1 00:00:40,420 --> 00:00:44,060 このドラマは史実に基づいた フィクションです 2 00:00:47,130 --> 00:00:55,620 字幕制作:👩‍❤️👨‍❤️ Dearest Love 💋 チーム 3 00:00:58,910 --> 00:01:01,190 今から ここは 4 00:01:03,080 --> 00:01:05,730 誰一人 通さぬ 5 00:01:13,750 --> 00:01:17,110 あの月の光に誓って言う 6 00:01:18,360 --> 00:01:21,020 そなたが どこにいようと 7 00:01:21,790 --> 00:01:24,270 私は必ず 8 00:01:25,740 --> 00:01:27,760 会いに行く 9 00:02:23,200 --> 00:02:27,150 恋人 10 00:03:02,410 --> 00:03:04,710 救ってくだったのですね 11 00:03:08,480 --> 00:03:09,740 そなたは… 12 00:03:10,920 --> 00:03:14,320 私たちを死地へ送ったのかと… 13 00:03:14,320 --> 00:03:18,390 - それは… - 誤解していました 14 00:03:18,390 --> 00:03:21,070 感謝しています 15 00:03:21,810 --> 00:03:25,230 先を急いでください さあ 16 00:03:30,700 --> 00:03:39,760 ♫ 遠くを眺めている ♫ 17 00:03:39,760 --> 00:03:49,670 ♫ 優しい あなたの顔 ♫ 18 00:03:49,670 --> 00:03:52,960 ♫ 遠くから吹く風に ♫ 19 00:03:52,960 --> 00:03:54,590 急ごう 20 00:03:54,590 --> 00:04:00,110 ♫ 乗せられた ♫ 21 00:04:00,110 --> 00:04:09,830 ♫ 恋しい あなたの面影 ♫ 22 00:04:09,830 --> 00:04:19,870 ♫ あなたも同じ思いだろうか ♫ 23 00:04:19,870 --> 00:04:29,720 ♫ この手に頭をうずめ ♫ 24 00:04:29,720 --> 00:04:32,240 ♫ お待ちしています ♫ 25 00:04:32,240 --> 00:04:33,910 言ったであろう 26 00:04:39,660 --> 00:04:45,200 ♫ あの道を歩く あなたを ♫ 27 00:04:45,200 --> 00:04:49,500 必ず そなたに会いに行くと 28 00:04:50,520 --> 00:04:55,450 ♫ 静かに あなたを ♫ 29 00:05:00,640 --> 00:05:11,270 ♫ 胸の中に隠そう ♫ 30 00:05:15,340 --> 00:05:20,310 3日前 31 00:05:20,310 --> 00:05:21,900 第7話 32 00:05:21,900 --> 00:05:26,970 ジャンヒョンが送った 最後の密書です 33 00:05:31,360 --> 00:05:35,410 - 一日でも早く 戦をおやめに… - 無礼だぞ 34 00:05:35,410 --> 00:05:38,090 お前ごときが 世子様に物申すとは 35 00:05:38,090 --> 00:05:42,340 ジャンヒョンは明日 島へ出発します 36 00:05:42,340 --> 00:05:45,250 戦が長引けば いつ戻れるかー 37 00:05:45,250 --> 00:05:47,250 生きて戻れるかも分かりません 38 00:05:47,250 --> 00:05:48,910 世子様 39 00:05:55,110 --> 00:05:58,280 私が その者に会おう 40 00:05:59,370 --> 00:06:01,160 <急げ> 41 00:06:01,160 --> 00:06:03,260 <早く運ぶのだ> 42 00:06:09,190 --> 00:06:11,260 <すみません> 43 00:06:11,260 --> 00:06:14,100 <腹が痛くて…> 44 00:06:14,100 --> 00:06:16,410 - <行け> - <はい> 45 00:06:17,970 --> 00:06:19,730 <急げ> 46 00:06:26,740 --> 00:06:28,680 気は確かか? 47 00:06:30,120 --> 00:06:31,980 なぜ ここに? 48 00:06:55,540 --> 00:06:59,000 そなたが密書を 送ってくれたのだな 49 00:07:01,530 --> 00:07:04,410 珍しいことが ありますね 50 00:07:04,910 --> 00:07:08,800 お偉い方が命がけで 会いに来るとは 51 00:07:08,800 --> 00:07:13,790 調べたことは すべて お伝えしました 52 00:07:13,790 --> 00:07:18,590 密書の中で江華島の陥落を 憂慮していたな 53 00:07:18,590 --> 00:07:22,220 だが朝廷は靖康の変の 二の舞を恐れ 54 00:07:22,220 --> 00:07:24,690 和解を急げずにいた 55 00:07:25,510 --> 00:07:29,840 江華島が陥落した今 殿下が城を出れば 56 00:07:29,840 --> 00:07:33,070 まさに恐れたことが起きる 57 00:07:33,070 --> 00:07:36,280 王様を救う手立てはないか? 58 00:07:52,630 --> 00:07:55,890 ご立派な方ですね 59 00:07:55,890 --> 00:07:59,780 この時局に王様の命を 気にかけるとは 60 00:08:00,490 --> 00:08:03,330 若い兵たちが凍え死に 61 00:08:04,260 --> 00:08:07,980 士人は頭皮を剥がされ 62 00:08:07,980 --> 00:08:11,360 江華島では 数百の女人が自決した 63 00:08:11,890 --> 00:08:15,940 吏判大監の助かる道を 聞いてくだされば 64 00:08:15,940 --> 00:08:18,030 お助けしますよ 65 00:08:18,030 --> 00:08:21,020 皮肉を言いながらも 66 00:08:21,020 --> 00:08:24,740 敵陣に来たのは 民のためであろう 67 00:08:24,740 --> 00:08:30,250 だが殿下を助けてこそ 民は生きられる 68 00:08:30,250 --> 00:08:34,350 殿下が蛮族に殺され 戦が終われば 69 00:08:34,350 --> 00:08:38,210 臣下たちは罪人となり 70 00:08:38,210 --> 00:08:42,340 民は国の王を失うのだ 71 00:08:47,870 --> 00:08:50,790 親なし子の 惨めさが分かるか? 72 00:08:50,790 --> 00:08:53,920 王を失った民の苦しみを? 73 00:08:54,610 --> 00:08:56,090 分からぬのか 74 00:08:56,090 --> 00:08:59,140 それとも目を背けているのか? 75 00:09:07,510 --> 00:09:09,340 では 76 00:09:10,330 --> 00:09:12,970 今度だけ 頼みを聞きます 77 00:09:12,970 --> 00:09:16,440 王様を救いたければ 78 00:09:18,420 --> 00:09:21,160 天然痘を利用するのです 79 00:10:13,030 --> 00:10:17,720 王様と国を守ってくださると 約束してほしい 80 00:10:17,720 --> 00:10:22,050 <王と国を守ることを 約束してほしいと> 81 00:10:22,050 --> 00:10:24,060 <それは陛下次第だ> 82 00:10:24,060 --> 00:10:26,610 それは陛下が 決められることだと 83 00:10:26,610 --> 00:10:29,050 では陛下に会わせてくれ 84 00:10:29,050 --> 00:10:32,730 <陛下に会わせてほしいと> 85 00:10:33,210 --> 00:10:35,070 <私に話せ> 86 00:10:35,070 --> 00:10:37,400 ではドゥドゥに お会いしたい (ホンタイジの異母兄弟) 87 00:10:37,400 --> 00:10:38,880 <私に話すのだ> 88 00:10:38,880 --> 00:10:42,700 お二人は天然痘をお避けに? 89 00:10:43,660 --> 00:10:46,920 天然痘が流行していますね 90 00:10:46,920 --> 00:10:52,260 それゆえ 陛下は身を隠しておいでだ 91 00:10:52,260 --> 00:10:55,640 <天然痘の流行を知っていると> 92 00:10:58,640 --> 00:11:00,780 <誰がそんな噂を?> 93 00:11:00,780 --> 00:11:02,690 <江華島は陥落した> 94 00:11:02,690 --> 00:11:04,370 <じきに王も諦める> 95 00:11:04,370 --> 00:11:08,490 天然痘が流行していると 知られてよいのか? 96 00:11:10,670 --> 00:11:12,760 “天然痘を利用する”? 97 00:11:12,760 --> 00:11:16,100 カーンは祭祀の道具を 持ち込んでいます 98 00:11:16,100 --> 00:11:23,610 朝鮮を屈伏させ 天命は 自分にあると証明する気です 99 00:11:24,560 --> 00:11:27,640 ところが天然痘が流行した 100 00:11:27,640 --> 00:11:30,380 その意味が分かりますか? 101 00:11:31,580 --> 00:11:36,090 天然痘の発生は 天の怒りと考えられています 102 00:11:36,090 --> 00:11:41,800 大監は私よりも聡明ですから 何をすべきかー 103 00:11:41,800 --> 00:11:43,990 お分かりのはずです 104 00:11:43,990 --> 00:11:50,980 陛下はチャハルで得た 伝国璽を大切にされていますね 105 00:11:50,980 --> 00:11:56,540 伝国璽は みずから 主を見つけるとの伝説があります 106 00:11:56,540 --> 00:11:58,490 陛下の手に渡ったなら 107 00:11:58,490 --> 00:12:03,800 陛下は天命を受けて 皇帝になられたということに 108 00:12:03,800 --> 00:12:08,640 しかし天然痘が 流行したことが知れたら 109 00:12:08,640 --> 00:12:12,200 誰も天命など信じません 110 00:12:13,080 --> 00:12:18,580 天然痘は天の怒りの現れでは? 111 00:12:18,580 --> 00:12:23,120 <お前たちを 皆殺しにもできるのだぞ> 112 00:12:23,120 --> 00:12:28,430 我々が息絶える前に カーンの威厳が傷つきますぞ 113 00:12:30,900 --> 00:12:35,700 怒りを鎮めてください 我々も和親を望んでいます 114 00:12:36,270 --> 00:12:40,850 ただし…条件がある 115 00:12:40,850 --> 00:12:47,610 王様を城から出すことは 決して譲らぬはずです 116 00:12:47,610 --> 00:12:51,580 拒めば あやつらは紅夷砲でー 117 00:12:51,580 --> 00:12:55,110 城門を壊して 攻め入るでしょう 118 00:12:55,590 --> 00:12:57,010 その代わり 119 00:12:58,020 --> 00:13:02,600 天然痘のことは 秘密にすると約束すれば 120 00:13:03,370 --> 00:13:06,220 王様が城を出ても 121 00:13:07,270 --> 00:13:12,420 靖康の変のような手は 使えぬはずです 122 00:13:12,420 --> 00:13:15,250 蛮族の一番の望みは 123 00:13:16,990 --> 00:13:19,050 朝鮮の王が 124 00:13:20,110 --> 00:13:23,700 頭を下げることです 125 00:13:23,700 --> 00:13:26,490 王様は城を出られる 126 00:13:26,490 --> 00:13:30,650 もし靖康の変のような 手を使えば 127 00:13:30,650 --> 00:13:34,470 この身が裂けようとも 128 00:13:34,470 --> 00:13:37,320 “天命に逆らったゆえに” 129 00:13:37,320 --> 00:13:42,130 “天然痘が流行した”と 世に知らしめる 130 00:13:53,920 --> 00:13:57,930 <あやつらは 天然痘が流行したことも> 131 00:13:57,930 --> 00:14:02,000 <陛下が身を隠していることも 知っています> 132 00:14:04,060 --> 00:14:08,210 <天然痘のことを 秘密にする代わりに> 133 00:14:08,210 --> 00:14:11,670 <臣下の追放を 3名に減らすこと> 134 00:14:11,670 --> 00:14:14,910 <捕虜の連行をやめること> 135 00:14:14,910 --> 00:14:20,670 <靖康の変と同じ手を 使わぬことを求めています> 136 00:14:23,640 --> 00:14:26,930 <取引を知る者がいたとはな> 137 00:14:30,040 --> 00:14:32,400 <天然痘が収まりません> 138 00:14:32,400 --> 00:14:34,480 <撤収しなければ陛下も…> 139 00:14:34,480 --> 00:14:37,500 <朕は天に遣わされた> 140 00:14:38,550 --> 00:14:41,360 <天然痘にはかからぬ> 141 00:14:45,700 --> 00:14:48,780 <あやつらを 根絶やしにしてくれよう> 142 00:14:50,380 --> 00:14:55,210 <骨の髄まで かみ砕いてやる> 143 00:15:08,620 --> 00:15:14,260 あの者たちは 声なき訴えを続けておるのか 144 00:15:15,970 --> 00:15:19,740 命をかけて 余が出ていくことを拒むとは 145 00:15:19,740 --> 00:15:23,150 忠義心に 感謝をすべきであろうか 146 00:15:24,850 --> 00:15:30,220 余と共に死のうという その操を恨むべきか 147 00:15:30,220 --> 00:15:32,040 殿下 148 00:15:33,130 --> 00:15:36,270 元孫の生死を 知るすべもありません 149 00:15:36,270 --> 00:15:40,280 殿下だけが残された希望です 150 00:15:41,820 --> 00:15:43,530 どうか 151 00:15:45,330 --> 00:15:49,600 城を出て国をお守りください 152 00:15:49,600 --> 00:15:55,840 城を出た余を カーンが生かすと思うか 153 00:16:01,730 --> 00:16:03,660 殿下 154 00:16:03,660 --> 00:16:07,150 カーンは殿下を 連れていくためでなく 155 00:16:07,920 --> 00:16:12,480 殿下が臣下であると 世に知らしめるため 156 00:16:12,480 --> 00:16:16,050 城から出そうとしているのです 157 00:16:16,050 --> 00:16:17,420 余は… 158 00:16:19,640 --> 00:16:22,960 城から出ねばならぬな 159 00:16:24,000 --> 00:16:28,320 たとえ生かされたとしても 160 00:16:28,320 --> 00:16:33,400 蛮族に頭を下げれば 死んだも同然だ 161 00:16:34,630 --> 00:16:40,480 蛮族と通じたことを理由に 反逆を起こした余が 162 00:16:40,480 --> 00:16:46,830 今さら蛮族にひれ伏せば 誰も余を敬うまい 163 00:16:46,830 --> 00:16:50,120 誰が余を王と認めようか 164 00:16:53,090 --> 00:16:56,390 世が殿下を誤解しようとも 165 00:16:57,360 --> 00:16:59,890 私は存じています 166 00:17:02,060 --> 00:17:06,870 殿下が国のために 屈辱を選ばれたことを 167 00:17:08,220 --> 00:17:10,100 ただ… 168 00:17:11,200 --> 00:17:15,000 勇者だけが屈辱に耐え 169 00:17:16,040 --> 00:17:19,500 民を救えるのです 170 00:17:22,720 --> 00:17:24,450 さようか 171 00:17:27,020 --> 00:17:33,650 世子だけは 父の思いを知っておるのだな 172 00:17:33,650 --> 00:17:39,570 皆が余に背を向けたとしても 世子だけは 173 00:17:39,570 --> 00:17:42,610 息子だけは… 174 00:17:56,990 --> 00:18:00,620 殿下 あやつらを信じては なりません 175 00:18:00,620 --> 00:18:05,710 城を出れば 靖康の変と同じことが起きます 176 00:18:05,710 --> 00:18:10,630 世子様を人質にすれば 和親に応じると言った蛮族は 177 00:18:10,630 --> 00:18:14,510 次に 皇帝を 陛下と呼ぶよう強制し 178 00:18:14,510 --> 00:18:17,780 ついには殿下の出宮を 要求しています 179 00:18:17,780 --> 00:18:22,070 あやつらは 殿下を捕虜にする魂胆です 180 00:18:22,070 --> 00:18:26,270 城をお出になりませぬよう 181 00:18:27,770 --> 00:18:32,640 城をお出になりませぬよう 182 00:19:14,560 --> 00:19:16,910 どこへ行くのですか? 183 00:19:16,910 --> 00:19:19,320 戦が終わった 184 00:19:19,320 --> 00:19:21,020 終わった? 185 00:19:21,020 --> 00:19:25,010 王様は 連れていかれたのですか? 186 00:19:25,010 --> 00:19:26,980 まさか お亡くなりに? 187 00:19:26,980 --> 00:19:28,580 そうじゃない 188 00:19:28,600 --> 00:19:32,520 王様が城を出ても 殺さないそうだ 189 00:19:32,520 --> 00:19:36,920 王様は蛮族に 9回も頭を下げたそうだ 190 00:19:36,920 --> 00:19:39,050 - みっともない - おい 191 00:19:39,050 --> 00:19:41,120 おかげで戦が終わったんだぞ 192 00:19:41,120 --> 00:19:43,570 死ぬまで逃げ回りたいか? 193 00:19:43,570 --> 00:19:45,480 そうは言ってない 194 00:19:45,480 --> 00:19:47,650 まったく 195 00:19:48,460 --> 00:19:50,630 戦が終わった 196 00:19:51,340 --> 00:19:53,420 お嬢様 197 00:20:05,920 --> 00:20:07,690 行こう 198 00:20:08,620 --> 00:20:10,940 家に帰ろう 199 00:20:53,320 --> 00:20:55,630 これは何? 200 00:21:05,040 --> 00:21:06,970 お前か 201 00:21:08,160 --> 00:21:09,870 お前 202 00:21:09,870 --> 00:21:14,190 無事だったのか 203 00:21:14,190 --> 00:21:18,250 苦労をしただろう 204 00:21:21,000 --> 00:21:23,040 赤ん坊よ 205 00:21:23,040 --> 00:21:25,960 おや 206 00:21:28,010 --> 00:21:30,070 お姉様 207 00:21:33,700 --> 00:21:35,490 お姉様 208 00:21:39,880 --> 00:21:41,810 お姉様 209 00:21:42,800 --> 00:21:44,480 遅かったじゃない 210 00:21:44,480 --> 00:21:47,560 死んだのかと思った 211 00:21:47,560 --> 00:21:49,690 怖かった 212 00:21:51,690 --> 00:21:55,360 もう大丈夫よ 213 00:22:03,680 --> 00:22:05,660 お父様 214 00:22:05,660 --> 00:22:07,850 お姉様 215 00:22:10,890 --> 00:22:13,570 お父様 216 00:22:14,990 --> 00:22:16,970 お父様 217 00:22:20,260 --> 00:22:23,630 ギルチェですよ 218 00:22:23,630 --> 00:22:25,660 ギルチェ? 219 00:22:26,970 --> 00:22:29,460 娘をご存じですか? 220 00:22:46,240 --> 00:22:51,440 川を渡ってすぐ 蛮族に会ったの 221 00:22:51,440 --> 00:22:53,970 ウネ様のお父様が 222 00:22:55,240 --> 00:22:59,210 蛮族をおびき寄せてくれた 223 00:23:00,810 --> 00:23:03,780 おかげで私たちは 助かったけど 224 00:23:05,830 --> 00:23:08,810 お父様は捕まった 225 00:23:16,140 --> 00:23:23,010 蛮族は弱った老人だからと 腹を立てて 226 00:23:27,870 --> 00:23:31,470 その場で殺したの 227 00:23:36,660 --> 00:23:39,220 私たちは隠れて見てた 228 00:23:39,220 --> 00:23:43,380 お父様は私たちのために 出ていけず 229 00:23:45,830 --> 00:23:48,420 ついには あんな状態に… 230 00:24:01,770 --> 00:24:04,660 お嬢様 231 00:24:04,660 --> 00:24:08,140 ごめんなさい 232 00:24:09,850 --> 00:24:12,420 お嬢様 233 00:25:03,380 --> 00:25:08,100 “戦の間 手柄を立てた者を 申し上げます” 234 00:25:08,100 --> 00:25:14,400 “敵軍を破って山城に入り 殿下に仕えた者” 235 00:25:14,410 --> 00:25:16,970 “儒学者 ナム・ヨンジュン” 236 00:25:16,970 --> 00:25:19,820 “儒学者 チェ・デオ” 237 00:25:28,170 --> 00:25:33,550 “殿下を山城へお連れした功臣” 238 00:25:35,540 --> 00:25:37,670 “ソ・ホンナム” 239 00:25:37,670 --> 00:25:41,120 “ユン・ヨイ ソン・セギュ” 240 00:25:42,610 --> 00:25:47,280 “敵兵を斬り 国に貢献した者” 241 00:25:48,030 --> 00:25:50,330 “総旗 アン・ボクチョ” 242 00:25:50,330 --> 00:25:53,080 “哨官 ク・ウォンム” 243 00:25:59,200 --> 00:26:05,310 “特に哨官 ク・ウォンムは 数十の敵兵を倒し” 244 00:26:05,310 --> 00:26:09,500 “元孫様を救うことに貢献した” 245 00:26:17,340 --> 00:26:20,620 4人ずつ散らばって 麓から探せ 246 00:26:20,620 --> 00:26:22,230 始めよう 247 00:26:22,230 --> 00:26:23,600 はい 248 00:26:24,300 --> 00:26:28,180 兄貴め 見つけたら ただじゃおかない 249 00:26:34,930 --> 00:26:36,530 見ろ 250 00:26:38,050 --> 00:26:39,880 おい 251 00:26:45,360 --> 00:26:47,620 兄貴 252 00:26:51,700 --> 00:26:54,110 なんてことだ 253 00:26:54,110 --> 00:26:58,260 兄貴 254 00:26:58,260 --> 00:27:01,610 死んでもないのに泣くな 255 00:27:19,350 --> 00:27:24,410 畑の小作人たちは 死んだのか捕虜になったのか 256 00:27:24,410 --> 00:27:26,380 まったく分かりません 257 00:27:26,380 --> 00:27:29,460 収穫した穀物は 蛮族に奪われて 258 00:27:29,460 --> 00:27:31,680 種すら植えられない 259 00:27:31,680 --> 00:27:35,670 忌々しい奴らめ 260 00:27:35,670 --> 00:27:37,800 あなたは戻ってくれたのね 261 00:27:37,800 --> 00:27:40,270 当然のことですよ 262 00:27:40,270 --> 00:27:44,720 私がいただいた穀物も 奪われてしまい 263 00:27:44,720 --> 00:27:46,220 申し訳ありません 264 00:27:46,220 --> 00:27:50,330 死ぬとしても ご主人のそばで死にます 265 00:27:50,330 --> 00:27:54,140 農夫が戻ってきて また畑を耕しても 266 00:27:54,140 --> 00:27:56,380 収穫に2年はかかる 267 00:27:56,380 --> 00:27:58,920 どうしたらいいの 268 00:27:59,770 --> 00:28:02,590 行け 蛮族め 269 00:28:02,590 --> 00:28:05,300 - あっちへ行け - お父様 270 00:28:05,300 --> 00:28:06,720 - 行かないか - お父様 271 00:28:06,720 --> 00:28:10,640 漢陽からの使いで来たんです 272 00:28:10,640 --> 00:28:13,650 キョン・グンジク様のお宅は? 273 00:28:19,680 --> 00:28:21,540 師匠 274 00:28:21,540 --> 00:28:24,540 ご無事でいらっしゃいますか 275 00:28:24,540 --> 00:28:27,870 私とデオは無事に山城へ着き 276 00:28:27,870 --> 00:28:30,280 殿下にお仕えできました 277 00:28:31,020 --> 00:28:35,000 殿下より弘文館の修撰に 任命されました 278 00:28:35,000 --> 00:28:38,340 朝廷の混乱を収めるため 奔走しており 279 00:28:38,340 --> 00:28:41,640 ヌングン里へ戻るには 時間がかかりそうです 280 00:28:41,640 --> 00:28:44,230 殿下から家を賜ったゆえ 281 00:28:44,230 --> 00:28:46,650 戦により村が荒れ果て 282 00:28:46,650 --> 00:28:49,240 暮らしが困難であれば 283 00:28:49,240 --> 00:28:54,350 ウネ様と師匠を 漢陽へお連れいたします 284 00:29:00,970 --> 00:29:03,630 若様はご無事だわ 285 00:29:05,740 --> 00:29:08,110 よかった 286 00:29:09,310 --> 00:29:11,470 安心したわ 287 00:29:11,470 --> 00:29:13,930 よかった 288 00:29:24,810 --> 00:29:26,970 お父様 289 00:29:26,970 --> 00:29:28,970 一緒に行きましょう 290 00:29:34,900 --> 00:29:38,970 ここで永遠に お別れね 291 00:29:38,970 --> 00:29:42,370 お別れって どういうこと? 292 00:29:43,860 --> 00:29:46,200 どこへ行くにも一緒よ 293 00:29:46,200 --> 00:29:49,910 お父様もいないのに あなたまで見放すの? 294 00:29:51,170 --> 00:29:54,710 漢陽に行きたくて ギルチェ様がごねたの? 295 00:29:54,710 --> 00:29:59,000 違うわ ウネ様に頼みこまれたのよ 296 00:29:59,760 --> 00:30:01,640 まさか 297 00:30:01,640 --> 00:30:03,780 一緒に来たら いやなの? 298 00:30:03,780 --> 00:30:05,790 そうは言ってない 299 00:30:06,530 --> 00:30:08,600 うれしいのよ 300 00:30:08,600 --> 00:30:10,830 一緒に苦労したんだから 301 00:30:12,860 --> 00:30:16,170 あの人より よっぽど助けてくれた 302 00:30:16,170 --> 00:30:20,420 あなたもお嬢様たちも 303 00:30:22,740 --> 00:30:28,040 - だけどヨンジュン様を横取り… - パンドゥネ 304 00:30:40,980 --> 00:30:43,550 きれいね 305 00:31:02,850 --> 00:31:06,560 以前よりも立派になられたわ 306 00:31:09,000 --> 00:31:11,310 今すぐ お書きします 307 00:31:12,120 --> 00:31:14,720 望夫石の霊ですって? 308 00:31:16,000 --> 00:31:18,370 おかしなことを… 309 00:31:33,650 --> 00:31:34,990 さあ 310 00:31:39,020 --> 00:31:40,500 気持ちがいい 311 00:31:41,260 --> 00:31:43,610 ギルチェ様 312 00:31:51,040 --> 00:31:53,920 誰が直すのよ 313 00:31:55,710 --> 00:31:57,880 ギルチェ 314 00:32:06,080 --> 00:32:08,810 一緒に来てくれて ありがとう 315 00:32:14,200 --> 00:32:19,350 私はあなたと一緒なら どこでもいい 316 00:32:31,980 --> 00:32:34,420 行こう 317 00:32:34,420 --> 00:32:36,400 どこへ行くのだ? 318 00:32:36,400 --> 00:32:39,100 ヌングン里へ行こう 319 00:32:39,100 --> 00:32:40,710 ヌングン里へ帰るのだな 320 00:32:40,710 --> 00:32:42,900 今から帰るところです 321 00:32:42,900 --> 00:32:45,240 心配しないで 322 00:33:11,470 --> 00:33:15,310 戦のあとでも 漢陽は賑やかですね 323 00:33:15,310 --> 00:33:18,010 娘たちの肌もきれい 324 00:33:18,010 --> 00:33:20,490 水が違うのかな 325 00:33:21,160 --> 00:33:25,420 私よりきれいな人は いないようね 326 00:33:25,420 --> 00:33:27,880 相変わらずだわ 327 00:33:27,880 --> 00:33:30,790 お嬢様 あそこに 328 00:33:59,210 --> 00:34:01,190 ありがとう 329 00:34:15,580 --> 00:34:17,470 諦めるな 330 00:34:18,300 --> 00:34:21,180 諦めたらダメだ 331 00:34:24,070 --> 00:34:25,780 頼む 332 00:34:28,470 --> 00:34:29,860 父上 333 00:34:29,860 --> 00:34:31,360 父上 334 00:34:31,360 --> 00:34:33,490 父上 335 00:34:34,010 --> 00:34:36,520 父上 336 00:34:36,520 --> 00:34:38,330 お願いです 337 00:34:38,330 --> 00:34:41,960 父上 どうか… 338 00:34:44,280 --> 00:34:46,780 父上 339 00:34:47,900 --> 00:34:50,720 父上 340 00:34:50,720 --> 00:34:53,230 やめてください 341 00:34:53,230 --> 00:34:56,630 父上 342 00:34:56,630 --> 00:34:58,600 父上 343 00:34:59,920 --> 00:35:02,160 父上 344 00:35:02,160 --> 00:35:05,460 逃げてください 345 00:35:07,660 --> 00:35:09,320 こちらへ来て 346 00:35:09,320 --> 00:35:12,670 早く 来てくださいよ 347 00:35:23,710 --> 00:35:25,710 どこへ行くのです? 348 00:35:26,230 --> 00:35:29,470 また私を置いて どこかへ? 349 00:35:45,930 --> 00:35:48,250 伝えただろうか 350 00:35:51,710 --> 00:35:54,230 そなたが笑うと 351 00:35:57,980 --> 00:36:00,980 花の咲く音が聞こえると 352 00:36:06,770 --> 00:36:09,240 伝えただろうか 353 00:36:20,920 --> 00:36:22,590 兄貴 354 00:36:29,340 --> 00:36:32,100 一体 どこへ行ったの? 355 00:36:32,100 --> 00:36:34,020 まったくです 356 00:36:34,020 --> 00:36:36,190 そうよね 357 00:36:43,600 --> 00:36:44,970 誰の話だと思ってるの? 358 00:36:44,970 --> 00:36:47,650 ジャンヒョン様の話では? 359 00:36:47,650 --> 00:36:49,250 おかしな人ね 360 00:36:49,250 --> 00:36:52,260 ジャンヒョン様の居場所を なぜ私が気にするの? 361 00:36:52,260 --> 00:36:53,370 違うなら いいです 362 00:36:53,370 --> 00:36:55,400 よくないわ 363 00:36:55,400 --> 00:36:59,300 方々に恋人がいる上 非婚だのソムだのー 364 00:36:59,300 --> 00:37:01,130 言う人なんて 365 00:37:01,130 --> 00:37:03,900 どこにいようと関係ない 366 00:37:03,900 --> 00:37:05,200 何? 367 00:37:05,200 --> 00:37:08,350 私がどこにいようと 会いに来る? 368 00:37:08,350 --> 00:37:11,610 嘘ばっかり並べて 369 00:37:13,210 --> 00:37:15,130 運がよかったな 370 00:37:15,130 --> 00:37:18,890 朝鮮一の歌を 聞くことができるぞ 371 00:37:18,890 --> 00:37:23,360 漢陽のウシム亭でしか 聞くことはできぬ 372 00:38:14,070 --> 00:38:15,990 生きていたか 373 00:38:15,990 --> 00:38:18,020 そうだと思った 374 00:38:22,560 --> 00:38:26,840 喜びと心の痛みを意味する “ウシム亭” 375 00:38:26,840 --> 00:38:28,930 宿にしては風変りな名だ 376 00:38:28,930 --> 00:38:32,930 義州の倭館にも ウシム亭があるとか 377 00:38:32,930 --> 00:38:35,650 なぜ ここに? 378 00:38:43,190 --> 00:38:46,130 世子様が人質となり 瀋陽へ行かれる 379 00:38:46,130 --> 00:38:50,900 水気もない荒れた地で 世子様が心配だ 380 00:38:51,970 --> 00:38:56,100 そこで 共に瀋陽へ行かぬか 381 00:38:56,100 --> 00:39:00,400 そなたが来てくれれば 実に心強い 382 00:39:04,560 --> 00:39:06,760 その気はありません 383 00:39:06,760 --> 00:39:09,340 ごゆっくりどうぞ 384 00:39:12,150 --> 00:39:14,910 世子様が褒美をくださる 385 00:39:16,870 --> 00:39:18,450 旦那様 386 00:39:18,450 --> 00:39:22,080 - お待ちしてました - 楽しもう 387 00:39:22,080 --> 00:39:25,000 “ウシム亭” 388 00:39:26,180 --> 00:39:28,700 昼間から のんきなものね 389 00:39:28,700 --> 00:39:31,270 戦が終わったばかりなのに 390 00:39:32,590 --> 00:39:34,610 もう一杯 飲もう 391 00:39:34,610 --> 00:39:36,190 行くぞ 392 00:39:36,190 --> 00:39:40,990 ここがヨンジュン様の お宅ですよ 393 00:39:40,990 --> 00:39:43,170 そうか 394 00:39:43,170 --> 00:39:46,920 ギルチェ様たちは ここで暮らすと言ってた 395 00:39:46,920 --> 00:39:48,840 そうなのだな 396 00:39:49,680 --> 00:39:51,630 入らないんですか 397 00:39:52,330 --> 00:39:54,090 入るところだ 398 00:39:54,090 --> 00:39:55,780 行こう 399 00:39:59,190 --> 00:40:01,040 やはり戻ろう 400 00:40:03,620 --> 00:40:05,320 グジャム 401 00:40:07,810 --> 00:40:10,080 ジャンヒョン様? 402 00:40:12,650 --> 00:40:15,200 いかが お過ごしでしたか? 403 00:40:15,200 --> 00:40:19,470 山城から消えたと聞き 案じておりました 404 00:40:19,470 --> 00:40:21,510 それは… 405 00:40:22,260 --> 00:40:26,160 あちらこちら さまよっていました 406 00:40:26,690 --> 00:40:31,490 ギルチェは ちっとも戻らないわね 407 00:40:31,490 --> 00:40:34,000 ジョンジョン まだなの? 408 00:40:34,000 --> 00:40:39,080 私はギルチェ様に 会いに来たのではない 409 00:40:39,890 --> 00:40:44,360 このところ 日が暮れるまで 戻ってきません 410 00:40:44,360 --> 00:40:47,640 漢陽を見物すると言って 411 00:40:47,640 --> 00:40:49,790 漢陽の見物を? 412 00:40:49,790 --> 00:40:55,170 通りがかりに寄ったのですが ギルチェ様はどちらに? 413 00:40:56,720 --> 00:40:59,330 ご苦労されましたね 414 00:41:00,100 --> 00:41:01,750 はい? 415 00:41:04,230 --> 00:41:06,160 いえ… 416 00:41:06,160 --> 00:41:09,470 ウネ様のほうこそ 苦労されたはずです 417 00:41:09,470 --> 00:41:13,670 光教山にいた頃は よかったのですが 418 00:41:13,670 --> 00:41:15,630 そのあとは… 419 00:41:18,170 --> 00:41:24,080 ギルチェ様が江華島へ行くと 言い張って 420 00:41:24,080 --> 00:41:27,620 それは頑固でした 421 00:41:27,620 --> 00:41:30,520 なぜ江華島かと聞いても 答えず 422 00:41:30,520 --> 00:41:36,480 何があっても行くと言って 聞かなくて… 423 00:41:37,510 --> 00:41:41,070 江華島で 恐ろしい目に遭いました 424 00:41:42,640 --> 00:41:45,380 これで失礼いたします 425 00:41:46,060 --> 00:41:47,950 グジャム 行くぞ 426 00:41:54,840 --> 00:41:57,090 もう少しいればいいのに 427 00:41:57,090 --> 00:41:58,820 逃げ帰るなんて 428 00:41:58,820 --> 00:42:00,560 罪人みたいだ 429 00:42:00,560 --> 00:42:02,880 ご無事でしたか 430 00:42:45,260 --> 00:42:47,840 これは どなたかな 431 00:42:47,840 --> 00:42:50,790 お元気そうですね 432 00:42:52,440 --> 00:42:55,350 いけませんか? 433 00:42:56,540 --> 00:42:59,570 私が どれだけ苦労したと? 434 00:42:59,570 --> 00:43:01,670 江華島へ行けと 435 00:43:01,670 --> 00:43:04,920 江華島は安全だと言ったのに 436 00:43:05,960 --> 00:43:08,740 こうして無事ではないか 437 00:43:10,100 --> 00:43:12,370 変わらず力強い 438 00:43:12,370 --> 00:43:14,990 死ぬところでした 439 00:43:21,870 --> 00:43:24,040 私を待っていたのか? 440 00:43:27,440 --> 00:43:30,340 誰がですか? 441 00:43:33,950 --> 00:43:37,740 若様などいなくても 少しも困りません 442 00:43:37,740 --> 00:43:41,370 素敵な軍官が 助けてくださった 443 00:43:46,410 --> 00:43:48,200 - そうですか - ええ 444 00:43:48,200 --> 00:43:53,810 1人で17人もの蛮族を 倒してくださったの 445 00:43:53,810 --> 00:43:56,700 それは運がよかった 446 00:44:00,080 --> 00:44:05,370 ところが その方が 妙なことを言いました 447 00:44:05,370 --> 00:44:07,000 何と? 448 00:44:07,000 --> 00:44:11,410 自分は蛮族たちを 殺してないと 449 00:44:12,350 --> 00:44:17,510 念のために聞きますけど もしや… 450 00:44:21,770 --> 00:44:24,760 島で私たちを見ました? 451 00:44:31,940 --> 00:44:33,900 島? 452 00:44:34,750 --> 00:44:36,760 どこの島だ 453 00:44:37,570 --> 00:44:39,920 やっぱりね 454 00:44:39,920 --> 00:44:45,110 あれだけ短い間に 蛮族になれたはずないわ 455 00:44:48,630 --> 00:44:52,000 南漢山城から 急に消えたそうですね 456 00:44:52,000 --> 00:44:55,140 城が陥落するのを恐れて 逃げたのですか? 457 00:44:56,360 --> 00:45:00,890 こうしてご無事なら 逃げた甲斐がありますね 458 00:45:00,890 --> 00:45:03,220 こうして また会えたことは… 459 00:45:03,220 --> 00:45:05,360 うれしいですか? 460 00:45:05,360 --> 00:45:07,360 いえ 461 00:45:07,360 --> 00:45:08,940 喜んでます? 462 00:45:08,940 --> 00:45:10,670 誰が? 463 00:45:10,670 --> 00:45:12,600 違うのか 464 00:45:14,030 --> 00:45:18,520 私は そなたと再会できて 心からうれしい 465 00:45:19,300 --> 00:45:24,810 それが17人を倒した軍官の おかげならば 466 00:45:25,620 --> 00:45:28,050 ありがたいことだ 467 00:45:28,050 --> 00:45:29,770 今度は 468 00:45:31,250 --> 00:45:35,610 ヨンジュン様より その軍官に惹かれました? 469 00:45:35,610 --> 00:45:37,670 いいですか 470 00:45:37,670 --> 00:45:41,940 私は誰かみたいに 移り気ではありません 471 00:45:43,890 --> 00:45:46,380 私がそうだと? 472 00:45:47,060 --> 00:45:50,850 こんな所に出入りするなら 明らかですわ 473 00:46:09,330 --> 00:46:12,510 突然 どうしたのですか 474 00:46:15,680 --> 00:46:18,800 前から気になっていました 475 00:46:18,800 --> 00:46:20,550 何のことだ 476 00:46:20,550 --> 00:46:22,840 その扇子です 477 00:46:22,840 --> 00:46:26,880 冬にあおいでいて 寒くありませんか? 478 00:46:30,370 --> 00:46:35,020 虚勢を張るにしても あまりに寒そうで 479 00:46:42,150 --> 00:46:44,240 私は 480 00:46:44,240 --> 00:46:47,150 他の者より体温が高い 481 00:46:51,000 --> 00:46:52,350 そうですか 482 00:46:52,350 --> 00:46:54,560 熱が高いのですね 483 00:46:54,560 --> 00:46:56,540 では冷やしてください 484 00:46:56,540 --> 00:46:58,960 私は失礼します 485 00:47:16,330 --> 00:47:18,250 どうして嘘を? 486 00:47:18,250 --> 00:47:21,180 17人と戦って救ったとー 487 00:47:21,180 --> 00:47:23,280 言わないんですか? 488 00:47:26,780 --> 00:47:28,500 自分が 489 00:47:29,950 --> 00:47:32,030 情けなくてな 490 00:47:37,640 --> 00:47:39,830 気遣いのある方だわ 491 00:47:39,830 --> 00:47:42,410 ここに寄ったの? 492 00:47:42,410 --> 00:47:45,720 これはギルチェに 493 00:47:45,720 --> 00:47:47,770 私に? 494 00:47:49,310 --> 00:47:51,530 そう言ってたの? 495 00:47:51,530 --> 00:47:56,470 違うけど 私や ジョンジョンのためではないわ 496 00:47:56,470 --> 00:47:58,940 私かしら 497 00:48:01,220 --> 00:48:05,170 私への贈り物なら さっき そう言ったはず 498 00:48:05,170 --> 00:48:07,180 ジャンヒョン様に会ったの? 499 00:48:07,180 --> 00:48:09,170 - どこで? - どこって? 500 00:48:09,170 --> 00:48:11,460 噂どおりの道楽者だわ 501 00:48:11,460 --> 00:48:14,640 お酒を売るウシム亭という所に 502 00:48:14,640 --> 00:48:17,400 出入りしてるのよ 503 00:48:17,400 --> 00:48:21,470 だけど なぜギルチェが その店に? 504 00:48:22,710 --> 00:48:24,670 - え? - ウシム亭? 505 00:48:24,670 --> 00:48:27,430 それでデオ様に聞いたの? 506 00:48:27,430 --> 00:48:29,410 - え? - まあ 507 00:48:29,410 --> 00:48:31,220 わざわざ訪ねたの? 508 00:48:31,220 --> 00:48:33,670 ジャンヒョン様に会いに? 509 00:48:33,670 --> 00:48:37,220 耳がかゆいわ 何か入ったかしら 510 00:48:37,220 --> 00:48:39,250 楽しそうですね 511 00:48:39,250 --> 00:48:42,630 ジャンヒョン様が いらしたのです 512 00:48:42,630 --> 00:48:45,130 ジャンヒョン様が? 513 00:48:45,130 --> 00:48:47,620 - ご無事ですか? - はい 514 00:48:47,620 --> 00:48:49,100 今はどこに? 515 00:48:49,100 --> 00:48:51,890 私も お会いせねば 516 00:48:58,850 --> 00:49:00,980 ご無沙汰しています 517 00:49:00,980 --> 00:49:02,970 どうぞ中へ 518 00:49:02,970 --> 00:49:05,200 ジャンヒョン様 519 00:49:05,200 --> 00:49:09,110 便りもくださらないとは 水くさいですよ 520 00:49:09,980 --> 00:49:12,040 弘文館の修撰になられたとか 521 00:49:12,040 --> 00:49:13,530 はい 522 00:49:18,870 --> 00:49:20,860 積もる話はゆっくりと 523 00:49:20,860 --> 00:49:22,390 中へどうぞ 524 00:49:22,390 --> 00:49:27,310 このような店ではなく 他の場所で… 525 00:49:27,310 --> 00:49:30,590 “このような店”? ここが私の家です 526 00:49:30,590 --> 00:49:32,340 妓楼が家ですと? 527 00:49:32,340 --> 00:49:35,990 親しい友の家ですから 528 00:49:37,640 --> 00:49:39,640 リャンウムをご存じで? 529 00:49:39,640 --> 00:49:41,910 歌の名人 リャンウム 530 00:49:43,290 --> 00:49:45,510 ご無沙汰しています 531 00:49:56,840 --> 00:49:58,680 召し上がってください 532 00:49:58,680 --> 00:50:00,720 戦のせいで 品数が少ないですが 533 00:50:00,720 --> 00:50:03,400 味は確かです 534 00:50:03,400 --> 00:50:05,150 そうですか 535 00:50:18,070 --> 00:50:20,220 おいしいです 536 00:50:22,280 --> 00:50:24,950 ヨンジュン様 537 00:50:24,950 --> 00:50:29,130 光教山へ行く途中 会いましたよね 538 00:50:29,130 --> 00:50:33,290 あの時 服はボロボロで 539 00:50:33,290 --> 00:50:37,550 怪我をしながらも “王を救う”と 540 00:50:40,810 --> 00:50:45,630 まるで 初めて 食べ物を見たかのように 541 00:50:45,630 --> 00:50:47,720 何だったかな… 542 00:50:47,720 --> 00:50:51,820 おにぎりを むさぼっていましたね 543 00:50:51,820 --> 00:50:55,280 口に米粒を付けながら 544 00:50:58,650 --> 00:51:02,310 忠義心のある士人だからこそね 545 00:51:02,310 --> 00:51:04,680 逃げた誰かとは違います 546 00:51:04,680 --> 00:51:07,610 ジャンヒョン様の 言うとおりです 547 00:51:07,610 --> 00:51:10,340 ひどい有り様でした 548 00:51:10,340 --> 00:51:14,250 ジャンヒョン様のおかげで 無事でいられたのです 549 00:51:21,890 --> 00:51:24,230 パンドゥネ 550 00:51:24,900 --> 00:51:27,400 こんなに飲むなんて 551 00:51:27,400 --> 00:51:29,150 知りませんでした? 552 00:51:29,150 --> 00:51:33,250 普段は飲みませんが いける口ですよ 553 00:51:43,450 --> 00:51:48,330 近々 ウネ様に求婚します 554 00:51:50,810 --> 00:51:57,010 師匠のいない婚礼では 心寂しいはずです 555 00:52:00,150 --> 00:52:02,810 ウネ様を頼みます 556 00:52:09,540 --> 00:52:13,560 もしスンヤクが生きていたら 557 00:52:14,230 --> 00:52:18,230 約束どおり 合同で婚礼を挙げたのですが 558 00:52:21,710 --> 00:52:25,500 婚礼の日 私がウネに化粧をします 559 00:52:25,500 --> 00:52:29,270 今後 二人きりでは お会いしません 560 00:52:31,670 --> 00:52:37,000 スンヤクが死ぬ前 おかしなことを言いました 561 00:52:41,050 --> 00:52:42,990 そなたは 562 00:52:42,990 --> 00:52:46,430 ギルチェ様を慕っている 563 00:52:48,300 --> 00:52:51,290 否定できなかった 564 00:52:56,870 --> 00:52:58,900 なぜでしょう 565 00:53:05,540 --> 00:53:06,810 戻りましょう 566 00:53:06,810 --> 00:53:10,210 何と答えたかったのですか? 567 00:53:16,160 --> 00:53:18,400 いいえ 568 00:53:18,400 --> 00:53:22,630 酔ったせいで つまらぬことを 569 00:53:23,430 --> 00:53:25,280 どうか 570 00:53:26,650 --> 00:53:28,670 答えてください 571 00:53:35,430 --> 00:53:37,070 ギルチェ様 572 00:53:38,100 --> 00:53:40,010 私には分かります 573 00:53:40,970 --> 00:53:43,940 そなたの私への気持ちは 574 00:53:44,590 --> 00:53:49,180 幼子が玩具を 欲しがるような気持ちとー 575 00:53:49,790 --> 00:53:51,740 同じです 576 00:53:52,780 --> 00:53:57,730 - 手に入れば すぐに飽きる - 私が 577 00:53:58,830 --> 00:54:03,090 飽きると思って ウネを選んだのですか? 578 00:54:03,940 --> 00:54:06,030 見くびらないでください 579 00:54:06,030 --> 00:54:10,070 私は誰よりも本気です 580 00:54:10,070 --> 00:54:11,940 やめましょう 581 00:54:18,000 --> 00:54:21,250 ウネと婚姻してもいい 582 00:54:21,250 --> 00:54:25,840 ですが最後に一度だけ 583 00:54:27,000 --> 00:54:29,950 正直に話してください 584 00:54:31,810 --> 00:54:33,850 一度でも私を 585 00:54:36,240 --> 00:54:39,250 女人として慕ったことが 586 00:54:41,700 --> 00:54:43,740 ありましたか? 587 00:54:50,470 --> 00:54:52,910 今後 このような会話を 588 00:54:54,570 --> 00:54:57,510 することはありません 589 00:55:44,700 --> 00:55:47,790 おかしな方ですね 590 00:55:50,440 --> 00:55:52,500 ジャンヒョン様 591 00:55:54,440 --> 00:55:57,710 あなたのような人は 592 00:55:59,930 --> 00:56:04,350 心のままに行動するには 雑念が多く 593 00:56:05,600 --> 00:56:10,630 理性に従おうにも 未練を捨てられぬ 594 00:56:10,630 --> 00:56:16,370 選択は女人に任せて チマの後ろに隠れ 595 00:56:17,620 --> 00:56:21,190 心を焦がす女人を見て 楽しむだけ 596 00:56:23,100 --> 00:56:27,940 国のために働き 大事をなすと言いながら 597 00:56:27,940 --> 00:56:33,050 女人がいなければ 自分の家すら守れぬ男だ 598 00:56:36,530 --> 00:56:38,910 飲みすぎたようですね 599 00:56:40,380 --> 00:56:44,760 私の家で もう一杯 飲みましょう 600 00:56:55,690 --> 00:56:57,640 変わらぬな 601 00:57:01,050 --> 00:57:05,160 敵と味方も区別できぬほど 純粋だ 602 00:57:11,090 --> 00:57:14,570 ウネ様のいいなずけでなければ 603 00:57:14,570 --> 00:57:18,990 その白い首をつかんで へし折ってやりたい 604 00:57:28,190 --> 00:57:31,190 ここが宮殿ですか 605 00:57:33,850 --> 00:57:37,840 瀋陽に家を用意してください 606 00:57:37,840 --> 00:57:39,710 考えが変わったか? 607 00:57:39,710 --> 00:57:42,860 誰もが瀋陽への道を 恐れている 608 00:57:42,860 --> 00:57:46,380 だからこそ行くのです 609 00:57:46,380 --> 00:57:52,120 死を恐れていれば 雑念が消えます 610 00:57:55,210 --> 00:57:58,500 飯も食わず どこへ行ってた 611 00:57:58,500 --> 00:58:04,190 皆で清の国へ行くか? 612 00:58:04,190 --> 00:58:06,640 漢陽に来たばかりだぞ 613 00:58:06,640 --> 00:58:08,720 いやだ 行かない 614 00:58:08,720 --> 00:58:11,740 では ここにいろ 615 00:58:11,740 --> 00:58:13,620 - 兄貴 - 出発はいつ? 616 00:58:13,620 --> 00:58:16,630 服を用意する時間はある? 617 00:58:16,630 --> 00:58:19,350 兄貴が行く所なら 厠でも行くと? 618 00:58:19,350 --> 00:58:21,660 来るそうだぞ 619 00:58:21,660 --> 00:58:22,910 やはり 620 00:58:22,910 --> 00:58:26,400 リャンウムこそ真の友だ 621 00:58:40,370 --> 00:58:44,590 婚姻が気がかりで 心穏やかではなかろう 622 00:58:46,340 --> 00:58:48,620 放っておいてください 623 00:58:49,780 --> 00:58:53,880 いつになれば 男を見る目を養えるのか 624 00:58:54,960 --> 00:58:58,170 私が戻る頃かな 625 00:59:00,490 --> 00:59:04,270 また どこかへ行くのですか? 626 00:59:05,950 --> 00:59:07,550 なぜだ 627 00:59:08,230 --> 00:59:10,740 私が去るのは寂しいか? 628 00:59:10,740 --> 00:59:12,830 そんなこと言ってません 629 00:59:12,830 --> 00:59:17,650 どこか寂しそうな 顔つきに見えますが… 630 00:59:19,350 --> 00:59:24,880 若様がどこにいようと 関心はありません 631 00:59:28,480 --> 00:59:30,350 そうですか? 632 00:59:31,440 --> 00:59:33,760 方々に女人がいるから 633 00:59:33,760 --> 00:59:39,010 全羅道で花見を? それとも慶尚道で花柳歌を? 634 00:59:39,710 --> 00:59:44,940 ひと月して戻ってきても 私は相手にしません 635 00:59:45,600 --> 00:59:47,800 清へ行きます 636 00:59:48,290 --> 00:59:51,100 世子様にお仕えする 637 00:59:52,140 --> 00:59:53,410 清というと… 638 00:59:53,410 --> 00:59:56,960 ひと月で戻れる場所ではない 639 00:59:58,870 --> 01:00:00,210 突然 なぜ? 640 01:00:00,210 --> 01:00:02,270 やはり 641 01:00:02,270 --> 01:00:04,450 私が去るのは寂しいのだな 642 01:00:04,450 --> 01:00:07,360 違うと言ったはずです 643 01:00:09,050 --> 01:00:12,840 清の国で蛮族の女人と 付き合うのね 644 01:00:13,930 --> 01:00:16,940 その余裕があれば幸いだ 645 01:00:16,940 --> 01:00:23,130 瀋陽へ行けば 蛮族に殺されるかもしれぬ 646 01:00:26,530 --> 01:00:31,310 ともかく 運よく ここに戻ってきて 647 01:00:32,070 --> 01:00:35,710 また会えた時は 648 01:00:35,710 --> 01:00:38,390 真面目な話をしよう 649 01:00:41,930 --> 01:00:47,890 私は非婚で生きると 決めてはいるが 650 01:00:48,520 --> 01:00:51,370 ある女人を… 651 01:00:54,010 --> 01:00:57,950 自分のものにする方法が 婚姻ならば 652 01:00:57,950 --> 01:00:59,840 その… 653 01:01:01,050 --> 01:01:04,160 婚姻することもできる 654 01:01:05,930 --> 01:01:09,540 今のは求婚のつもりですか? 655 01:01:13,370 --> 01:01:15,820 急ぐことはない 656 01:01:16,820 --> 01:01:20,210 いつまでも待つゆえ 657 01:01:22,600 --> 01:01:26,290 いつも言っていることだが そなたはー 658 01:01:26,290 --> 01:01:28,770 一人前にならねばな 659 01:01:41,040 --> 01:01:42,610 変だわ 660 01:01:42,610 --> 01:01:44,160 何がですか? 661 01:01:44,160 --> 01:01:47,640 鏡を見ても 気分がよくならない 662 01:01:47,640 --> 01:01:50,900 ヨンジュン様が 義兵に参加する時も 663 01:01:50,900 --> 01:01:55,210 きれいな顔を見れば 元気が出たのに 664 01:01:55,210 --> 01:01:58,440 今日は効果がない 665 01:01:59,170 --> 01:02:01,140 もっと長く見ては? 666 01:02:01,850 --> 01:02:05,640 もっと長く見れば 元気になるわよね 667 01:02:16,700 --> 01:02:17,650 驚いた 668 01:02:17,650 --> 01:02:20,120 やっぱり言わなくちゃ 669 01:02:26,290 --> 01:02:30,200 こっちの馬のほうがいい 670 01:02:30,200 --> 01:02:33,150 馬を見る目がないな 671 01:02:33,150 --> 01:02:34,870 馬の尻を見ねばならん 672 01:02:34,870 --> 01:02:36,950 こちらのほうが ふっくらしている 673 01:02:36,950 --> 01:02:39,470 長く歩けるはずだ 674 01:02:45,820 --> 01:02:49,260 ギルチェ様 何の用です 675 01:02:52,820 --> 01:02:55,390 お話があります 676 01:03:19,070 --> 01:03:22,230 昨日 言い忘れたことが あります 677 01:03:23,110 --> 01:03:24,820 何を? 678 01:03:24,820 --> 01:03:26,630 図々しい方ですね 679 01:03:26,630 --> 01:03:30,930 若様が戻った時 私が会うと思うのですか 680 01:03:32,980 --> 01:03:34,780 それを言いに来たと? 681 01:03:34,780 --> 01:03:39,180 はい 決して会いませんから そのつもりで 682 01:03:39,180 --> 01:03:41,740 話はそれだけです 683 01:03:41,740 --> 01:03:44,450 なぜ私と会わぬと? 684 01:03:46,070 --> 01:03:51,970 私が死なぬよう 持ち物をくれたではないか 685 01:03:51,970 --> 01:03:54,070 私が? 686 01:04:00,090 --> 01:04:02,850 あのテンギは私のじゃない 687 01:04:05,920 --> 01:04:09,070 テンギとは言ってないが 688 01:04:11,440 --> 01:04:13,720 なるほど 689 01:04:13,720 --> 01:04:18,360 やはり このテンギは そなたの物だったか 690 01:04:18,360 --> 01:04:21,970 - 返して - もらった物は返さぬ 691 01:04:21,970 --> 01:04:24,920 - 失くしただけです - おっと 692 01:04:24,920 --> 01:04:28,400 わざわざ私の水筒に隠して? 693 01:04:28,400 --> 01:04:29,860 返して 694 01:04:29,860 --> 01:04:31,330 早く 695 01:04:58,660 --> 01:05:00,430 私は 696 01:05:00,960 --> 01:05:05,380 死ぬまで このテンギを 手放さぬつもりだ 697 01:05:05,380 --> 01:05:09,040 持っていきたければ 698 01:05:09,800 --> 01:05:12,950 ここに手を入れて 持っていくがよい 699 01:05:14,200 --> 01:05:19,540 やっぱり あなたは 最低で下品なクズね 700 01:05:20,410 --> 01:05:22,610 放して 701 01:05:28,220 --> 01:05:31,610 - 何を… - この鼓動を? 702 01:05:37,130 --> 01:05:40,790 自分でも理解できぬ 703 01:05:42,270 --> 01:05:44,820 なぜ そなたを見ると 704 01:05:46,970 --> 01:05:50,290 心臓が高鳴るのか 705 01:05:52,950 --> 01:05:59,380 ♫ 眠れぬ夜に1人 ♫ 706 01:05:59,380 --> 01:06:04,600 ♫ あなたの名前を呼びます ♫ 707 01:06:04,600 --> 01:06:11,820 ♫ 切ない声が あなたの息遣いが ♫ 708 01:06:11,820 --> 01:06:17,410 ♫ 冷たい風で 私にしみてくる ♫ 709 01:06:17,410 --> 01:06:24,630 ♫ 遠ざかってしまった 恋しいあなたの姿が ♫ 710 01:06:24,630 --> 01:06:33,500 ♫ もう一度 涙のように 湧き上がってくる ♫ 711 01:06:40,040 --> 01:06:44,970 まさか私と 口づけするつもりで? 712 01:06:48,370 --> 01:06:54,460 あなたみたいな人は 蛮族に殺されても涙1つ… 713 01:06:56,470 --> 01:07:02,910 ♫ 月の光に描かれた ♫ 714 01:07:02,910 --> 01:07:09,240 ♫ 忘れられない私の愛 ♫ 715 01:07:09,240 --> 01:07:15,640 ♫ 別れはためらいもなく ♫ 716 01:07:15,640 --> 01:07:22,470 ♫ 恋しさだけを残していく ♫ 717 01:07:38,200 --> 01:07:41,490 私を慕っていないのは 分かっている 718 01:07:43,130 --> 01:07:45,370 そなたの心は 719 01:07:47,910 --> 01:07:52,010 今でもヨンジュン様のものだ 720 01:07:54,520 --> 01:07:55,950 たとえ 721 01:07:59,630 --> 01:08:02,170 私を慕わずとも 722 01:08:03,340 --> 01:08:05,680 覚えていて 723 01:08:09,080 --> 01:08:11,070 今日 724 01:08:13,050 --> 01:08:16,010 私と過ごした時間を 725 01:08:20,290 --> 01:08:23,040 忘れないでほしい 726 01:08:34,890 --> 01:08:43,810 字幕制作:👩‍❤️👨‍❤️ Dearest Love 💋チーム 727 01:08:46,090 --> 01:08:49,990 恋人 728 01:08:51,550 --> 01:08:59,310 ♫ あなた ♫ 729 01:08:59,310 --> 01:09:05,470 ♫ あなた ♫ 730 01:09:05,470 --> 01:09:11,460 ♫ 私の寂しさよ ♫ 731 01:09:11,460 --> 01:09:13,230 もう一度 会わなくては 732 01:09:13,230 --> 01:09:16,380 私の望みは1つだけ 733 01:09:16,380 --> 01:09:17,910 そなたの心 734 01:09:17,910 --> 01:09:19,700 それはできません 735 01:09:19,700 --> 01:09:22,270 恋人のいる男を慕う女人は 736 01:09:22,270 --> 01:09:23,810 純粋とは言えぬ 737 01:09:23,810 --> 01:09:25,400 行って 738 01:09:25,400 --> 01:09:28,150 死んでしまえばいい 739 01:09:28,150 --> 01:09:32,120 夢の中の若様は ヨンジュン様でいてほしかった 740 01:09:32,120 --> 01:09:35,040 ヨンジュン様が持っていて 741 01:09:35,040 --> 01:09:37,500 私にないものは何だ 742 01:09:37,500 --> 01:09:41,120 簡単に忘れられる方じゃない 743 01:09:41,120 --> 01:09:43,430 そなたが憎い 744 01:09:45,790 --> 01:09:49,440 ♫ あなた