1
00:00:40,614 --> 00:00:44,224
このドラマは史実に基づいた
フィクションです
2
00:00:45,054 --> 00:00:47,024
第6話
3
00:01:04,664 --> 00:01:07,284
では こうしよう
4
00:01:08,864 --> 00:01:12,014
あの月の光に誓って言う
5
00:01:14,114 --> 00:01:16,594
江華島へ逃げていて
6
00:01:17,874 --> 00:01:20,524
そなたがどこにいようと
7
00:01:23,284 --> 00:01:25,764
私は必ず
8
00:01:27,134 --> 00:01:29,344
会いに行く
9
00:01:36,824 --> 00:01:39,534
俺が断ったら
どうする気だった?
10
00:01:40,394 --> 00:01:43,284
頼まれれば
どこへでも行くと?
11
00:01:45,434 --> 00:01:50,014
私を兄貴と呼ぶよう
言ったであろう
12
00:01:50,994 --> 00:01:53,714
これは どう着ればよいのだ
13
00:01:53,714 --> 00:01:56,584
相変わらず慌て者だな
14
00:01:58,814 --> 00:02:03,714
リャンウム 今度も
お前の歌が通じると?
15
00:02:05,114 --> 00:02:06,524
心配ない
16
00:02:06,524 --> 00:02:10,954
あの歌は蛮族にとって
特別なものだ
17
00:02:10,954 --> 00:02:13,714
自信があるのだな
18
00:02:14,664 --> 00:02:17,634
ダメなら一緒に死ぬさ
19
00:02:17,634 --> 00:02:19,944
何を言う
20
00:02:21,004 --> 00:02:23,444
もうすぐ使臣が出発する
21
00:02:23,444 --> 00:02:26,164
隙を見て敵の陣営へ行け
22
00:02:26,164 --> 00:02:27,794
行こう
23
00:02:35,304 --> 00:02:38,114
死んでも構わない
24
00:02:38,114 --> 00:02:39,694
一緒なら
25
00:02:39,694 --> 00:02:43,080
恋人
26
00:02:43,080 --> 00:02:48,280
字幕制作:👩❤️👨❤️ Dearest Love 💋 チーム
27
00:02:50,384 --> 00:02:52,664
<どこから来た?>
28
00:02:52,664 --> 00:02:54,184
<兎山から>
29
00:02:54,184 --> 00:02:55,874
<朝鮮の奴ら…>
30
00:02:55,874 --> 00:02:58,404
<ひどい気性だった>
31
00:02:59,274 --> 00:03:01,954
<うんざりだ>
32
00:03:02,634 --> 00:03:04,744
<犬さえ忌々しい>
33
00:03:04,744 --> 00:03:09,624
<こいつは犬にかまれて
足がこのザマだ>
34
00:03:12,954 --> 00:03:14,434
<見ろ>
35
00:03:14,434 --> 00:03:15,894
<ひれ伏せ>
36
00:03:15,894 --> 00:03:18,064
<陛下>
37
00:03:22,534 --> 00:03:24,294
龍旌だ
38
00:03:24,294 --> 00:03:27,214
あの旗はカーンと共に動く
39
00:03:27,214 --> 00:03:29,124
カーンのいる所に あの旗が
40
00:03:29,124 --> 00:03:33,224
あの旗がある所に
カーンがいる
41
00:03:34,394 --> 00:03:36,944
カーンが来たと言うのか?
42
00:03:38,584 --> 00:03:40,594
おそらく
43
00:03:42,064 --> 00:03:45,154
この目で確かめる
44
00:04:04,304 --> 00:04:10,244
赤子よ かわいい赤子よ
45
00:04:10,244 --> 00:04:16,204
赤子よ かわいい赤子よ
46
00:04:16,204 --> 00:04:18,904
歌をやめさせます
47
00:04:18,904 --> 00:04:22,294
宝物よ 眠りなさい
48
00:04:22,294 --> 00:04:28,184
すくすく育て 小さな子よ
49
00:04:28,184 --> 00:04:34,314
小さな そよ風よ
50
00:04:34,314 --> 00:04:40,204
鳥も巣へ飛んでゆく
51
00:04:40,204 --> 00:04:44,794
かわいい赤子や 早くお眠り
52
00:04:44,794 --> 00:04:46,624
<将軍>
53
00:05:02,834 --> 00:05:05,454
- <陛下>
- <入れ>
54
00:05:40,904 --> 00:05:43,004
カーンだ
55
00:05:45,734 --> 00:05:51,774
赤子よ かわいい赤子よ
56
00:05:51,774 --> 00:05:57,734
赤子よ かわいい赤子よ
57
00:05:57,734 --> 00:06:03,774
宝物よ 眠りなさい
58
00:06:03,774 --> 00:06:09,714
すくすく育て 小さな子よ
59
00:06:09,714 --> 00:06:15,804
小さな そよ風よ
60
00:06:15,804 --> 00:06:21,824
鳥も巣に飛んでゆく
61
00:06:21,824 --> 00:06:27,690
かわいい赤子よ 早くお眠り
62
00:06:37,184 --> 00:06:41,614
<そなたの歌は
なぜ悲しい響きなのだ>
63
00:06:41,614 --> 00:06:45,234
<戦場で死んだ友を
思い出すのです>
64
00:06:45,234 --> 00:06:50,144
<故郷の服や食料は
持ってきたが>
65
00:06:50,914 --> 00:06:54,374
<故郷の音がなく
心が空虚であった>
66
00:06:55,444 --> 00:06:57,984
<会えてうれしいぞ>
67
00:07:00,834 --> 00:07:04,334
<陛下 恐れ入ります>
68
00:07:30,614 --> 00:07:33,934
<日に1度 歌を聞かせに来い>
69
00:07:47,824 --> 00:07:51,784
<陛下は敵の焚き物を
数えるほど慎重だが>
70
00:07:51,784 --> 00:07:54,384
<時に無防備になられる>
71
00:07:55,864 --> 00:08:00,424
<特にチャハルで戦った
兵士に対して>
72
00:08:00,424 --> 00:08:03,474
<なぜ私たちが
チャハルにいたと?>
73
00:08:03,474 --> 00:08:07,494
チャハル:内モンゴルの部で
1635年 清に服属した
74
00:08:07,494 --> 00:08:09,324
<気づきましたか>
75
00:08:09,324 --> 00:08:11,734
<チャハルの砂です>
76
00:08:11,734 --> 00:08:15,054
<陛下が大勝し
玉璽を受け取った場所>
77
00:08:15,054 --> 00:08:20,334
<そこの砂を身に着けると
運がよくなるとか>
78
00:08:21,574 --> 00:08:23,824
<そうか>
79
00:08:23,824 --> 00:08:27,074
<本当に運がいいのかー>
80
00:08:27,074 --> 00:08:29,504
<今に分かるであろう>
81
00:08:31,894 --> 00:08:33,574
<将軍>
82
00:08:47,144 --> 00:08:49,134
<おやめください>
83
00:08:49,134 --> 00:08:50,554
<それは…>
84
00:08:50,554 --> 00:08:52,384
<つまらぬ物です>
85
00:09:05,814 --> 00:09:07,364
無事でいられるか?
86
00:09:07,364 --> 00:09:09,464
心配するな
87
00:09:09,464 --> 00:09:12,004
蛮族はカネを拒めぬ
88
00:09:13,004 --> 00:09:15,754
カーンが戦に励むのは
89
00:09:15,754 --> 00:09:19,744
臣下に渡す財物のためだ
90
00:09:19,744 --> 00:09:22,904
ヨン・ゴルデ将軍は手強そうだ
91
00:09:24,664 --> 00:09:27,014
奴もしょせん蛮族だ
92
00:09:42,344 --> 00:09:46,644
<お前はモンゴル人ではない>
93
00:09:46,644 --> 00:09:49,194
<満州人でもない>
94
00:09:50,464 --> 00:09:52,674
- <漢族か?>
- <いえ>
95
00:09:52,674 --> 00:09:54,434
<朝鮮人です>
96
00:09:54,434 --> 00:09:56,314
<朝鮮だと?>
97
00:09:56,314 --> 00:09:59,754
<丁卯の年に清の捕虜となった>
98
00:10:00,654 --> 00:10:03,124
<道案内をすれば>
99
00:10:03,124 --> 00:10:06,464
<兵士にすると言われて来た>
100
00:10:07,944 --> 00:10:10,244
<敵国に手を貸すとは>
101
00:10:11,324 --> 00:10:13,434
<恥知らずだな>
102
00:10:15,154 --> 00:10:19,944
<朝鮮では奴婢でした>
103
00:10:19,944 --> 00:10:22,244
<忌々しい国ですよ>
104
00:10:29,554 --> 00:10:32,514
<どこで金を手に入れた>
105
00:10:32,514 --> 00:10:37,314
<奴婢の所有物は
すべて主人の物だ>
106
00:10:38,544 --> 00:10:40,884
<主人に捨てられたあと>
107
00:10:40,884 --> 00:10:44,384
<金の入った棚を見つけました>
108
00:10:44,384 --> 00:10:47,204
<重くて全部は運べず>
109
00:10:47,204 --> 00:10:48,734
<一部だけを…>
110
00:10:48,734 --> 00:10:52,664
<まだ多くの金が
残っているのか?>
111
00:10:52,664 --> 00:10:54,284
<はい>
112
00:10:54,284 --> 00:10:56,544
<朝鮮の人間ですから>
113
00:10:56,544 --> 00:11:01,774
<朝鮮人が貴重品を
隠す場所は分かります>
114
00:11:01,774 --> 00:11:03,714
<お放しくだされば>
115
00:11:04,444 --> 00:11:06,434
<場所をお教えします>
116
00:11:29,874 --> 00:11:32,394
<ハ・ソグクという男がいた>
117
00:11:33,074 --> 00:11:37,684
<朝鮮の前王 光海が>
118
00:11:37,684 --> 00:11:40,804
<後金を探るために
送った密使だ>
119
00:11:41,564 --> 00:11:45,044
<巧みに陛下と私を
だましていた>
120
00:11:45,774 --> 00:11:49,854
<だが哀れな奴だ>
121
00:11:50,884 --> 00:11:54,784
<両国に利用されたのだから>
122
00:11:55,864 --> 00:11:58,124
<やめろ!>
123
00:12:15,994 --> 00:12:17,974
<お前か>
124
00:12:19,974 --> 00:12:22,034
<そいつを押さえろ>
125
00:12:33,764 --> 00:12:37,274
<仲間が痛めつけられると
つらいか>
126
00:12:37,274 --> 00:12:41,134
<お前の目の前で
あいつを拷問しよう>
127
00:12:41,134 --> 00:12:43,714
<質問に正直に答えなければ>
128
00:12:43,714 --> 00:12:46,194
<奴の足の爪を剥がす>
129
00:12:49,144 --> 00:12:50,744
<将軍>
130
00:12:54,124 --> 00:12:55,454
<見たか?>
131
00:12:55,454 --> 00:12:57,844
<より切実になった>
132
00:12:57,844 --> 00:13:00,654
<私は真実を見抜くのだ>
133
00:13:10,634 --> 00:13:13,004
<もう一度 聞く>
134
00:13:13,004 --> 00:13:15,654
<どこの出身だ>
135
00:13:17,054 --> 00:13:19,634
<2人は どこで出会った>
136
00:13:20,354 --> 00:13:22,964
<嘘をつけば>
137
00:13:26,904 --> 00:13:31,584
<あいつが死ぬことになるぞ>
138
00:13:40,514 --> 00:13:43,124
江華島
139
00:14:01,524 --> 00:14:04,664
逆さに落ちるなんて不吉ね
140
00:14:26,144 --> 00:14:29,910
<母は会寧で遊牧をしていた
女真族で>
141
00:14:32,504 --> 00:14:34,834
<父は朝鮮人>
142
00:14:35,814 --> 00:14:39,574
<朝鮮軍の討伐で親をなくし>
143
00:14:40,704 --> 00:14:43,404
<恩山で役所の奴婢に…>
144
00:14:47,884 --> 00:14:50,684
<獣に襲われ死にかけた時>
145
00:14:51,484 --> 00:14:53,984
<この人に救われた>
146
00:15:00,414 --> 00:15:03,234
<歌に長けているな>
147
00:15:03,234 --> 00:15:06,544
<母から女真族の古い歌を
教わりました>
148
00:15:06,544 --> 00:15:09,614
<昼間は なぜ歌った>
149
00:15:13,264 --> 00:15:15,234
<陛下に聞かせるためか>
150
00:15:15,234 --> 00:15:16,904
<いえ>
151
00:15:16,904 --> 00:15:20,064
<まさか陛下が聞かれるとは…>
152
00:15:21,764 --> 00:15:23,704
<いいだろう>
153
00:15:23,704 --> 00:15:28,484
<では お前の出身は?>
154
00:15:28,484 --> 00:15:30,974
<2人は どこで出会った>
155
00:15:30,974 --> 00:15:34,124
<何度 同じことを聞くんですか>
156
00:15:40,874 --> 00:15:43,594
<俺を殺してくれ>
157
00:15:48,304 --> 00:15:51,804
<俺がここで舌をかんで死ねば>
158
00:15:51,804 --> 00:15:55,674
<陛下は故郷の歌を
聞けなくなるぞ>
159
00:16:01,944 --> 00:16:04,434
<嘘ではなかろう>
160
00:16:09,744 --> 00:16:11,504
<よし>
161
00:16:18,044 --> 00:16:21,784
<陛下に心を込めて
歌をお聞かせしろ>
162
00:16:27,034 --> 00:16:29,404
<陛下を喜ばせるのだ>
163
00:16:29,404 --> 00:16:30,954
<行くぞ>
164
00:16:50,404 --> 00:16:52,274
兄貴
165
00:16:52,274 --> 00:16:53,904
兄貴
166
00:16:53,904 --> 00:16:56,834
兄貴…
167
00:16:59,384 --> 00:17:01,324
リャンウム
168
00:17:03,954 --> 00:17:06,044
よくやった
169
00:17:10,914 --> 00:17:13,014
これでいい
170
00:17:23,504 --> 00:17:25,224
世子様
171
00:17:25,224 --> 00:17:27,164
入れ
172
00:17:31,794 --> 00:17:35,894
ジャンヒョンから
知らせが届きました
173
00:17:48,104 --> 00:17:52,334
炭川に陣を取るカーンを
この目で見ました
174
00:18:14,324 --> 00:18:17,450
ドルゴン(ヌルハチの四男)が来た
175
00:18:17,450 --> 00:18:19,944
あやつらは誰だ
176
00:18:24,044 --> 00:18:28,234
なぜ犬のように
兵士を嗅ぎ回っている
177
00:18:28,234 --> 00:18:30,984
赤い服は…
178
00:18:33,954 --> 00:18:36,074
<行け>
179
00:18:40,484 --> 00:18:43,264
ドルゴンの率いる兵が到着し
180
00:18:43,264 --> 00:18:46,204
ドゥドゥの部隊は
紅夷砲を備えています
181
00:18:46,204 --> 00:18:48,744
紅夷砲は全部で34門あり
182
00:18:48,744 --> 00:18:53,864
清軍の全兵力が
山城の下に集結しました
183
00:19:02,794 --> 00:19:04,414
<兎山の男>
184
00:19:04,414 --> 00:19:06,174
- <味わってみろ>
- <まろやかだ>
185
00:19:06,174 --> 00:19:08,204
<ほら 早く>
186
00:19:08,204 --> 00:19:09,834
<飲め>
187
00:19:09,834 --> 00:19:11,944
<飲もう>
188
00:20:13,004 --> 00:20:16,604
豊儲倉や広興倉の
穀物を確保し
189
00:20:16,604 --> 00:20:19,114
食料を十分に備えています
190
00:20:19,114 --> 00:20:21,744
馬もよく食べ休んでおり
191
00:20:21,744 --> 00:20:24,314
艶があります
192
00:20:24,944 --> 00:20:27,164
<頭を剃るなら殺せだと?>
193
00:20:27,164 --> 00:20:28,814
殺せばいい
194
00:20:28,814 --> 00:20:30,994
いっそ殺してくれ
195
00:20:30,994 --> 00:20:34,904
<殺してやるが
楽に死なせるものか>
196
00:20:34,904 --> 00:20:38,584
<頭の皮を剥いでやる>
197
00:20:54,164 --> 00:20:56,524
助けてくれ
198
00:20:56,524 --> 00:20:58,734
どうか許してください
199
00:20:58,734 --> 00:21:01,194
殺さないで
200
00:21:02,924 --> 00:21:04,624
助けてくれ
201
00:21:04,624 --> 00:21:08,994
この者たちは殺すことも
死すことも たやすく
202
00:21:08,994 --> 00:21:14,424
何より その目には
恐れがありません
203
00:21:14,424 --> 00:21:16,974
カーンが朝鮮に来ました
204
00:21:16,974 --> 00:21:19,134
決して負けることのない
205
00:21:19,134 --> 00:21:24,054
いえ 負けられぬ戦をしに
来たのです
206
00:21:27,854 --> 00:21:32,574
カーンが来た以上
抗えば大きな災いを被ります
207
00:21:32,574 --> 00:21:35,574
だからと蛮族を恐れるのか
208
00:21:35,574 --> 00:21:37,044
恐れているのではない
209
00:21:37,044 --> 00:21:38,574
国を守るためだ
210
00:21:38,574 --> 00:21:41,164
敵に屈しても国は守れぬ
211
00:21:41,164 --> 00:21:43,614
カーンが来たのですぞ
212
00:21:43,614 --> 00:21:47,404
- さりとて何も変わらぬ
- 丁卯の年に
213
00:21:48,554 --> 00:21:52,654
女真族が侵攻してきて以来
214
00:21:52,654 --> 00:21:57,674
後金の気勢が増すことを
恐れてきた
215
00:21:58,214 --> 00:22:04,654
だが丁卯の年とは違い
一度に南下するとは
216
00:22:04,654 --> 00:22:07,624
考えもよらぬことだった
217
00:22:07,624 --> 00:22:10,464
目下 余は包囲されておる
218
00:22:12,924 --> 00:22:18,574
和解を決意できず
ためらってきたが
219
00:22:18,574 --> 00:22:24,334
近衛兵の希望は絶たれ
カーンは炭川におる
220
00:22:25,504 --> 00:22:27,084
今こそ
221
00:22:28,194 --> 00:22:35,034
和解を申し出て
大きな災いを阻むつもりだ
222
00:22:51,064 --> 00:22:55,074
<だが朝鮮の王は>
223
00:22:55,074 --> 00:22:58,474
<大凌河城の祖大寿より
見どころがある>
224
00:22:58,474 --> 00:23:01,614
<過日の非礼を詫びるとー>
225
00:23:02,484 --> 00:23:05,544
<国書をよこしてきた>
226
00:23:06,894 --> 00:23:09,474
<返書を送りますか?>
227
00:23:11,814 --> 00:23:14,214
<こう書くとしよう>
228
00:23:17,424 --> 00:23:23,064
<大清の寬温仁聖皇帝は>
229
00:23:23,744 --> 00:23:29,294
<朝鮮の王に戒告する>
230
00:23:29,854 --> 00:23:33,444
これまでの蛮族は
いくら卑劣であろうとも
231
00:23:33,444 --> 00:23:35,964
戒告などとは言わなかった
232
00:23:35,964 --> 00:23:39,074
なんと横暴なことでしょう
233
00:23:39,074 --> 00:23:42,844
とても和親など望めませぬ
234
00:23:42,844 --> 00:23:47,424
和解を申し出れば
蛮族の策略に陥れられ
235
00:23:47,424 --> 00:23:51,804
後世まで
非難されることでしょう
236
00:23:54,234 --> 00:23:58,944
<朕は天地の理を体得し
天命を受けた身>
237
00:23:58,944 --> 00:24:03,244
<従う者には寛大に接し>
238
00:24:03,244 --> 00:24:07,274
<降伏する者の安全を守る>
239
00:24:07,274 --> 00:24:11,124
<だが抗う者には必ずや>
240
00:24:11,124 --> 00:24:14,204
<天命により討伐する>
241
00:24:21,694 --> 00:24:24,444
乳が足りないわ
242
00:24:26,664 --> 00:24:30,424
ここは安全なんですよね
243
00:24:32,374 --> 00:24:37,124
勝とうが敗けようが
早く戦が終わってほしい
244
00:24:37,124 --> 00:24:41,754
でも蛮族に敗けたら
245
00:24:41,754 --> 00:24:45,084
女人は連れていかれて
246
00:24:45,084 --> 00:24:50,054
凌辱され殺されるとか
247
00:24:50,914 --> 00:24:58,344
だから戦に負けたら
女人は自決すべきだと…
248
00:25:00,134 --> 00:25:04,974
お嬢様 私は死にたくないです
249
00:25:04,974 --> 00:25:07,124
くだらない
250
00:25:18,914 --> 00:25:21,004
蛮族たちに屈し
251
00:25:21,004 --> 00:25:25,034
和解してはなりませぬ
252
00:25:31,384 --> 00:25:36,784
蛮族は世子様を捕虜として送り
253
00:25:36,784 --> 00:25:41,504
あちらの王を
陛下と呼ぶよう要求しています
254
00:25:41,504 --> 00:25:43,714
ゆえに
255
00:25:43,714 --> 00:25:48,734
本日より国書には
陛下と記載するようにと…
256
00:25:50,914 --> 00:25:55,394
私が城から出ると伝えよ
257
00:25:55,394 --> 00:26:00,734
世子様
258
00:26:12,494 --> 00:26:15,914
世子様を人質に送り
259
00:26:15,914 --> 00:26:19,574
蛮族の王を陛下と呼ぶと
言う者は
260
00:26:19,574 --> 00:26:22,364
親の敵と変わらぬ
261
00:26:22,364 --> 00:26:25,074
二度と許しはせぬぞ
262
00:26:29,354 --> 00:26:31,004
殿下
263
00:26:31,004 --> 00:26:34,974
私は国書を破るという
大罪を犯しました
264
00:26:34,974 --> 00:26:41,354
罰をお与えいただき
深くお考え直しください
265
00:26:43,154 --> 00:26:47,954
そなたが破れば
私がつなぎ合わせ
266
00:26:48,814 --> 00:26:54,264
また破れば
私もまた つなぐであろう
267
00:26:54,264 --> 00:26:58,754
殿下 蛮族の王を陛下と呼べば
268
00:26:58,754 --> 00:27:02,464
城を出ることは避けられません
269
00:27:02,464 --> 00:27:04,384
城を出ると?
270
00:27:04,384 --> 00:27:06,334
たわ言を申すでない
271
00:27:06,334 --> 00:27:09,074
一度 城を出れば
272
00:27:09,074 --> 00:27:13,604
北方へ連れていかれることに
なりましょう
273
00:27:13,604 --> 00:27:16,004
城を制覇した軍が
274
00:27:16,004 --> 00:27:20,864
国や王を助けた例はありません
275
00:27:38,534 --> 00:27:43,124
<朝鮮の王が国書に
陛下と書いてきました>
276
00:27:43,124 --> 00:27:46,404
<世子もよこしてくるかと>
277
00:27:47,164 --> 00:27:48,894
<あと少しだな>
278
00:27:48,894 --> 00:27:54,804
<朝鮮の王に 山城を出てー>
279
00:27:54,804 --> 00:27:57,704
<朕の臣下になるよう伝えよ>
280
00:27:57,704 --> 00:28:03,174
<王を城から出すことだけは
拒むかと存じます>
281
00:28:03,174 --> 00:28:08,224
<靖康の変の二の舞になると
恐れていますゆえ>
282
00:28:09,244 --> 00:28:11,414
<そうであろう>
283
00:28:11,414 --> 00:28:16,994
<だが朕が朝鮮に来たのだ>
284
00:28:16,994 --> 00:28:19,384
<朝鮮の王も>
285
00:28:21,094 --> 00:28:23,134
<城から出ねばならぬ>
286
00:28:23,134 --> 00:28:25,374
殿下
287
00:28:25,374 --> 00:28:30,554
城を出てはなりませぬ
288
00:28:30,554 --> 00:28:34,324
こうなったのは
崔鳴吉の責任です
289
00:28:34,324 --> 00:28:38,564
使臣を送るよう提案し
恥辱を味わわせたうえ
290
00:28:38,564 --> 00:28:44,724
返書を急かしながら
蛮族の機嫌を伺ってきました
291
00:28:44,724 --> 00:28:49,944
崔鳴吉の罪は
償いきれぬほど深いものです
292
00:28:49,944 --> 00:28:52,654
罰をお与えください
293
00:28:52,654 --> 00:28:57,624
崔鳴吉に罰をお与えください
294
00:28:57,624 --> 00:29:02,954
崔鳴吉に罰をお与えください
295
00:29:13,184 --> 00:29:19,374
余は誠に
城を出ねばならぬのか
296
00:29:19,374 --> 00:29:23,954
殿下を生かし
国を守るつもりなら
297
00:29:23,954 --> 00:29:28,114
城から出るよう
言うはずありません
298
00:29:28,114 --> 00:29:34,424
蛮族は
殿下が城を出るのを待ち
299
00:29:34,424 --> 00:29:38,084
靖康の変のような策に
出るはずです
300
00:29:38,084 --> 00:29:44,014
殿下 どのような手を
使ってでも
301
00:29:44,944 --> 00:29:49,074
殿下が城を出ることは
阻止いたします
302
00:29:53,714 --> 00:29:56,604
ここまで生き延びてきて
303
00:29:57,424 --> 00:30:01,594
このような雪辱を
味わうことになるとは…
304
00:30:06,444 --> 00:30:08,404
殿下
305
00:30:10,904 --> 00:30:12,994
殿下
306
00:30:12,994 --> 00:30:15,934
殿下
307
00:30:15,934 --> 00:30:18,154
殿下
308
00:30:21,234 --> 00:30:23,704
殿下
309
00:30:33,294 --> 00:30:35,414
そちらの望みどおり
310
00:30:35,414 --> 00:30:39,614
和親に反対した臣下たちを
城から出し
311
00:30:39,614 --> 00:30:41,964
世子様を人質に送ります
312
00:30:41,964 --> 00:30:47,314
ですが王様を
城から出すことだけは…
313
00:30:47,314 --> 00:30:50,554
<和親に反対した臣下を
城から出し>
314
00:30:50,554 --> 00:30:52,954
<世子を人質に送るが>
315
00:30:52,954 --> 00:30:57,134
<王は城から出せないと>
316
00:31:01,964 --> 00:31:07,734
<陛下に逆らい
血を見ようというのか>
317
00:31:08,754 --> 00:31:12,324
<それが朝鮮の王の考えなのか>
318
00:31:12,324 --> 00:31:14,354
いいえ 違います
319
00:31:14,354 --> 00:31:19,014
<朝鮮の王が見下していると
陛下に伝えよう>
320
00:31:19,014 --> 00:31:22,524
<どうなっても知らぬぞ>
321
00:31:22,524 --> 00:31:24,924
将軍…
322
00:31:24,924 --> 00:31:29,594
これは王様の意志ではなく
我々 臣下の罪です
323
00:31:31,274 --> 00:31:35,904
とても王様を見送るなど
できません
324
00:31:38,754 --> 00:31:40,354
できるならば
325
00:31:40,354 --> 00:31:45,534
私の腹を裂き
王の意志をお見せしたい
326
00:31:48,764 --> 00:31:50,664
将軍
327
00:31:53,814 --> 00:31:56,744
<戦に赴きもしない王を>
328
00:31:56,744 --> 00:31:58,934
<あれほど慕うとは>
329
00:31:58,934 --> 00:32:03,334
<興味深い民族だ>
330
00:32:05,144 --> 00:32:08,544
<朝鮮の王を
城から出さぬ限りは>
331
00:32:08,544 --> 00:32:11,104
<使臣に会わぬと伝えよ>
332
00:32:11,104 --> 00:32:12,864
<はい>
333
00:32:23,154 --> 00:32:26,574
まだ返事は来ぬのか
334
00:32:26,574 --> 00:32:31,964
城を出るまでは
使臣も送らぬようにと
335
00:32:32,794 --> 00:32:37,074
このところ鶏の声が聞こえぬ
336
00:32:37,074 --> 00:32:41,284
水刺のために
鶏を使い果たしたのだな
337
00:32:41,284 --> 00:32:44,844
今後 余に鶏を出すでない
338
00:33:38,564 --> 00:33:40,844
もう戻ろう
339
00:33:41,874 --> 00:33:46,684
カーンは
王が城を出ることを要求し
340
00:33:46,684 --> 00:33:50,054
殿下は城を出まいと
耐えておられる
341
00:33:50,054 --> 00:33:52,574
俺たちにできることはない
342
00:33:53,364 --> 00:33:56,904
ともかく 早く
戦を終わらせねば
343
00:33:56,904 --> 00:33:58,324
どうしたんだ
344
00:33:58,324 --> 00:34:01,414
いつから国の心配を?
345
00:34:02,474 --> 00:34:05,284
それもそうだが
346
00:34:06,044 --> 00:34:09,624
今は国の運命が気になる
347
00:34:09,624 --> 00:34:16,134
こうして命をかけても
世子様からは返信も来ない
348
00:34:16,134 --> 00:34:17,764
信じてないんだ
349
00:34:17,764 --> 00:34:21,624
そんなことは どうでもよい
350
00:34:37,934 --> 00:34:40,594
<陛下からの言付けだ>
351
00:34:40,594 --> 00:34:45,404
<朝鮮の王は
ただちに城から出ろ>
352
00:34:45,404 --> 00:34:48,034
<逆らえば戦うのみ>
353
00:34:48,034 --> 00:34:51,114
<天の審判が下るであろう>
354
00:35:00,204 --> 00:35:05,454
敵が突然 和解を迫り
紅夷砲を撃っております
355
00:35:09,104 --> 00:35:13,174
何か差し迫った事態が
起きたようです
356
00:35:13,174 --> 00:35:17,094
近衛兵が到着し
蛮族を追い込んだのでは?
357
00:35:17,094 --> 00:35:22,914
そうでなければ
何か切迫した問題が起きたかと
358
00:35:26,084 --> 00:35:29,754
戦を続けるのか
城を出るのかと
359
00:35:29,754 --> 00:35:32,104
敵が選択を迫ってきた
360
00:35:32,104 --> 00:35:37,344
近衛兵が到着したのか
あるいは問題が起きたのか
361
00:35:37,344 --> 00:35:39,534
すぐに知らせよ
362
00:35:43,054 --> 00:35:45,324
ようやく返信が来た
363
00:35:45,324 --> 00:35:49,214
近衛兵に攻撃されれば
負傷者が増える
364
00:35:49,214 --> 00:35:51,184
それはない
365
00:35:58,454 --> 00:36:00,044
<何だと?>
366
00:36:00,044 --> 00:36:02,634
<それは誠か>
367
00:36:03,594 --> 00:36:06,094
<陛下を危険にさらし>
368
00:36:10,194 --> 00:36:13,054
<生きられると思うな>
369
00:36:26,924 --> 00:36:30,114
<陛下に歌をお聞かせに>
370
00:36:31,034 --> 00:36:33,234
<もう来なくていい>
371
00:36:41,214 --> 00:36:43,464
あの者は何をしてると?
372
00:36:43,464 --> 00:36:45,654
赤い服…
373
00:36:45,654 --> 00:36:48,564
査痘官かもしれない
374
00:36:49,394 --> 00:36:51,084
査痘官?
375
00:36:51,084 --> 00:36:54,544
伝染病を見つけて
報告する者
376
00:37:28,424 --> 00:37:30,804
<何をしている>
377
00:37:35,364 --> 00:37:38,024
<歌は必要ないと言ったはず>
378
00:37:41,824 --> 00:37:44,014
<俺の砂を>
379
00:37:44,714 --> 00:37:47,104
<返してください>
380
00:37:48,704 --> 00:37:51,374
<俺の命を守った砂だ>
381
00:37:51,374 --> 00:37:53,514
<今のようにー>
382
00:37:54,964 --> 00:37:57,564
<危険な時に…>
383
00:37:58,724 --> 00:38:01,664
<誰もが知っていますよ>
384
00:38:02,374 --> 00:38:06,114
<ドゥドゥとヨトの姿もない>
385
00:38:06,114 --> 00:38:11,574
<俺も生き残れるかどうか…>
386
00:38:12,684 --> 00:38:14,904
<返してください>
387
00:38:19,354 --> 00:38:21,554
<皆が恐れー>
388
00:38:22,204 --> 00:38:24,894
<敬遠しているが>
389
00:38:27,904 --> 00:38:29,744
<お前なら>
390
00:38:29,744 --> 00:38:32,594
<強運ゆえ 生き残るであろう>
391
00:38:32,620 --> 00:38:36,320
<お前も奴婢を手伝え>
392
00:39:09,294 --> 00:39:12,390
天然痘だ
393
00:39:21,094 --> 00:39:24,064
天然痘が広がっている
394
00:39:24,784 --> 00:39:28,564
すぐ世子様にお知らせしろ
395
00:39:28,564 --> 00:39:29,864
一緒に行こう
396
00:39:29,864 --> 00:39:31,384
感染したことがないだろ
397
00:39:31,384 --> 00:39:33,314
今は無理だ
398
00:39:33,314 --> 00:39:35,784
カーンの姿が見えぬ
399
00:39:36,694 --> 00:39:40,114
感染したのか身を隠したのか
400
00:39:40,114 --> 00:39:43,204
調べねばならぬ
401
00:39:46,934 --> 00:39:49,114
“天然痘”?
402
00:39:49,774 --> 00:39:51,714
蛮族が和解を急ぐのは
403
00:39:51,714 --> 00:39:55,224
天然痘が広がっているためです
404
00:39:55,224 --> 00:39:58,264
査痘官を処罰し
405
00:39:58,264 --> 00:40:00,634
ここ数日 カーンや
ヨト ドゥドゥなど
406
00:40:00,634 --> 00:40:03,674
ベイレたちを見かけません
407
00:40:04,524 --> 00:40:06,664
カーンが身を隠しているのか
408
00:40:06,664 --> 00:40:10,514
天然痘を患ったのかは
分かりません
409
00:40:10,514 --> 00:40:12,904
もしも生きているなら
410
00:40:12,904 --> 00:40:18,014
我々の降伏を待つことはなく
411
00:40:18,014 --> 00:40:23,364
あらゆる手段を用いて
殿下を追いつめるはずです
412
00:40:23,364 --> 00:40:28,334
急がなければ
大きな災いが起きましょう
413
00:40:30,574 --> 00:40:33,054
“あらゆる手段を…”
414
00:40:37,704 --> 00:40:39,444
カーンは
415
00:40:39,444 --> 00:40:44,064
降伏すれば国は守ると
約束しましたね
416
00:40:45,144 --> 00:40:49,194
殿下 蛮族は嘘をつきますが
417
00:40:49,194 --> 00:40:53,734
今度だけは
信じてはいかがですか?
418
00:40:53,734 --> 00:40:55,304
ならぬ
419
00:40:55,304 --> 00:40:59,604
カーンを皇帝と認めると
約束してもなお
420
00:40:59,604 --> 00:41:03,104
余を城から出そうとしておる
421
00:41:03,104 --> 00:41:07,634
靖康の変と
同じ手を使う気だ
422
00:41:08,544 --> 00:41:10,594
世子も知っておろう
423
00:41:10,594 --> 00:41:12,934
金へ連れていった徽宗に
424
00:41:12,934 --> 00:41:18,874
地に捨てた酒や肉を
拾って食べさせたそうだ
425
00:41:18,874 --> 00:41:20,684
その上
426
00:41:20,684 --> 00:41:25,114
欽宗の皇后に
酒をつがせたという
427
00:41:25,114 --> 00:41:27,504
たとえ死しても
そのような屈辱は…
428
00:41:27,504 --> 00:41:32,494
ですが和解を急がねば
災いを被ります
429
00:41:32,494 --> 00:41:34,144
災いだと?
430
00:41:34,144 --> 00:41:39,874
江華島へ侵略する話は
誠かもしれません
431
00:41:41,524 --> 00:41:45,724
蛮族は陸では強くとも
水には不慣れゆえ
432
00:41:45,724 --> 00:41:47,064
江華島は安全だ
433
00:41:47,064 --> 00:41:50,684
ですが
カーンがここまで来たなら
434
00:41:50,684 --> 00:41:52,734
殿下が城を出なければ…
435
00:41:52,734 --> 00:41:55,824
余に城を出てほしいのか
436
00:42:01,214 --> 00:42:03,484
私は…
437
00:42:04,324 --> 00:42:07,174
国を守るために…
438
00:42:07,804 --> 00:42:11,184
殿下が城を出れば
国は守られると聞き…
439
00:42:11,184 --> 00:42:13,884
世子ともあろう者が
440
00:42:13,884 --> 00:42:17,874
殿下 罰をお与えください
441
00:42:24,914 --> 00:42:27,244
<あやつらは結局>
442
00:42:27,244 --> 00:42:30,744
<王を城から出さぬと
言ったのだな>
443
00:42:30,744 --> 00:42:32,414
<さようで>
444
00:42:33,214 --> 00:42:35,534
<朝鮮人は>
445
00:42:35,534 --> 00:42:37,120
<明と争っている朕を>
446
00:42:37,120 --> 00:42:41,010
<甘く見ているようだ>
447
00:42:41,014 --> 00:42:43,364
<だが>
448
00:42:43,364 --> 00:42:47,914
<朕はすべてを懸けて
朝鮮へ来た>
449
00:42:47,914 --> 00:42:53,964
<明に忠誠を誓った
朝鮮を屈伏させてこそ>
450
00:42:53,964 --> 00:42:57,814
<天命を受けた皇帝になれる>
451
00:42:58,774 --> 00:43:01,144
<天然痘が流行しようとも>
452
00:43:02,974 --> 00:43:05,164
<決して諦めぬ>
453
00:43:06,174 --> 00:43:08,554
<朕は必ず>
454
00:43:09,434 --> 00:43:11,834
<朝鮮に勝つ>
455
00:43:13,784 --> 00:43:16,774
<江華島へ船を送れ>
456
00:43:16,774 --> 00:43:20,614
<どれだけ犠牲を払おうとも>
457
00:43:20,614 --> 00:43:21,994
返して
458
00:43:21,994 --> 00:43:23,264
私の釜のフタよ
459
00:43:23,264 --> 00:43:25,314
ここが欠けてるでしょ
460
00:43:25,314 --> 00:43:29,044
フタ泥棒がいるとはね
461
00:43:29,044 --> 00:43:30,404
何ですって?
462
00:43:30,404 --> 00:43:33,794
何が釜のフタよ
463
00:43:33,794 --> 00:43:36,634
あんな物を持って
避難するとは…
464
00:43:36,634 --> 00:43:39,574
- いい加減にして
- 私のよ
465
00:43:39,574 --> 00:43:42,554
さっき船から降りた人は
466
00:43:42,554 --> 00:43:43,854
みんな禿げてる
467
00:43:43,854 --> 00:43:45,844
私が泥棒なら あんたは何?
468
00:43:45,844 --> 00:43:47,944
フタの持ち主よ
469
00:43:47,944 --> 00:43:50,454
よく言ったわね
470
00:43:50,454 --> 00:43:51,754
あっちで遊んで
471
00:43:51,754 --> 00:43:53,764
いいから行きなさい
472
00:43:53,764 --> 00:43:56,694
ほら 行って
473
00:43:57,384 --> 00:43:59,654
本当に禿げてたの?
474
00:43:59,654 --> 00:44:01,134
どんなふうに?
475
00:44:02,934 --> 00:44:05,124
おじいさんみたいに?
476
00:44:05,124 --> 00:44:06,834
違うの?
477
00:44:06,834 --> 00:44:08,374
ピカピカしてて
478
00:44:08,374 --> 00:44:11,524
ここだけ髪がある
479
00:44:37,064 --> 00:44:39,334
<行け>
480
00:44:42,004 --> 00:44:43,574
蛮族…
481
00:44:43,574 --> 00:44:45,224
蛮族だわ
482
00:45:01,354 --> 00:45:04,054
ジョンジョン 起きて
逃げるわよ
483
00:45:04,054 --> 00:45:06,654
起きて 蛮族が来た
484
00:45:06,654 --> 00:45:08,024
ここに来るわ
485
00:45:08,024 --> 00:45:09,694
早く
486
00:45:13,304 --> 00:45:17,094
みんな 逃げて
蛮族がこっちに来るわ
487
00:45:17,094 --> 00:45:18,734
デタラメ言うな
488
00:45:18,734 --> 00:45:20,044
女に何が分かる
489
00:45:20,044 --> 00:45:22,804
信じないなら死ねばいい
490
00:45:22,804 --> 00:45:24,444
早く行って
491
00:45:24,444 --> 00:45:26,094
蛮族だ
492
00:45:30,654 --> 00:45:32,264
<朝鮮人だぞ>
493
00:45:32,264 --> 00:45:33,384
<捕えろ>
494
00:45:33,384 --> 00:45:35,174
<逃げていくぞ>
495
00:45:35,174 --> 00:45:37,844
<捕まえろ>
496
00:46:05,804 --> 00:46:07,014
こっちへ
497
00:46:07,014 --> 00:46:09,704
<追え>
498
00:46:33,184 --> 00:46:34,944
捕まえた
499
00:47:08,034 --> 00:47:10,584
丁丑年1月22日
丙子の乱 勃発43日目
江華島陥落
500
00:47:10,584 --> 00:47:15,154
数百の女人らが
操を守るために飛び降り
501
00:47:15,834 --> 00:47:20,994
海には巻き布だけが
浮かんでいるそうです
502
00:47:21,674 --> 00:47:23,734
礼判の金尚容は
503
00:47:23,734 --> 00:47:28,364
火のついた火薬に飛び込び
孫と自決しました
504
00:47:28,364 --> 00:47:30,474
忠義衛の閔垶も
505
00:47:31,064 --> 00:47:34,274
3人の息子と嫁を斬って自決し
506
00:47:35,224 --> 00:47:37,754
領議政の妻や嫁も
507
00:47:37,754 --> 00:47:40,774
3代に渡る女人が自決を…
508
00:47:41,814 --> 00:47:44,194
元孫は?
509
00:47:44,194 --> 00:47:46,674
どうなったのだ
510
00:47:53,874 --> 00:48:00,174
江華が陥落したのなら
南漢山城の殿下や世子も
511
00:48:02,214 --> 00:48:05,564
無事ではないはずだ
512
00:48:05,564 --> 00:48:08,194
残るのは元孫だけ
513
00:48:08,194 --> 00:48:09,874
どうか
514
00:48:13,784 --> 00:48:18,114
私の息子を助けて
515
00:48:29,564 --> 00:48:31,014
行きなさい
516
00:48:31,014 --> 00:48:32,614
早く
517
00:48:52,204 --> 00:48:53,854
パンドゥネ
518
00:48:54,534 --> 00:48:56,564
私を置いていってください
519
00:48:56,564 --> 00:48:58,174
お嬢様
520
00:48:58,174 --> 00:49:00,004
もう歩けません
521
00:49:00,004 --> 00:49:02,754
ですから私を置いて
522
00:49:02,754 --> 00:49:06,204
この子だけ連れていって
523
00:49:07,234 --> 00:49:09,524
早く立って
524
00:49:09,524 --> 00:49:11,604
今度 変なことを言えば
525
00:49:11,604 --> 00:49:14,414
産婦でも大目に見ない
526
00:49:14,414 --> 00:49:16,524
急いで
527
00:49:45,864 --> 00:49:48,374
お前たちの船ではない
528
00:49:48,374 --> 00:49:49,564
下がれ
529
00:49:49,564 --> 00:49:52,084
お前たちは乗れぬ
530
00:49:54,834 --> 00:49:56,594
あの船に乗るわ
531
00:49:56,594 --> 00:49:58,084
どうやって?
532
00:49:58,084 --> 00:50:00,734
みんな 追い払われてる
533
00:50:00,734 --> 00:50:02,934
- お願いします
- お嬢様
534
00:50:03,744 --> 00:50:05,324
あそこを
535
00:50:56,024 --> 00:50:57,574
いえ
536
00:50:57,574 --> 00:50:59,304
私たちは乗れる
537
00:50:59,304 --> 00:51:02,064
先に船へ行ってて
538
00:51:02,064 --> 00:51:05,614
ギルチェ
539
00:51:06,834 --> 00:51:09,044
元孫様
540
00:51:12,184 --> 00:51:15,344
赤ん坊を渡してください
541
00:51:17,634 --> 00:51:18,794
船を見ました
542
00:51:18,794 --> 00:51:20,204
あれに乗るのですね
543
00:51:20,204 --> 00:51:22,904
私が無事にお連れします
544
00:51:24,834 --> 00:51:27,934
どうか頼みます
545
00:51:30,074 --> 00:51:32,754
急いでください
546
00:51:58,054 --> 00:51:59,384
来るな
547
00:51:59,384 --> 00:52:00,904
お前たちの船ではない
548
00:52:00,904 --> 00:52:03,164
赤子をお待ちですよね
549
00:52:03,164 --> 00:52:06,464
私の友が連れてきます
550
00:52:19,844 --> 00:52:21,554
どうか…
551
00:52:22,344 --> 00:52:23,884
お願い
552
00:52:27,654 --> 00:52:29,894
元孫様を守れ
553
00:52:47,284 --> 00:52:49,664
早くお渡しください
554
00:52:49,664 --> 00:52:51,224
待って
555
00:52:52,174 --> 00:52:54,874
仲間も乗せてください
556
00:52:54,874 --> 00:52:56,864
いや お前だけを乗せる
557
00:52:56,864 --> 00:53:01,054
全員を乗せないなら
赤ん坊は渡せない
558
00:53:02,064 --> 00:53:05,284
ギルチェ 1人で乗って
559
00:53:07,054 --> 00:53:08,814
お嬢様
560
00:53:10,184 --> 00:53:12,954
誰が元孫様に乳を?
561
00:53:12,954 --> 00:53:15,554
ここに産婦がいます
562
00:53:15,554 --> 00:53:16,794
乳も出ます
563
00:53:16,794 --> 00:53:18,724
そのとおりです
564
00:53:18,724 --> 00:53:20,744
乳が出ます
565
00:53:23,514 --> 00:53:26,144
- 乗せろ
- はい
566
00:53:26,144 --> 00:53:27,884
急いで
567
00:53:34,984 --> 00:53:36,544
ジョンジョン
568
00:53:36,544 --> 00:53:38,504
先にどうぞ
569
00:53:49,004 --> 00:53:50,754
私の子も乗せて
570
00:53:50,754 --> 00:53:53,134
子供だけでもお願い
571
00:53:53,134 --> 00:53:56,724
- 私の子を助けて
- お嬢様
572
00:53:56,724 --> 00:54:01,884
お願いします
子供だけも乗せて
573
00:54:04,064 --> 00:54:05,704
行って
574
00:54:05,704 --> 00:54:07,414
ジョンジョンから離れて
575
00:54:07,414 --> 00:54:10,544
あなたたちは乗れないの
576
00:54:12,974 --> 00:54:14,474
ジョンジョン
577
00:55:29,894 --> 00:55:31,534
私の手が…
578
00:55:32,654 --> 00:55:35,674
おかしくなったみたい
579
00:55:36,454 --> 00:55:38,684
何も考えないで
580
00:55:38,684 --> 00:55:41,814
おかげで
ジョンジョンが乗れたの
581
00:55:50,794 --> 00:55:54,544
あなたが救ってくれた
582
00:55:55,504 --> 00:55:57,804
いつだって そうだった
583
00:56:16,994 --> 00:56:20,834
<患者が増えてきた>
584
00:56:20,834 --> 00:56:22,484
<陛下も天然痘では?>
585
00:56:22,484 --> 00:56:24,114
<天が遣わせた方だ>
586
00:56:24,114 --> 00:56:25,494
<病など かかるまい>
587
00:56:25,494 --> 00:56:27,084
<そうだな>
588
00:56:27,084 --> 00:56:30,134
<患者が増えたから
心配しただけだ>
589
00:56:30,134 --> 00:56:33,454
<俺は天然痘じゃない>
590
00:56:34,754 --> 00:56:36,534
<何ともないぞ>
591
00:56:36,534 --> 00:56:38,244
<水に近付いたせいだな>
592
00:56:38,244 --> 00:56:40,194
<ただの風邪だ>
593
00:56:40,194 --> 00:56:41,944
<水だと?>
594
00:56:41,944 --> 00:56:45,044
<陛下が江華島へ船を送った>
595
00:56:45,044 --> 00:56:47,874
<俺は元気だ>
596
00:56:47,874 --> 00:56:50,414
<天然痘じゃない>
597
00:56:56,554 --> 00:56:58,774
<どこで手に入れた>
598
00:56:58,774 --> 00:57:01,414
<誰だよ>
599
00:57:07,814 --> 00:57:09,984
<どこにあった>
600
00:57:31,540 --> 00:57:33,050
おい
601
00:57:33,824 --> 00:57:35,224
兄貴
602
00:57:41,454 --> 00:57:42,684
ここにいたらダメだ
603
00:57:42,684 --> 00:57:47,134
いくら賢くても
天然痘から逃げられない
604
00:57:53,744 --> 00:57:55,494
私が…
605
00:57:57,174 --> 00:57:59,414
逃げろと言った
606
00:58:04,464 --> 00:58:08,154
朝鮮で一番安全なのは
江華島だと
607
00:58:11,164 --> 00:58:13,004
私が
608
00:58:14,804 --> 00:58:16,994
そう言ったのだ
609
00:58:28,554 --> 00:58:30,974
<何だよ>
610
00:58:32,244 --> 00:58:35,044
<この短刀をどこで?>
611
00:58:35,044 --> 00:58:37,294
<俺の戦利品だ>
612
00:58:37,294 --> 00:58:40,114
<殺した朝鮮人が持ってた>
613
00:58:41,574 --> 00:58:43,434
<殺した?>
614
00:58:44,554 --> 00:58:46,604
<本当か>
615
00:58:46,604 --> 00:58:50,024
<死んだところは見てないが>
616
00:58:50,024 --> 00:58:52,824
<死んだはずだ>
617
00:58:52,824 --> 00:58:55,244
<女には逃げられまい>
618
00:59:00,234 --> 00:59:03,834
<水に慣れた者は名乗れ>
619
00:59:03,834 --> 00:59:07,194
<陛下が褒美を授けてくださる>
620
00:59:07,194 --> 00:59:10,914
<船に乗ったことがあれば
申し出ろ>
621
00:59:10,914 --> 00:59:13,094
<志願する者は?>
622
00:59:13,914 --> 00:59:15,254
<誰が水を好む?>
623
00:59:15,254 --> 00:59:16,964
<褒美をもらっても ごめんだ>
624
00:59:16,964 --> 00:59:18,344
<俺も嫌だね>
625
00:59:18,344 --> 00:59:20,924
<海を渡ると
天然痘にかかるそうだ>
626
00:59:20,924 --> 00:59:23,004
<俺が行く>
627
00:59:24,274 --> 00:59:28,764
<手柄を立て
立派な兵士になります>
628
00:59:28,764 --> 00:59:30,644
何のつもりだ
629
00:59:30,644 --> 00:59:36,024
<兵士になり
戦利品で楽しむとしよう>
630
00:59:51,894 --> 00:59:54,984
江華近隣の島
631
01:00:30,824 --> 01:00:33,774
元孫様は
元気でいらっしゃいます
632
01:00:33,774 --> 01:00:36,384
私の子に乳をあげても?
633
01:00:36,384 --> 01:00:39,104
一日 飲んでないので
634
01:00:51,104 --> 01:00:53,704
蛮族が捜索隊を送ったらしい
635
01:00:53,704 --> 01:00:56,514
一緒にいると危険だ
分かれよう
636
01:00:57,384 --> 01:00:59,314
心配するでない
637
01:00:59,314 --> 01:01:03,404
お前たちには
安全な道を行かせる
638
01:01:05,024 --> 01:01:09,464
あの道を下りたら
船着き場で会おう
639
01:01:09,464 --> 01:01:13,054
船が待っているはずだ
640
01:01:13,054 --> 01:01:14,564
さあ
641
01:01:14,564 --> 01:01:15,954
早く行くのだ
642
01:01:15,954 --> 01:01:17,544
船に乗り遅れる
643
01:01:17,544 --> 01:01:19,294
急いで
644
01:01:22,904 --> 01:01:24,564
早く行って
645
01:01:24,564 --> 01:01:26,574
心配ない
646
01:01:37,204 --> 01:01:40,494
あそこは蛮族が通る道では?
647
01:01:41,364 --> 01:01:43,934
時間を稼いでくれる
648
01:01:44,954 --> 01:01:46,654
行こう
649
01:01:56,924 --> 01:01:59,894
<世子の妻とは楽しめないが>
650
01:01:59,894 --> 01:02:03,254
<侍女なら遊んでもいいよな>
651
01:02:03,254 --> 01:02:06,554
<侍女たちも肌が白いぞ>
652
01:02:11,074 --> 01:02:15,024
<いまだに
朝鮮の女を味わってない>
653
01:02:15,024 --> 01:02:17,824
<モンゴル人は楽しんだそうだ>
654
01:02:17,824 --> 01:02:21,214
<島では用心してください>
655
01:02:52,894 --> 01:02:54,834
<何の音だ>
656
01:02:57,994 --> 01:03:00,234
<大将>
657
01:03:01,194 --> 01:03:03,204
<俺が行きます>
658
01:04:23,474 --> 01:04:25,444
<何だ>
659
01:04:25,444 --> 01:04:27,204
<猫です>
660
01:04:27,204 --> 01:04:31,184
<確かに鳴き声が
赤ん坊に似ている>
661
01:04:37,394 --> 01:04:39,714
<猫の鳴き声ではない>
662
01:05:15,274 --> 01:05:18,164
<この野郎>
663
01:05:20,834 --> 01:05:22,954
喧嘩を始めたみたい
664
01:05:22,954 --> 01:05:25,164
今のうちに逃げるわよ
665
01:05:25,164 --> 01:05:27,234
行って
666
01:05:27,234 --> 01:05:28,814
早く
667
01:06:10,244 --> 01:06:12,494
<何事だ>
668
01:06:20,664 --> 01:06:22,104
<追え>
669
01:06:22,104 --> 01:06:24,434
<捕えろ>
670
01:06:51,084 --> 01:06:53,614
今から ここは
671
01:06:55,244 --> 01:06:58,254
誰一人 通さぬ
672
01:07:22,844 --> 01:07:25,554
ギルチェ 急いで
673
01:07:45,464 --> 01:07:48,784
あの月の光に誓って言う
674
01:07:50,044 --> 01:07:52,774
そなたがどこにいようと
675
01:07:53,434 --> 01:07:55,924
私は必ず
676
01:07:57,304 --> 01:07:59,534
会いに行く
677
01:08:02,344 --> 01:08:04,094
先に行って
678
01:08:04,094 --> 01:08:07,434
- 何を言うの
- お嬢様
679
01:08:07,434 --> 01:08:09,724
ギルチェ
680
01:09:21,754 --> 01:09:25,734
恋人
681
01:09:26,620 --> 01:09:33,250
字幕制作:👩❤️👨❤️ Dearest Love 💋チーム
682
01:09:34,014 --> 01:09:40,374
♫ 月の光に描かれる ♫
683
01:09:40,374 --> 01:09:46,814
♫ 忘れられない私の愛 ♫
684
01:09:46,814 --> 01:09:48,394
救ってくださったのですね
685
01:09:48,394 --> 01:09:50,044
まさか私に惚れたのか
686
01:09:50,044 --> 01:09:51,554
違うわ まさか
687
01:09:51,554 --> 01:09:52,674
変わらぬな
688
01:09:52,674 --> 01:09:54,614
王様が城を出られる
689
01:09:54,614 --> 01:09:56,354
和親を望みます
690
01:09:56,354 --> 01:09:57,764
戦が終わった
691
01:09:57,764 --> 01:10:00,374
近く ウネ様に求婚します
692
01:10:00,374 --> 01:10:01,254
ギルチェ様
693
01:10:01,254 --> 01:10:02,844
清の国へ行こう
694
01:10:02,844 --> 01:10:05,054
前から気になっていました
695
01:10:05,054 --> 01:10:06,264
なぜ こんなことを?
696
01:10:06,264 --> 01:10:09,044
私を女人として
慕っていたことは?
697
01:10:09,044 --> 01:10:14,204
感じるか? そなたを見ると
心臓が高鳴る