1
00:00:40,420 --> 00:00:44,060
このドラマは史実に基づいた
フィクションです
2
00:00:47,130 --> 00:00:55,620
字幕制作:👩❤️👨❤️ Dearest Love 💋 チーム
3
00:00:58,910 --> 00:01:01,190
今から ここは
4
00:01:03,080 --> 00:01:05,730
誰一人 通さぬ
5
00:01:13,750 --> 00:01:17,110
あの月の光に誓って言う
6
00:01:18,360 --> 00:01:21,020
そなたが どこにいようと
7
00:01:21,790 --> 00:01:24,270
私は必ず
8
00:01:25,740 --> 00:01:27,760
会いに行く
9
00:02:23,200 --> 00:02:27,150
恋人
10
00:03:02,410 --> 00:03:04,710
救ってくだったのですね
11
00:03:08,480 --> 00:03:09,740
そなたは…
12
00:03:10,920 --> 00:03:14,320
私たちを死地へ送ったのかと…
13
00:03:14,320 --> 00:03:18,390
- それは…
- 誤解していました
14
00:03:18,390 --> 00:03:21,070
感謝しています
15
00:03:21,810 --> 00:03:25,230
先を急いでください さあ
16
00:03:30,700 --> 00:03:39,760
♫ 遠くを眺めている ♫
17
00:03:39,760 --> 00:03:49,670
♫ 優しい あなたの顔 ♫
18
00:03:49,670 --> 00:03:52,960
♫ 遠くから吹く風に ♫
19
00:03:52,960 --> 00:03:54,590
急ごう
20
00:03:54,590 --> 00:04:00,110
♫ 乗せられた ♫
21
00:04:00,110 --> 00:04:09,830
♫ 恋しい あなたの面影 ♫
22
00:04:09,830 --> 00:04:19,870
♫ あなたも同じ思いだろうか ♫
23
00:04:19,870 --> 00:04:29,720
♫ この手に頭をうずめ ♫
24
00:04:29,720 --> 00:04:32,240
♫ お待ちしています ♫
25
00:04:32,240 --> 00:04:33,910
言ったであろう
26
00:04:39,660 --> 00:04:45,200
♫ あの道を歩く あなたを ♫
27
00:04:45,200 --> 00:04:49,500
必ず そなたに会いに行くと
28
00:04:50,520 --> 00:04:55,450
♫ 静かに あなたを ♫
29
00:05:00,640 --> 00:05:11,270
♫ 胸の中に隠そう ♫
30
00:05:15,340 --> 00:05:20,310
3日前
31
00:05:20,310 --> 00:05:21,900
第7話
32
00:05:21,900 --> 00:05:26,970
ジャンヒョンが送った
最後の密書です
33
00:05:31,360 --> 00:05:35,410
- 一日でも早く 戦をおやめに…
- 無礼だぞ
34
00:05:35,410 --> 00:05:38,090
お前ごときが
世子様に物申すとは
35
00:05:38,090 --> 00:05:42,340
ジャンヒョンは明日
島へ出発します
36
00:05:42,340 --> 00:05:45,250
戦が長引けば いつ戻れるかー
37
00:05:45,250 --> 00:05:47,250
生きて戻れるかも分かりません
38
00:05:47,250 --> 00:05:48,910
世子様
39
00:05:55,110 --> 00:05:58,280
私が その者に会おう
40
00:05:59,370 --> 00:06:01,160
<急げ>
41
00:06:01,160 --> 00:06:03,260
<早く運ぶのだ>
42
00:06:09,190 --> 00:06:11,260
<すみません>
43
00:06:11,260 --> 00:06:14,100
<腹が痛くて…>
44
00:06:14,100 --> 00:06:16,410
- <行け>
- <はい>
45
00:06:17,970 --> 00:06:19,730
<急げ>
46
00:06:26,740 --> 00:06:28,680
気は確かか?
47
00:06:30,120 --> 00:06:31,980
なぜ ここに?
48
00:06:55,540 --> 00:06:59,000
そなたが密書を
送ってくれたのだな
49
00:07:01,530 --> 00:07:04,410
珍しいことが ありますね
50
00:07:04,910 --> 00:07:08,800
お偉い方が命がけで
会いに来るとは
51
00:07:08,800 --> 00:07:13,790
調べたことは
すべて お伝えしました
52
00:07:13,790 --> 00:07:18,590
密書の中で江華島の陥落を
憂慮していたな
53
00:07:18,590 --> 00:07:22,220
だが朝廷は靖康の変の
二の舞を恐れ
54
00:07:22,220 --> 00:07:24,690
和解を急げずにいた
55
00:07:25,510 --> 00:07:29,840
江華島が陥落した今
殿下が城を出れば
56
00:07:29,840 --> 00:07:33,070
まさに恐れたことが起きる
57
00:07:33,070 --> 00:07:36,280
王様を救う手立てはないか?
58
00:07:52,630 --> 00:07:55,890
ご立派な方ですね
59
00:07:55,890 --> 00:07:59,780
この時局に王様の命を
気にかけるとは
60
00:08:00,490 --> 00:08:03,330
若い兵たちが凍え死に
61
00:08:04,260 --> 00:08:07,980
士人は頭皮を剥がされ
62
00:08:07,980 --> 00:08:11,360
江華島では
数百の女人が自決した
63
00:08:11,890 --> 00:08:15,940
吏判大監の助かる道を
聞いてくだされば
64
00:08:15,940 --> 00:08:18,030
お助けしますよ
65
00:08:18,030 --> 00:08:21,020
皮肉を言いながらも
66
00:08:21,020 --> 00:08:24,740
敵陣に来たのは
民のためであろう
67
00:08:24,740 --> 00:08:30,250
だが殿下を助けてこそ
民は生きられる
68
00:08:30,250 --> 00:08:34,350
殿下が蛮族に殺され
戦が終われば
69
00:08:34,350 --> 00:08:38,210
臣下たちは罪人となり
70
00:08:38,210 --> 00:08:42,340
民は国の王を失うのだ
71
00:08:47,870 --> 00:08:50,790
親なし子の
惨めさが分かるか?
72
00:08:50,790 --> 00:08:53,920
王を失った民の苦しみを?
73
00:08:54,610 --> 00:08:56,090
分からぬのか
74
00:08:56,090 --> 00:08:59,140
それとも目を背けているのか?
75
00:09:07,510 --> 00:09:09,340
では
76
00:09:10,330 --> 00:09:12,970
今度だけ 頼みを聞きます
77
00:09:12,970 --> 00:09:16,440
王様を救いたければ
78
00:09:18,420 --> 00:09:21,160
天然痘を利用するのです
79
00:10:13,030 --> 00:10:17,720
王様と国を守ってくださると
約束してほしい
80
00:10:17,720 --> 00:10:22,050
<王と国を守ることを
約束してほしいと>
81
00:10:22,050 --> 00:10:24,060
<それは陛下次第だ>
82
00:10:24,060 --> 00:10:26,610
それは陛下が
決められることだと
83
00:10:26,610 --> 00:10:29,050
では陛下に会わせてくれ
84
00:10:29,050 --> 00:10:32,730
<陛下に会わせてほしいと>
85
00:10:33,210 --> 00:10:35,070
<私に話せ>
86
00:10:35,070 --> 00:10:37,400
ではドゥドゥに お会いしたい
(ホンタイジの異母兄弟)
87
00:10:37,400 --> 00:10:38,880
<私に話すのだ>
88
00:10:38,880 --> 00:10:42,700
お二人は天然痘をお避けに?
89
00:10:43,660 --> 00:10:46,920
天然痘が流行していますね
90
00:10:46,920 --> 00:10:52,260
それゆえ
陛下は身を隠しておいでだ
91
00:10:52,260 --> 00:10:55,640
<天然痘の流行を知っていると>
92
00:10:58,640 --> 00:11:00,780
<誰がそんな噂を?>
93
00:11:00,780 --> 00:11:02,690
<江華島は陥落した>
94
00:11:02,690 --> 00:11:04,370
<じきに王も諦める>
95
00:11:04,370 --> 00:11:08,490
天然痘が流行していると
知られてよいのか?
96
00:11:10,670 --> 00:11:12,760
“天然痘を利用する”?
97
00:11:12,760 --> 00:11:16,100
カーンは祭祀の道具を
持ち込んでいます
98
00:11:16,100 --> 00:11:23,610
朝鮮を屈伏させ 天命は
自分にあると証明する気です
99
00:11:24,560 --> 00:11:27,640
ところが天然痘が流行した
100
00:11:27,640 --> 00:11:30,380
その意味が分かりますか?
101
00:11:31,580 --> 00:11:36,090
天然痘の発生は
天の怒りと考えられています
102
00:11:36,090 --> 00:11:41,800
大監は私よりも聡明ですから
何をすべきかー
103
00:11:41,800 --> 00:11:43,990
お分かりのはずです
104
00:11:43,990 --> 00:11:50,980
陛下はチャハルで得た
伝国璽を大切にされていますね
105
00:11:50,980 --> 00:11:56,540
伝国璽は みずから
主を見つけるとの伝説があります
106
00:11:56,540 --> 00:11:58,490
陛下の手に渡ったなら
107
00:11:58,490 --> 00:12:03,800
陛下は天命を受けて
皇帝になられたということに
108
00:12:03,800 --> 00:12:08,640
しかし天然痘が
流行したことが知れたら
109
00:12:08,640 --> 00:12:12,200
誰も天命など信じません
110
00:12:13,080 --> 00:12:18,580
天然痘は天の怒りの現れでは?
111
00:12:18,580 --> 00:12:23,120
<お前たちを
皆殺しにもできるのだぞ>
112
00:12:23,120 --> 00:12:28,430
我々が息絶える前に
カーンの威厳が傷つきますぞ
113
00:12:30,900 --> 00:12:35,700
怒りを鎮めてください
我々も和親を望んでいます
114
00:12:36,270 --> 00:12:40,850
ただし…条件がある
115
00:12:40,850 --> 00:12:47,610
王様を城から出すことは
決して譲らぬはずです
116
00:12:47,610 --> 00:12:51,580
拒めば あやつらは紅夷砲でー
117
00:12:51,580 --> 00:12:55,110
城門を壊して
攻め入るでしょう
118
00:12:55,590 --> 00:12:57,010
その代わり
119
00:12:58,020 --> 00:13:02,600
天然痘のことは
秘密にすると約束すれば
120
00:13:03,370 --> 00:13:06,220
王様が城を出ても
121
00:13:07,270 --> 00:13:12,420
靖康の変のような手は
使えぬはずです
122
00:13:12,420 --> 00:13:15,250
蛮族の一番の望みは
123
00:13:16,990 --> 00:13:19,050
朝鮮の王が
124
00:13:20,110 --> 00:13:23,700
頭を下げることです
125
00:13:23,700 --> 00:13:26,490
王様は城を出られる
126
00:13:26,490 --> 00:13:30,650
もし靖康の変のような
手を使えば
127
00:13:30,650 --> 00:13:34,470
この身が裂けようとも
128
00:13:34,470 --> 00:13:37,320
“天命に逆らったゆえに”
129
00:13:37,320 --> 00:13:42,130
“天然痘が流行した”と
世に知らしめる
130
00:13:53,920 --> 00:13:57,930
<あやつらは
天然痘が流行したことも>
131
00:13:57,930 --> 00:14:02,000
<陛下が身を隠していることも
知っています>
132
00:14:04,060 --> 00:14:08,210
<天然痘のことを
秘密にする代わりに>
133
00:14:08,210 --> 00:14:11,670
<臣下の追放を
3名に減らすこと>
134
00:14:11,670 --> 00:14:14,910
<捕虜の連行をやめること>
135
00:14:14,910 --> 00:14:20,670
<靖康の変と同じ手を
使わぬことを求めています>
136
00:14:23,640 --> 00:14:26,930
<取引を知る者がいたとはな>
137
00:14:30,040 --> 00:14:32,400
<天然痘が収まりません>
138
00:14:32,400 --> 00:14:34,480
<撤収しなければ陛下も…>
139
00:14:34,480 --> 00:14:37,500
<朕は天に遣わされた>
140
00:14:38,550 --> 00:14:41,360
<天然痘にはかからぬ>
141
00:14:45,700 --> 00:14:48,780
<あやつらを
根絶やしにしてくれよう>
142
00:14:50,380 --> 00:14:55,210
<骨の髄まで かみ砕いてやる>
143
00:15:08,620 --> 00:15:14,260
あの者たちは
声なき訴えを続けておるのか
144
00:15:15,970 --> 00:15:19,740
命をかけて
余が出ていくことを拒むとは
145
00:15:19,740 --> 00:15:23,150
忠義心に
感謝をすべきであろうか
146
00:15:24,850 --> 00:15:30,220
余と共に死のうという
その操を恨むべきか
147
00:15:30,220 --> 00:15:32,040
殿下
148
00:15:33,130 --> 00:15:36,270
元孫の生死を
知るすべもありません
149
00:15:36,270 --> 00:15:40,280
殿下だけが残された希望です
150
00:15:41,820 --> 00:15:43,530
どうか
151
00:15:45,330 --> 00:15:49,600
城を出て国をお守りください
152
00:15:49,600 --> 00:15:55,840
城を出た余を
カーンが生かすと思うか
153
00:16:01,730 --> 00:16:03,660
殿下
154
00:16:03,660 --> 00:16:07,150
カーンは殿下を
連れていくためでなく
155
00:16:07,920 --> 00:16:12,480
殿下が臣下であると
世に知らしめるため
156
00:16:12,480 --> 00:16:16,050
城から出そうとしているのです
157
00:16:16,050 --> 00:16:17,420
余は…
158
00:16:19,640 --> 00:16:22,960
城から出ねばならぬな
159
00:16:24,000 --> 00:16:28,320
たとえ生かされたとしても
160
00:16:28,320 --> 00:16:33,400
蛮族に頭を下げれば
死んだも同然だ
161
00:16:34,630 --> 00:16:40,480
蛮族と通じたことを理由に
反逆を起こした余が
162
00:16:40,480 --> 00:16:46,830
今さら蛮族にひれ伏せば
誰も余を敬うまい
163
00:16:46,830 --> 00:16:50,120
誰が余を王と認めようか
164
00:16:53,090 --> 00:16:56,390
世が殿下を誤解しようとも
165
00:16:57,360 --> 00:16:59,890
私は存じています
166
00:17:02,060 --> 00:17:06,870
殿下が国のために
屈辱を選ばれたことを
167
00:17:08,220 --> 00:17:10,100
ただ…
168
00:17:11,200 --> 00:17:15,000
勇者だけが屈辱に耐え
169
00:17:16,040 --> 00:17:19,500
民を救えるのです
170
00:17:22,720 --> 00:17:24,450
さようか
171
00:17:27,020 --> 00:17:33,650
世子だけは
父の思いを知っておるのだな
172
00:17:33,650 --> 00:17:39,570
皆が余に背を向けたとしても
世子だけは
173
00:17:39,570 --> 00:17:42,610
息子だけは…
174
00:17:56,990 --> 00:18:00,620
殿下 あやつらを信じては
なりません
175
00:18:00,620 --> 00:18:05,710
城を出れば
靖康の変と同じことが起きます
176
00:18:05,710 --> 00:18:10,630
世子様を人質にすれば
和親に応じると言った蛮族は
177
00:18:10,630 --> 00:18:14,510
次に 皇帝を
陛下と呼ぶよう強制し
178
00:18:14,510 --> 00:18:17,780
ついには殿下の出宮を
要求しています
179
00:18:17,780 --> 00:18:22,070
あやつらは
殿下を捕虜にする魂胆です
180
00:18:22,070 --> 00:18:26,270
城をお出になりませぬよう
181
00:18:27,770 --> 00:18:32,640
城をお出になりませぬよう
182
00:19:14,560 --> 00:19:16,910
どこへ行くのですか?
183
00:19:16,910 --> 00:19:19,320
戦が終わった
184
00:19:19,320 --> 00:19:21,020
終わった?
185
00:19:21,020 --> 00:19:25,010
王様は
連れていかれたのですか?
186
00:19:25,010 --> 00:19:26,980
まさか お亡くなりに?
187
00:19:26,980 --> 00:19:28,580
そうじゃない
188
00:19:28,600 --> 00:19:32,520
王様が城を出ても
殺さないそうだ
189
00:19:32,520 --> 00:19:36,920
王様は蛮族に
9回も頭を下げたそうだ
190
00:19:36,920 --> 00:19:39,050
- みっともない
- おい
191
00:19:39,050 --> 00:19:41,120
おかげで戦が終わったんだぞ
192
00:19:41,120 --> 00:19:43,570
死ぬまで逃げ回りたいか?
193
00:19:43,570 --> 00:19:45,480
そうは言ってない
194
00:19:45,480 --> 00:19:47,650
まったく
195
00:19:48,460 --> 00:19:50,630
戦が終わった
196
00:19:51,340 --> 00:19:53,420
お嬢様
197
00:20:05,920 --> 00:20:07,690
行こう
198
00:20:08,620 --> 00:20:10,940
家に帰ろう
199
00:20:53,320 --> 00:20:55,630
これは何?
200
00:21:05,040 --> 00:21:06,970
お前か
201
00:21:08,160 --> 00:21:09,870
お前
202
00:21:09,870 --> 00:21:14,190
無事だったのか
203
00:21:14,190 --> 00:21:18,250
苦労をしただろう
204
00:21:21,000 --> 00:21:23,040
赤ん坊よ
205
00:21:23,040 --> 00:21:25,960
おや
206
00:21:28,010 --> 00:21:30,070
お姉様
207
00:21:33,700 --> 00:21:35,490
お姉様
208
00:21:39,880 --> 00:21:41,810
お姉様
209
00:21:42,800 --> 00:21:44,480
遅かったじゃない
210
00:21:44,480 --> 00:21:47,560
死んだのかと思った
211
00:21:47,560 --> 00:21:49,690
怖かった
212
00:21:51,690 --> 00:21:55,360
もう大丈夫よ
213
00:22:03,680 --> 00:22:05,660
お父様
214
00:22:05,660 --> 00:22:07,850
お姉様
215
00:22:10,890 --> 00:22:13,570
お父様
216
00:22:14,990 --> 00:22:16,970
お父様
217
00:22:20,260 --> 00:22:23,630
ギルチェですよ
218
00:22:23,630 --> 00:22:25,660
ギルチェ?
219
00:22:26,970 --> 00:22:29,460
娘をご存じですか?
220
00:22:46,240 --> 00:22:51,440
川を渡ってすぐ 蛮族に会ったの
221
00:22:51,440 --> 00:22:53,970
ウネ様のお父様が
222
00:22:55,240 --> 00:22:59,210
蛮族をおびき寄せてくれた
223
00:23:00,810 --> 00:23:03,780
おかげで私たちは
助かったけど
224
00:23:05,830 --> 00:23:08,810
お父様は捕まった
225
00:23:16,140 --> 00:23:23,010
蛮族は弱った老人だからと
腹を立てて
226
00:23:27,870 --> 00:23:31,470
その場で殺したの
227
00:23:36,660 --> 00:23:39,220
私たちは隠れて見てた
228
00:23:39,220 --> 00:23:43,380
お父様は私たちのために
出ていけず
229
00:23:45,830 --> 00:23:48,420
ついには あんな状態に…
230
00:24:01,770 --> 00:24:04,660
お嬢様
231
00:24:04,660 --> 00:24:08,140
ごめんなさい
232
00:24:09,850 --> 00:24:12,420
お嬢様
233
00:25:03,380 --> 00:25:08,100
“戦の間 手柄を立てた者を
申し上げます”
234
00:25:08,100 --> 00:25:14,400
“敵軍を破って山城に入り
殿下に仕えた者”
235
00:25:14,410 --> 00:25:16,970
“儒学者 ナム・ヨンジュン”
236
00:25:16,970 --> 00:25:19,820
“儒学者 チェ・デオ”
237
00:25:28,170 --> 00:25:33,550
“殿下を山城へお連れした功臣”
238
00:25:35,540 --> 00:25:37,670
“ソ・ホンナム”
239
00:25:37,670 --> 00:25:41,120
“ユン・ヨイ ソン・セギュ”
240
00:25:42,610 --> 00:25:47,280
“敵兵を斬り 国に貢献した者”
241
00:25:48,030 --> 00:25:50,330
“総旗 アン・ボクチョ”
242
00:25:50,330 --> 00:25:53,080
“哨官 ク・ウォンム”
243
00:25:59,200 --> 00:26:05,310
“特に哨官 ク・ウォンムは
数十の敵兵を倒し”
244
00:26:05,310 --> 00:26:09,500
“元孫様を救うことに貢献した”
245
00:26:17,340 --> 00:26:20,620
4人ずつ散らばって
麓から探せ
246
00:26:20,620 --> 00:26:22,230
始めよう
247
00:26:22,230 --> 00:26:23,600
はい
248
00:26:24,300 --> 00:26:28,180
兄貴め 見つけたら
ただじゃおかない
249
00:26:34,930 --> 00:26:36,530
見ろ
250
00:26:38,050 --> 00:26:39,880
おい
251
00:26:45,360 --> 00:26:47,620
兄貴
252
00:26:51,700 --> 00:26:54,110
なんてことだ
253
00:26:54,110 --> 00:26:58,260
兄貴
254
00:26:58,260 --> 00:27:01,610
死んでもないのに泣くな
255
00:27:19,350 --> 00:27:24,410
畑の小作人たちは
死んだのか捕虜になったのか
256
00:27:24,410 --> 00:27:26,380
まったく分かりません
257
00:27:26,380 --> 00:27:29,460
収穫した穀物は
蛮族に奪われて
258
00:27:29,460 --> 00:27:31,680
種すら植えられない
259
00:27:31,680 --> 00:27:35,670
忌々しい奴らめ
260
00:27:35,670 --> 00:27:37,800
あなたは戻ってくれたのね
261
00:27:37,800 --> 00:27:40,270
当然のことですよ
262
00:27:40,270 --> 00:27:44,720
私がいただいた穀物も
奪われてしまい
263
00:27:44,720 --> 00:27:46,220
申し訳ありません
264
00:27:46,220 --> 00:27:50,330
死ぬとしても
ご主人のそばで死にます
265
00:27:50,330 --> 00:27:54,140
農夫が戻ってきて
また畑を耕しても
266
00:27:54,140 --> 00:27:56,380
収穫に2年はかかる
267
00:27:56,380 --> 00:27:58,920
どうしたらいいの
268
00:27:59,770 --> 00:28:02,590
行け 蛮族め
269
00:28:02,590 --> 00:28:05,300
- あっちへ行け
- お父様
270
00:28:05,300 --> 00:28:06,720
- 行かないか
- お父様
271
00:28:06,720 --> 00:28:10,640
漢陽からの使いで来たんです
272
00:28:10,640 --> 00:28:13,650
キョン・グンジク様のお宅は?
273
00:28:19,680 --> 00:28:21,540
師匠
274
00:28:21,540 --> 00:28:24,540
ご無事でいらっしゃいますか
275
00:28:24,540 --> 00:28:27,870
私とデオは無事に山城へ着き
276
00:28:27,870 --> 00:28:30,280
殿下にお仕えできました
277
00:28:31,020 --> 00:28:35,000
殿下より弘文館の修撰に
任命されました
278
00:28:35,000 --> 00:28:38,340
朝廷の混乱を収めるため
奔走しており
279
00:28:38,340 --> 00:28:41,640
ヌングン里へ戻るには
時間がかかりそうです
280
00:28:41,640 --> 00:28:44,230
殿下から家を賜ったゆえ
281
00:28:44,230 --> 00:28:46,650
戦により村が荒れ果て
282
00:28:46,650 --> 00:28:49,240
暮らしが困難であれば
283
00:28:49,240 --> 00:28:54,350
ウネ様と師匠を
漢陽へお連れいたします
284
00:29:00,970 --> 00:29:03,630
若様はご無事だわ
285
00:29:05,740 --> 00:29:08,110
よかった
286
00:29:09,310 --> 00:29:11,470
安心したわ
287
00:29:11,470 --> 00:29:13,930
よかった
288
00:29:24,810 --> 00:29:26,970
お父様
289
00:29:26,970 --> 00:29:28,970
一緒に行きましょう
290
00:29:34,900 --> 00:29:38,970
ここで永遠に お別れね
291
00:29:38,970 --> 00:29:42,370
お別れって どういうこと?
292
00:29:43,860 --> 00:29:46,200
どこへ行くにも一緒よ
293
00:29:46,200 --> 00:29:49,910
お父様もいないのに
あなたまで見放すの?
294
00:29:51,170 --> 00:29:54,710
漢陽に行きたくて
ギルチェ様がごねたの?
295
00:29:54,710 --> 00:29:59,000
違うわ
ウネ様に頼みこまれたのよ
296
00:29:59,760 --> 00:30:01,640
まさか
297
00:30:01,640 --> 00:30:03,780
一緒に来たら いやなの?
298
00:30:03,780 --> 00:30:05,790
そうは言ってない
299
00:30:06,530 --> 00:30:08,600
うれしいのよ
300
00:30:08,600 --> 00:30:10,830
一緒に苦労したんだから
301
00:30:12,860 --> 00:30:16,170
あの人より
よっぽど助けてくれた
302
00:30:16,170 --> 00:30:20,420
あなたもお嬢様たちも
303
00:30:22,740 --> 00:30:28,040
- だけどヨンジュン様を横取り…
- パンドゥネ
304
00:30:40,980 --> 00:30:43,550
きれいね
305
00:31:02,850 --> 00:31:06,560
以前よりも立派になられたわ
306
00:31:09,000 --> 00:31:11,310
今すぐ お書きします
307
00:31:12,120 --> 00:31:14,720
望夫石の霊ですって?
308
00:31:16,000 --> 00:31:18,370
おかしなことを…
309
00:31:33,650 --> 00:31:34,990
さあ
310
00:31:39,020 --> 00:31:40,500
気持ちがいい
311
00:31:41,260 --> 00:31:43,610
ギルチェ様
312
00:31:51,040 --> 00:31:53,920
誰が直すのよ
313
00:31:55,710 --> 00:31:57,880
ギルチェ
314
00:32:06,080 --> 00:32:08,810
一緒に来てくれて ありがとう
315
00:32:14,200 --> 00:32:19,350
私はあなたと一緒なら
どこでもいい
316
00:32:31,980 --> 00:32:34,420
行こう
317
00:32:34,420 --> 00:32:36,400
どこへ行くのだ?
318
00:32:36,400 --> 00:32:39,100
ヌングン里へ行こう
319
00:32:39,100 --> 00:32:40,710
ヌングン里へ帰るのだな
320
00:32:40,710 --> 00:32:42,900
今から帰るところです
321
00:32:42,900 --> 00:32:45,240
心配しないで
322
00:33:11,470 --> 00:33:15,310
戦のあとでも
漢陽は賑やかですね
323
00:33:15,310 --> 00:33:18,010
娘たちの肌もきれい
324
00:33:18,010 --> 00:33:20,490
水が違うのかな
325
00:33:21,160 --> 00:33:25,420
私よりきれいな人は
いないようね
326
00:33:25,420 --> 00:33:27,880
相変わらずだわ
327
00:33:27,880 --> 00:33:30,790
お嬢様 あそこに
328
00:33:59,210 --> 00:34:01,190
ありがとう
329
00:34:15,580 --> 00:34:17,470
諦めるな
330
00:34:18,300 --> 00:34:21,180
諦めたらダメだ
331
00:34:24,070 --> 00:34:25,780
頼む
332
00:34:28,470 --> 00:34:29,860
父上
333
00:34:29,860 --> 00:34:31,360
父上
334
00:34:31,360 --> 00:34:33,490
父上
335
00:34:34,010 --> 00:34:36,520
父上
336
00:34:36,520 --> 00:34:38,330
お願いです
337
00:34:38,330 --> 00:34:41,960
父上 どうか…
338
00:34:44,280 --> 00:34:46,780
父上
339
00:34:47,900 --> 00:34:50,720
父上
340
00:34:50,720 --> 00:34:53,230
やめてください
341
00:34:53,230 --> 00:34:56,630
父上
342
00:34:56,630 --> 00:34:58,600
父上
343
00:34:59,920 --> 00:35:02,160
父上
344
00:35:02,160 --> 00:35:05,460
逃げてください
345
00:35:07,660 --> 00:35:09,320
こちらへ来て
346
00:35:09,320 --> 00:35:12,670
早く 来てくださいよ
347
00:35:23,710 --> 00:35:25,710
どこへ行くのです?
348
00:35:26,230 --> 00:35:29,470
また私を置いて どこかへ?
349
00:35:45,930 --> 00:35:48,250
伝えただろうか
350
00:35:51,710 --> 00:35:54,230
そなたが笑うと
351
00:35:57,980 --> 00:36:00,980
花の咲く音が聞こえると
352
00:36:06,770 --> 00:36:09,240
伝えただろうか
353
00:36:20,920 --> 00:36:22,590
兄貴
354
00:36:29,340 --> 00:36:32,100
一体 どこへ行ったの?
355
00:36:32,100 --> 00:36:34,020
まったくです
356
00:36:34,020 --> 00:36:36,190
そうよね
357
00:36:43,600 --> 00:36:44,970
誰の話だと思ってるの?
358
00:36:44,970 --> 00:36:47,650
ジャンヒョン様の話では?
359
00:36:47,650 --> 00:36:49,250
おかしな人ね
360
00:36:49,250 --> 00:36:52,260
ジャンヒョン様の居場所を
なぜ私が気にするの?
361
00:36:52,260 --> 00:36:53,370
違うなら いいです
362
00:36:53,370 --> 00:36:55,400
よくないわ
363
00:36:55,400 --> 00:36:59,300
方々に恋人がいる上
非婚だのソムだのー
364
00:36:59,300 --> 00:37:01,130
言う人なんて
365
00:37:01,130 --> 00:37:03,900
どこにいようと関係ない
366
00:37:03,900 --> 00:37:05,200
何?
367
00:37:05,200 --> 00:37:08,350
私がどこにいようと
会いに来る?
368
00:37:08,350 --> 00:37:11,610
嘘ばっかり並べて
369
00:37:13,210 --> 00:37:15,130
運がよかったな
370
00:37:15,130 --> 00:37:18,890
朝鮮一の歌を
聞くことができるぞ
371
00:37:18,890 --> 00:37:23,360
漢陽のウシム亭でしか
聞くことはできぬ
372
00:38:14,070 --> 00:38:15,990
生きていたか
373
00:38:15,990 --> 00:38:18,020
そうだと思った
374
00:38:22,560 --> 00:38:26,840
喜びと心の痛みを意味する
“ウシム亭”
375
00:38:26,840 --> 00:38:28,930
宿にしては風変りな名だ
376
00:38:28,930 --> 00:38:32,930
義州の倭館にも
ウシム亭があるとか
377
00:38:32,930 --> 00:38:35,650
なぜ ここに?
378
00:38:43,190 --> 00:38:46,130
世子様が人質となり
瀋陽へ行かれる
379
00:38:46,130 --> 00:38:50,900
水気もない荒れた地で
世子様が心配だ
380
00:38:51,970 --> 00:38:56,100
そこで 共に瀋陽へ行かぬか
381
00:38:56,100 --> 00:39:00,400
そなたが来てくれれば
実に心強い
382
00:39:04,560 --> 00:39:06,760
その気はありません
383
00:39:06,760 --> 00:39:09,340
ごゆっくりどうぞ
384
00:39:12,150 --> 00:39:14,910
世子様が褒美をくださる
385
00:39:16,870 --> 00:39:18,450
旦那様
386
00:39:18,450 --> 00:39:22,080
- お待ちしてました
- 楽しもう
387
00:39:22,080 --> 00:39:25,000
“ウシム亭”
388
00:39:26,180 --> 00:39:28,700
昼間から のんきなものね
389
00:39:28,700 --> 00:39:31,270
戦が終わったばかりなのに
390
00:39:32,590 --> 00:39:34,610
もう一杯 飲もう
391
00:39:34,610 --> 00:39:36,190
行くぞ
392
00:39:36,190 --> 00:39:40,990
ここがヨンジュン様の
お宅ですよ
393
00:39:40,990 --> 00:39:43,170
そうか
394
00:39:43,170 --> 00:39:46,920
ギルチェ様たちは
ここで暮らすと言ってた
395
00:39:46,920 --> 00:39:48,840
そうなのだな
396
00:39:49,680 --> 00:39:51,630
入らないんですか
397
00:39:52,330 --> 00:39:54,090
入るところだ
398
00:39:54,090 --> 00:39:55,780
行こう
399
00:39:59,190 --> 00:40:01,040
やはり戻ろう
400
00:40:03,620 --> 00:40:05,320
グジャム
401
00:40:07,810 --> 00:40:10,080
ジャンヒョン様?
402
00:40:12,650 --> 00:40:15,200
いかが お過ごしでしたか?
403
00:40:15,200 --> 00:40:19,470
山城から消えたと聞き
案じておりました
404
00:40:19,470 --> 00:40:21,510
それは…
405
00:40:22,260 --> 00:40:26,160
あちらこちら
さまよっていました
406
00:40:26,690 --> 00:40:31,490
ギルチェは
ちっとも戻らないわね
407
00:40:31,490 --> 00:40:34,000
ジョンジョン まだなの?
408
00:40:34,000 --> 00:40:39,080
私はギルチェ様に
会いに来たのではない
409
00:40:39,890 --> 00:40:44,360
このところ 日が暮れるまで
戻ってきません
410
00:40:44,360 --> 00:40:47,640
漢陽を見物すると言って
411
00:40:47,640 --> 00:40:49,790
漢陽の見物を?
412
00:40:49,790 --> 00:40:55,170
通りがかりに寄ったのですが
ギルチェ様はどちらに?
413
00:40:56,720 --> 00:40:59,330
ご苦労されましたね
414
00:41:00,100 --> 00:41:01,750
はい?
415
00:41:04,230 --> 00:41:06,160
いえ…
416
00:41:06,160 --> 00:41:09,470
ウネ様のほうこそ
苦労されたはずです
417
00:41:09,470 --> 00:41:13,670
光教山にいた頃は
よかったのですが
418
00:41:13,670 --> 00:41:15,630
そのあとは…
419
00:41:18,170 --> 00:41:24,080
ギルチェ様が江華島へ行くと
言い張って
420
00:41:24,080 --> 00:41:27,620
それは頑固でした
421
00:41:27,620 --> 00:41:30,520
なぜ江華島かと聞いても
答えず
422
00:41:30,520 --> 00:41:36,480
何があっても行くと言って
聞かなくて…
423
00:41:37,510 --> 00:41:41,070
江華島で
恐ろしい目に遭いました
424
00:41:42,640 --> 00:41:45,380
これで失礼いたします
425
00:41:46,060 --> 00:41:47,950
グジャム 行くぞ
426
00:41:54,840 --> 00:41:57,090
もう少しいればいいのに
427
00:41:57,090 --> 00:41:58,820
逃げ帰るなんて
428
00:41:58,820 --> 00:42:00,560
罪人みたいだ
429
00:42:00,560 --> 00:42:02,880
ご無事でしたか
430
00:42:45,260 --> 00:42:47,840
これは どなたかな
431
00:42:47,840 --> 00:42:50,790
お元気そうですね
432
00:42:52,440 --> 00:42:55,350
いけませんか?
433
00:42:56,540 --> 00:42:59,570
私が どれだけ苦労したと?
434
00:42:59,570 --> 00:43:01,670
江華島へ行けと
435
00:43:01,670 --> 00:43:04,920
江華島は安全だと言ったのに
436
00:43:05,960 --> 00:43:08,740
こうして無事ではないか
437
00:43:10,100 --> 00:43:12,370
変わらず力強い
438
00:43:12,370 --> 00:43:14,990
死ぬところでした
439
00:43:21,870 --> 00:43:24,040
私を待っていたのか?
440
00:43:27,440 --> 00:43:30,340
誰がですか?
441
00:43:33,950 --> 00:43:37,740
若様などいなくても
少しも困りません
442
00:43:37,740 --> 00:43:41,370
素敵な軍官が
助けてくださった
443
00:43:46,410 --> 00:43:48,200
- そうですか
- ええ
444
00:43:48,200 --> 00:43:53,810
1人で17人もの蛮族を
倒してくださったの
445
00:43:53,810 --> 00:43:56,700
それは運がよかった
446
00:44:00,080 --> 00:44:05,370
ところが その方が
妙なことを言いました
447
00:44:05,370 --> 00:44:07,000
何と?
448
00:44:07,000 --> 00:44:11,410
自分は蛮族たちを
殺してないと
449
00:44:12,350 --> 00:44:17,510
念のために聞きますけど
もしや…
450
00:44:21,770 --> 00:44:24,760
島で私たちを見ました?
451
00:44:31,940 --> 00:44:33,900
島?
452
00:44:34,750 --> 00:44:36,760
どこの島だ
453
00:44:37,570 --> 00:44:39,920
やっぱりね
454
00:44:39,920 --> 00:44:45,110
あれだけ短い間に
蛮族になれたはずないわ
455
00:44:48,630 --> 00:44:52,000
南漢山城から
急に消えたそうですね
456
00:44:52,000 --> 00:44:55,140
城が陥落するのを恐れて
逃げたのですか?
457
00:44:56,360 --> 00:45:00,890
こうしてご無事なら
逃げた甲斐がありますね
458
00:45:00,890 --> 00:45:03,220
こうして また会えたことは…
459
00:45:03,220 --> 00:45:05,360
うれしいですか?
460
00:45:05,360 --> 00:45:07,360
いえ
461
00:45:07,360 --> 00:45:08,940
喜んでます?
462
00:45:08,940 --> 00:45:10,670
誰が?
463
00:45:10,670 --> 00:45:12,600
違うのか
464
00:45:14,030 --> 00:45:18,520
私は そなたと再会できて
心からうれしい
465
00:45:19,300 --> 00:45:24,810
それが17人を倒した軍官の
おかげならば
466
00:45:25,620 --> 00:45:28,050
ありがたいことだ
467
00:45:28,050 --> 00:45:29,770
今度は
468
00:45:31,250 --> 00:45:35,610
ヨンジュン様より
その軍官に惹かれました?
469
00:45:35,610 --> 00:45:37,670
いいですか
470
00:45:37,670 --> 00:45:41,940
私は誰かみたいに
移り気ではありません
471
00:45:43,890 --> 00:45:46,380
私がそうだと?
472
00:45:47,060 --> 00:45:50,850
こんな所に出入りするなら
明らかですわ
473
00:46:09,330 --> 00:46:12,510
突然 どうしたのですか
474
00:46:15,680 --> 00:46:18,800
前から気になっていました
475
00:46:18,800 --> 00:46:20,550
何のことだ
476
00:46:20,550 --> 00:46:22,840
その扇子です
477
00:46:22,840 --> 00:46:26,880
冬にあおいでいて
寒くありませんか?
478
00:46:30,370 --> 00:46:35,020
虚勢を張るにしても
あまりに寒そうで
479
00:46:42,150 --> 00:46:44,240
私は
480
00:46:44,240 --> 00:46:47,150
他の者より体温が高い
481
00:46:51,000 --> 00:46:52,350
そうですか
482
00:46:52,350 --> 00:46:54,560
熱が高いのですね
483
00:46:54,560 --> 00:46:56,540
では冷やしてください
484
00:46:56,540 --> 00:46:58,960
私は失礼します
485
00:47:16,330 --> 00:47:18,250
どうして嘘を?
486
00:47:18,250 --> 00:47:21,180
17人と戦って救ったとー
487
00:47:21,180 --> 00:47:23,280
言わないんですか?
488
00:47:26,780 --> 00:47:28,500
自分が
489
00:47:29,950 --> 00:47:32,030
情けなくてな
490
00:47:37,640 --> 00:47:39,830
気遣いのある方だわ
491
00:47:39,830 --> 00:47:42,410
ここに寄ったの?
492
00:47:42,410 --> 00:47:45,720
これはギルチェに
493
00:47:45,720 --> 00:47:47,770
私に?
494
00:47:49,310 --> 00:47:51,530
そう言ってたの?
495
00:47:51,530 --> 00:47:56,470
違うけど 私や
ジョンジョンのためではないわ
496
00:47:56,470 --> 00:47:58,940
私かしら
497
00:48:01,220 --> 00:48:05,170
私への贈り物なら
さっき そう言ったはず
498
00:48:05,170 --> 00:48:07,180
ジャンヒョン様に会ったの?
499
00:48:07,180 --> 00:48:09,170
- どこで?
- どこって?
500
00:48:09,170 --> 00:48:11,460
噂どおりの道楽者だわ
501
00:48:11,460 --> 00:48:14,640
お酒を売るウシム亭という所に
502
00:48:14,640 --> 00:48:17,400
出入りしてるのよ
503
00:48:17,400 --> 00:48:21,470
だけど なぜギルチェが
その店に?
504
00:48:22,710 --> 00:48:24,670
- え?
- ウシム亭?
505
00:48:24,670 --> 00:48:27,430
それでデオ様に聞いたの?
506
00:48:27,430 --> 00:48:29,410
- え?
- まあ
507
00:48:29,410 --> 00:48:31,220
わざわざ訪ねたの?
508
00:48:31,220 --> 00:48:33,670
ジャンヒョン様に会いに?
509
00:48:33,670 --> 00:48:37,220
耳がかゆいわ
何か入ったかしら
510
00:48:37,220 --> 00:48:39,250
楽しそうですね
511
00:48:39,250 --> 00:48:42,630
ジャンヒョン様が
いらしたのです
512
00:48:42,630 --> 00:48:45,130
ジャンヒョン様が?
513
00:48:45,130 --> 00:48:47,620
- ご無事ですか?
- はい
514
00:48:47,620 --> 00:48:49,100
今はどこに?
515
00:48:49,100 --> 00:48:51,890
私も お会いせねば
516
00:48:58,850 --> 00:49:00,980
ご無沙汰しています
517
00:49:00,980 --> 00:49:02,970
どうぞ中へ
518
00:49:02,970 --> 00:49:05,200
ジャンヒョン様
519
00:49:05,200 --> 00:49:09,110
便りもくださらないとは
水くさいですよ
520
00:49:09,980 --> 00:49:12,040
弘文館の修撰になられたとか
521
00:49:12,040 --> 00:49:13,530
はい
522
00:49:18,870 --> 00:49:20,860
積もる話はゆっくりと
523
00:49:20,860 --> 00:49:22,390
中へどうぞ
524
00:49:22,390 --> 00:49:27,310
このような店ではなく
他の場所で…
525
00:49:27,310 --> 00:49:30,590
“このような店”?
ここが私の家です
526
00:49:30,590 --> 00:49:32,340
妓楼が家ですと?
527
00:49:32,340 --> 00:49:35,990
親しい友の家ですから
528
00:49:37,640 --> 00:49:39,640
リャンウムをご存じで?
529
00:49:39,640 --> 00:49:41,910
歌の名人 リャンウム
530
00:49:43,290 --> 00:49:45,510
ご無沙汰しています
531
00:49:56,840 --> 00:49:58,680
召し上がってください
532
00:49:58,680 --> 00:50:00,720
戦のせいで
品数が少ないですが
533
00:50:00,720 --> 00:50:03,400
味は確かです
534
00:50:03,400 --> 00:50:05,150
そうですか
535
00:50:18,070 --> 00:50:20,220
おいしいです
536
00:50:22,280 --> 00:50:24,950
ヨンジュン様
537
00:50:24,950 --> 00:50:29,130
光教山へ行く途中
会いましたよね
538
00:50:29,130 --> 00:50:33,290
あの時 服はボロボロで
539
00:50:33,290 --> 00:50:37,550
怪我をしながらも
“王を救う”と
540
00:50:40,810 --> 00:50:45,630
まるで 初めて
食べ物を見たかのように
541
00:50:45,630 --> 00:50:47,720
何だったかな…
542
00:50:47,720 --> 00:50:51,820
おにぎりを
むさぼっていましたね
543
00:50:51,820 --> 00:50:55,280
口に米粒を付けながら
544
00:50:58,650 --> 00:51:02,310
忠義心のある士人だからこそね
545
00:51:02,310 --> 00:51:04,680
逃げた誰かとは違います
546
00:51:04,680 --> 00:51:07,610
ジャンヒョン様の
言うとおりです
547
00:51:07,610 --> 00:51:10,340
ひどい有り様でした
548
00:51:10,340 --> 00:51:14,250
ジャンヒョン様のおかげで
無事でいられたのです
549
00:51:21,890 --> 00:51:24,230
パンドゥネ
550
00:51:24,900 --> 00:51:27,400
こんなに飲むなんて
551
00:51:27,400 --> 00:51:29,150
知りませんでした?
552
00:51:29,150 --> 00:51:33,250
普段は飲みませんが
いける口ですよ
553
00:51:43,450 --> 00:51:48,330
近々 ウネ様に求婚します
554
00:51:50,810 --> 00:51:57,010
師匠のいない婚礼では
心寂しいはずです
555
00:52:00,150 --> 00:52:02,810
ウネ様を頼みます
556
00:52:09,540 --> 00:52:13,560
もしスンヤクが生きていたら
557
00:52:14,230 --> 00:52:18,230
約束どおり
合同で婚礼を挙げたのですが
558
00:52:21,710 --> 00:52:25,500
婚礼の日
私がウネに化粧をします
559
00:52:25,500 --> 00:52:29,270
今後 二人きりでは
お会いしません
560
00:52:31,670 --> 00:52:37,000
スンヤクが死ぬ前
おかしなことを言いました
561
00:52:41,050 --> 00:52:42,990
そなたは
562
00:52:42,990 --> 00:52:46,430
ギルチェ様を慕っている
563
00:52:48,300 --> 00:52:51,290
否定できなかった
564
00:52:56,870 --> 00:52:58,900
なぜでしょう
565
00:53:05,540 --> 00:53:06,810
戻りましょう
566
00:53:06,810 --> 00:53:10,210
何と答えたかったのですか?
567
00:53:16,160 --> 00:53:18,400
いいえ
568
00:53:18,400 --> 00:53:22,630
酔ったせいで つまらぬことを
569
00:53:23,430 --> 00:53:25,280
どうか
570
00:53:26,650 --> 00:53:28,670
答えてください
571
00:53:35,430 --> 00:53:37,070
ギルチェ様
572
00:53:38,100 --> 00:53:40,010
私には分かります
573
00:53:40,970 --> 00:53:43,940
そなたの私への気持ちは
574
00:53:44,590 --> 00:53:49,180
幼子が玩具を
欲しがるような気持ちとー
575
00:53:49,790 --> 00:53:51,740
同じです
576
00:53:52,780 --> 00:53:57,730
- 手に入れば すぐに飽きる
- 私が
577
00:53:58,830 --> 00:54:03,090
飽きると思って
ウネを選んだのですか?
578
00:54:03,940 --> 00:54:06,030
見くびらないでください
579
00:54:06,030 --> 00:54:10,070
私は誰よりも本気です
580
00:54:10,070 --> 00:54:11,940
やめましょう
581
00:54:18,000 --> 00:54:21,250
ウネと婚姻してもいい
582
00:54:21,250 --> 00:54:25,840
ですが最後に一度だけ
583
00:54:27,000 --> 00:54:29,950
正直に話してください
584
00:54:31,810 --> 00:54:33,850
一度でも私を
585
00:54:36,240 --> 00:54:39,250
女人として慕ったことが
586
00:54:41,700 --> 00:54:43,740
ありましたか?
587
00:54:50,470 --> 00:54:52,910
今後 このような会話を
588
00:54:54,570 --> 00:54:57,510
することはありません
589
00:55:44,700 --> 00:55:47,790
おかしな方ですね
590
00:55:50,440 --> 00:55:52,500
ジャンヒョン様
591
00:55:54,440 --> 00:55:57,710
あなたのような人は
592
00:55:59,930 --> 00:56:04,350
心のままに行動するには
雑念が多く
593
00:56:05,600 --> 00:56:10,630
理性に従おうにも
未練を捨てられぬ
594
00:56:10,630 --> 00:56:16,370
選択は女人に任せて
チマの後ろに隠れ
595
00:56:17,620 --> 00:56:21,190
心を焦がす女人を見て
楽しむだけ
596
00:56:23,100 --> 00:56:27,940
国のために働き
大事をなすと言いながら
597
00:56:27,940 --> 00:56:33,050
女人がいなければ
自分の家すら守れぬ男だ
598
00:56:36,530 --> 00:56:38,910
飲みすぎたようですね
599
00:56:40,380 --> 00:56:44,760
私の家で
もう一杯 飲みましょう
600
00:56:55,690 --> 00:56:57,640
変わらぬな
601
00:57:01,050 --> 00:57:05,160
敵と味方も区別できぬほど
純粋だ
602
00:57:11,090 --> 00:57:14,570
ウネ様のいいなずけでなければ
603
00:57:14,570 --> 00:57:18,990
その白い首をつかんで
へし折ってやりたい
604
00:57:28,190 --> 00:57:31,190
ここが宮殿ですか
605
00:57:33,850 --> 00:57:37,840
瀋陽に家を用意してください
606
00:57:37,840 --> 00:57:39,710
考えが変わったか?
607
00:57:39,710 --> 00:57:42,860
誰もが瀋陽への道を
恐れている
608
00:57:42,860 --> 00:57:46,380
だからこそ行くのです
609
00:57:46,380 --> 00:57:52,120
死を恐れていれば
雑念が消えます
610
00:57:55,210 --> 00:57:58,500
飯も食わず どこへ行ってた
611
00:57:58,500 --> 00:58:04,190
皆で清の国へ行くか?
612
00:58:04,190 --> 00:58:06,640
漢陽に来たばかりだぞ
613
00:58:06,640 --> 00:58:08,720
いやだ 行かない
614
00:58:08,720 --> 00:58:11,740
では ここにいろ
615
00:58:11,740 --> 00:58:13,620
- 兄貴
- 出発はいつ?
616
00:58:13,620 --> 00:58:16,630
服を用意する時間はある?
617
00:58:16,630 --> 00:58:19,350
兄貴が行く所なら
厠でも行くと?
618
00:58:19,350 --> 00:58:21,660
来るそうだぞ
619
00:58:21,660 --> 00:58:22,910
やはり
620
00:58:22,910 --> 00:58:26,400
リャンウムこそ真の友だ
621
00:58:40,370 --> 00:58:44,590
婚姻が気がかりで
心穏やかではなかろう
622
00:58:46,340 --> 00:58:48,620
放っておいてください
623
00:58:49,780 --> 00:58:53,880
いつになれば
男を見る目を養えるのか
624
00:58:54,960 --> 00:58:58,170
私が戻る頃かな
625
00:59:00,490 --> 00:59:04,270
また どこかへ行くのですか?
626
00:59:05,950 --> 00:59:07,550
なぜだ
627
00:59:08,230 --> 00:59:10,740
私が去るのは寂しいか?
628
00:59:10,740 --> 00:59:12,830
そんなこと言ってません
629
00:59:12,830 --> 00:59:17,650
どこか寂しそうな
顔つきに見えますが…
630
00:59:19,350 --> 00:59:24,880
若様がどこにいようと
関心はありません
631
00:59:28,480 --> 00:59:30,350
そうですか?
632
00:59:31,440 --> 00:59:33,760
方々に女人がいるから
633
00:59:33,760 --> 00:59:39,010
全羅道で花見を?
それとも慶尚道で花柳歌を?
634
00:59:39,710 --> 00:59:44,940
ひと月して戻ってきても
私は相手にしません
635
00:59:45,600 --> 00:59:47,800
清へ行きます
636
00:59:48,290 --> 00:59:51,100
世子様にお仕えする
637
00:59:52,140 --> 00:59:53,410
清というと…
638
00:59:53,410 --> 00:59:56,960
ひと月で戻れる場所ではない
639
00:59:58,870 --> 01:00:00,210
突然 なぜ?
640
01:00:00,210 --> 01:00:02,270
やはり
641
01:00:02,270 --> 01:00:04,450
私が去るのは寂しいのだな
642
01:00:04,450 --> 01:00:07,360
違うと言ったはずです
643
01:00:09,050 --> 01:00:12,840
清の国で蛮族の女人と
付き合うのね
644
01:00:13,930 --> 01:00:16,940
その余裕があれば幸いだ
645
01:00:16,940 --> 01:00:23,130
瀋陽へ行けば
蛮族に殺されるかもしれぬ
646
01:00:26,530 --> 01:00:31,310
ともかく
運よく ここに戻ってきて
647
01:00:32,070 --> 01:00:35,710
また会えた時は
648
01:00:35,710 --> 01:00:38,390
真面目な話をしよう
649
01:00:41,930 --> 01:00:47,890
私は非婚で生きると
決めてはいるが
650
01:00:48,520 --> 01:00:51,370
ある女人を…
651
01:00:54,010 --> 01:00:57,950
自分のものにする方法が
婚姻ならば
652
01:00:57,950 --> 01:00:59,840
その…
653
01:01:01,050 --> 01:01:04,160
婚姻することもできる
654
01:01:05,930 --> 01:01:09,540
今のは求婚のつもりですか?
655
01:01:13,370 --> 01:01:15,820
急ぐことはない
656
01:01:16,820 --> 01:01:20,210
いつまでも待つゆえ
657
01:01:22,600 --> 01:01:26,290
いつも言っていることだが
そなたはー
658
01:01:26,290 --> 01:01:28,770
一人前にならねばな
659
01:01:41,040 --> 01:01:42,610
変だわ
660
01:01:42,610 --> 01:01:44,160
何がですか?
661
01:01:44,160 --> 01:01:47,640
鏡を見ても
気分がよくならない
662
01:01:47,640 --> 01:01:50,900
ヨンジュン様が
義兵に参加する時も
663
01:01:50,900 --> 01:01:55,210
きれいな顔を見れば
元気が出たのに
664
01:01:55,210 --> 01:01:58,440
今日は効果がない
665
01:01:59,170 --> 01:02:01,140
もっと長く見ては?
666
01:02:01,850 --> 01:02:05,640
もっと長く見れば
元気になるわよね
667
01:02:16,700 --> 01:02:17,650
驚いた
668
01:02:17,650 --> 01:02:20,120
やっぱり言わなくちゃ
669
01:02:26,290 --> 01:02:30,200
こっちの馬のほうがいい
670
01:02:30,200 --> 01:02:33,150
馬を見る目がないな
671
01:02:33,150 --> 01:02:34,870
馬の尻を見ねばならん
672
01:02:34,870 --> 01:02:36,950
こちらのほうが
ふっくらしている
673
01:02:36,950 --> 01:02:39,470
長く歩けるはずだ
674
01:02:45,820 --> 01:02:49,260
ギルチェ様 何の用です
675
01:02:52,820 --> 01:02:55,390
お話があります
676
01:03:19,070 --> 01:03:22,230
昨日 言い忘れたことが
あります
677
01:03:23,110 --> 01:03:24,820
何を?
678
01:03:24,820 --> 01:03:26,630
図々しい方ですね
679
01:03:26,630 --> 01:03:30,930
若様が戻った時
私が会うと思うのですか
680
01:03:32,980 --> 01:03:34,780
それを言いに来たと?
681
01:03:34,780 --> 01:03:39,180
はい 決して会いませんから
そのつもりで
682
01:03:39,180 --> 01:03:41,740
話はそれだけです
683
01:03:41,740 --> 01:03:44,450
なぜ私と会わぬと?
684
01:03:46,070 --> 01:03:51,970
私が死なぬよう
持ち物をくれたではないか
685
01:03:51,970 --> 01:03:54,070
私が?
686
01:04:00,090 --> 01:04:02,850
あのテンギは私のじゃない
687
01:04:05,920 --> 01:04:09,070
テンギとは言ってないが
688
01:04:11,440 --> 01:04:13,720
なるほど
689
01:04:13,720 --> 01:04:18,360
やはり このテンギは
そなたの物だったか
690
01:04:18,360 --> 01:04:21,970
- 返して
- もらった物は返さぬ
691
01:04:21,970 --> 01:04:24,920
- 失くしただけです
- おっと
692
01:04:24,920 --> 01:04:28,400
わざわざ私の水筒に隠して?
693
01:04:28,400 --> 01:04:29,860
返して
694
01:04:29,860 --> 01:04:31,330
早く
695
01:04:58,660 --> 01:05:00,430
私は
696
01:05:00,960 --> 01:05:05,380
死ぬまで このテンギを
手放さぬつもりだ
697
01:05:05,380 --> 01:05:09,040
持っていきたければ
698
01:05:09,800 --> 01:05:12,950
ここに手を入れて
持っていくがよい
699
01:05:14,200 --> 01:05:19,540
やっぱり あなたは
最低で下品なクズね
700
01:05:20,410 --> 01:05:22,610
放して
701
01:05:28,220 --> 01:05:31,610
- 何を…
- この鼓動を?
702
01:05:37,130 --> 01:05:40,790
自分でも理解できぬ
703
01:05:42,270 --> 01:05:44,820
なぜ そなたを見ると
704
01:05:46,970 --> 01:05:50,290
心臓が高鳴るのか
705
01:05:52,950 --> 01:05:59,380
♫ 眠れぬ夜に1人 ♫
706
01:05:59,380 --> 01:06:04,600
♫ あなたの名前を呼びます ♫
707
01:06:04,600 --> 01:06:11,820
♫ 切ない声が
あなたの息遣いが ♫
708
01:06:11,820 --> 01:06:17,410
♫ 冷たい風で
私にしみてくる ♫
709
01:06:17,410 --> 01:06:24,630
♫ 遠ざかってしまった
恋しいあなたの姿が ♫
710
01:06:24,630 --> 01:06:33,500
♫ もう一度 涙のように
湧き上がってくる ♫
711
01:06:40,040 --> 01:06:44,970
まさか私と
口づけするつもりで?
712
01:06:48,370 --> 01:06:54,460
あなたみたいな人は
蛮族に殺されても涙1つ…
713
01:06:56,470 --> 01:07:02,910
♫ 月の光に描かれた ♫
714
01:07:02,910 --> 01:07:09,240
♫ 忘れられない私の愛 ♫
715
01:07:09,240 --> 01:07:15,640
♫ 別れはためらいもなく ♫
716
01:07:15,640 --> 01:07:22,470
♫ 恋しさだけを残していく ♫
717
01:07:38,200 --> 01:07:41,490
私を慕っていないのは
分かっている
718
01:07:43,130 --> 01:07:45,370
そなたの心は
719
01:07:47,910 --> 01:07:52,010
今でもヨンジュン様のものだ
720
01:07:54,520 --> 01:07:55,950
たとえ
721
01:07:59,630 --> 01:08:02,170
私を慕わずとも
722
01:08:03,340 --> 01:08:05,680
覚えていて
723
01:08:09,080 --> 01:08:11,070
今日
724
01:08:13,050 --> 01:08:16,010
私と過ごした時間を
725
01:08:20,290 --> 01:08:23,040
忘れないでほしい
726
01:08:34,890 --> 01:08:43,810
字幕制作:👩❤️👨❤️ Dearest Love 💋チーム
727
01:08:46,090 --> 01:08:49,990
恋人
728
01:08:51,550 --> 01:08:59,310
♫ あなた ♫
729
01:08:59,310 --> 01:09:05,470
♫ あなた ♫
730
01:09:05,470 --> 01:09:11,460
♫ 私の寂しさよ ♫
731
01:09:11,460 --> 01:09:13,230
もう一度 会わなくては
732
01:09:13,230 --> 01:09:16,380
私の望みは1つだけ
733
01:09:16,380 --> 01:09:17,910
そなたの心
734
01:09:17,910 --> 01:09:19,700
それはできません
735
01:09:19,700 --> 01:09:22,270
恋人のいる男を慕う女人は
736
01:09:22,270 --> 01:09:23,810
純粋とは言えぬ
737
01:09:23,810 --> 01:09:25,400
行って
738
01:09:25,400 --> 01:09:28,150
死んでしまえばいい
739
01:09:28,150 --> 01:09:32,120
夢の中の若様は
ヨンジュン様でいてほしかった
740
01:09:32,120 --> 01:09:35,040
ヨンジュン様が持っていて
741
01:09:35,040 --> 01:09:37,500
私にないものは何だ
742
01:09:37,500 --> 01:09:41,120
簡単に忘れられる方じゃない
743
01:09:41,120 --> 01:09:43,430
そなたが憎い
744
01:09:45,790 --> 01:09:49,440
♫ あなた ♫