00:50:11,960
民を助けたら
見直すかと聞かれたわ
541
00:50:11,960 --> 00:50:15,270
私に気に入られたくて
出兵するのね
542
00:50:15,270 --> 00:50:17,400
私が惹かれるとでも?
543
00:50:17,400 --> 00:50:20,060
あり得ない
544
00:50:20,060 --> 00:50:22,670
出兵されるのですか?
545
00:50:22,670 --> 00:50:26,460
いいえ 避難するところです
546
00:50:26,460 --> 00:50:28,790
何ですって?
547
00:50:28,790 --> 00:50:30,540
信じられない
548
00:50:30,540 --> 00:50:33,170
この鎧ですか?
549
00:50:33,170 --> 00:50:38,700
途中で蛮族に会って
怪我をしたくないのでね
550
00:50:44,910 --> 00:50:47,240
無事に戻ります
551
00:50:47,240 --> 00:50:49,040
気をつけて
552
00:50:49,040 --> 00:50:51,760
代わってあげたいわ
553
00:50:51,760 --> 00:50:55,640
誰も挨拶すらしてくれない
554
00:50:55,640 --> 00:50:58,880
逃げる人のために泣けと?
555
00:51:19,200 --> 00:51:23,800
女人の物を身に着けると
守られるそうです
556
00:51:23,800 --> 00:51:26,560
俺たちは逃げるところですよ
557
00:51:26,560 --> 00:51:29,250
その道中も危険ですから
558
00:51:32,530 --> 00:51:35,150
私の物は もうありません
559
00:51:36,060 --> 00:51:39,880
誰から渡してもらえば?
560
00:51:40,860 --> 00:51:44,480
スンヤク
561
00:51:44,480 --> 00:51:46,910
もう少し待って
562
00:51:51,330 --> 00:51:54,350
約束は忘れないで
563
00:51:54,350 --> 00:51:56,400
心配ありません
564
00:51:56,400 --> 00:51:58,800
- ヨンジュン様のことは…
- あなたのことです
565
00:51:58,800 --> 00:52:02,090
怪我をしないでください
566
00:52:02,090 --> 00:52:04,280
私のことか?
567
00:52:04,280 --> 00:52:08,610
ご心配いりません
無傷で戻ってきます
568
00:52:08,610 --> 00:52:10,390
スンヤク
569
00:52:10,390 --> 00:52:13,110
父上
570
00:52:24,740 --> 00:52:26,970
ギルチェ
571
00:52:32,240 --> 00:52:35,260
ジャンヒョン様に
渡せる物はある?
572
00:52:59,880 --> 00:53:03,480
逃げる石に渡す物はないわ
573
00:53:05,710 --> 00:53:07,990
私はある
574
00:53:08,970 --> 00:53:10,780
受け取ってくれ
575
00:53:22,570 --> 00:53:25,180
見え透いた手ね
576
00:53:25,180 --> 00:53:28,460
回った村ごとに
女人に短刀を渡すの?
577
00:53:28,460 --> 00:53:29,720
要らないわ
578
00:53:29,720 --> 00:53:31,990
持っていて
579
00:53:31,990 --> 00:53:34,390
1つ頼みがある
580
00:53:34,390 --> 00:53:36,210
向こうの
581
00:53:37,390 --> 00:53:40,710
山の上に煙が上がったら
582
00:53:40,710 --> 00:53:43,880
必ず逃げてほしい
583
00:53:43,880 --> 00:53:46,730
若様たちが守ってくれるわ
584
00:53:46,730 --> 00:53:50,170
それに村の人が皆
簡単に逃げられると?
585
00:53:50,170 --> 00:53:54,320
- 妊婦もいるし…
- 1人で逃げるのだ
586
00:53:54,320 --> 00:53:57,540
他の人に興味はない
587
00:53:59,220 --> 00:54:01,370
約束したぞ
588
00:54:06,260 --> 00:54:08,850
何をもらいましたか?
589
00:54:09,400 --> 00:54:12,280
私に渡す物はないそうだ
590
00:54:13,660 --> 00:54:16,120
そなたには感謝している
591
00:54:16,120 --> 00:54:19,210
流れ者に親切にしてくれて
592
00:54:19,850 --> 00:54:22,410
村の恩人ですから
593
00:54:22,410 --> 00:54:26,990
いつか私と近しい方に
なるかもしれませんし
594
00:54:28,570 --> 00:54:30,960
どういう意味です?
595
00:54:30,960 --> 00:54:33,430
ギルチェを慕っていますね
596
00:54:34,420 --> 00:54:36,180
いや
597
00:54:37,040 --> 00:54:39,060
そんなことは…
598
00:54:39,060 --> 00:54:41,620
ありませんよ
599
00:54:43,150 --> 00:54:45,090
昔から仲がいいので
600
00:54:45,090 --> 00:54:47,760
ギルチェのことは分かります
601
00:54:47,760 --> 00:54:52,110
もしかしたら
ギルチェ自身よりも
602
00:54:52,610 --> 00:54:57,360
私はギルチェの想い人を
知っています
603
00:54:58,230 --> 00:55:01,540
どうして分かったのかと?
604
00:55:04,250 --> 00:55:06,200
女人というのは
605
00:55:06,200 --> 00:55:10,260
いえ 人は誰でも
606
00:55:10,260 --> 00:55:12,270
子供が母を捜すように
607
00:55:12,270 --> 00:55:16,930
恐れた時には
最も頼りたい人を捜します
608
00:55:19,370 --> 00:55:22,790
回婚礼の日
戦が起きたと聞いて
609
00:55:22,790 --> 00:55:26,300
思わずヨンジュン様を
見ました
610
00:55:26,300 --> 00:55:30,340
そしてギルチェが
目を向けた相手のことも
611
00:55:33,210 --> 00:55:35,800
道中 お気をつけて
612
00:55:35,800 --> 00:55:37,930
無事にお戻りを
613
00:55:37,930 --> 00:55:42,720
私やギルチェ 皆も
お待ちしています
614
00:55:47,710 --> 00:55:51,200
気をつけて
615
00:55:51,200 --> 00:55:53,780
無事を祈るぞ
616
00:56:21,610 --> 00:56:27,010
ヨンジュン様は
鎧もお似合いだわ
617
00:56:28,040 --> 00:56:30,590
ジャンヒョン様が
配ったそうですよ
618
00:56:30,590 --> 00:56:34,080
妙な条件付きで
619
00:56:34,080 --> 00:56:35,760
どんな?
620
00:56:35,760 --> 00:56:39,820
出兵の前に
婚礼式を挙げないこと
621
00:56:40,720 --> 00:56:45,560
それで皆が
婚礼を取りやめたの?
622
00:56:45,560 --> 00:56:47,130
そうらしいです
623
00:56:47,130 --> 00:56:48,900
きっと
624
00:56:48,900 --> 00:56:52,690
他の人にも
非婚を押しつける気だわ
625
00:56:54,560 --> 00:56:57,980
婚礼を挙げぬよう
止めてはどうだ?
626
00:56:57,980 --> 00:57:00,400
手を貸しますか?
627
00:57:04,040 --> 00:57:08,770
あなたが最初に見たのは
誰だったと思う?
628
00:57:12,190 --> 00:57:16,490
私があの人を見たの?
629
00:57:35,450 --> 00:57:37,610
何を考えてる
630
00:57:40,390 --> 00:57:43,190
ソンチュじいさんの回婚礼で
631
00:57:43,950 --> 00:57:48,400
戦の知らせを聞いて
ギルチェ様が見た人を?
632
00:57:49,240 --> 00:57:54,390
王様が蛮族に包囲された
633
00:58:01,810 --> 00:58:04,150
ヨンジュン様を見てた
634
00:58:08,630 --> 00:58:10,690
やはりな
635
00:58:31,710 --> 00:58:33,510
あそこだ
636
00:58:42,030 --> 00:58:44,090
ヌングン里から?
637
00:58:44,090 --> 00:58:46,000
殿下の教書を受け取りました
638
00:58:46,000 --> 00:58:49,710
鎧が手に入らず
出征が遅くなりました
639
00:58:49,710 --> 00:58:54,230
私も兵士が集まるのを
待っていた
640
00:58:55,470 --> 00:58:57,630
あそこに
641
00:58:57,630 --> 00:59:00,580
殿下がいらっしゃる
642
00:59:00,580 --> 00:59:05,080
まだ我々がいることは
ご存じない
643
00:59:07,600 --> 00:59:09,880
今こそ お知らせしよう
644
00:59:09,880 --> 00:59:11,360
はい
645
00:59:43,200 --> 00:59:46,520
殿下 宣伝官です
646
00:59:48,480 --> 00:59:50,140
入れ
647
00:59:54,410 --> 00:59:57,480
殿下 険川で
火矢が上がりました
648
00:59:57,480 --> 00:59:59,850
近衛兵が到着したようです
649
01:00:04,550 --> 01:00:09,490
王様は南漢山城で
閉じ込められている
650
01:00:09,490 --> 01:00:14,410
王のために死んだ者は
永遠に名を刻まれる
651
01:00:14,410 --> 01:00:17,890
恐れるでない
652
01:00:17,890 --> 01:00:24,580
我々は王と朝鮮を救うために
死ぬのだ
653
01:00:25,490 --> 01:00:27,520
夜が明けたら
654
01:00:27,520 --> 01:00:30,790
南漢山城を包囲した
清軍を攻撃し
655
01:00:30,790 --> 01:00:33,730
殿下を江華島へお連れする
656
01:00:33,730 --> 01:00:35,980
その手で
657
01:00:35,980 --> 01:00:39,780
その剣で王を救うぞ
658
01:00:51,860 --> 01:00:53,470
敵軍だ
659
01:00:53,470 --> 01:00:55,800
敵の奇襲だぞ
660
01:01:53,770 --> 01:01:56,950
そなたは私の後ろにいろ
661
01:02:15,280 --> 01:02:17,340
平気か
662
01:02:55,990 --> 01:03:05,970
字幕制作:👩❤️👨❤️ Dearest Love 💋
663
01:03:10,850 --> 01:03:16,230
短剣を出したから
ついに戦うのかと思ったら
664
01:03:16,230 --> 01:03:18,810
柿の皮をむいたのか
665
01:03:22,060 --> 01:03:23,760
戻ったか
666
01:03:23,760 --> 01:03:24,990
どうなった?
667
01:03:24,990 --> 01:03:28,070
予想どおりだ
668
01:03:28,850 --> 01:03:30,730
やれやれ
669
01:03:32,650 --> 01:03:34,960
鄭世規 将軍の近衛兵は
670
01:03:34,960 --> 01:03:39,740
南漢山城へ向かう途中
蛮族に襲われた
671
01:03:39,740 --> 01:03:44,410
ヌングン里の士人たちも
鄭世規 将軍の兵では?
672
01:03:48,560 --> 01:03:52,660
どのみち北部でケリがつく
673
01:03:52,660 --> 01:03:54,650
ここまでは南下するまい
674
01:03:54,650 --> 01:03:58,070
今度の後金軍には
675
01:03:58,070 --> 01:04:00,700
モンゴル兵もいるそうだ
676
01:04:05,010 --> 01:04:07,210
モンゴルの兵士は違う
677
01:04:07,210 --> 01:04:09,840
何が違うんです?
678
01:04:11,160 --> 01:04:15,090
満州族と漢族は
カーンの命で動くが
679
01:04:15,090 --> 01:04:19,760
モンゴル兵には
別の目的があるはず
680
01:04:20,470 --> 01:04:22,180
目的とは?
681
01:04:23,850 --> 01:04:26,430
財物と女人
682
01:04:28,650 --> 01:04:30,690
ヨンジュン様…
683
01:04:38,780 --> 01:04:42,920
恋人
684
01:04:44,230 --> 01:04:50,580
♫ 忘れられない 私の愛 ♫
685
01:04:50,580 --> 01:04:56,990
♫ 別れはためらいもなく ♫
686
01:04:56,990 --> 01:05:01,110
♫ 恋しさだけを残していく ♫
687
01:05:01,110 --> 01:05:03,300
蹄の音だ 敵が近づいている
688
01:05:03,300 --> 01:05:05,990
山へ行って煙を上げよ
689
01:05:05,990 --> 01:05:07,870
船には乗れない
690
01:05:07,870 --> 01:05:09,330
別の道…
691
01:05:09,330 --> 01:05:10,580
別の道を行かなきゃ
692
01:05:10,580 --> 01:05:13,440
モンゴル兵は強奪に来たのだ
693
01:05:13,440 --> 01:05:15,100
あの山を越えればいい
694
01:05:15,100 --> 01:05:16,770
赤ん坊と走って
695
01:05:16,770 --> 01:05:18,580
どこにいるのですか?
696
01:05:18,580 --> 01:05:21,370
とても怖くて疲れました
697
01:05:22,520 --> 01:05:26,670
今日 私たちには
何も起きなかったの
698
01:05:27,450 --> 01:05:30,230
あやつらを捕えねばな