1 00:00:40,470 --> 00:00:44,120 このドラマは史実に基づいた フィクションです 2 00:00:44,120 --> 00:00:51,130 字幕制作:👩‍❤️👨‍❤️ Dearest Love 💋 チーム 3 00:01:03,290 --> 00:01:05,350 ご無事ですか? 4 00:01:10,660 --> 00:01:12,630 ギルチェ様 5 00:01:18,210 --> 00:01:20,710 旦那様 危ない 6 00:01:40,190 --> 00:01:44,530 大丈夫ですか? 怪我はありませんか? 7 00:01:51,060 --> 00:01:52,640 血が… 8 00:01:55,980 --> 00:02:02,290 ところで今 私を旦那様と呼びました? 9 00:02:11,720 --> 00:02:15,800 恋人 10 00:02:15,800 --> 00:02:19,090 俺が棒を振り回すと 第5話 11 00:02:19,090 --> 00:02:24,880 奴らの頭が前に後ろに 飛んでいった 12 00:02:24,880 --> 00:02:30,600 四方から襲ってくる武器を 避けながら… 13 00:02:30,600 --> 00:02:32,740 神秘的な方ね 14 00:02:32,740 --> 00:02:34,790 本当だわ 15 00:02:34,790 --> 00:02:38,230 出兵から逃げ出す 臆病者だと思ってた 16 00:02:38,230 --> 00:02:39,520 詐欺師 17 00:02:39,520 --> 00:02:43,900 あんな詐欺師なら…好きよ 18 00:02:43,900 --> 00:02:46,540 だまされたい 19 00:02:46,540 --> 00:02:48,830 私も 20 00:02:50,770 --> 00:02:56,940 その後 ヨンジュン様の消息を 聞きましたか? 21 00:02:57,790 --> 00:03:01,970 ご心配なく 城内に入ったはずです 22 00:03:01,970 --> 00:03:05,750 そうに違いありません 23 00:03:08,890 --> 00:03:12,780 蛮族は俺のような 強い男がいるのに驚いて 24 00:03:12,780 --> 00:03:18,590 “朝鮮の棒”と呼んでいた 25 00:03:18,590 --> 00:03:21,540 - どうだか - 本当だ 26 00:03:21,540 --> 00:03:26,180 さっき妙な言葉を聞いた 誰かが… 27 00:03:26,870 --> 00:03:29,240 私を“旦那様”と 28 00:03:29,240 --> 00:03:30,230 誰が? 29 00:03:30,230 --> 00:03:34,910 さあ 誰かな ギルチェ様では? 30 00:03:34,910 --> 00:03:40,500 “旦那様 危ない”と聞こえたが 31 00:03:40,500 --> 00:03:45,910 蛮族が怖くて 幻聴が聞こえたようですね 32 00:03:46,840 --> 00:03:50,480 おかしいな 確かに聞こえたのだが 33 00:03:50,480 --> 00:03:53,670 ジョンジョン 聞いたであろう 34 00:03:55,410 --> 00:03:56,470 それは… 35 00:03:56,470 --> 00:04:00,040 グジャムは聞いたか? 36 00:04:00,040 --> 00:04:01,920 いえ その… 37 00:04:01,920 --> 00:04:04,850 ウネ様に聞こう 38 00:04:04,850 --> 00:04:09,650 “旦那様 危ない”と 聞こえましたよね 39 00:04:09,650 --> 00:04:12,110 聞きました 40 00:04:14,260 --> 00:04:16,820 みんな 気は確か? 41 00:04:20,850 --> 00:04:23,050 ギルチェ様 42 00:04:23,050 --> 00:04:26,780 使用人のくせに 気が利かないな 43 00:04:26,780 --> 00:04:28,170 まさか? 44 00:04:28,170 --> 00:04:29,380 そういうこと 45 00:04:29,380 --> 00:04:33,450 なぜ“旦那様 逃げて”と 言ったのだ 46 00:04:33,450 --> 00:04:37,520 私が死ぬのを恐れたのか? 47 00:04:37,520 --> 00:04:42,940 そんなことより なぜ“旦那様”と呼んだ 48 00:04:42,940 --> 00:04:46,900 胸の内では 私を夫にしたかったのだな 49 00:04:46,900 --> 00:04:51,810 私があなたを 夫にしたいですって? 50 00:04:51,810 --> 00:04:54,610 変なことを言いますね 51 00:04:54,610 --> 00:04:58,290 若様と婚姻するくらいなら 頭を丸めて尼に… 52 00:04:58,290 --> 00:05:00,820 残念ですが 53 00:05:01,820 --> 00:05:04,470 前にも言ったとおり 54 00:05:04,470 --> 00:05:08,970 私は婚姻に興味はない 55 00:05:09,750 --> 00:05:16,220 私の信条は “恋愛は必須で婚姻は選択” 56 00:05:17,000 --> 00:05:19,200 そんなところだ 57 00:05:19,200 --> 00:05:21,790 それで いつでも 恋愛できるように 58 00:05:21,790 --> 00:05:24,170 方々に女人が? 59 00:05:24,170 --> 00:05:26,290 そんな噂があるのか? 60 00:05:26,290 --> 00:05:31,160 ええ みんな知ってますよ 私が知らないとでも? 61 00:05:31,160 --> 00:05:36,470 それで村の女人たちは 私を獣扱いしたのか 62 00:05:36,470 --> 00:05:44,310 ところで そんな私を なぜ“旦那様”と? 63 00:05:44,310 --> 00:05:49,090 そんなつもりはないのに 思わず間違って… 64 00:05:49,090 --> 00:05:50,880 “間違って”? 65 00:05:53,040 --> 00:05:55,960 思い出しましたか 66 00:05:55,960 --> 00:05:58,180 確かに私に向かって 67 00:05:59,250 --> 00:06:03,450 “旦那様”と言ったのを 68 00:06:07,780 --> 00:06:09,410 ギルチェ様 69 00:06:10,840 --> 00:06:17,080 恥ずかしがることはない 思わず口にしたのは 70 00:06:17,080 --> 00:06:22,260 私を夫にしたいと 思っているゆえだ 71 00:06:22,260 --> 00:06:26,720 私は非婚を信条としているが そなたが望むなら… 72 00:06:26,720 --> 00:06:30,320 ヨンジュン様と 見間違えたんだわ 73 00:06:30,320 --> 00:06:33,450 だから“旦那様”と 74 00:06:33,450 --> 00:06:38,430 私が非婚男を見て そんなことを言うはずない 75 00:06:44,040 --> 00:06:46,910 ヨンジュン様と見間違えた? 76 00:07:05,690 --> 00:07:07,570 パンドゥネ 77 00:07:18,870 --> 00:07:22,060 おかげで温かく眠れる 78 00:07:23,190 --> 00:07:27,630 この子は運がいいわ デボク(大福)と名付ける? 79 00:07:27,630 --> 00:07:29,410 デボク? 80 00:07:29,410 --> 00:07:34,060 かわいい赤ん坊だな 母親に似てないからか? 81 00:07:34,060 --> 00:07:35,830 そうね 82 00:08:05,380 --> 00:08:08,740 何を考えてますか? 83 00:08:10,010 --> 00:08:11,500 ヨンジュン様のこと 84 00:08:11,500 --> 00:08:13,600 意地悪な人ね 85 00:08:13,600 --> 00:08:15,810 本当だ 86 00:08:15,810 --> 00:08:20,880 今頃 2人の女人に 思いを馳せているだろうか 87 00:08:20,880 --> 00:08:22,670 それとも 88 00:08:23,570 --> 00:08:28,130 今でも王様のことだけを 考えているかと 89 00:08:28,130 --> 00:08:31,970 ともかく…感謝してます 90 00:08:32,520 --> 00:08:37,240 危険を知らせたことも 今日 助けてくれたことも 91 00:08:39,540 --> 00:08:42,080 お礼は言わないとね 92 00:08:43,320 --> 00:08:46,940 本当に感謝していますか? 93 00:08:48,030 --> 00:08:53,400 では今度こそ そなたの唇を… 94 00:08:53,400 --> 00:08:55,240 また その話を… 95 00:08:57,600 --> 00:09:01,150 私は真面目な人間ではない 96 00:09:01,150 --> 00:09:08,000 ヨンジュン様に持つ 重たい感情など 私には負担だ 97 00:09:10,130 --> 00:09:12,890 私が望んでいるのは 98 00:09:15,600 --> 00:09:19,400 そなたの熱い唇を… 99 00:09:19,400 --> 00:09:23,470 若様は 親切にしたくても できないほどー 100 00:09:23,470 --> 00:09:26,530 最低で無礼な道楽者だわ 101 00:09:27,990 --> 00:09:33,610 最低で無礼な道楽者 102 00:10:03,120 --> 00:10:09,340 ♫ 遠くを眺めている ♫ 103 00:10:11,070 --> 00:10:18,400 ♫ 優しい あなたの顔 ♫ 104 00:10:19,730 --> 00:10:28,430 ♫ 遠くから吹く風に乗せられた ♫ 105 00:10:28,430 --> 00:10:35,990 ♫ 恋しい あなたの面影 ♫ 106 00:10:37,070 --> 00:10:44,090 ♫ あなたも同じ思いですか ♫ 107 00:10:45,820 --> 00:10:53,150 ♫ この手に頭をうずめ ♫ 108 00:10:54,480 --> 00:11:03,160 ♫ お待ちしています ♫ 109 00:11:03,160 --> 00:11:10,400 ♫ あの道を歩く あなたを ♫ 110 00:11:48,580 --> 00:11:53,110 馬と荷車を置いていくゆえ パンドゥネを お乗せに 111 00:11:53,110 --> 00:11:56,040 - はい - どこへ行くのです? 112 00:11:58,410 --> 00:12:02,570 デボク ギルチェ様は怖いな 113 00:12:03,350 --> 00:12:04,790 さあ 114 00:12:09,180 --> 00:12:11,510 追っていた者たちを追う 115 00:12:11,510 --> 00:12:12,730 私たちは どうすれば? 116 00:12:12,730 --> 00:12:17,910 どうするも何も 今までどおりでいい 117 00:12:17,910 --> 00:12:21,180 今や短刀も使えるであろう 118 00:12:23,310 --> 00:12:27,680 大事な物を失くすでない 119 00:12:29,750 --> 00:12:32,450 短刀を使ったことはない… 120 00:12:36,240 --> 00:12:37,920 ギルチェ様 121 00:12:38,580 --> 00:12:41,680 そなたを誇らしく思う 122 00:12:42,930 --> 00:12:44,740 言ったはずだ 123 00:12:44,740 --> 00:12:50,500 ひ弱な儒生よりも そなたのほうが心強いと 124 00:12:51,570 --> 00:12:57,520 考えてみれば 私の命も そなたが救った 125 00:12:58,200 --> 00:13:02,270 ヨンジュン様と見間違えて 叫んだおかげで 126 00:13:02,270 --> 00:13:04,920 私は無事でいられたのだ 127 00:13:04,920 --> 00:13:07,430 からかわないでください 128 00:13:10,080 --> 00:13:14,370 一人前になったら からかうのをやめよう 129 00:13:14,370 --> 00:13:17,340 行くぞ 130 00:13:24,460 --> 00:13:25,570 行くよ 131 00:13:25,570 --> 00:13:27,880 好きにして 132 00:13:44,880 --> 00:13:47,630 無事に山を越えられるかな 133 00:13:47,630 --> 00:13:50,720 ジョンジョンは か弱いのに 134 00:13:50,720 --> 00:13:54,040 若様は冷たいな 135 00:13:54,040 --> 00:13:57,540 お前よりも たくましいさ 136 00:14:02,100 --> 00:14:03,410 避難民か? 137 00:14:03,410 --> 00:14:06,340 食事もしてないようだ 138 00:14:06,910 --> 00:14:08,560 あれ? 139 00:14:22,210 --> 00:14:25,220 さあ食べて 140 00:14:31,040 --> 00:14:32,760 私にも 141 00:14:38,030 --> 00:14:42,010 鄭将軍の近衛兵は 惨敗したそうだが 142 00:14:42,610 --> 00:14:46,220 これから どこへ向かうのです 143 00:14:46,220 --> 00:14:48,570 王様の所へ 144 00:14:49,150 --> 00:14:51,940 蛮族を討ち 生首を王様に捧げる 145 00:14:53,940 --> 00:14:58,570 金俊龍将軍が光教山で 陣営を立てたそうだ 146 00:14:58,570 --> 00:15:00,890 共に行かぬか? 147 00:15:00,890 --> 00:15:04,740 王を救うことに関心はない 148 00:15:05,520 --> 00:15:10,630 ところでスンヤク様や 他の若様はどこに? 149 00:15:28,140 --> 00:15:31,590 戦が始まって間もないのに 150 00:15:31,590 --> 00:15:34,140 もう亡くなるなんて 151 00:15:34,140 --> 00:15:38,080 あんな愚か者たちは 初めて見た 152 00:15:44,000 --> 00:15:45,610 そうだな 153 00:15:45,610 --> 00:15:49,810 あのままでは スンヤク様の二の舞だ 154 00:16:18,250 --> 00:16:21,440 途中でウネ様に会った 155 00:16:23,650 --> 00:16:27,520 ご両親とは別々に 逃げていました 156 00:16:27,520 --> 00:16:30,030 無事ですか? 157 00:16:32,500 --> 00:16:34,740 今からでも 158 00:16:35,340 --> 00:16:38,550 王を救うのはやめて 159 00:16:38,550 --> 00:16:42,230 ウネ様を守ってはどうだ? 160 00:16:45,270 --> 00:16:48,320 それはできません 161 00:16:48,320 --> 00:16:52,410 私も蛮族に勝てるとは 思っていない 162 00:16:52,410 --> 00:16:58,160 王様に お会いする前に 死ぬかもしれぬ 163 00:16:58,160 --> 00:17:00,380 スンヤクのように 164 00:17:01,000 --> 00:17:06,390 だが私は学んだとおりに 生きるしかない 165 00:17:06,390 --> 00:17:11,430 国の危機には戦うのが 儒生の道理と学んだ 166 00:17:11,430 --> 00:17:14,650 女人は男に従い 子は親に仕え 167 00:17:14,650 --> 00:17:18,370 臣下は王に忠誠を誓うのが 道理です 168 00:17:18,370 --> 00:17:21,510 代わりに男や親は 女人と子を守り 169 00:17:21,510 --> 00:17:25,310 王や両班には 民を守る義務がある 170 00:17:26,050 --> 00:17:28,980 私は王様のために死ぬ 171 00:17:28,980 --> 00:17:31,750 そうすれば 172 00:17:36,650 --> 00:17:40,090 王様は民を守ってくださる 173 00:17:41,680 --> 00:17:44,520 それが私の信念です 174 00:18:00,820 --> 00:18:04,080 光教山へ共に行こう 175 00:18:07,410 --> 00:18:10,740 王を救うためではない 176 00:18:10,740 --> 00:18:12,530 では? 177 00:18:22,840 --> 00:18:24,770 プルグァン 178 00:18:25,630 --> 00:18:27,630 プルグァン 179 00:18:29,280 --> 00:18:31,130 プルグァン 180 00:18:41,640 --> 00:18:43,580 まさか私が 181 00:18:43,580 --> 00:18:47,330 こんな仕事までするなんて… 182 00:18:49,500 --> 00:18:51,650 手にタコができた 183 00:18:51,650 --> 00:18:53,400 痛いし 真っ黒 184 00:18:53,400 --> 00:18:55,630 私が代わる? 185 00:18:55,630 --> 00:18:59,240 - いいですか? - いい加減にして 186 00:19:01,460 --> 00:19:04,510 湿った枝を入れるから 煙が出るの 187 00:19:04,510 --> 00:19:07,230 パンドゥネ 寒いから 出てこないで 188 00:19:07,230 --> 00:19:09,190 干葉はもう茹でた? 189 00:19:09,190 --> 00:19:12,480 茹でる時は 塩をひとつかみ入れて 190 00:19:12,480 --> 00:19:15,800 醤油やごま油も入れたら 191 00:19:15,800 --> 00:19:18,110 よく茹でてね 192 00:19:18,110 --> 00:19:22,520 しっかり沸騰させたら完成よ 193 00:19:33,870 --> 00:19:38,740 こんな食事は 生まれて初めてです 194 00:19:38,740 --> 00:19:40,890 そう? 私があなたの分も… 195 00:19:40,890 --> 00:19:45,030 初めてなので すごく新鮮です 196 00:19:45,030 --> 00:19:47,490 ごま油を入れ忘れてる 197 00:19:47,490 --> 00:19:51,010 ごま油を入れると 臭味が消えて 198 00:19:51,010 --> 00:19:54,800 - うま味が出るのに… - ごま油なんてない 199 00:20:00,130 --> 00:20:05,980 これでは蛮族に殺される前に 飢えで死ぬわ 200 00:20:08,140 --> 00:20:10,500 援軍が来たか? 201 00:20:22,020 --> 00:20:24,730 将軍 命を受けて援軍に… 202 00:20:24,730 --> 00:20:26,500 そなたたちだけか? 203 00:20:26,500 --> 00:20:28,240 はい? 204 00:20:29,850 --> 00:20:32,480 奇襲だぞ 205 00:20:32,480 --> 00:20:35,350 将軍 敵の奇襲です 206 00:20:36,040 --> 00:20:37,670 戦えるか? 207 00:20:37,670 --> 00:20:40,610 はい 戦えます 208 00:20:42,410 --> 00:20:44,590 着いたばかりで… 209 00:20:47,300 --> 00:20:49,860 戦を楽しんでいるな 210 00:20:49,860 --> 00:20:53,650 死にたくて仕方ないようだ 211 00:20:53,650 --> 00:20:55,240 気を引き締めろ 212 00:20:55,240 --> 00:20:57,050 蛮族に殺されたくなきゃ 213 00:20:57,050 --> 00:20:59,240 俺は“朝鮮の棒”だぞ 214 00:20:59,240 --> 00:21:01,590 待ってくれ 215 00:21:02,960 --> 00:21:04,700 何をしてるんですか? 216 00:21:04,700 --> 00:21:07,110 私たちの馬よ 217 00:21:07,110 --> 00:21:09,770 持ち主がいましたか 218 00:21:11,970 --> 00:21:13,640 どちらへ? 219 00:21:13,640 --> 00:21:18,400 敗退した近衛兵が 光教山に集まるそうです 220 00:21:18,400 --> 00:21:19,670 我々も そちらに 221 00:21:19,670 --> 00:21:21,570 戦場の近くまで? 222 00:21:21,570 --> 00:21:23,030 危険ではありませんか? 223 00:21:23,030 --> 00:21:26,890 兵士といたほうが 安全ですよ 224 00:21:26,890 --> 00:21:29,760 息子たちは義兵となった 225 00:21:29,760 --> 00:21:32,230 私も何かしなくては 226 00:21:32,230 --> 00:21:35,570 負傷兵の治療を 手伝うつもりだ 227 00:21:35,570 --> 00:21:39,110 とにかく この馬には触らないで 228 00:21:45,920 --> 00:21:47,460 お節介な人ね 229 00:21:47,460 --> 00:21:49,470 逃げればいいのに 230 00:21:49,470 --> 00:21:52,620 私も行きたい 231 00:21:53,370 --> 00:21:54,890 手伝いたいの 232 00:21:54,890 --> 00:21:57,100 ただ逃げるのは卑怯だわ 233 00:21:57,100 --> 00:21:58,980 冗談じゃないわ 234 00:21:58,980 --> 00:22:00,600 噂を聞いたでしょ 235 00:22:00,600 --> 00:22:04,610 鄭将軍が惨敗して 義兵は散らばったと 236 00:22:04,610 --> 00:22:09,180 ヨンジュン様も 光教山にいるかもしれない 237 00:22:09,180 --> 00:22:12,560 険川にも近いわ 238 00:22:15,170 --> 00:22:17,390 やっぱりダメよ 239 00:22:29,410 --> 00:22:32,140 なぜ私が こんなことを? 240 00:22:32,770 --> 00:22:35,550 こんな所まで来て 241 00:22:35,550 --> 00:22:39,700 戦に手を貸すとは 242 00:22:43,620 --> 00:22:48,010 温かい部屋で くつろぐはすが… 243 00:22:53,130 --> 00:22:58,060 死にたいのなら 放っておけばいい 244 00:23:06,520 --> 00:23:09,040 目を開けろ 245 00:23:49,840 --> 00:23:52,100 もうやめる 246 00:23:54,190 --> 00:23:59,130 母上 247 00:24:01,510 --> 00:24:04,130 早く押さえぬか 248 00:24:11,510 --> 00:24:14,510 母上 助けてください 249 00:24:14,510 --> 00:24:17,180 母上 250 00:24:33,140 --> 00:24:37,590 母上 まだ そこにいますか? 251 00:24:38,240 --> 00:24:40,520 あなたの母親じゃない 252 00:24:41,420 --> 00:24:43,750 いたな 253 00:24:43,750 --> 00:24:48,280 母上 どこにも行かないで 254 00:24:48,280 --> 00:24:51,010 母親じゃないったら 255 00:24:52,660 --> 00:24:55,180 分かった 行かないわ 256 00:24:55,180 --> 00:24:57,700 ここにいる 257 00:24:57,700 --> 00:25:00,610 医員はいるか? 258 00:25:00,610 --> 00:25:03,820 医員 259 00:25:52,370 --> 00:25:54,590 ヨンジュン様 260 00:25:59,510 --> 00:26:01,640 ヨンジュン様 261 00:26:02,770 --> 00:26:04,690 なぜ… 262 00:26:05,730 --> 00:26:07,870 ヨンジュン様 263 00:26:09,860 --> 00:26:12,150 大丈夫ですか? 264 00:26:12,150 --> 00:26:14,950 お立ちください 265 00:26:14,950 --> 00:26:16,850 ヨンジュン様 どうして… 266 00:26:16,850 --> 00:26:21,420 どうしましょう 267 00:26:22,830 --> 00:26:26,310 ここで横になって 268 00:26:26,310 --> 00:26:29,750 医員はいませんか? 269 00:26:33,250 --> 00:26:36,900 ヨンジュン様 270 00:26:48,580 --> 00:26:50,360 何よ 271 00:27:18,900 --> 00:27:21,430 ちょっと 272 00:27:25,000 --> 00:27:28,410 何があったのか教えてください 273 00:27:31,710 --> 00:27:33,590 こっちのセリフだ 274 00:27:34,740 --> 00:27:37,760 なぜ山の向こうへ 逃げなかった 275 00:27:37,760 --> 00:27:39,810 ウネが負傷兵を助けたいとー 276 00:27:39,810 --> 00:27:42,490 意地を張ったから 277 00:27:42,490 --> 00:27:44,360 そういうことか 278 00:27:44,360 --> 00:27:48,370 天下のギルチェ様が 人助けをするはずない 279 00:27:48,370 --> 00:27:51,250 私がここで どれだけ命を助けたと? 280 00:27:51,250 --> 00:27:55,390 さっきも若い兵士が 私の手を握って“助けて”と 281 00:27:55,390 --> 00:27:58,910 やりたくもない仕事で 苦労したであろう 282 00:27:58,910 --> 00:28:00,950 誰がやりたくもないと? 283 00:28:00,950 --> 00:28:04,080 本気で負傷兵を心配したのか? 284 00:28:04,080 --> 00:28:05,500 もちろんです 285 00:28:05,500 --> 00:28:08,350 自分のことのように 心配して悲しんだ 286 00:28:08,350 --> 00:28:10,920 珍しいことがあるものだ 287 00:28:10,920 --> 00:28:14,810 呆れた ひねくれてるわ 288 00:28:14,810 --> 00:28:18,770 恋人のいる男を慕う そなたほどではない 289 00:28:18,770 --> 00:28:20,730 あんたね 290 00:28:25,130 --> 00:28:29,870 私に そんな口の利き方を? 291 00:28:29,870 --> 00:28:32,390 お互い様でしょ 292 00:28:34,560 --> 00:28:41,270 私は…そなたより年上だ 293 00:28:47,360 --> 00:28:49,300 早く言って 294 00:28:49,300 --> 00:28:54,550 なぜヨンジュン様が あんなに怪我をしたのか 295 00:28:54,550 --> 00:28:57,420 あなたは その間 何をしていたのか 296 00:28:59,740 --> 00:29:05,490 ヨンジュン様の怪我が 私の責任だと? 297 00:29:05,490 --> 00:29:07,830 蛮族に詳しいのよね 298 00:29:07,830 --> 00:29:11,990 それなら ちゃんと守れるはずでしょ 299 00:29:35,830 --> 00:29:38,640 偉そうにしておいて 何なの? 300 00:29:40,230 --> 00:29:42,540 前の傷が開いてるわ 301 00:29:42,540 --> 00:29:44,300 平気だ 302 00:29:44,300 --> 00:29:46,180 私は戻らねば 303 00:29:46,180 --> 00:29:47,940 待って 304 00:29:50,780 --> 00:29:53,190 いいのに 305 00:29:53,190 --> 00:29:55,100 座って 306 00:29:55,910 --> 00:29:59,070 どこにも行かず ここにいて 307 00:30:00,580 --> 00:30:02,900 動かないで 308 00:30:07,480 --> 00:30:11,320 大したことはないのに 309 00:30:19,630 --> 00:30:23,050 太ももに深い傷がある 310 00:30:23,050 --> 00:30:28,010 もしかすると将来は 子を作れぬやも… 311 00:30:32,860 --> 00:30:36,280 ご心配なく そんなことは構いません 312 00:30:36,280 --> 00:30:39,630 命が助かっただけでも ありがたく… 313 00:30:39,630 --> 00:30:41,350 ウネ様 痛い… 314 00:30:41,350 --> 00:30:45,520 大丈夫そうだ ギリギリ… 315 00:30:45,520 --> 00:30:47,360 急所から外れてる 316 00:30:47,360 --> 00:30:50,170 子を作れるぞ 317 00:30:52,410 --> 00:30:54,410 よかった 318 00:31:02,720 --> 00:31:04,830 ジャンヒョン様 319 00:31:06,050 --> 00:31:09,340 ヨンジュン様を 救っていただき感謝します 320 00:31:09,340 --> 00:31:11,070 ご恩を どう返せばいいか… 321 00:31:11,070 --> 00:31:12,990 私が 322 00:31:12,990 --> 00:31:14,720 助けたかな? 323 00:31:14,720 --> 00:31:17,210 なかなか しぶとい方だ 324 00:31:17,210 --> 00:31:21,050 お助けくださったことは 存じてます 325 00:31:21,050 --> 00:31:25,750 あの方は勉学ばかりしてきて 武術のほうは… 326 00:31:27,820 --> 00:31:32,340 気づかないギルチェが もどかしいのでは? 327 00:31:32,340 --> 00:31:38,110 回婚礼の日にギルチェが 目を向けた人の話を? 328 00:31:40,430 --> 00:31:42,890 ヨンジュン様を見てた 329 00:31:44,760 --> 00:31:47,130 また その話ですか 330 00:31:47,900 --> 00:31:53,100 驚いた時に見た人が 真の想い人だと? 331 00:31:53,100 --> 00:31:57,850 それは突拍子もない考えです 332 00:31:57,850 --> 00:31:59,990 そんなことを信じる 愚か者が… 333 00:31:59,990 --> 00:32:02,810 ジャンヒョン様を見ていました 334 00:32:05,760 --> 00:32:07,380 私を見ていた? 335 00:32:07,380 --> 00:32:09,440 はい 336 00:32:09,440 --> 00:32:13,720 誰を見ていたと思いました? 337 00:32:14,610 --> 00:32:16,830 ヨンジュン様ですか? 338 00:32:17,700 --> 00:32:23,130 ギルチェはヨンジュン様を 男としては見ていません 339 00:32:30,890 --> 00:32:34,120 信じられなければ 本人に聞いてください 340 00:32:45,690 --> 00:32:51,340 数十人の負傷兵を治療した 経験から言って 341 00:32:51,340 --> 00:32:54,130 この傷は簡単に治りません 342 00:32:54,130 --> 00:32:57,750 ひと月は ここで 休んでください 343 00:32:58,680 --> 00:33:01,490 ここにいてほしいか? 344 00:33:01,490 --> 00:33:02,990 私の願いじゃなくて 345 00:33:02,990 --> 00:33:05,900 傷の状態を言ってるんです 346 00:33:05,900 --> 00:33:11,960 この小さな傷が そなたの手当てを望んでいる 347 00:33:11,960 --> 00:33:14,110 そういうことか? 348 00:33:14,110 --> 00:33:17,310 まあ 血が出てきたわ 349 00:33:18,060 --> 00:33:20,550 さっきから出ている 350 00:33:29,770 --> 00:33:32,460 ウネ様と やり方が違うな 351 00:33:32,460 --> 00:33:35,090 私にもできますよ 352 00:33:35,090 --> 00:33:37,990 ウネは何もかも優れてると 思われてるけど 353 00:33:37,990 --> 00:33:40,900 私のほうが得意なことも 354 00:33:43,380 --> 00:33:49,690 ところでウネ様から 妙な話を聞いた 355 00:33:50,370 --> 00:33:53,260 回婚礼の日に 356 00:33:53,260 --> 00:33:58,160 蛮族が攻めてきたと聞き 皆が驚いたであろう 357 00:33:59,010 --> 00:34:05,310 あの時 そなたが他でもない… 358 00:34:06,780 --> 00:34:10,750 私を見たと聞いたが? 359 00:34:17,260 --> 00:34:20,980 つまらないことを言いますね 360 00:34:21,860 --> 00:34:28,270 怯えた時に見た相手が 想い人だという掟が? 361 00:34:28,270 --> 00:34:33,680 そんなものを信じるなんて… 362 00:34:39,750 --> 00:34:46,550 ともかく 私を最初に見たのだな 363 00:35:00,410 --> 00:35:05,770 別の男を慕っていながら 最初に私を見たなら 364 00:35:05,770 --> 00:35:08,690 その思いを無視できぬな 365 00:35:08,690 --> 00:35:10,980 何が言いたいの? 366 00:35:12,300 --> 00:35:18,180 そこで お互いのために 考えてみないか 367 00:35:18,180 --> 00:35:21,120 二ム(恋人)の字に点を足せば ナム(他人)だ 368 00:35:21,120 --> 00:35:26,450 二ムとナムの間には 何があると思う? 369 00:35:28,570 --> 00:35:30,800 “ためらい”のソム 370 00:35:30,800 --> 00:35:32,990 ソムがある 371 00:35:33,880 --> 00:35:36,970 自分の気持ちが分からなければ 372 00:35:36,970 --> 00:35:42,480 私と“ためらい”の時間 ソムを過ごしては? 373 00:35:43,320 --> 00:35:46,450 ソムの時間を過ごす 男と女人は 374 00:35:46,450 --> 00:35:49,220 すぐに心を決める必要もなく 375 00:35:49,220 --> 00:35:54,340 すぐに縁を切る必要もない 376 00:35:54,340 --> 00:35:59,900 ゆっくり互いを見ながら 時折 楽しく過ごし 377 00:35:59,900 --> 00:36:03,930 二ムになるか ナムになるかを決める 378 00:36:03,930 --> 00:36:05,920 そういうものだ 379 00:36:06,660 --> 00:36:11,040 そのソムは いつまで続けるの? 380 00:36:11,040 --> 00:36:14,730 どちらかの心が本気になるか 381 00:36:15,720 --> 00:36:19,130 冷めれば終わりだ 382 00:36:20,710 --> 00:36:22,930 何がソムよ 383 00:36:22,930 --> 00:36:28,860 非婚やソムと言いながら 多くの女人を弄んだのね 384 00:36:28,860 --> 00:36:31,510 その手に乗ると思わないで 385 00:36:31,510 --> 00:36:35,830 いや…ギルチェ様 386 00:36:35,830 --> 00:36:39,850 ソムを勘違いしている 387 00:36:45,100 --> 00:36:49,320 ギルチェ様 寝ましたか? 388 00:36:49,320 --> 00:36:53,720 眠れなければ 話し相手をしますよ 389 00:37:08,690 --> 00:37:10,720 不思議だな 390 00:37:12,170 --> 00:37:17,380 月の光が明るい日は いつも そなたがいる 391 00:37:21,480 --> 00:37:25,450 明るい月を見るたび そなたを思い出しそうだ 392 00:37:47,640 --> 00:37:50,630 他の方たちは… 393 00:37:50,630 --> 00:37:52,420 驚いた 394 00:37:54,090 --> 00:37:56,330 ジョンジョンか 395 00:37:57,310 --> 00:38:00,860 他の方たちは 無事ですよね 396 00:38:00,860 --> 00:38:02,710 他の者… 397 00:38:03,900 --> 00:38:08,830 男前のリャンウムは 元気でいますよ 398 00:38:08,830 --> 00:38:11,120 リャンウムじゃなくて… 399 00:38:17,500 --> 00:38:19,830 珍しいわね 400 00:38:19,830 --> 00:38:21,720 何がですか? 401 00:38:21,720 --> 00:38:23,590 お嬢様は 402 00:38:23,590 --> 00:38:28,740 布団が合わなくて 眠れずにいたのに 403 00:38:28,740 --> 00:38:32,770 若様がいる時は ぐっすり眠ってます 404 00:38:32,770 --> 00:38:36,790 前に山でお会いした時も よく眠ってた 405 00:38:36,790 --> 00:38:38,860 なぜかしら 406 00:38:50,100 --> 00:38:51,820 あの… 407 00:38:52,920 --> 00:38:57,290 グジャムには私の安否を 伝えなくて結構です 408 00:39:23,800 --> 00:39:27,710 いびきの音が これほど甘いとはな 409 00:39:40,460 --> 00:39:42,650 よいしょ 410 00:39:42,650 --> 00:39:45,120 パンドゥネ 少し休んで 411 00:39:45,120 --> 00:39:47,950 みんな大変なのに 休めません 412 00:39:47,950 --> 00:39:50,190 私も働かないと 413 00:39:50,190 --> 00:39:53,370 腕が痛い 414 00:39:53,370 --> 00:39:59,790 この薬草で若様が治るなら 手が腫れてもいい 415 00:40:01,690 --> 00:40:06,160 これは薬草じゃありません 416 00:40:25,490 --> 00:40:29,210 たくさん採りましたね 持ちましょう 417 00:40:29,210 --> 00:40:30,810 - どうも - パンドゥネ 418 00:40:30,810 --> 00:40:35,170 体が悪いのに 重い物を持って… 419 00:40:35,170 --> 00:40:36,780 行きましょう 420 00:40:40,850 --> 00:40:42,230 私も重たいわ 421 00:40:42,230 --> 00:40:45,520 ウネ様 貴重な草を採りましたね 422 00:40:45,520 --> 00:40:48,780 何をやっても上手な方だ 423 00:41:01,320 --> 00:41:03,340 行こう 424 00:41:16,090 --> 00:41:19,410 ウネ様 こちらへ 425 00:41:38,180 --> 00:41:40,360 こちらへどうぞ 426 00:42:04,530 --> 00:42:06,470 どうぞ 427 00:42:17,300 --> 00:42:19,280 こちらへ 428 00:42:37,080 --> 00:42:38,700 私は結構よ 429 00:42:38,700 --> 00:42:40,570 どこへ? 430 00:42:41,720 --> 00:42:45,040 誰のために 女人たちを運んだと? 431 00:42:46,470 --> 00:42:53,300 ソムの仲では こんなふうに助けるものだ 432 00:42:53,300 --> 00:42:58,050 じゃあ あの人たちも みんなソムなの? 433 00:42:58,050 --> 00:43:01,030 - それは違う - 何が? 434 00:43:04,610 --> 00:43:06,700 私の心が違う 435 00:43:09,610 --> 00:43:16,850 ♫ 指先でも壊れそうで 一息で散らばりそうで ♫ 436 00:43:16,850 --> 00:43:22,500 ♫ 私を胸に抱いた あなたの微笑み ♫ 437 00:43:22,500 --> 00:43:29,690 ♫ 恋しい記憶や あなたとの日々が ♫ 438 00:43:29,690 --> 00:43:36,490 ♫ 絶え間なく 心に広がる ♫ 439 00:43:36,490 --> 00:43:49,310 ♫ 月の光に描かれた 忘れられない私の愛 ♫ 440 00:43:49,310 --> 00:44:01,800 ♫ 別れはためらいもなく 恋しさだけを残していく ♫ 441 00:44:07,800 --> 00:44:11,780 怪我が回復した者は来い 総力戦だ 442 00:44:11,780 --> 00:44:15,010 歩ける者は参戦せよ 443 00:44:21,710 --> 00:44:24,160 ジョンジョンが心配してたぞ 444 00:44:25,610 --> 00:44:29,830 女人たちは 見かけのいい男が好きだな 445 00:44:29,830 --> 00:44:32,190 リャンウムじゃなく お前だ 446 00:44:32,190 --> 00:44:33,730 俺を? 447 00:44:33,730 --> 00:44:39,680 昨夜 軍と避難していた民が 敵に虐殺された 448 00:44:39,680 --> 00:44:46,130 残忍な蛮族は 朝鮮の民の命を軽く見ている 449 00:44:46,130 --> 00:44:51,620 幼子や老人も含め 無残にも斬られたのだ 450 00:44:51,620 --> 00:44:54,690 我々は どうすべきか 451 00:44:54,690 --> 00:44:58,030 城にいる殿下を救い 452 00:44:58,030 --> 00:45:01,090 哀れな民を守るのだ 453 00:45:02,020 --> 00:45:05,740 決して恐れるでない 454 00:45:08,570 --> 00:45:12,250 テンギがないですね 455 00:45:17,200 --> 00:45:21,030 食料や武器を運ぶ援軍は まだ着かないが 456 00:45:21,790 --> 00:45:26,540 戦う機会はたった1度だ 457 00:45:27,560 --> 00:45:35,330 兵士の命も矢も すべてを使い切るまで戦おう 458 00:45:35,330 --> 00:45:37,930 皆で死のうと? 459 00:45:37,930 --> 00:45:41,080 我々は引き返そう 皆で死ぬそうだ 460 00:45:41,080 --> 00:45:43,780 ここが私の死に場所です 461 00:45:43,780 --> 00:45:48,910 それでも朝鮮の軍は 蛮族に勝てると… 462 00:45:48,910 --> 00:45:52,030 ここを出て 身を守ってください 463 00:45:52,030 --> 00:45:55,180 これまで助けてくださり 心から感謝します 464 00:45:55,180 --> 00:45:57,680 決して弱くはない 465 00:45:57,680 --> 00:46:01,740 我々は死を持って 殿下のご恩に報いよう 466 00:46:01,740 --> 00:46:04,710 準備はできたか? 467 00:46:16,220 --> 00:46:18,910 皆 聞いてくれ 468 00:46:18,910 --> 00:46:21,640 勝つために戦うべきだ 469 00:46:21,640 --> 00:46:25,080 なぜ死ぬことばかり 考えるのだ 470 00:46:25,080 --> 00:46:30,740 どうせ命を懸けるなら 戦に勝とうではないか 471 00:46:30,740 --> 00:46:33,790 将軍に向かって 生意気な奴め 472 00:46:33,790 --> 00:46:39,240 我々の兵士が 勝てる方法があるのか? 473 00:46:39,240 --> 00:46:42,180 あの煙をご存じですか? 474 00:46:42,900 --> 00:46:49,270 10年も蛮族と対峙したなら お気づきのはずです 475 00:46:54,360 --> 00:46:59,360 蛮族が死んだ兵士の遺体を 焼いているのです 476 00:46:59,360 --> 00:47:01,950 あの者たちは 477 00:47:03,690 --> 00:47:06,900 戦で死ぬことを誇りに思うが 478 00:47:06,900 --> 00:47:12,110 遺体が敵の手に渡るのを 屈辱と考えます 479 00:47:12,110 --> 00:47:16,790 それゆえ蛮族は必ず 480 00:47:18,010 --> 00:47:22,040 仲間の遺体を 敵地に残しません 481 00:47:38,000 --> 00:47:45,700 ♫ 満州の先祖のように 矢を放ちに行こう ♫ 482 00:47:45,700 --> 00:47:53,030 ♫ 気まぐれな世では 一瞬で過ぎ去ってしまう ♫ 483 00:47:53,030 --> 00:47:56,150 ♫ 行こう ♫ 484 00:47:56,150 --> 00:47:59,500 ♫ 行こう ♫ 485 00:47:59,500 --> 00:48:02,330 ♫ 矢を放ちに行こう ♫ 486 00:48:02,330 --> 00:48:06,100 ♫ 矢を放ちに行こう ♫ 487 00:48:06,100 --> 00:48:11,490 <戦いで得た栄光は 死した者の血族と分け合う> 488 00:48:11,490 --> 00:48:14,820 <お前たちも恐れることはない> 489 00:48:14,820 --> 00:48:20,230 <勇敢に戦って死ぬ者は 陛下の栄光と共にある> 490 00:48:26,230 --> 00:48:28,120 <燃やせ> 491 00:49:05,140 --> 00:49:08,090 <あやつを止めろ> 492 00:49:35,500 --> 00:49:37,400 今だ 493 00:49:49,060 --> 00:49:51,150 敵将が死んだ 494 00:49:51,150 --> 00:49:54,180 進撃せよ 495 00:50:01,120 --> 00:50:04,140 金俊龍の部隊が 勝利を収めました 496 00:50:04,140 --> 00:50:08,360 ヌルハチの婿で 最も信頼していたヤングリが 497 00:50:08,360 --> 00:50:11,530 朝鮮兵の一撃で戦死しました 498 00:50:18,690 --> 00:50:22,690 俺たちが蛮族に勝ったぞ 499 00:50:42,430 --> 00:50:46,600 清軍に打撃を与えたおかげで 時間を稼げた 500 00:50:46,600 --> 00:50:49,790 援軍が到着したら 城の包囲網を破り… 501 00:50:49,790 --> 00:50:53,130 将軍 502 00:50:53,130 --> 00:50:57,550 食料と矢を運ぶ援軍が 清軍にやられました 503 00:50:57,550 --> 00:51:00,290 援軍は望めません 504 00:51:08,650 --> 00:51:10,860 戦いたくとも 505 00:51:11,480 --> 00:51:16,230 矢も食料もなく 戦うことができぬ 506 00:51:16,230 --> 00:51:22,260 だが私は先鋒隊を作り 水原を目指す 507 00:51:23,200 --> 00:51:29,570 残った者は散らばり 食料と矢を集め 508 00:51:29,570 --> 00:51:33,650 必ずや南漢山城の殿下を 救出せよ 509 00:51:42,220 --> 00:51:44,220 殿下… 510 00:51:44,850 --> 00:51:47,730 どうすればよいのですか 511 00:51:48,440 --> 00:51:49,870 殿下 512 00:51:49,870 --> 00:51:54,430 殿下 513 00:51:54,430 --> 00:51:56,280 殿下 514 00:51:56,280 --> 00:52:00,220 殿下 515 00:52:00,220 --> 00:52:03,930 殿下 516 00:52:03,930 --> 00:52:08,080 丁丑年 1月6日 金俊龍の部隊解散 517 00:52:15,900 --> 00:52:18,790 何を? 行こう 518 00:52:26,870 --> 00:52:29,070 私は宮へ行く 519 00:52:30,250 --> 00:52:34,150 名はピョ・オンギョム 世子様に仕える尚弧だ 520 00:52:34,150 --> 00:52:37,480 母に会いに来て 蛮族と出くわした 521 00:52:37,480 --> 00:52:42,290 今から宮に戻り 殿下と世子様に報告する 522 00:52:42,290 --> 00:52:44,810 私と共に行く者は? 523 00:52:45,970 --> 00:52:48,000 私が参ります 524 00:52:49,380 --> 00:52:50,770 礼を言う 525 00:52:50,770 --> 00:52:52,700 他には? 526 00:52:52,700 --> 00:52:56,680 私と共に行く者はいないか? 527 00:52:57,860 --> 00:52:59,320 戻ろう 528 00:53:03,680 --> 00:53:06,210 俺を死なせる気か? 529 00:53:06,210 --> 00:53:07,250 どういうことだ 530 00:53:07,250 --> 00:53:09,980 私が蛮族に会って死んだら 531 00:53:09,980 --> 00:53:14,120 そなたのせいだと 世子様に伝えよう 532 00:53:14,120 --> 00:53:17,270 まるで私が蛮族のようだ 533 00:53:42,260 --> 00:53:45,370 俺のことを心配してたとか 534 00:53:45,370 --> 00:53:49,100 気持ちは分かるけど 俺は目が高い 535 00:53:49,100 --> 00:53:51,280 何なの? 536 00:53:51,280 --> 00:53:55,700 ジョンジョン 何が気になってたんだ? 537 00:53:56,510 --> 00:53:59,210 夜が明けたら発ちます 538 00:53:59,210 --> 00:54:02,900 世子様に仕える尚弧に 同行します 539 00:54:04,780 --> 00:54:06,800 ご理解を 540 00:54:07,680 --> 00:54:12,360 私は決して殿下を見放せぬ 541 00:54:48,290 --> 00:54:50,570 何事だ 542 00:54:50,570 --> 00:54:53,170 私に挨拶に来るとは 543 00:54:57,470 --> 00:55:01,580 話す隙がないのだな 呼びますか? 544 00:55:01,580 --> 00:55:04,920 - ヨンジュン… - やめてください 545 00:55:11,360 --> 00:55:16,200 ところで なぜ若様が 行くのですか? 546 00:55:16,200 --> 00:55:19,840 王様を救うことに 関心はないのでは? 547 00:55:19,840 --> 00:55:23,450 - そのとおりだ - それなら どうして? 548 00:55:24,550 --> 00:55:26,910 理由を知りたいですか? 549 00:55:45,480 --> 00:55:47,940 ギルチェ様に 何を話したんです? 550 00:55:47,940 --> 00:55:50,040 長い間 こそこそと 551 00:55:50,040 --> 00:55:54,360 ますます生意気になったな 552 00:56:04,660 --> 00:56:08,820 お嬢様 なぜ そこまで行くんですか? 553 00:56:08,820 --> 00:56:12,580 いいから押して 554 00:56:51,670 --> 00:56:54,880 敵軍だぞ 555 00:57:18,740 --> 00:57:22,990 - 何だ? - 私を守れば 世子様を守ることに 556 00:57:42,390 --> 00:57:45,100 みんな 行き先は同じね 557 00:57:46,270 --> 00:57:51,160 ギルチェ 私たちも 行かなきゃならないの? 558 00:57:56,640 --> 00:57:59,410 ええ 行かないと 559 00:57:59,410 --> 00:58:00,930 必ず 560 00:58:23,440 --> 00:58:25,470 蛮族が城に柵を立て 561 00:58:25,470 --> 00:58:27,840 その上を鈴が囲っているが 562 00:58:27,840 --> 00:58:30,200 どこかに隙があるはずだ 563 00:58:30,200 --> 00:58:36,170 - 僧兵も出入りしていた - 王様に謁見できると? 564 00:58:36,170 --> 00:58:39,060 普段なら とうてい無理だが 565 00:58:39,060 --> 00:58:44,510 今なら 命がけで来た民に お会いになるはずだ 566 00:58:49,620 --> 00:58:51,080 待て 567 00:58:51,080 --> 00:58:53,500 よし 行こう 568 00:59:16,680 --> 00:59:21,510 殿下 ご無事な姿を拝見し 569 00:59:21,510 --> 00:59:24,620 - 今日 死しても… - 恩に着るぞ 570 00:59:24,620 --> 00:59:27,060 実に誇らしい 571 00:59:27,800 --> 00:59:30,470 禄をはむ者たちすら 572 00:59:30,470 --> 00:59:34,860 城に来て死ぬのを恐れ 逃げたものを 573 00:59:34,860 --> 00:59:39,610 そなたたちは命がけで 世を守りに来た 574 00:59:39,610 --> 00:59:41,560 見るがよい 575 00:59:41,560 --> 00:59:46,340 このような士人がいる限り 朝鮮の国は守られ 576 00:59:46,340 --> 00:59:48,900 いつまでも残るであろう 577 00:59:48,900 --> 00:59:51,280 そのとおりでございます 578 00:59:51,280 --> 00:59:53,540 国の大きな希望です 579 00:59:53,540 --> 00:59:56,970 大きな希望でございます 580 01:00:15,000 --> 01:00:20,080 儒生たちが蛮族の首を 捧げに来るとは 581 01:00:20,080 --> 01:00:23,010 朝鮮の気概が感じられます 582 01:00:23,010 --> 01:00:27,910 どうか希望をお捨てにならず 兵士らをお励ましに… 583 01:00:27,910 --> 01:00:32,610 礼判にはヌングン里の儒生が 希望に見えるか? 584 01:00:32,610 --> 01:00:35,480 鄭将軍の 1万5000の兵が散らばり 585 01:00:35,480 --> 01:00:38,250 たったの7人が 城まで来ました 586 01:00:38,250 --> 01:00:41,590 近衛兵への希望が 消えた証拠です 587 01:00:41,590 --> 01:00:46,150 このような危機に きれいごとは不要です 588 01:00:46,150 --> 01:00:49,670 殿下 すべての近衛兵が 敗退しました 589 01:00:49,670 --> 01:00:54,380 敵に人を送り 和解の意をお伝えください 590 01:00:54,380 --> 01:00:58,320 あやつらが和解に応じると? 591 01:00:58,320 --> 01:01:02,080 軍が敵国の内部に 侵入することは 592 01:01:02,080 --> 01:01:05,340 兵法でも敬遠されています 593 01:01:05,340 --> 01:01:09,970 和解を望む気持ちは 我々と同じはずです 594 01:01:09,970 --> 01:01:17,420 和解か戦の続行か 決めるのは まだ早い 595 01:01:21,400 --> 01:01:28,050 ひとまず酒と肉を送り 敵国の真意を探れ 596 01:01:30,310 --> 01:01:36,130 気持ちはありがたいが 朝鮮の獣も穀物も我々の物だ 597 01:01:36,130 --> 01:01:40,490 何の意味があるのかと おっしゃっている 598 01:01:40,490 --> 01:01:45,480 <今後 我々が話すことはない> 599 01:01:45,480 --> 01:01:49,230 <陛下が向かっておられる> 600 01:02:06,950 --> 01:02:08,570 誠に… 601 01:02:10,080 --> 01:02:12,290 カーンが来たのか? 602 01:02:12,290 --> 01:02:14,870 私には信じられません 603 01:02:14,870 --> 01:02:17,710 蛮族は明と戦の最中です 604 01:02:17,710 --> 01:02:22,970 明を背にして朝鮮内部へ 来るはずありません 605 01:02:32,160 --> 01:02:35,590 <奴らは城の中で いつまで もつだろうか> 606 01:02:36,480 --> 01:02:40,110 <明の大凌河城は たったの80日でした> 607 01:02:40,110 --> 01:02:42,430 <南漢山城もおそらく…> 608 01:02:46,000 --> 01:02:48,370 <80日か> 609 01:02:53,320 --> 01:02:56,970 カーンが来たはずはない 610 01:02:56,970 --> 01:03:00,200 絵空事であろう 611 01:03:01,740 --> 01:03:03,530 だが 612 01:03:04,450 --> 01:03:07,340 もしもカーンが来たなら… 613 01:03:15,590 --> 01:03:20,010 蛮族をよく知る者が いればよいのだが 614 01:03:21,210 --> 01:03:25,740 よく知る者が1人おります 615 01:03:28,720 --> 01:03:32,710 いつ戦に出るか分からぬ 今のうちに修繕を 616 01:03:32,710 --> 01:03:34,940 堅実な方だ 617 01:03:35,610 --> 01:03:37,920 気に入らないのか? 618 01:03:37,920 --> 01:03:40,200 だから女人に慕われる 619 01:03:40,200 --> 01:03:42,370 女人が好むような男だ 620 01:03:42,370 --> 01:03:45,080 どこが好まれる 621 01:03:45,080 --> 01:03:50,110 1人の女人だけを 大切にしそうな所 622 01:03:50,110 --> 01:03:52,090 誰かと違って 623 01:03:57,840 --> 01:04:00,850 - 詐欺師のような奴め - 聞こえる 624 01:04:00,850 --> 01:04:04,070 いいさ 間違っていない 625 01:04:09,170 --> 01:04:11,270 笑ってる 626 01:04:15,700 --> 01:04:18,660 ますます詐欺師に見える 627 01:04:21,970 --> 01:04:25,100 少し来てくれぬか 628 01:04:32,660 --> 01:04:34,680 城への道は険しかったか? 629 01:04:34,680 --> 01:04:36,590 いいえ 630 01:04:36,590 --> 01:04:39,730 僧兵の案内で 無事に来られました 631 01:04:39,730 --> 01:04:41,320 さようか 632 01:04:41,320 --> 01:04:45,160 こういう時には 僧兵も役に立つ 633 01:04:45,160 --> 01:04:47,530 さようでございます 634 01:04:47,530 --> 01:04:51,750 戦が起きて ようやく役に立ちました 635 01:04:51,750 --> 01:04:56,780 これまでは両班に 豆腐や紙を作り 636 01:04:56,780 --> 01:05:01,640 殴られるほかには 用なしでした 637 01:05:01,640 --> 01:05:04,300 それにしても妙です 638 01:05:05,070 --> 01:05:07,890 国は僧侶を見下しているのに 639 01:05:07,890 --> 01:05:11,070 なぜ僧侶は国が危機になると 640 01:05:11,070 --> 01:05:16,060 頭が光るほどに 命がけで助けるのか 641 01:05:16,060 --> 01:05:19,780 - おい - 申し訳ございません 642 01:05:19,780 --> 01:05:22,510 そそっかしい口なもので 643 01:05:23,260 --> 01:05:27,500 命がけで城へ来たことは 褒めるが 644 01:05:28,790 --> 01:05:31,640 たったの数人だ 645 01:05:31,640 --> 01:05:35,830 実に残念だ 殿下がいらっしゃるのに 646 01:05:35,830 --> 01:05:40,880 なぜ民は命を惜しみ ためらうのだ 647 01:05:42,200 --> 01:05:47,080 そなたも初めは 宮へ来るのを渋ったとか 648 01:05:48,170 --> 01:05:51,970 山城へ来れば死ぬと思ったか 649 01:05:51,970 --> 01:05:54,830 - いいえ - では 650 01:05:55,470 --> 01:06:00,660 蛮族に圧倒される朝廷を 軽んじたのか 651 01:06:00,660 --> 01:06:02,630 違います 652 01:06:03,140 --> 01:06:09,050 殿下は民より先に 逃げるほど機敏な方 653 01:06:09,050 --> 01:06:12,940 私などの手助けは 必要ないかと… 654 01:06:15,160 --> 01:06:17,170 世子様 655 01:06:18,720 --> 01:06:21,790 殿下は民とは違う 656 01:06:21,790 --> 01:06:27,600 殿下を救うことは ただ命を救うことと違う 657 01:06:28,180 --> 01:06:30,360 殿下こそが朝鮮であり 658 01:06:30,400 --> 01:06:35,110 殿下をお守りすることは 国を守ること 659 01:06:35,110 --> 01:06:36,810 そなたは 660 01:06:36,810 --> 01:06:39,420 それが分からぬほど 愚かなのか? 661 01:06:39,420 --> 01:06:41,890 それほどにも無知なのか? 662 01:06:41,890 --> 01:06:43,900 なぜ この者に会わせたのだ 663 01:06:43,900 --> 01:06:47,390 世子様 お許しください 664 01:06:47,390 --> 01:06:53,570 この者を追い出せ 二度と私の前に連れてくるな 665 01:06:56,800 --> 01:06:58,250 おい 666 01:07:00,770 --> 01:07:02,680 世子様に何という無礼を 667 01:07:02,680 --> 01:07:04,650 なぜ私を連れてきた? 668 01:07:04,650 --> 01:07:06,780 見たのだ 669 01:07:06,780 --> 01:07:11,370 そなたの機転で 軍がヤングリに勝てたのを 670 01:07:12,640 --> 01:07:14,570 勝ったところで 671 01:07:15,390 --> 01:07:18,470 援軍も届かず解散になった 672 01:07:18,470 --> 01:07:20,110 無駄骨ですよ 673 01:07:20,110 --> 01:07:22,170 違う 674 01:07:22,170 --> 01:07:27,050 時間を稼いだおかげで 近くの避難民が逃げられた 675 01:07:27,050 --> 01:07:31,230 そなたと義兵が 数百の命を救ったのだ 676 01:07:32,380 --> 01:07:35,920 そなたは国を守ることに 関心はなかろう 677 01:07:35,920 --> 01:07:38,240 ゆえに世子様に無礼なことを 678 01:07:38,240 --> 01:07:41,980 だが民には同情している 679 01:07:41,980 --> 01:07:44,220 間違っているか? 680 01:07:49,640 --> 01:07:52,770 カーンが来たとの噂がある 681 01:07:52,770 --> 01:07:55,260 まだ確かではない 682 01:07:55,260 --> 01:08:00,100 使臣を送ったが カーンには会えずじまいだ 683 01:08:00,100 --> 01:08:01,730 嘘に違いない 684 01:08:01,730 --> 01:08:06,190 だが もしも事実だとしたら 685 01:08:06,190 --> 01:08:10,150 朝鮮の民は無事でいられるか? 686 01:08:19,050 --> 01:08:21,610 どこへ行ってた 687 01:08:23,770 --> 01:08:26,140 どうして怪我を? 688 01:08:36,330 --> 01:08:38,410 カーンが来たらしい 689 01:08:39,230 --> 01:08:40,920 何て? 690 01:08:42,470 --> 01:08:44,390 まさか… 691 01:08:45,860 --> 01:08:48,330 ただの噂だ だが… 692 01:08:48,330 --> 01:08:54,280 カーンが朝鮮に来たなら 完全に滅ぼす気だ 693 01:08:56,110 --> 01:08:58,870 俺たちも城を出て 朝鮮を発とう 694 01:08:58,870 --> 01:09:03,420 ヨンジュン様が城に着くまで 助けるつもりだった 695 01:09:07,800 --> 01:09:11,870 ウネ様から妙な話を聞いた 696 01:09:12,460 --> 01:09:14,410 あの時 697 01:09:14,410 --> 01:09:18,970 そなたが他でもない… 698 01:09:20,390 --> 01:09:24,640 私を見たと聞いたが? 699 01:09:32,610 --> 01:09:34,570 ともかく 700 01:09:35,600 --> 01:09:39,530 私を最初に見たのだな 701 01:09:49,300 --> 01:09:51,740 なんてこった 702 01:09:54,230 --> 01:09:57,520 敵の陣営に行きます 703 01:09:59,210 --> 01:10:01,500 カーンが本当に来たのか 704 01:10:01,500 --> 01:10:09,000 なぜ命がけで朝鮮まで来たのか 探ってきます 705 01:10:09,000 --> 01:10:12,050 それが知りたいのでは? 706 01:10:12,050 --> 01:10:15,150 そうしてくれたら 世子様も お喜びに… 707 01:10:15,150 --> 01:10:18,240 世子様のためではない 708 01:10:18,240 --> 01:10:22,300 この世には 有害無益な物が2つある 709 01:10:22,300 --> 01:10:26,500 厠で座っている時間と戦 710 01:10:28,100 --> 01:10:35,410 私の得た情報を用いて 戦を終わらせていただきたい 711 01:10:35,410 --> 01:10:38,540 もちろんだ 必要な物は言ってくれ 712 01:10:38,540 --> 01:10:40,830 ありません 713 01:10:40,830 --> 01:10:43,540 リャンウムさえいればいい 714 01:10:53,630 --> 01:10:55,750 蛮族の兵士は 715 01:10:55,750 --> 01:11:00,570 2人ほどの荷持ちを 連れている 716 01:11:00,570 --> 01:11:04,680 荷持ちは怪我をすると 戦場に捨てられる 717 01:11:04,680 --> 01:11:09,050 私とリャンウムは 捨てられた荷持ちに扮します 718 01:11:32,650 --> 01:11:37,240 ところで なぜ若様が 行くのですか? 719 01:11:37,240 --> 01:11:40,460 王様を救うことに 関心はないのでは? 720 01:11:41,510 --> 01:11:43,940 理由が知りたいですか? 721 01:11:44,560 --> 01:11:46,550 私は 722 01:11:47,820 --> 01:11:51,760 そなたが泣く姿を見たくない 723 01:11:51,760 --> 01:11:55,060 私を見たくないから行くと? 724 01:11:55,060 --> 01:11:56,780 泣く姿のことだ 725 01:11:56,780 --> 01:11:58,620 同じことだわ 726 01:11:58,620 --> 01:12:03,080 それに なぜ私が 泣くことになると? 727 01:12:07,410 --> 01:12:09,600 訳があるのです 728 01:12:11,620 --> 01:12:16,060 今度も頼み事をしたい 729 01:12:16,060 --> 01:12:20,870 モンゴル兵が暴れているゆえ 江華島へお逃げに 730 01:12:21,920 --> 01:12:25,870 蛮族は陸地では強いが 水には弱い 731 01:12:25,870 --> 01:12:29,640 ゆえに王様も 江華島に食料を備蓄し 732 01:12:29,640 --> 01:12:32,550 元孫をお連れした 733 01:12:32,550 --> 01:12:35,100 朝鮮が蛮族に奪われようと 734 01:12:35,100 --> 01:12:37,970 江華島だけは安全だ 735 01:12:41,120 --> 01:12:44,000 ソムという言葉は 736 01:12:44,990 --> 01:12:49,420 無責任な人が 逃げるために使うのね 737 01:12:52,510 --> 01:12:55,280 私のことはお構いなく 738 01:12:56,000 --> 01:12:59,400 若様も関心はないはずです 739 01:12:59,400 --> 01:13:03,120 私たちが苦労すると 分かっていながら 740 01:13:03,120 --> 01:13:05,700 また逃げるのですから 741 01:13:12,220 --> 01:13:14,730 では こうしよう 742 01:13:16,090 --> 01:13:19,320 あの月の光に誓って言う 743 01:13:21,510 --> 01:13:23,980 江華島へ逃げていて 744 01:13:25,160 --> 01:13:27,810 そなたがどこにいようと 745 01:13:30,640 --> 01:13:33,180 私は必ず 746 01:13:34,520 --> 01:13:36,750 会いに行く 747 01:13:37,640 --> 01:13:46,330 字幕制作: 👩‍❤️👨‍❤️ Dearest Love 💋チーム 748 01:13:47,990 --> 01:13:55,290 ♫ 指先で壊れそうで 一息で散らばりそうで ♫ 749 01:13:55,290 --> 01:13:57,080 ♫ 私を胸に抱きしめた あなたの微笑み ♫ 750 01:13:57,080 --> 01:14:00,960 恋人 751 01:14:00,960 --> 01:14:08,130 ♫恋しい記憶や あなたとの日々が ♫ 752 01:14:08,130 --> 01:14:14,910 ♫ 絶え間なく 心に広がる ♫ 753 01:14:14,910 --> 01:14:22,070 ♫ 月の光に描かれる ♫ 754 01:14:22,070 --> 01:14:23,720 ジャンヒョンから 知らせが届きました 755 01:14:23,720 --> 01:14:25,880 敵軍に危機が迫っている 756 01:14:25,880 --> 01:14:28,420 あの船に乗るのよね 私たちも行こう 757 01:14:28,420 --> 01:14:31,140 お嬢様 私は死にたくないです 758 01:14:31,140 --> 01:14:32,870 先に船に乗っていて 759 01:14:32,870 --> 01:14:35,320 <あの船に乗った者たちは?> 760 01:14:35,320 --> 01:14:36,950 <江華島に船を送れ> 761 01:14:36,950 --> 01:14:39,210 来るな お前たちの船ではない 762 01:14:39,210 --> 01:14:41,370 この目で確かめねば 763 01:14:41,370 --> 01:14:44,950 みんな逃げて 蛮族がこっちへ来るわ 764 01:14:44,950 --> 01:14:49,040 決して負けられぬ 戦をしに来たのです 765 01:14:49,040 --> 01:14:51,240 どうかお願い 766 01:14:51,240 --> 01:14:55,250 今からは誰1人 ここを通さぬ