1 00:00:40,450 --> 00:00:44,100 このドラマは史実に基づいた フィクションです 2 00:00:46,530 --> 00:00:54,980 字幕制作:👩‍❤️👨‍❤️ Dearest Love 💋 チーム 3 00:01:09,300 --> 00:01:11,830 殿下 4 00:01:29,730 --> 00:01:31,760 大変だ 5 00:01:32,530 --> 00:01:35,480 蛮族が攻めてきた 6 00:01:36,170 --> 00:01:41,560 王様が蛮族に包囲されたぞ 7 00:01:47,720 --> 00:01:50,280 本当なのか? 8 00:01:53,010 --> 00:01:54,810 殿下 9 00:02:16,120 --> 00:02:20,460 恋人 10 00:02:21,190 --> 00:02:23,330 第3話 11 00:02:40,990 --> 00:02:43,020 すまない 12 00:02:56,980 --> 00:03:02,340 戦が起きたのに こうしていて いいものか 13 00:03:02,340 --> 00:03:07,520 王様を包囲したなら まだ ここは安全です 14 00:03:07,520 --> 00:03:13,180 大切な日ですから 甘い柿を食べてください 15 00:03:14,180 --> 00:03:17,770 初夜のように 雲雨の交わりを持っては? 16 00:03:17,770 --> 00:03:21,810 こんな時に そんな… 17 00:03:26,280 --> 00:03:28,410 若様 18 00:03:29,970 --> 00:03:33,340 なぜ私に ご親切なのですか? 19 00:03:34,980 --> 00:03:38,230 親切に価する方ですから 20 00:03:57,600 --> 00:04:02,040 蛮族が攻めてきた この国も終わりだ 21 00:04:02,040 --> 00:04:05,430 国が崩壊してしまう 22 00:04:05,430 --> 00:04:07,070 扉を閉めろ 23 00:04:07,070 --> 00:04:12,530 女人は顔を隠し 男たちは武器を持て 24 00:04:12,530 --> 00:04:16,850 女人たちは顔を隠すのだ 25 00:04:16,850 --> 00:04:21,330 女人たちよ 早く顔を隠せ 26 00:04:26,500 --> 00:04:28,540 父上 27 00:04:28,540 --> 00:04:30,560 父上 28 00:04:30,560 --> 00:04:33,460 やめてください 29 00:04:34,240 --> 00:04:36,170 父上 30 00:04:37,140 --> 00:04:39,760 お願いです 31 00:04:42,270 --> 00:04:44,480 父上 32 00:04:44,480 --> 00:04:47,350 父上 33 00:04:47,350 --> 00:04:51,900 お願いです 父上 34 00:04:51,900 --> 00:04:55,840 父上 35 00:04:57,630 --> 00:04:59,670 父上 36 00:05:00,500 --> 00:05:02,460 父上 37 00:05:03,540 --> 00:05:06,690 - 父上 - どうした? 38 00:05:29,780 --> 00:05:31,750 さっきは 39 00:05:32,470 --> 00:05:34,960 何を見て驚いたんだ 40 00:05:46,140 --> 00:05:48,940 ついに戦が起きた 41 00:05:49,700 --> 00:05:51,200 どうする気だ 42 00:05:51,200 --> 00:05:53,830 逃げるしかない 43 00:05:53,830 --> 00:05:57,330 イ・ジャンヒョンが逃げる? 44 00:05:57,330 --> 00:06:00,980 私も刺されたら死ぬ 45 00:06:00,980 --> 00:06:03,600 満州族たちは 46 00:06:03,600 --> 00:06:06,460 丁卯の年と同じように 47 00:06:06,460 --> 00:06:08,720 数日で退陣するかも 48 00:06:08,720 --> 00:06:14,370 王を包囲したなら あの時とは違う 49 00:06:16,740 --> 00:06:19,970 自分が皇帝になったとも 言っている 50 00:06:19,970 --> 00:06:23,390 戦が起きたのに笑うのか? 51 00:06:23,390 --> 00:06:29,680 泣けば戦が終わるのか? 52 00:06:46,280 --> 00:06:49,320 リャンウムはさすがだな 53 00:06:49,320 --> 00:06:55,730 1万年に1度 出るかどうかの歌い手だ 54 00:07:18,290 --> 00:07:23,010 蛮族は誠に 南漢山城を包囲したのか? 55 00:07:23,010 --> 00:07:28,210 なぜ殿下は江華島へ行かず 56 00:07:28,210 --> 00:07:31,480 南漢山城へ行かれたのだ 57 00:07:34,970 --> 00:07:37,170 聞いたところ敵軍は 58 00:07:37,170 --> 00:07:41,150 3日前に平壌を過ぎ 2日前には松島へ 59 00:07:41,150 --> 00:07:45,000 江華島へ行かれる猶予は なかったようです 60 00:07:45,000 --> 00:07:51,230 蛮族は わずか3日で 漢陽に到達したというのか 61 00:07:51,230 --> 00:07:54,060 民を惑わすための デタラメではないのか? 62 00:07:54,060 --> 00:07:55,930 いえ 63 00:07:55,930 --> 00:07:58,450 今は鴨緑江が凍っています 64 00:07:58,450 --> 00:08:03,860 もし各城を攻めず すぐに漢陽を目指したなら 65 00:08:03,860 --> 00:08:05,940 十分に可能です 66 00:08:05,940 --> 00:08:07,060 一気に? 67 00:08:08,410 --> 00:08:10,600 しかし 68 00:08:10,600 --> 00:08:15,620 朝鮮軍を背後にして なぜ内部まで侵攻を? 69 00:08:15,620 --> 00:08:18,860 危険を冒すだけの 価値があるからです 70 00:08:19,620 --> 00:08:21,780 朝鮮の王 71 00:08:22,440 --> 00:08:25,520 南漢山城にいる王を 包囲したなら 72 00:08:25,520 --> 00:08:28,120 目的は王です 73 00:08:30,880 --> 00:08:33,720 王の命令を受けよ 74 00:08:33,720 --> 00:08:36,690 王が教書を下された 75 00:08:36,690 --> 00:08:40,220 王の命を受けよ 76 00:08:44,960 --> 00:08:47,910 王が下された教書だ 77 00:08:54,320 --> 00:08:58,880 後金の群れが国境を超え 侵攻してきた 78 00:08:58,880 --> 00:09:02,300 忠義のある者は策略を練り 79 00:09:02,300 --> 00:09:08,750 勇敢な士人は出征し 国の恩に報いよ 80 00:09:20,020 --> 00:09:25,010 礼儀を尽くせば 手荒なことはされまい 81 00:09:25,010 --> 00:09:28,710 ですが私は大臣でもなく 82 00:09:28,710 --> 00:09:32,000 綾峯君も殿下の弟君では ありません 83 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 もし敵軍に知られたら… 84 00:09:34,000 --> 00:09:37,900 あやつらに区別できるものか 85 00:09:37,900 --> 00:09:41,790 殿下の弟君を 差し出せというのか? 86 00:09:44,550 --> 00:09:48,900 己卯の年に 女真族に捕えられた際 87 00:09:48,900 --> 00:09:54,300 そなたは気迫を買われ 厚遇されたと聞いた 88 00:09:56,210 --> 00:09:58,770 今度もうまくやるのだ 89 00:10:01,610 --> 00:10:03,360 承知しました 90 00:10:11,600 --> 00:10:13,460 <しばらくぶりだ> 91 00:10:17,620 --> 00:10:21,220 <ご無沙汰しております> 92 00:10:26,310 --> 00:10:31,450 <そなたが誠に王の弟か?> 93 00:10:31,450 --> 00:10:35,500 王の弟君かと聞いております 94 00:10:38,450 --> 00:10:39,700 <そなたは大臣か?> 95 00:10:39,700 --> 00:10:42,830 大臣かと聞いています 96 00:10:42,830 --> 00:10:44,970 そのとおりだ 97 00:10:47,130 --> 00:10:50,270 <一度だけ聞く 嘘はつくな> 98 00:10:50,270 --> 00:10:55,340 <この2人は王の弟と大臣か?> 99 00:10:57,610 --> 00:10:59,030 <はい> 100 00:10:59,030 --> 00:11:03,420 <間違いなく 弟君と大臣でございます> 101 00:11:09,330 --> 00:11:13,940 <戻って王に伝えよ> 102 00:11:15,960 --> 00:11:17,630 <次は…> 103 00:11:20,040 --> 00:11:21,790 次は… 104 00:11:23,050 --> 00:11:28,630 世子様を人質として 送るようにと 105 00:11:28,630 --> 00:11:30,040 おのれ 106 00:11:30,040 --> 00:11:33,200 軽々しく口にするでない 107 00:11:33,200 --> 00:11:36,270 殿下 なりません 108 00:11:36,270 --> 00:11:38,990 おやめください 109 00:11:38,990 --> 00:11:42,670 なりません 殿下 110 00:11:42,670 --> 00:11:46,430 おやめください 111 00:11:46,430 --> 00:11:50,170 おやめください 112 00:11:59,610 --> 00:12:06,520 若様はどなた? それほど望まれるなら… 113 00:12:07,550 --> 00:12:13,850 今日こそ私と 口づけをしましょう 114 00:12:32,430 --> 00:12:35,000 やけに人が集まってるな 115 00:12:35,000 --> 00:12:36,790 何かあったの? 116 00:12:36,790 --> 00:12:38,800 行ってみよう 117 00:13:04,880 --> 00:13:07,850 王様が包囲された 118 00:13:07,850 --> 00:13:13,440 朝鮮の王は忠義心のある者を 求めている 119 00:13:14,500 --> 00:13:17,240 朝鮮の民よ 120 00:13:17,240 --> 00:13:21,040 今こそ 正義のために 立ち上がろう 121 00:13:21,040 --> 00:13:24,250 王様を救うのだ 122 00:13:24,250 --> 00:13:29,500 そなたたちの忠心を 世に見せる時だ 123 00:13:30,970 --> 00:13:32,790 いい声だな 124 00:13:32,790 --> 00:13:34,690 歌がうまそうだ 125 00:13:34,690 --> 00:13:37,320 両班が歌なんて歌うか? 126 00:13:37,320 --> 00:13:40,010 賤民のすることだ 127 00:13:40,010 --> 00:13:42,580 お前も俺から習うか? 128 00:13:42,580 --> 00:13:44,530 同じ賤民だろ 129 00:13:44,530 --> 00:13:46,270 何? 130 00:14:08,380 --> 00:14:11,380 お嬢様 泣かないでください 131 00:14:11,380 --> 00:14:15,270 私も涙が出てしまいます 132 00:14:15,270 --> 00:14:17,330 気にしないで 133 00:14:19,490 --> 00:14:22,650 あの人まで どうしたの? 134 00:14:27,460 --> 00:14:29,430 泣くのか? 135 00:14:31,510 --> 00:14:33,570 何かご用? 136 00:14:33,570 --> 00:14:36,410 泣く理由が気になる 137 00:14:37,960 --> 00:14:42,740 そなたたちの忠心を 世に見せるのだ 138 00:14:43,570 --> 00:14:48,010 義兵を集めるために 叫んでいるようだ 139 00:14:48,010 --> 00:14:49,540 ええ 140 00:14:49,540 --> 00:14:54,250 ヨンジュン様は誰かみたいに 逃げる方じゃない 141 00:14:56,020 --> 00:14:58,940 なぜ私が逃げることを? 142 00:15:00,200 --> 00:15:02,750 その醜い顔に書かれてる 143 00:15:02,750 --> 00:15:07,500 国がどうなろうと 自分さえよければいいと 144 00:15:08,510 --> 00:15:11,220 私の目は確かだな 145 00:15:11,220 --> 00:15:13,390 私の女人になるだけの鋭さを… 146 00:15:13,390 --> 00:15:16,390 我こそはと思う者 147 00:15:17,250 --> 00:15:20,430 忠義のある者は名乗りを 148 00:15:20,430 --> 00:15:22,450 私が行こう 149 00:15:24,320 --> 00:15:25,850 他には? 150 00:15:25,850 --> 00:15:28,200 - 私も行くぞ - 私も 151 00:15:28,200 --> 00:15:30,410 私も行こうではないか 152 00:15:30,410 --> 00:15:32,430 - 私も - 待て待て 153 00:15:32,430 --> 00:15:35,140 - お前は行くな - どうして? 154 00:15:35,140 --> 00:15:37,100 俺も行く 155 00:15:37,100 --> 00:15:39,100 まだ子供だ 156 00:15:43,910 --> 00:15:46,990 そちらは行かぬのか? 157 00:15:56,190 --> 00:15:57,860 私は 158 00:15:59,460 --> 00:16:01,350 私は… 159 00:16:02,360 --> 00:16:05,150 義兵になる気はない 160 00:16:06,180 --> 00:16:09,900 情けない奴だな 161 00:16:11,270 --> 00:16:13,730 まあまあ 162 00:16:13,730 --> 00:16:16,030 義兵というのは 163 00:16:16,030 --> 00:16:18,430 忠義心を持ち 志願するものだ 164 00:16:18,430 --> 00:16:20,790 強要はできぬ 165 00:16:21,920 --> 00:16:24,590 戦えるほど屈強でないようだ 166 00:16:24,590 --> 00:16:27,660 体に問題はないが 167 00:16:29,280 --> 00:16:32,760 知りたいことがある 168 00:16:32,760 --> 00:16:35,530 王は民を捨てて逃げたのに 169 00:16:35,530 --> 00:16:40,280 なぜ民が王を救うのですか 170 00:16:46,310 --> 00:16:49,470 国の根幹を救うのです 171 00:16:50,350 --> 00:16:55,340 国の根幹ともあろう方が 真っ先に逃げると? 172 00:16:55,340 --> 00:16:57,930 何と無礼な奴だ 173 00:16:57,930 --> 00:17:00,490 実に情けない男だな 174 00:17:00,500 --> 00:17:04,220 人としての道理だろう 175 00:17:04,220 --> 00:17:07,380 さっぱり理解ができぬ 176 00:17:07,380 --> 00:17:11,260 そなたたちで懸命に 王を救ってくれ 177 00:17:12,220 --> 00:17:14,550 呆れたな 178 00:17:21,470 --> 00:17:24,960 子供でさえ手を挙げたのに… 179 00:17:24,960 --> 00:17:27,870 実に立派ですね 180 00:17:37,690 --> 00:17:41,250 冬だから衣服が心配よ 181 00:17:41,250 --> 00:17:45,080 家にある綿を集めて 厚衣を作ってはどう? 182 00:17:45,080 --> 00:17:46,970 それはいい考えね 183 00:17:46,970 --> 00:17:53,360 ジュンチョル様に厚衣を作って 袖に私の名を入れるの 184 00:17:53,360 --> 00:17:57,560 私はデオ様の衣服に お守りを付けるわ 185 00:17:57,560 --> 00:17:58,960 - 無事を祈る護符? - いえ 186 00:17:58,960 --> 00:18:00,380 浮気をしない護符よ 187 00:18:00,380 --> 00:18:03,340 そんな護符もあるの? 188 00:18:03,340 --> 00:18:06,630 私も自分の名前をヨンジュ… 189 00:18:17,910 --> 00:18:21,400 誰もが戦に行くのに 逃げるんですか? 190 00:18:21,400 --> 00:18:26,410 そうだ 大事な服だから 慎重に包め 191 00:18:26,410 --> 00:18:28,050 まったく 192 00:18:28,050 --> 00:18:32,020 男として生まれたら 戦場で馬を走らせ 193 00:18:32,020 --> 00:18:35,130 剣を振り回すべきだ 194 00:18:35,130 --> 00:18:38,260 おい 戦が楽しいとでも? 195 00:18:38,260 --> 00:18:40,580 悪者を懲らしめられます 196 00:18:40,580 --> 00:18:43,160 蛮族は悪者だから侵攻を? 197 00:18:43,160 --> 00:18:46,920 国に押し入ってきて 人を殺してるのに 198 00:18:46,920 --> 00:18:49,770 いい人だとでも? 199 00:18:51,160 --> 00:18:54,280 善人とは言えぬな 200 00:18:54,280 --> 00:18:59,360 だが男が皆 出征したら 201 00:18:59,360 --> 00:19:02,400 村には誰が残る? 202 00:19:02,400 --> 00:19:07,960 それは…老人や子供や女たちが 203 00:19:16,430 --> 00:19:19,990 それはまずいな ここで待っていろ 204 00:19:19,990 --> 00:19:23,010 どこへ行くんですか? 205 00:19:23,010 --> 00:19:24,180 先に帰るわ 206 00:19:24,180 --> 00:19:26,890 またね 207 00:19:27,510 --> 00:19:30,120 寒い 208 00:19:32,950 --> 00:19:36,110 - 帰るわ - 気をつけて 209 00:19:47,980 --> 00:19:53,050 ギルチェ様 また会いましたね 210 00:19:53,050 --> 00:19:55,590 まだ逃げないんですか? 211 00:19:55,590 --> 00:19:57,530 すぐ発ちます 212 00:19:59,840 --> 00:20:02,040 そなたも 213 00:20:04,060 --> 00:20:07,670 私と共に逃げましょう 214 00:20:11,520 --> 00:20:14,640 山城から離れ 南へ逃げれば… 215 00:20:14,640 --> 00:20:19,120 逃げる気はありません お一人でどうぞ 216 00:20:19,980 --> 00:20:22,500 死ぬかもしれぬ 217 00:20:25,350 --> 00:20:27,470 義兵たちのことだ 218 00:20:31,100 --> 00:20:35,130 そちらこそ逃亡中に 転ばないよう気をつけて 219 00:20:35,130 --> 00:20:38,690 勇敢なヨンジュン様は 蛮族を打ち負かし… 220 00:20:38,690 --> 00:20:41,510 蛮族を見たことは? 221 00:20:41,510 --> 00:20:44,330 - それは… - ないはずだ 222 00:20:44,330 --> 00:20:48,220 ここまで 南下してきたことはない 223 00:20:48,220 --> 00:20:52,320 蛮族の何を知っている 224 00:20:54,850 --> 00:20:57,750 獣の肉と血を生で食し 225 00:20:57,750 --> 00:21:00,630 男女の掟もなく生きるー 226 00:21:00,630 --> 00:21:02,900 未開な種族だと? 227 00:21:02,900 --> 00:21:04,660 違うのですか? 228 00:21:04,660 --> 00:21:08,210 確かに獣の肉と血を食す 229 00:21:08,210 --> 00:21:09,880 だが 230 00:21:10,660 --> 00:21:13,510 馬の上でも寝られるほどに 231 00:21:13,510 --> 00:21:16,910 鍛錬した戦士だと 知っているか? 232 00:21:17,590 --> 00:21:22,580 蛮族は農事に疎く 紙と墨の区別もつかぬ 233 00:21:22,580 --> 00:21:26,870 文字は書けずとも 234 00:21:28,630 --> 00:21:31,830 人殺しは得意だ 235 00:21:36,900 --> 00:21:39,860 一方でヨンジュン様は 236 00:21:40,820 --> 00:21:43,340 机の前で本ばかり読み 237 00:21:43,340 --> 00:21:48,140 国の先行きを憂いている 238 00:21:48,970 --> 00:21:55,700 忠心は立派だが 蛮族に手を出せるかどうか 239 00:21:59,240 --> 00:22:02,450 それは違うな 240 00:22:02,450 --> 00:22:07,080 人殺しに長けた 蛮族を相手にー 241 00:22:09,000 --> 00:22:11,660 無事でいられるとでも? 242 00:22:57,960 --> 00:23:00,160 文字は書けずとも 243 00:23:00,160 --> 00:23:03,120 人殺しは得意だ 244 00:23:03,120 --> 00:23:07,860 人殺しに長けた蛮族を 相手にしてー 245 00:23:07,860 --> 00:23:10,360 無事でいられると? 246 00:23:18,200 --> 00:23:19,950 ギルチェ様 247 00:23:20,640 --> 00:23:22,620 ここへは何の用で? 248 00:23:22,620 --> 00:23:25,460 出兵の準備は順調ですか? 249 00:23:25,460 --> 00:23:26,930 はい 250 00:23:26,930 --> 00:23:29,420 武器が錆び 使い慣れぬゆえ 251 00:23:29,420 --> 00:23:33,020 数日 訓練してから 出兵します 252 00:23:33,020 --> 00:23:35,690 ただ鎧や馬が必要です 253 00:23:35,690 --> 00:23:38,620 義兵はおやめください 254 00:23:40,460 --> 00:23:42,030 はい? 255 00:23:43,100 --> 00:23:48,100 清の兵士たちは 人殺しに長けていて 256 00:23:48,100 --> 00:23:53,300 馬の上で剣を振り回し 1度に何人も殺せるとか 257 00:23:53,300 --> 00:23:56,970 ヨンジュン様は武術より 勉学に励み 258 00:23:56,970 --> 00:24:00,110 鳥1羽も殺せない 優しい方です 259 00:24:00,110 --> 00:24:04,340 戦場に出れば 残忍な蛮族に必ずや… 260 00:24:06,960 --> 00:24:09,160 殺されるかもしれぬ 261 00:24:10,280 --> 00:24:14,600 ですが王様は南漢山城に 閉じ込められた 262 00:24:15,230 --> 00:24:20,100 朝鮮の民に残された道は 卑怯者になるか 263 00:24:20,890 --> 00:24:23,840 堂々と死ぬかだけ 264 00:24:31,590 --> 00:24:33,260 そんな… 265 00:24:34,160 --> 00:24:35,390 止めなくちゃ 266 00:24:35,390 --> 00:24:37,610 清の軍は残忍だから 267 00:24:37,610 --> 00:24:40,870 - 儒生たちでは… - 相手にならないわ 268 00:24:40,870 --> 00:24:42,190 それじゃあ 269 00:24:42,190 --> 00:24:47,020 死ぬかもしれないと知りながら 止めなかったの? 270 00:24:47,020 --> 00:24:50,120 戦いには力だけでなく 271 00:24:50,120 --> 00:24:52,700 忠心や知力も必要よ 272 00:24:52,700 --> 00:24:56,650 蛮族には知力も忠心も ないと言うの? 273 00:24:56,650 --> 00:25:01,840 君子の道理を貫くため 勉学に励んできた方よ 274 00:25:01,840 --> 00:25:04,100 国の危機を 無視できないはず 275 00:25:04,100 --> 00:25:05,220 君子? 276 00:25:05,220 --> 00:25:06,860 確かに立派なことね 277 00:25:06,860 --> 00:25:09,580 民に仕え 王に忠誠を誓う君子 278 00:25:09,580 --> 00:25:12,300 でも私は 王が死のうと関係ない 279 00:25:12,300 --> 00:25:14,970 - ギルチェ - だけど… 280 00:25:14,970 --> 00:25:19,010 村の若様たちが 心臓を矢で射抜かれ 281 00:25:19,010 --> 00:25:22,340 骨を砕かれると思うと… 282 00:25:25,640 --> 00:25:28,360 死なせるつもり? 283 00:25:49,500 --> 00:25:51,240 そうね 284 00:25:52,550 --> 00:25:54,640 あなたの言うとおりよ 285 00:25:54,640 --> 00:25:57,170 ヨンジュン様は 死ぬかもしれない 286 00:25:57,170 --> 00:26:00,090 永遠に会えないかも 287 00:26:22,500 --> 00:26:24,480 いいわ 288 00:26:24,480 --> 00:26:27,300 その調子よ 289 00:26:29,580 --> 00:26:32,300 2人は何の話を? 290 00:26:35,820 --> 00:26:39,350 よかった うまくいったみたい 291 00:26:42,710 --> 00:26:44,790 ウネ 292 00:26:44,790 --> 00:26:46,070 ギルチェ 293 00:26:46,070 --> 00:26:49,760 うまく話せた? 294 00:26:49,760 --> 00:26:52,290 それじゃ義兵には行かず… 295 00:26:52,290 --> 00:26:57,510 出征の前に 婚礼を挙げることになった 296 00:26:58,990 --> 00:27:00,830 え? 297 00:27:00,830 --> 00:27:03,390 婚礼? 298 00:27:03,390 --> 00:27:05,430 あなたは正しいわ 299 00:27:05,430 --> 00:27:11,050 死ぬかもしれないなら 縁だけでも結ばなくては 300 00:27:13,400 --> 00:27:16,020 あなたのおかげよ 301 00:27:26,280 --> 00:27:30,110 どうしよう 302 00:27:30,820 --> 00:27:35,100 泣かないでください 目が腫れますよ 303 00:27:35,100 --> 00:27:38,560 本当に婚礼を挙げるの? 304 00:27:40,060 --> 00:27:43,610 若様は有言実行の方です 305 00:27:43,610 --> 00:27:47,430 いえ ウネ様こそ信念が固い 306 00:27:47,430 --> 00:27:51,170 もう知らない どうしよう 307 00:27:51,170 --> 00:27:55,300 - なぜウネ様に あんなことを… - うるさい 308 00:27:55,300 --> 00:27:59,570 出兵を止めるように 言っただけよ 309 00:28:00,280 --> 00:28:01,880 どうしてウネなの? 310 00:28:01,880 --> 00:28:04,970 なぜ私じゃないの? 311 00:28:04,970 --> 00:28:08,720 - お嬢様があまりに… - 何よ 312 00:28:08,720 --> 00:28:10,930 知ってますよね 313 00:28:10,930 --> 00:28:16,060 男は釣った魚にエサを与えず すぐに飽きると 314 00:28:22,170 --> 00:28:25,120 そうだったわ 315 00:28:25,710 --> 00:28:26,960 はい 316 00:28:26,960 --> 00:28:29,790 - もうヨンジュン様のことは… - 私が 317 00:28:29,790 --> 00:28:33,800 他の人の妻になるとは 思ってもないのね 318 00:28:33,800 --> 00:28:35,600 そうか 319 00:28:38,580 --> 00:28:45,010 別の人の妻になると聞けば 自分の気持ちに気づくわ 320 00:28:45,010 --> 00:28:51,180 私の前にひざまずいて 告白をするはずよ 321 00:28:51,180 --> 00:28:55,260 私は仕方なさそうに振舞って 322 00:28:55,950 --> 00:28:59,200 “私もヨンジュン様を…” 323 00:28:59,200 --> 00:29:01,090 お嬢様 324 00:29:01,640 --> 00:29:03,990 何よ 325 00:29:15,260 --> 00:29:20,060 ギルチェ様 なぜ私をお呼びに? 326 00:29:25,110 --> 00:29:28,480 出兵の準備は順調ですか? 327 00:29:28,480 --> 00:29:30,300 はい 328 00:29:30,300 --> 00:29:34,650 - 敵の首を取り あなたに… - 嫌だわ 329 00:29:34,650 --> 00:29:36,950 怖い話はおやめに 330 00:29:36,950 --> 00:29:39,020 私が悪かった 331 00:29:39,020 --> 00:29:43,440 でも若様が出兵するなら 心強いわ 332 00:29:43,440 --> 00:29:45,180 ありがとう 333 00:29:45,180 --> 00:29:48,850 私のほうこそ 力をもらいました 334 00:29:48,850 --> 00:29:52,570 だけど寂しいですわ 335 00:29:52,570 --> 00:29:54,100 はい? 336 00:29:54,100 --> 00:29:55,100 何がです? 337 00:29:55,100 --> 00:30:03,490 以前 親たちの間で 私たちの婚姻話が出ましたよね 338 00:30:03,490 --> 00:30:05,900 大人たちの欲ですよ 339 00:30:05,900 --> 00:30:09,060 勉学も苦手な私が ギルチェさんと婚姻など… 340 00:30:09,060 --> 00:30:14,260 ヨンジュン様は出征前に ウネと婚礼を挙げるのに 341 00:30:15,360 --> 00:30:17,760 冷たい方だわ 342 00:30:19,120 --> 00:30:21,050 ギルチェ様 343 00:30:30,930 --> 00:30:33,240 これはどうも 344 00:30:33,240 --> 00:30:36,010 感謝します 345 00:30:39,510 --> 00:30:42,040 気の毒に 346 00:30:43,010 --> 00:30:44,540 食べなさい 347 00:30:44,540 --> 00:30:46,950 たくさん食べろ 348 00:30:50,380 --> 00:30:52,420 天よ 349 00:30:53,140 --> 00:30:58,820 あと数日で この私も 王を救うため出兵します 350 00:31:00,490 --> 00:31:02,620 行く前に 351 00:31:02,620 --> 00:31:06,520 - 1つだけ願いが… - いいんだ 352 00:31:06,520 --> 00:31:10,090 私たちのことは心配するな 353 00:31:10,090 --> 00:31:13,060 どうしたんだ 354 00:31:13,060 --> 00:31:17,480 ギルチェ様 私と婚姻してください 355 00:31:19,230 --> 00:31:22,270 - まあ - お嬢様… 356 00:31:33,180 --> 00:31:37,520 若様 こんなに 人の多い場所で… 357 00:31:37,520 --> 00:31:42,770 私の想いには 1つの曇りもありません 358 00:31:42,770 --> 00:31:48,480 何より誇りに思うことは 今日 勇気を出したこと 359 00:31:48,480 --> 00:31:50,670 バカ野郎 360 00:31:50,670 --> 00:31:52,680 人前で何という恥さらしだ 361 00:31:52,680 --> 00:31:54,550 父上 362 00:31:54,550 --> 00:31:57,540 息子のたった1つの願いです 363 00:31:57,540 --> 00:32:02,220 戦に出て死ぬかもしれない 息子の願いを 364 00:32:02,220 --> 00:32:05,440 無視するのですか 365 00:32:05,440 --> 00:32:08,240 - まあ - 大丈夫か 366 00:32:48,720 --> 00:32:51,550 私と婚姻してください 367 00:32:58,710 --> 00:33:01,040 婚姻だって? 368 00:33:03,060 --> 00:33:05,890 腹いせに婚姻すると? 369 00:33:07,980 --> 00:33:09,900 放っておいてください 370 00:33:09,900 --> 00:33:15,270 スンヤク様が理由もなく 求婚するとは思えぬ 371 00:33:16,360 --> 00:33:19,760 これでヨンジュン様が 心変わりすると? 372 00:33:24,550 --> 00:33:29,760 ヨンジュン様は 計算のできる方だ 373 00:33:30,340 --> 00:33:34,270 心が揺れて見えても 婚姻する気などない 374 00:33:34,270 --> 00:33:36,270 なぜだと? 375 00:33:37,900 --> 00:33:42,660 悪名高いそなたを 迎える自信がないのだ 376 00:33:42,660 --> 00:33:48,620 気弱なあの方には そなたは手に負えない 377 00:33:48,620 --> 00:33:51,190 - それゆえ… - 何て? 378 00:33:51,190 --> 00:33:54,550 “ヨンジュン様が 計算高くて気弱?” 379 00:33:54,550 --> 00:33:57,990 命が惜しくて 逃げ出すくせに 380 00:33:57,990 --> 00:34:03,330 王と民を救うために 命を懸ける方の侮辱を? 381 00:34:03,920 --> 00:34:09,170 今度 その憎らしい口で あの方の名を言ったら… 382 00:34:09,170 --> 00:34:13,430 その石みたいな顔を 粉々にするわ 383 00:34:19,480 --> 00:34:23,090 粉はやりすぎだ 384 00:34:24,770 --> 00:34:25,830 何ですって? 385 00:34:25,830 --> 00:34:29,990 “ヨンジュン様は気弱で 私は悪名高い?” 386 00:34:29,990 --> 00:34:33,970 評判がいいとは言えません 387 00:34:33,970 --> 00:34:36,120 それにしても 388 00:34:37,080 --> 00:34:39,370 お嬢様も変です 389 00:34:39,370 --> 00:34:43,750 あの若様には いちいち返事をしますね 390 00:34:43,750 --> 00:34:47,010 いつもは嫌いな人に 近づかないのに 391 00:34:47,010 --> 00:34:48,380 私がいつ? 392 00:34:48,380 --> 00:34:50,610 そんなことないわ 393 00:35:03,520 --> 00:35:09,930 ギルチェ スンヤク様と 婚姻する気なの? 394 00:35:10,880 --> 00:35:12,460 どうかしら 395 00:35:12,460 --> 00:35:17,580 ギルチェが好きなのは 別の人だと思ってた 396 00:35:20,200 --> 00:35:22,190 私が? 397 00:35:22,190 --> 00:35:25,060 - 誰を? - 回婚礼の日 398 00:35:25,060 --> 00:35:29,070 戦が起きたと聞いて 驚いたでしょ 399 00:35:29,070 --> 00:35:30,140 そうね 400 00:35:30,140 --> 00:35:34,000 あの時 あなたが 最初に見たのは誰だと? 401 00:35:36,270 --> 00:35:38,570 覚えてないわ 402 00:35:38,570 --> 00:35:43,550 私はあの方が好きなのかと 思ってた 403 00:35:44,680 --> 00:35:47,860 実はスンヤク様の頼みで この席を設けたの 404 00:35:47,860 --> 00:35:50,010 すぐ いらっしゃるわ 405 00:35:55,250 --> 00:35:59,130 本来なら婚礼の日取りは 分けるべきですが 406 00:35:59,130 --> 00:36:02,940 混乱した時期ですから そうもいきません 407 00:36:02,940 --> 00:36:05,720 ギルチェ 408 00:36:05,720 --> 00:36:10,410 出征前に婚礼を挙げるつもり? 409 00:36:22,430 --> 00:36:27,730 スンヤク様は 両親が結んだ縁だから… 410 00:36:31,840 --> 00:36:34,030 ギルチェ様 411 00:36:38,560 --> 00:36:43,480 それなら 一緒に婚礼を挙げては? 412 00:36:43,480 --> 00:36:46,390 若様のお考えは? 413 00:36:52,050 --> 00:36:54,170 それがよい 414 00:37:11,670 --> 00:37:14,130 お嬢様 415 00:37:16,200 --> 00:37:20,850 ひどいわ なんて残酷なの 416 00:37:45,170 --> 00:37:46,910 涙をふいて 417 00:37:46,910 --> 00:37:50,950 濡れた顔に冷風が当たると 皮膚が荒れる 418 00:38:02,040 --> 00:38:05,550 あの方の婚姻が そんなに悲しいか? 419 00:38:08,290 --> 00:38:11,570 王が包囲されている時に? 420 00:38:11,570 --> 00:38:15,760 国が崩壊するよりも 悲しいことです 421 00:38:15,760 --> 00:38:20,490 戦で死ぬことなんて 怖くもないわ 422 00:38:25,640 --> 00:38:30,960 死ぬのも恐れぬなら 仕方あるまい 423 00:38:36,000 --> 00:38:40,220 婚姻を挙げぬよう 止めてはどうだ? 424 00:38:40,220 --> 00:38:44,400 何をしても止められないの 425 00:38:45,570 --> 00:38:47,800 力を貸しますか? 426 00:38:47,800 --> 00:38:53,740 もし私が助けたら 何をしてくれる? 427 00:38:53,740 --> 00:38:56,010 どうやって助けると? 428 00:38:56,010 --> 00:39:00,180 人をからかわないで もう行ってください 429 00:39:16,270 --> 00:39:20,040 鎧や武器が不足していると 聞きました 430 00:39:20,040 --> 00:39:25,790 丁卯の年に用意した武器が 錆びてしまった 431 00:39:26,540 --> 00:39:28,220 修理はしているものの… 432 00:39:28,220 --> 00:39:30,980 私が力をお貸しします 433 00:39:30,980 --> 00:39:34,640 数か月前に用意した 鎧と武器があります 434 00:39:34,640 --> 00:39:36,540 武器を買ったと? 435 00:39:36,540 --> 00:39:39,610 商人の直感です 436 00:39:39,610 --> 00:39:42,220 蛮族と商売をしていて 437 00:39:42,220 --> 00:39:47,170 いつか重大な危機が来ると 予想していました 438 00:39:47,810 --> 00:39:53,390 戦になれば武器と鎧は 必要になるゆえ 439 00:39:53,390 --> 00:39:56,560 儲かると思ったのです 440 00:39:56,560 --> 00:40:00,470 士人の身でありながら カネに魂を売ったのか 441 00:40:00,470 --> 00:40:04,080 国の危機を知りながら 金儲けしか考えぬとは 442 00:40:04,080 --> 00:40:07,620 - 完全な俗物だな - やめなさい 443 00:40:08,500 --> 00:40:10,950 恥ずかしながら 444 00:40:10,950 --> 00:40:14,530 米をいただいた恩も まだ返せていない 445 00:40:14,530 --> 00:40:17,340 今回も条件がおありで? 446 00:40:19,510 --> 00:40:22,590 前回は書院に入るのが 条件でした 447 00:40:22,590 --> 00:40:25,720 何か条件があるのですね 448 00:40:25,720 --> 00:40:29,560 ようやく話が通じましたね 449 00:40:30,590 --> 00:40:32,840 出征の前に 450 00:40:32,840 --> 00:40:35,580 婚姻を急ぐ方が多いとか 451 00:40:35,580 --> 00:40:39,570 その婚礼を 遅らせていただきたい 452 00:40:40,600 --> 00:40:44,420 戦に出て 死にでもしたら… 453 00:40:44,420 --> 00:40:46,480 何を言う 454 00:40:46,480 --> 00:40:49,230 戦に出ると言いながら 455 00:40:50,370 --> 00:40:53,860 命を懸ける覚悟も ないのですか? 456 00:40:59,190 --> 00:41:01,560 男たちは 457 00:41:01,560 --> 00:41:06,580 妻の死後に 新たな妻を迎えても問題はない 458 00:41:07,350 --> 00:41:10,640 だが女人が新たに婚姻すれば 459 00:41:10,640 --> 00:41:16,140 息子は科挙を受けられず 官職の道は絶たれる 460 00:41:16,140 --> 00:41:22,200 つまり妻を失った夫の人生は 続くが 461 00:41:22,200 --> 00:41:24,550 夫を失った妻の人生は 462 00:41:24,550 --> 00:41:28,430 夫の死と同時に止まるのです 463 00:41:31,050 --> 00:41:34,880 村の女人たちの 将来をお考えください 464 00:41:36,190 --> 00:41:39,000 大切に育てられた娘たちです 465 00:41:39,000 --> 00:41:44,630 その将来を絶つ おつもりですか? 466 00:42:15,300 --> 00:42:19,850 ギルチェ様 私はもうすぐ発つ 467 00:42:20,810 --> 00:42:25,200 そなたを大切に思うゆえに 468 00:42:25,200 --> 00:42:27,580 決めたことがある 469 00:42:28,240 --> 00:42:31,520 何を決めたのですか? 470 00:42:32,550 --> 00:42:35,310 婚礼は挙げぬ 471 00:42:35,310 --> 00:42:36,910 はい? 472 00:42:38,050 --> 00:42:41,050 妻を失っても 夫の人生は続くが 473 00:42:41,050 --> 00:42:43,930 夫を失った妻の人生は 474 00:42:43,930 --> 00:42:46,710 夫の死と共に止まってしまう 475 00:42:46,710 --> 00:42:50,320 そこで ヌングン里の男は皆 476 00:42:50,320 --> 00:42:54,380 出兵前は婚礼を挙げぬことに 477 00:42:57,030 --> 00:42:59,670 皆というと… 478 00:43:08,320 --> 00:43:11,990 私はギルチェ様に… 479 00:43:11,990 --> 00:43:14,090 ギルチェ様 480 00:43:14,990 --> 00:43:18,370 ですが若様 私は… 481 00:43:22,980 --> 00:43:25,720 イ・ジャンヒョンという方を 誤解していた 482 00:43:25,720 --> 00:43:29,290 実に思慮深い方だ 483 00:43:29,290 --> 00:43:31,420 ですが… 484 00:43:32,450 --> 00:43:38,330 その代わり そなたを心に抱いていく 485 00:44:10,940 --> 00:44:13,150 いいのよ 486 00:44:13,150 --> 00:44:16,450 婚礼を挙げないなら 487 00:44:17,490 --> 00:44:19,970 それで十分だわ 488 00:44:47,510 --> 00:44:49,450 スンヤク様をお呼びして 489 00:44:49,450 --> 00:44:50,710 またですか? 490 00:44:50,710 --> 00:44:52,840 何の用で? 491 00:45:12,300 --> 00:45:15,050 ギルチェ様 492 00:45:16,090 --> 00:45:18,690 ジョンジョンが見ています 493 00:45:21,180 --> 00:45:26,280 若様は他の誰より 武術に優れています 494 00:45:26,280 --> 00:45:29,710 村で一番 頼れる方です 495 00:45:29,710 --> 00:45:32,090 まあ… 496 00:45:33,810 --> 00:45:39,280 ヨンジュン様が怪我をしないか ウネが心配しています 497 00:45:39,280 --> 00:45:41,770 頼みがあるのですが 498 00:45:41,770 --> 00:45:47,100 ウネのために ヨンジュン様を守ってください 499 00:45:50,280 --> 00:45:54,520 この強い肩で 守っていただけたら… 500 00:45:54,520 --> 00:46:00,930 - ギルチェ様 - ウネも私も安心できます 501 00:46:00,930 --> 00:46:03,230 そうしたら… 502 00:46:03,230 --> 00:46:04,970 そうしたら…? 503 00:46:06,540 --> 00:46:09,490 若様が戻った時に 2人きりで… 504 00:46:09,490 --> 00:46:11,310 “2人きりで”? 505 00:46:13,340 --> 00:46:16,390 - ジョンジョン抜きで - “抜きで”? 506 00:46:22,170 --> 00:46:25,990 分かった 必ず約束は守る 507 00:46:31,640 --> 00:46:33,270 ギルチェ様 508 00:46:37,700 --> 00:46:39,420 それじゃ 509 00:46:43,620 --> 00:46:46,010 いつまで挨拶を? 510 00:46:46,010 --> 00:46:49,670 - ジョンジョン - 婚礼は取りやめに? 511 00:46:52,360 --> 00:46:54,790 私をつけてます? 512 00:46:56,360 --> 00:46:58,120 私に何かないか? 513 00:46:58,120 --> 00:47:00,420 お礼の印などは… 514 00:47:00,420 --> 00:47:03,580 何の話ですか? 515 00:47:04,130 --> 00:47:09,470 今でも私は 醜い石に見えますか? 516 00:47:09,470 --> 00:47:14,200 何度も聞けば 石から金に変わるとでも? 517 00:47:15,860 --> 00:47:20,720 私も民を救えば 少しはマシに見えるかな 518 00:47:24,970 --> 00:47:27,320 スンヤク様との約束に 519 00:47:27,320 --> 00:47:31,530 条件を付けていたな 520 00:47:31,530 --> 00:47:34,420 ジョンジョン抜きで どうのこうのと 521 00:47:34,420 --> 00:47:36,230 盗み聞きを? 522 00:47:36,230 --> 00:47:38,110 こうしよう 523 00:47:38,110 --> 00:47:44,100 私が戦に手を貸して 無事に戻ったら 524 00:47:45,270 --> 00:47:46,970 その時は 525 00:47:50,820 --> 00:47:54,170 その唇を私にくれぬか 526 00:48:10,760 --> 00:48:14,710 よくやった それでいい 527 00:48:19,770 --> 00:48:22,230 私たちが発ったあと 528 00:48:22,950 --> 00:48:26,070 もし蛮族に会ったら 529 00:48:28,380 --> 00:48:31,490 今のように追い払うのだ 530 00:48:43,120 --> 00:48:45,010 失礼する 531 00:49:06,580 --> 00:49:12,870 本日 この壇上で民と共に誓う 532 00:49:12,870 --> 00:49:18,760 必ず 領土に侵攻した 蛮族を打ち負かす 533 00:49:20,240 --> 00:49:23,680 朝鮮 万歳 534 00:49:23,680 --> 00:49:27,590 祖国の地よ 万歳 535 00:49:52,250 --> 00:49:54,700 朝鮮人参を食べ過ぎたかしら 536 00:49:54,700 --> 00:49:56,750 胸が高鳴ってるわ 537 00:49:56,750 --> 00:49:59,000 あなたも? 538 00:49:59,000 --> 00:50:01,270 私も 539 00:50:04,610 --> 00:50:07,500 男は同じね 540 00:50:07,500 --> 00:50:11,960 民を助けたら 見直すかと聞かれたわ 541 00:50:11,960 --> 00:50:15,270 私に気に入られたくて 出兵するのね 542 00:50:15,270 --> 00:50:17,400 私が惹かれるとでも? 543 00:50:17,400 --> 00:50:20,060 あり得ない 544 00:50:20,060 --> 00:50:22,670 出兵されるのですか? 545 00:50:22,670 --> 00:50:26,460 いいえ 避難するところです 546 00:50:26,460 --> 00:50:28,790 何ですって? 547 00:50:28,790 --> 00:50:30,540 信じられない 548 00:50:30,540 --> 00:50:33,170 この鎧ですか? 549 00:50:33,170 --> 00:50:38,700 途中で蛮族に会って 怪我をしたくないのでね 550 00:50:44,910 --> 00:50:47,240 無事に戻ります 551 00:50:47,240 --> 00:50:49,040 気をつけて 552 00:50:49,040 --> 00:50:51,760 代わってあげたいわ 553 00:50:51,760 --> 00:50:55,640 誰も挨拶すらしてくれない 554 00:50:55,640 --> 00:50:58,880 逃げる人のために泣けと? 555 00:51:19,200 --> 00:51:23,800 女人の物を身に着けると 守られるそうです 556 00:51:23,800 --> 00:51:26,560 俺たちは逃げるところですよ 557 00:51:26,560 --> 00:51:29,250 その道中も危険ですから 558 00:51:32,530 --> 00:51:35,150 私の物は もうありません 559 00:51:36,060 --> 00:51:39,880 誰から渡してもらえば? 560 00:51:40,860 --> 00:51:44,480 スンヤク 561 00:51:44,480 --> 00:51:46,910 もう少し待って 562 00:51:51,330 --> 00:51:54,350 約束は忘れないで 563 00:51:54,350 --> 00:51:56,400 心配ありません 564 00:51:56,400 --> 00:51:58,800 - ヨンジュン様のことは… - あなたのことです 565 00:51:58,800 --> 00:52:02,090 怪我をしないでください 566 00:52:02,090 --> 00:52:04,280 私のことか? 567 00:52:04,280 --> 00:52:08,610 ご心配いりません 無傷で戻ってきます 568 00:52:08,610 --> 00:52:10,390 スンヤク 569 00:52:10,390 --> 00:52:13,110 父上 570 00:52:24,740 --> 00:52:26,970 ギルチェ 571 00:52:32,240 --> 00:52:35,260 ジャンヒョン様に 渡せる物はある? 572 00:52:59,880 --> 00:53:03,480 逃げる石に渡す物はないわ 573 00:53:05,710 --> 00:53:07,990 私はある 574 00:53:08,970 --> 00:53:10,780 受け取ってくれ 575 00:53:22,570 --> 00:53:25,180 見え透いた手ね 576 00:53:25,180 --> 00:53:28,460 回った村ごとに 女人に短刀を渡すの? 577 00:53:28,460 --> 00:53:29,720 要らないわ 578 00:53:29,720 --> 00:53:31,990 持っていて 579 00:53:31,990 --> 00:53:34,390 1つ頼みがある 580 00:53:34,390 --> 00:53:36,210 向こうの 581 00:53:37,390 --> 00:53:40,710 山の上に煙が上がったら 582 00:53:40,710 --> 00:53:43,880 必ず逃げてほしい 583 00:53:43,880 --> 00:53:46,730 若様たちが守ってくれるわ 584 00:53:46,730 --> 00:53:50,170 それに村の人が皆 簡単に逃げられると? 585 00:53:50,170 --> 00:53:54,320 - 妊婦もいるし… - 1人で逃げるのだ 586 00:53:54,320 --> 00:53:57,540 他の人に興味はない 587 00:53:59,220 --> 00:54:01,370 約束したぞ 588 00:54:06,260 --> 00:54:08,850 何をもらいましたか? 589 00:54:09,400 --> 00:54:12,280 私に渡す物はないそうだ 590 00:54:13,660 --> 00:54:16,120 そなたには感謝している 591 00:54:16,120 --> 00:54:19,210 流れ者に親切にしてくれて 592 00:54:19,850 --> 00:54:22,410 村の恩人ですから 593 00:54:22,410 --> 00:54:26,990 いつか私と近しい方に なるかもしれませんし 594 00:54:28,570 --> 00:54:30,960 どういう意味です? 595 00:54:30,960 --> 00:54:33,430 ギルチェを慕っていますね 596 00:54:34,420 --> 00:54:36,180 いや 597 00:54:37,040 --> 00:54:39,060 そんなことは… 598 00:54:39,060 --> 00:54:41,620 ありませんよ 599 00:54:43,150 --> 00:54:45,090 昔から仲がいいので 600 00:54:45,090 --> 00:54:47,760 ギルチェのことは分かります 601 00:54:47,760 --> 00:54:52,110 もしかしたら ギルチェ自身よりも 602 00:54:52,610 --> 00:54:57,360 私はギルチェの想い人を 知っています 603 00:54:58,230 --> 00:55:01,540 どうして分かったのかと? 604 00:55:04,250 --> 00:55:06,200 女人というのは 605 00:55:06,200 --> 00:55:10,260 いえ 人は誰でも 606 00:55:10,260 --> 00:55:12,270 子供が母を捜すように 607 00:55:12,270 --> 00:55:16,930 恐れた時には 最も頼りたい人を捜します 608 00:55:19,370 --> 00:55:22,790 回婚礼の日 戦が起きたと聞いて 609 00:55:22,790 --> 00:55:26,300 思わずヨンジュン様を 見ました 610 00:55:26,300 --> 00:55:30,340 そしてギルチェが 目を向けた相手のことも 611 00:55:33,210 --> 00:55:35,800 道中 お気をつけて 612 00:55:35,800 --> 00:55:37,930 無事にお戻りを 613 00:55:37,930 --> 00:55:42,720 私やギルチェ 皆も お待ちしています 614 00:55:47,710 --> 00:55:51,200 気をつけて 615 00:55:51,200 --> 00:55:53,780 無事を祈るぞ 616 00:56:21,610 --> 00:56:27,010 ヨンジュン様は 鎧もお似合いだわ 617 00:56:28,040 --> 00:56:30,590 ジャンヒョン様が 配ったそうですよ 618 00:56:30,590 --> 00:56:34,080 妙な条件付きで 619 00:56:34,080 --> 00:56:35,760 どんな? 620 00:56:35,760 --> 00:56:39,820 出兵の前に 婚礼式を挙げないこと 621 00:56:40,720 --> 00:56:45,560 それで皆が 婚礼を取りやめたの? 622 00:56:45,560 --> 00:56:47,130 そうらしいです 623 00:56:47,130 --> 00:56:48,900 きっと 624 00:56:48,900 --> 00:56:52,690 他の人にも 非婚を押しつける気だわ 625 00:56:54,560 --> 00:56:57,980 婚礼を挙げぬよう 止めてはどうだ? 626 00:56:57,980 --> 00:57:00,400 手を貸しますか? 627 00:57:04,040 --> 00:57:08,770 あなたが最初に見たのは 誰だったと思う? 628 00:57:12,190 --> 00:57:16,490 私があの人を見たの? 629 00:57:35,450 --> 00:57:37,610 何を考えてる 630 00:57:40,390 --> 00:57:43,190 ソンチュじいさんの回婚礼で 631 00:57:43,950 --> 00:57:48,400 戦の知らせを聞いて ギルチェ様が見た人を? 632 00:57:49,240 --> 00:57:54,390 王様が蛮族に包囲された 633 00:58:01,810 --> 00:58:04,150 ヨンジュン様を見てた 634 00:58:08,630 --> 00:58:10,690 やはりな 635 00:58:31,710 --> 00:58:33,510 あそこだ 636 00:58:42,030 --> 00:58:44,090 ヌングン里から? 637 00:58:44,090 --> 00:58:46,000 殿下の教書を受け取りました 638 00:58:46,000 --> 00:58:49,710 鎧が手に入らず 出征が遅くなりました 639 00:58:49,710 --> 00:58:54,230 私も兵士が集まるのを 待っていた 640 00:58:55,470 --> 00:58:57,630 あそこに 641 00:58:57,630 --> 00:59:00,580 殿下がいらっしゃる 642 00:59:00,580 --> 00:59:05,080 まだ我々がいることは ご存じない 643 00:59:07,600 --> 00:59:09,880 今こそ お知らせしよう 644 00:59:09,880 --> 00:59:11,360 はい 645 00:59:43,200 --> 00:59:46,520 殿下 宣伝官です 646 00:59:48,480 --> 00:59:50,140 入れ 647 00:59:54,410 --> 00:59:57,480 殿下 険川で 火矢が上がりました 648 00:59:57,480 --> 00:59:59,850 近衛兵が到着したようです 649 01:00:04,550 --> 01:00:09,490 王様は南漢山城で 閉じ込められている 650 01:00:09,490 --> 01:00:14,410 王のために死んだ者は 永遠に名を刻まれる 651 01:00:14,410 --> 01:00:17,890 恐れるでない 652 01:00:17,890 --> 01:00:24,580 我々は王と朝鮮を救うために 死ぬのだ 653 01:00:25,490 --> 01:00:27,520 夜が明けたら 654 01:00:27,520 --> 01:00:30,790 南漢山城を包囲した 清軍を攻撃し 655 01:00:30,790 --> 01:00:33,730 殿下を江華島へお連れする 656 01:00:33,730 --> 01:00:35,980 その手で 657 01:00:35,980 --> 01:00:39,780 その剣で王を救うぞ 658 01:00:51,860 --> 01:00:53,470 敵軍だ 659 01:00:53,470 --> 01:00:55,800 敵の奇襲だぞ 660 01:01:53,770 --> 01:01:56,950 そなたは私の後ろにいろ 661 01:02:15,280 --> 01:02:17,340 平気か 662 01:02:55,990 --> 01:03:05,970 字幕制作:👩‍❤️👨‍❤️ Dearest Love 💋 663 01:03:10,850 --> 01:03:16,230 短剣を出したから ついに戦うのかと思ったら 664 01:03:16,230 --> 01:03:18,810 柿の皮をむいたのか 665 01:03:22,060 --> 01:03:23,760 戻ったか 666 01:03:23,760 --> 01:03:24,990 どうなった? 667 01:03:24,990 --> 01:03:28,070 予想どおりだ 668 01:03:28,850 --> 01:03:30,730 やれやれ 669 01:03:32,650 --> 01:03:34,960 鄭世規 将軍の近衛兵は 670 01:03:34,960 --> 01:03:39,740 南漢山城へ向かう途中 蛮族に襲われた 671 01:03:39,740 --> 01:03:44,410 ヌングン里の士人たちも 鄭世規 将軍の兵では? 672 01:03:48,560 --> 01:03:52,660 どのみち北部でケリがつく 673 01:03:52,660 --> 01:03:54,650 ここまでは南下するまい 674 01:03:54,650 --> 01:03:58,070 今度の後金軍には 675 01:03:58,070 --> 01:04:00,700 モンゴル兵もいるそうだ 676 01:04:05,010 --> 01:04:07,210 モンゴルの兵士は違う 677 01:04:07,210 --> 01:04:09,840 何が違うんです? 678 01:04:11,160 --> 01:04:15,090 満州族と漢族は カーンの命で動くが 679 01:04:15,090 --> 01:04:19,760 モンゴル兵には 別の目的があるはず 680 01:04:20,470 --> 01:04:22,180 目的とは? 681 01:04:23,850 --> 01:04:26,430 財物と女人 682 01:04:28,650 --> 01:04:30,690 ヨンジュン様… 683 01:04:38,780 --> 01:04:42,920 恋人 684 01:04:44,230 --> 01:04:50,580 ♫ 忘れられない 私の愛 ♫ 685 01:04:50,580 --> 01:04:56,990 ♫ 別れはためらいもなく ♫ 686 01:04:56,990 --> 01:05:01,110 ♫ 恋しさだけを残していく ♫ 687 01:05:01,110 --> 01:05:03,300 蹄の音だ 敵が近づいている 688 01:05:03,300 --> 01:05:05,990 山へ行って煙を上げよ 689 01:05:05,990 --> 01:05:07,870 船には乗れない 690 01:05:07,870 --> 01:05:09,330 別の道… 691 01:05:09,330 --> 01:05:10,580 別の道を行かなきゃ 692 01:05:10,580 --> 01:05:13,440 モンゴル兵は強奪に来たのだ 693 01:05:13,440 --> 01:05:15,100 あの山を越えればいい 694 01:05:15,100 --> 01:05:16,770 赤ん坊と走って 695 01:05:16,770 --> 01:05:18,580 どこにいるのですか? 696 01:05:18,580 --> 01:05:21,370 とても怖くて疲れました 697 01:05:22,520 --> 01:05:26,670 今日 私たちには 何も起きなかったの 698 01:05:27,450 --> 01:05:30,230 あやつらを捕えねばな