1
00:00:40,364 --> 00:00:44,194
このドラマは史実に基づいた
フィクションです
2
00:00:47,120 --> 00:00:55,850
字幕制作: 👩❤️👨❤️ Dearest Love 💋 チーム
3
00:00:58,574 --> 00:01:05,344
♫ 窓辺にさしてくる ♫
4
00:01:05,344 --> 00:01:08,544
私を慕っていないのは
分かっている
5
00:01:10,134 --> 00:01:12,464
そなたの心は
6
00:01:15,024 --> 00:01:18,864
今でもヨンジュン様のものだ
7
00:01:20,104 --> 00:01:21,784
たとえ
8
00:01:25,064 --> 00:01:27,794
私を慕わずとも
9
00:01:28,904 --> 00:01:31,204
覚えていて
10
00:01:34,634 --> 00:01:36,504
今日
11
00:01:38,734 --> 00:01:41,624
私と過ごした時間を
12
00:01:45,904 --> 00:01:48,664
忘れないでほしい
13
00:01:51,404 --> 00:01:57,714
♫ 月の光に描かれる ♫
14
00:01:57,714 --> 00:02:04,124
♫ 忘れられない私の愛 ♫
15
00:02:05,544 --> 00:02:07,834
間違いなく
16
00:02:07,834 --> 00:02:11,234
毎晩 夢で会った若様は
17
00:02:11,234 --> 00:02:14,364
いつか旦那様になる方よ
18
00:02:16,584 --> 00:02:18,454
今日
19
00:02:19,304 --> 00:02:22,264
私と過ごした時間を
20
00:02:23,854 --> 00:02:25,924
忘れないでほしい
21
00:02:25,924 --> 00:02:31,454
恋人
22
00:02:32,254 --> 00:02:33,974
第8話
23
00:02:36,294 --> 00:02:39,534
ヨンジュン様だと思ったのに…
24
00:02:39,534 --> 00:02:41,344
何がですか?
25
00:02:42,854 --> 00:02:45,614
もう一度 会わなくては
26
00:02:46,814 --> 00:02:49,894
誰にですか? どちらへ?
27
00:02:49,894 --> 00:02:51,464
困ったな
28
00:02:51,464 --> 00:02:53,904
お嬢様は輿に乗ってください
29
00:02:53,904 --> 00:02:55,234
輿では間に合わない
30
00:02:55,234 --> 00:02:58,084
戦の時にも乗ったわ
馬を貸して
31
00:02:58,084 --> 00:02:59,414
貸せません
32
00:02:59,414 --> 00:03:01,634
無理ですよ
33
00:03:01,634 --> 00:03:03,544
ギルチェ様?
34
00:03:05,654 --> 00:03:07,104
怖くありませんか?
35
00:03:07,104 --> 00:03:08,764
少しも怖くない
36
00:03:08,764 --> 00:03:11,934
とにかく急いでください
37
00:03:24,824 --> 00:03:26,714
恩に着る
38
00:03:26,714 --> 00:03:30,044
そなたが一緒なら心強い
39
00:03:30,044 --> 00:03:34,224
世子様が王座に就かれたら
褒美をくださる
40
00:03:35,394 --> 00:03:37,494
関心ないか
41
00:03:37,494 --> 00:03:39,944
言ってみただけだ
42
00:03:39,944 --> 00:03:41,514
しかし妙だ
43
00:03:41,514 --> 00:03:46,144
忠心もなく
出世に関心もないそなたが
44
00:03:46,144 --> 00:03:49,254
なぜ危険な道程についてきた
45
00:03:49,254 --> 00:03:52,104
恋しい女人を想いながら
46
00:03:52,104 --> 00:03:54,044
何のことです?
47
00:03:54,794 --> 00:03:56,184
まさか
48
00:03:56,184 --> 00:03:59,834
内侍の私は
男女の事情も分からぬと?
49
00:03:59,834 --> 00:04:04,754
私にモノはなくとも心はある
50
00:04:06,534 --> 00:04:08,754
なぜ行くのか?
51
00:04:11,614 --> 00:04:13,474
どうでしょう
52
00:04:14,204 --> 00:04:17,660
今は朝鮮にいる理由がない
53
00:04:21,734 --> 00:04:23,384
それから…
54
00:04:37,094 --> 00:04:41,434
世子は宮殿で育ち
野宿には慣れておらぬ
55
00:04:41,434 --> 00:04:46,364
道中は
オンドルに寝かせてくれぬか
56
00:04:54,224 --> 00:04:59,394
瀋陽では
ひどく腹を立てたりせず
57
00:05:00,324 --> 00:05:03,804
威厳を保つのだ
58
00:05:11,824 --> 00:05:14,084
今日 発てば
59
00:05:15,564 --> 00:05:18,944
今度は いつ
お会いできましょう
60
00:05:32,284 --> 00:05:38,624
あの不憫な息子の運命が
気にかかるのだ
61
00:05:42,374 --> 00:05:45,834
世子様
62
00:05:52,634 --> 00:05:54,734
世子様
63
00:05:54,734 --> 00:06:00,994
世子様を見送ることなど
とてもできません
64
00:06:00,994 --> 00:06:05,484
瀋陽へ行ってはなりません
世子様
65
00:06:11,284 --> 00:06:19,184
お放しください
子供が残されています
66
00:06:33,004 --> 00:06:34,884
<こいつめ>
67
00:06:38,214 --> 00:06:40,534
<あの娘を連れていこう>
68
00:06:40,534 --> 00:06:43,224
<美しいからカネになるぞ>
69
00:06:56,214 --> 00:06:58,654
<この野郎 ぶっ殺すぞ>
70
00:07:00,314 --> 00:07:04,204
<私的な捕虜の連行を
カーンは禁止した>
71
00:07:04,964 --> 00:07:07,484
<陛下の命に逆らうのか?>
72
00:07:31,864 --> 00:07:34,424
なぜ いつも
そう身勝手なのだ
73
00:07:34,424 --> 00:07:36,364
捕虜になるところだった
74
00:07:36,364 --> 00:07:38,114
こっちのセリフだわ
75
00:07:38,114 --> 00:07:40,664
なぜ そんなに勝手なの?
76
00:07:40,664 --> 00:07:42,204
- 私が?
- はい
77
00:07:42,204 --> 00:07:44,854
唇を奪っておいて
78
00:07:44,854 --> 00:07:47,164
瀋陽に行くなんて
79
00:07:47,164 --> 00:07:49,494
“ためらいのソム”?
80
00:07:49,494 --> 00:07:53,734
そんな身勝手を
許すものなのですか?
81
00:07:55,344 --> 00:07:57,704
何に怒っている
82
00:07:57,704 --> 00:08:00,734
口づけ? それとも瀋陽?
83
00:08:00,734 --> 00:08:03,054
両方かな
84
00:08:03,054 --> 00:08:05,134
真面目に聞けませんか?
85
00:08:05,134 --> 00:08:08,674
若様にとっては
すべて冗談なの?
86
00:08:14,524 --> 00:08:16,974
突然 どうしたのだ
87
00:08:18,394 --> 00:08:21,704
私への関心が生まれたか?
88
00:08:22,374 --> 00:08:28,054
数日前までヨンジュン様しか
眼中になかったが
89
00:08:28,744 --> 00:08:34,404
そうか 口づけしたことで
私に惚れたのかな
90
00:08:34,404 --> 00:08:36,724
何を言うの
91
00:08:36,724 --> 00:08:42,094
そっちの素質に自信はあったが
これほどとはな
92
00:08:43,934 --> 00:08:48,424
どうかしてたわ
こんなに軽い男を…
93
00:08:48,424 --> 00:08:51,294
なぜ来たのかー
94
00:08:52,534 --> 00:08:57,034
理由をまだ聞いていない
95
00:09:11,074 --> 00:09:14,774
夢を信じますか?
96
00:09:15,514 --> 00:09:18,104
- 何と?
- 夢の中で
97
00:09:18,104 --> 00:09:23,664
大切な糸巻きが
転がって追いかけたの
98
00:09:23,664 --> 00:09:26,334
山を越えて川も渡って
99
00:09:26,334 --> 00:09:28,454
花靴も失くした
100
00:09:28,454 --> 00:09:30,524
お気に入りなのに
101
00:09:30,524 --> 00:09:32,674
ともかく
102
00:09:33,854 --> 00:09:36,364
ある人が…
103
00:09:37,174 --> 00:09:40,564
- 誰かというと…
- 花靴が欲しいのか?
104
00:09:40,564 --> 00:09:41,814
はい?
105
00:09:41,814 --> 00:09:44,644
靴好きなのは知っていたが…
106
00:09:44,644 --> 00:09:46,444
そうじゃなくて
107
00:09:46,444 --> 00:09:48,634
兄貴
108
00:09:48,634 --> 00:09:50,434
兄貴
109
00:09:50,434 --> 00:09:51,934
行かねば
110
00:09:51,934 --> 00:09:54,994
帰り道は蛮族に用心を
111
00:09:56,694 --> 00:10:01,304
その花靴は
いつ くださいますか?
112
00:10:02,604 --> 00:10:06,224
いつ もらえます?
113
00:10:06,224 --> 00:10:11,194
新しい靴が要るから
なるべく急いでください
114
00:10:12,124 --> 00:10:18,424
瀋陽へ向かう私に
朝鮮の靴をねだるとは…
115
00:10:24,044 --> 00:10:27,524
何とか手に入れよう
116
00:10:30,134 --> 00:10:33,494
私が靴を持ってきたら
117
00:10:35,044 --> 00:10:37,644
そなたは何をくれる
118
00:10:37,644 --> 00:10:40,874
何が欲しいのですか?
119
00:10:40,874 --> 00:10:42,664
知っているはず
120
00:10:44,124 --> 00:10:46,464
私が欲しいのは
121
00:10:48,084 --> 00:10:50,764
1つだけだ
122
00:10:52,834 --> 00:10:54,964
そなたの心
123
00:10:57,414 --> 00:10:59,804
私だけに向かうー
124
00:11:01,534 --> 00:11:03,624
そなたの心
125
00:11:07,754 --> 00:11:09,814
厚かましいですね
126
00:11:09,814 --> 00:11:12,694
靴1つで心を得ようなんて
127
00:11:12,694 --> 00:11:14,744
若様は いつも同じね
128
00:11:14,744 --> 00:11:16,954
何もかも冗談ばかり
129
00:11:16,954 --> 00:11:19,864
そんな若様を信じて
心をあげられます?
130
00:11:19,864 --> 00:11:22,914
何事も冗談ばかり?
131
00:11:24,744 --> 00:11:27,604
そう信じたいだけでは?
132
00:11:29,864 --> 00:11:34,184
私のような男に惹かれては
自尊心が傷つくであろう
133
00:11:35,074 --> 00:11:41,014
どこの馬の骨とも分からぬ
薄汚れた男だ
134
00:11:42,034 --> 00:11:48,084
私の話を冗談にして
ヨンジュン様を想い続け
135
00:11:48,084 --> 00:11:53,914
1人の男だけを想う
一途な自分でいたいであろう
136
00:11:53,914 --> 00:11:56,164
だが ご存じかな?
137
00:11:58,064 --> 00:12:04,224
そなたは決して一途でも
純粋でもない
138
00:12:06,294 --> 00:12:09,984
恋人のいる男に
思いを寄せる女人は
139
00:12:09,984 --> 00:12:13,414
とても純粋とは言えぬ
140
00:12:13,984 --> 00:12:16,584
ゆえに そなたには
141
00:12:17,714 --> 00:12:20,964
私のような汚れた男が合う
142
00:12:26,104 --> 00:12:27,764
行って
143
00:12:27,764 --> 00:12:30,914
死んでしまえばいい
144
00:12:38,084 --> 00:12:39,824
もし
145
00:12:41,394 --> 00:12:45,704
二度とヨンジュン様のことを
考えぬと言うなら
146
00:12:47,244 --> 00:12:50,794
瀋陽へ行くのはやめよう
147
00:12:53,664 --> 00:12:55,824
言葉だけでもいい
148
00:12:55,824 --> 00:13:00,504
心の中でヨンジュン様を
想っていても
149
00:13:00,504 --> 00:13:02,404
ただ
150
00:13:04,504 --> 00:13:07,974
口だけでも
そう言ってくれたなら…
151
00:13:18,774 --> 00:13:21,064
それはできません
152
00:13:22,224 --> 00:13:28,534
ヨンジュン様は
簡単に忘れられる方じゃない
153
00:14:04,914 --> 00:14:07,354
そなたが憎い
154
00:14:12,364 --> 00:14:14,434
一体
155
00:14:16,564 --> 00:14:22,444
ヨンジュン様が持っていて
私にないものは何だ
156
00:14:31,324 --> 00:14:34,244
ジャンヒョン様
157
00:14:36,994 --> 00:14:39,504
今度こそ行かねば
158
00:14:43,804 --> 00:14:45,414
そなたが
159
00:14:46,974 --> 00:14:49,434
靴を言い訳にして
160
00:14:51,064 --> 00:14:54,574
見送りに来たと思っても?
161
00:15:00,704 --> 00:15:04,414
最も美しい靴を持って帰ろう
162
00:15:42,194 --> 00:15:46,154
なぜ あの方には
入れ込むんです?
163
00:15:47,994 --> 00:15:52,574
非婚と言ってたくせに
婚姻でもしそうだ
164
00:15:53,934 --> 00:16:00,544
簡単に忘れられない人なんて
いるものか?
165
00:16:00,544 --> 00:16:03,104
もちろんさ
166
00:16:03,104 --> 00:16:06,974
幼なじみの
カプトルとカプスンの話だ
167
00:16:06,974 --> 00:16:10,774
2人は当然
婚姻するつもりでいた
168
00:16:10,774 --> 00:16:14,704
ところが そうはいかない
169
00:16:15,744 --> 00:16:20,034
カプスンは親の意志で
隣村の金持ちに嫁ぎ
170
00:16:20,034 --> 00:16:22,964
4人の息子や3人の娘と
幸せに暮らした
171
00:16:22,964 --> 00:16:25,394
いい夫だったらしい
172
00:16:25,994 --> 00:16:32,774
カプスンは老いて死ぬ時
夫の手を握って言った
173
00:16:33,374 --> 00:16:35,524
“カプトル”
174
00:16:35,524 --> 00:16:40,854
“先に逝って待ってるから
ゆっくり来て”
175
00:16:42,734 --> 00:16:46,424
カプスンは生涯
カプトルを忘れなかった
176
00:16:47,894 --> 00:16:51,094
努力では どうにもならない
177
00:16:51,094 --> 00:16:56,564
誰にも変えられないんだ
178
00:16:56,564 --> 00:17:00,424
死ぬ時まで ずっと
179
00:17:37,204 --> 00:17:39,924
あの男は誰ですか?
180
00:17:41,944 --> 00:17:45,104
全部 見てましたよね
181
00:17:58,754 --> 00:18:02,214
ヨンジュン様を忘れてください
182
00:18:02,214 --> 00:18:07,594
私にとっては特別な人なの
183
00:18:08,384 --> 00:18:10,884
あの方を想うと
184
00:18:13,934 --> 00:18:17,414
私が美しかった時を思い出す
185
00:18:18,064 --> 00:18:23,624
あなたは自分が美しかった頃を
忘れられる?
186
00:18:23,624 --> 00:18:25,324
若様
187
00:18:33,144 --> 00:18:35,254
情けないな
188
00:18:35,254 --> 00:18:40,084
師匠が亡くなり
世子様が捕虜になった時に
189
00:18:40,674 --> 00:18:42,864
自分の欲を満たそうとは
190
00:18:42,864 --> 00:18:44,674
欲というと?
191
00:18:44,674 --> 00:18:47,494
私は未熟な人間です
192
00:18:47,494 --> 00:18:52,164
こんな私を
温かく見てくれる人がいる
193
00:18:52,164 --> 00:18:54,424
その人といれば
194
00:18:55,594 --> 00:18:58,944
よい人間でいられそうだ
195
00:19:03,694 --> 00:19:05,474
ウネ様
196
00:19:07,904 --> 00:19:10,624
私の夫人になってほしい
197
00:19:16,074 --> 00:19:20,384
先生のお食事の支度を
忘れていました
198
00:19:35,014 --> 00:19:39,564
蛮族に凌辱されたら
死ぬのは当然のこと
199
00:19:39,564 --> 00:19:42,444
しばし顔を合わせただけでも
200
00:19:42,444 --> 00:19:44,994
生きてはいけまい
201
00:19:47,164 --> 00:19:50,094
“天よ 私は不幸にも
夫を失ったが”
202
00:19:50,094 --> 00:19:53,674
“この手を別の男に
握らせられようか”と
203
00:19:53,674 --> 00:19:56,824
手首を切り落とした
204
00:19:56,824 --> 00:20:00,694
貞節を守る心とは
そういうものだ
205
00:20:03,324 --> 00:20:05,914
まだ起きていたの?
206
00:20:13,014 --> 00:20:16,964
ヨンジュン様に求婚された?
207
00:20:19,204 --> 00:20:21,514
なのに うれしくないの?
208
00:20:21,514 --> 00:20:25,404
- あなたは前から…
- 私に資格はない
209
00:20:25,404 --> 00:20:28,624
別の男に肌を見せたら
210
00:20:28,624 --> 00:20:31,684
貞操を失ったも同然
211
00:20:32,484 --> 00:20:35,674
蛮族に肌を触れられたの
212
00:20:37,424 --> 00:20:40,584
なのにヨンジュン様と…
213
00:20:48,924 --> 00:20:51,094
私にはできない
214
00:20:52,804 --> 00:20:55,124
資格がない
215
00:20:55,684 --> 00:20:59,844
- 私は…
- 何の話だか分からない
216
00:21:00,814 --> 00:21:02,804
忘れた?
217
00:21:02,804 --> 00:21:09,284
あの日 足を踏み外したせいで
服が破れて血が出たの
218
00:21:09,924 --> 00:21:13,084
私たちには何も起きなかった
219
00:21:25,564 --> 00:21:29,084
ヨンジュン様が望む人は
220
00:21:29,084 --> 00:21:30,744
あなたよ
221
00:21:32,164 --> 00:21:36,054
ヨンジュン様を
幸せにできるのも
222
00:21:36,054 --> 00:21:38,174
あなた
223
00:21:38,174 --> 00:21:42,484
だからヨンジュン様の
妻になる資格があるのも
224
00:21:45,044 --> 00:21:47,164
あなただけ
225
00:21:54,060 --> 00:21:57,820
婦挙飲挙饌
226
00:21:59,720 --> 00:22:03,550
婿婦挙飲挙饌
227
00:22:22,094 --> 00:22:24,894
一度も疑わなかった
228
00:22:25,454 --> 00:22:27,974
夢に出てくる方は
229
00:22:27,974 --> 00:22:32,404
ヨンジュン様だと固く信じてた
230
00:22:35,604 --> 00:22:41,684
別の女人と婚姻する
若様を見るのも悪くない
231
00:22:42,714 --> 00:22:47,024
こんなに優しい人が
存在するだけで うれしい
232
00:22:48,464 --> 00:22:50,784
夢の中の若様は
233
00:22:50,784 --> 00:22:53,774
ヨンジュン様でいてほしかった
234
00:22:54,854 --> 00:22:56,574
だけど
235
00:22:57,194 --> 00:23:01,854
ヨンジュン様が
ウネを慕っていると知っても
236
00:23:02,314 --> 00:23:04,894
それほど悲しくない
237
00:23:06,564 --> 00:23:10,274
何かが消えたの? いえ…
238
00:23:10,784 --> 00:23:14,264
私の心に何かが生まれたの?
239
00:23:17,534 --> 00:23:21,434
寄る所があります
先に瀋陽へ どうぞ
240
00:23:21,434 --> 00:23:23,084
義州へ寄ると?
241
00:23:23,084 --> 00:23:24,644
瀋陽で会いましょう
242
00:23:24,644 --> 00:23:25,974
行くぞ
243
00:23:25,974 --> 00:23:27,634
おい
244
00:23:29,274 --> 00:23:31,084
勝手に抜けるな
245
00:23:31,084 --> 00:23:32,930
待たぬか
246
00:23:34,114 --> 00:23:36,314
蛮族が攻めてきて
義州
247
00:23:36,314 --> 00:23:39,994
人々は兄貴の所に
隠れたそうです
248
00:23:39,994 --> 00:23:43,684
結局は殺されたり
逃げたりして
249
00:23:43,684 --> 00:23:45,904
そのあとは…
250
00:23:51,284 --> 00:23:53,954
じいさんはどこだ
251
00:24:06,904 --> 00:24:10,784
清軍が攻撃しに来た際は
252
00:24:10,784 --> 00:24:14,924
各地での略奪は
さほどなかったものの
253
00:24:15,024 --> 00:24:19,264
帰還中の軍による略奪は
254
00:24:19,264 --> 00:24:21,984
大きな被害を残しています
255
00:24:21,984 --> 00:24:26,744
清軍は山や谷を越えて
清へ戻るため
256
00:24:26,744 --> 00:24:29,764
馬が力尽きて死に
257
00:24:29,764 --> 00:24:33,074
困難を極めております
258
00:24:33,524 --> 00:24:37,024
農作業の書入れ時に
農夫が捕虜になり
259
00:24:37,024 --> 00:24:39,564
耕すこともできません
260
00:24:39,564 --> 00:24:43,564
民の状況は悲惨です
261
00:24:47,614 --> 00:24:49,394
瀋陽
262
00:24:49,394 --> 00:24:51,454
なかなか使えそうだ
263
00:24:51,454 --> 00:24:57,064
主人が賭博で失敗して
この旅閣を売るらしい
264
00:24:57,064 --> 00:25:03,824
ちょうどよい
この旅閣を買うとしよう
265
00:25:05,654 --> 00:25:10,644
カネを稼いで
ウシム亭の分店を出さねば
266
00:25:11,334 --> 00:25:13,804
本当ですか?
267
00:25:14,714 --> 00:25:16,394
リャンウム
268
00:25:16,394 --> 00:25:20,504
世子様が蛮族に
どう対処しているか調べろ
269
00:25:21,384 --> 00:25:24,064
商売をするなら
270
00:25:24,064 --> 00:25:28,944
政を行う者たちの様子を
知らねばな
271
00:25:28,944 --> 00:25:30,584
瀋館:瀋陽の世子館
272
00:25:38,284 --> 00:25:41,334
皇帝の意をお伝えする
273
00:25:41,334 --> 00:25:47,494
陛下は逃げた捕虜の捕獲を
重視されている
274
00:25:47,494 --> 00:25:52,284
なぜ世子様は
おろそかにされるのですか
<鄭命寿>
275
00:25:52,284 --> 00:25:55,364
世子様を見るとは無礼であるぞ
276
00:25:55,364 --> 00:25:59,294
約束を破るつもりはない
致し方ないのだ
277
00:25:59,294 --> 00:26:03,784
草が生い茂っていて
逃げた者が見つからぬ
278
00:26:03,784 --> 00:26:06,554
私に言われても無駄です
279
00:26:06,554 --> 00:26:09,474
川を渡って逃げた
多くの捕虜たちを
280
00:26:09,474 --> 00:26:13,434
いまだに1人も見つけていない
281
00:26:24,664 --> 00:26:26,554
一体 何のマネだ
282
00:26:26,554 --> 00:26:29,794
<タバコの持ち込みは
禁じられていますが>
283
00:26:29,794 --> 00:26:32,094
<また見つかりました>
284
00:26:32,874 --> 00:26:37,634
<朝鮮人は世子の言葉に
従わぬようだ>
285
00:26:38,284 --> 00:26:40,814
<朝鮮に紀律はないのか>
286
00:26:44,394 --> 00:26:50,704
タバコを持ち込んだ者には
むち打ちと耳の穴あけを
287
00:26:50,704 --> 00:26:53,694
<陛下のお言葉だ>
288
00:26:53,694 --> 00:26:55,664
<約束の兵はまだか>
289
00:26:55,664 --> 00:26:58,484
<山城で結んだ約束を忘れるな>
290
00:26:58,484 --> 00:27:02,044
<世子と大君は
朝鮮に帰れなくなるぞ>
291
00:27:02,044 --> 00:27:06,294
<朝鮮の王は世子と大君を
見捨てたのか>
292
00:27:06,294 --> 00:27:10,544
<朕が朝鮮兵を
拒むことになれば>
293
00:27:11,654 --> 00:27:14,514
<世子の命も保証できぬ>
294
00:27:25,624 --> 00:27:27,304
<さようか>
295
00:27:27,304 --> 00:27:30,064
<世子は頑なな態度です>
296
00:27:30,064 --> 00:27:33,194
<陛下の教書を読む間
頭を上げた罪で>
297
00:27:33,194 --> 00:27:34,594
<罰しますか?>
298
00:27:34,594 --> 00:27:38,834
<世子が我々と和合できぬなら
仕方あるまい>
299
00:27:39,414 --> 00:27:44,184
<瀋陽には鳳林大君が
朝鮮には世子の息子がいる>
300
00:27:44,184 --> 00:27:46,894
<世子が従わぬなら>
301
00:27:47,474 --> 00:27:50,784
<別の者に従わせればよい>
302
00:28:02,144 --> 00:28:03,324
世子様
303
00:28:03,324 --> 00:28:07,134
世子様
304
00:28:07,134 --> 00:28:12,464
世子様
305
00:28:12,464 --> 00:28:14,984
世子様
306
00:28:14,984 --> 00:28:18,794
清は軍糧や逃げた捕虜を要求し
307
00:28:18,794 --> 00:28:21,264
世子様を脅していますが
308
00:28:21,264 --> 00:28:25,104
世子様は毅然と
立ち向かっておられます
309
00:28:25,104 --> 00:28:29,364
カーンは頻繁に
不服を唱えており
310
00:28:29,364 --> 00:28:33,564
世子様は書筵の間
涙を見せられました
311
00:28:33,564 --> 00:28:38,484
病状が悪化しており
案じられます
312
00:28:43,484 --> 00:28:48,344
このままでは世子が
崩れてしまう
313
00:28:49,644 --> 00:28:53,284
兄貴 ウシム亭の分店は
314
00:28:53,284 --> 00:28:56,084
南原に出しては?
315
00:28:56,084 --> 00:28:57,374
それはよい
316
00:28:57,374 --> 00:28:59,714
俺が管理を
317
00:28:59,714 --> 00:29:01,804
よかろう
318
00:29:01,804 --> 00:29:03,804
その分店ができたら
319
00:29:03,804 --> 00:29:06,764
リャンウムには週に1度
歌いに来てもらう
320
00:29:06,764 --> 00:29:09,294
頼んでみろ
321
00:29:09,294 --> 00:29:12,594
俺が言っても聞きませんよ
322
00:29:13,614 --> 00:29:15,454
分かった
323
00:29:16,834 --> 00:29:18,674
リャンウム
324
00:29:23,174 --> 00:29:25,454
世子様のことは調べたか?
325
00:29:25,454 --> 00:29:28,054
かなり苦しんでるようだ
326
00:29:28,054 --> 00:29:32,074
タバコを持ち込んだ者に
むち打ちをして
327
00:29:32,074 --> 00:29:34,564
世子を脅したらしい
328
00:29:35,184 --> 00:29:37,984
世子は臣下の前で泣いたとか
329
00:29:37,984 --> 00:29:41,414
泣いた? 世子が?
330
00:29:46,244 --> 00:29:50,574
世子様は朝鮮に戻れず
この地で死ぬことに
331
00:29:50,574 --> 00:29:52,314
まさか
332
00:29:52,314 --> 00:29:57,384
カーンの父ヌルハチは
明の皇帝と袁崇煥を仲違いさせ
333
00:29:57,384 --> 00:30:00,314
袁崇煥を死なせた
334
00:30:00,314 --> 00:30:05,474
ヌルハチの息子も
同じ手を使うと思わぬか?
335
00:30:05,474 --> 00:30:07,764
蛮族たちは
336
00:30:07,764 --> 00:30:13,624
朝鮮の王と世子を
仲違いさせるはずだ
337
00:30:13,624 --> 00:30:18,934
こんな時に意地を張るとは
死にたいようだな
338
00:30:19,964 --> 00:30:22,604
私には関係ないが
339
00:30:22,604 --> 00:30:23,644
行こう
340
00:30:23,644 --> 00:30:27,464
瀋陽へ来た理由は他にある
341
00:30:31,734 --> 00:30:33,894
あの男は
342
00:30:33,894 --> 00:30:37,664
タバコ100斤を
150両で売ると言う
343
00:30:37,664 --> 00:30:40,734
実際には100両でも
売るはずだ
344
00:30:40,734 --> 00:30:44,374
そして あの者は
345
00:30:44,374 --> 00:30:50,684
“100斤を300両で買う”と
だが350両は払うはず
346
00:30:50,684 --> 00:30:56,644
そこで私が間に入って
250両で売らせ
347
00:30:56,644 --> 00:30:59,464
手間賃50両をいただく
348
00:30:59,464 --> 00:31:01,594
こちらは100両多く稼ぎ
349
00:31:01,594 --> 00:31:08,234
あちらも50両は得する
素晴らしい案ではないか
350
00:31:09,164 --> 00:31:16,074
- 創造経済
- 瀋館で手に入らぬ物を持ち込み
351
00:31:16,074 --> 00:31:18,394
大きな利益を得る
352
00:31:18,394 --> 00:31:20,774
だが密売が見つかれば…
353
00:31:20,774 --> 00:31:23,994
いつも義州で
やってたことだろ
354
00:31:23,994 --> 00:31:26,724
義州の時とは違う
355
00:31:26,724 --> 00:31:28,234
どうして?
356
00:31:29,374 --> 00:31:33,184
私はこう見えても清訳だ
(満州語の翻訳をする役人)
357
00:31:33,184 --> 00:31:39,134
私と取引する皇室の者を
味方にできる
358
00:31:45,314 --> 00:31:47,434
<最高級品だ>
359
00:31:47,434 --> 00:31:49,444
<量はいかほど?>
360
00:31:50,894 --> 00:31:54,124
<それだけの上等品を
どこで?>
361
00:31:54,124 --> 00:31:56,214
<商売などしてない>
362
00:31:56,854 --> 00:31:59,054
<飲みに来たのだ>
363
00:32:00,634 --> 00:32:05,570
国境を超えた人参の採取も
売買も死罪にあたる
364
00:32:05,570 --> 00:32:10,414
だから こうして
隠れて売るのですね
365
00:32:10,414 --> 00:32:13,744
清訳と取引すれば
堂々と売れますよ
366
00:32:13,744 --> 00:32:17,114
多少の謝礼は必要ですが
367
00:32:17,114 --> 00:32:19,354
清訳というのは?
368
00:32:20,014 --> 00:32:22,084
あの方だ
369
00:32:31,674 --> 00:32:34,184
兄貴 大当たりです
370
00:32:34,184 --> 00:32:40,484
人参やタバコを売る者が
殺到しています
371
00:32:40,484 --> 00:32:44,144
稼いだカネは
どう使うとするか
372
00:32:44,144 --> 00:32:49,194
リャンウム 蛮族の好きな剣を
買ってくれ
373
00:32:50,634 --> 00:32:53,024
ドルゴン様が大病にかかられた
374
00:32:53,024 --> 00:32:55,684
朝鮮の竹瀝は薬効が強い
375
00:32:55,684 --> 00:32:57,854
手に入れられますか
376
00:32:57,854 --> 00:33:02,164
以前も竹瀝や青竹を用意したが
377
00:33:02,164 --> 00:33:04,444
今度は分からぬ
378
00:33:05,084 --> 00:33:09,224
竹瀝は簡単に
用意できる物ではない
379
00:33:11,374 --> 00:33:14,294
世子様は鄭命寿を
突き放していますが
380
00:33:14,294 --> 00:33:17,204
竹瀝を手に入れなければ…
381
00:33:18,444 --> 00:33:22,354
朝鮮の物資に
精通した者がおります
382
00:33:22,354 --> 00:33:24,814
その者には
手に入れられぬ物はなく
383
00:33:24,814 --> 00:33:28,354
皇族さえ親しくなりたがるとか
384
00:33:28,354 --> 00:33:33,564
先日も皇族に
剣を届けたそうです
385
00:33:34,404 --> 00:33:36,624
それは何者だ
386
00:33:37,304 --> 00:33:40,694
蛮族や倭人との
商売には慣れてるが
387
00:33:40,694 --> 00:33:44,794
兄貴が通訳者を名乗ると
堂々とできる
388
00:33:44,794 --> 00:33:47,184
カネも更に稼げるし
389
00:33:49,174 --> 00:33:52,304
そなたがジャンヒョンか
390
00:33:54,944 --> 00:33:58,264
鳳凰城に
物資を運んでいるそうだな
391
00:33:58,264 --> 00:34:01,934
私的に商売をしているのか
392
00:34:01,934 --> 00:34:05,684
清訳は出向く費用を
用意するため
393
00:34:05,684 --> 00:34:10,434
人参などの売買が
許されております
394
00:34:10,434 --> 00:34:16,704
それゆえ世子へのお仕えより
商売を優先すると?
395
00:34:18,414 --> 00:34:22,574
皇族にも剣を届けたそうだな
396
00:34:25,634 --> 00:34:28,224
頭を上げるでない
397
00:34:33,754 --> 00:34:36,744
何か ご入用ですか?
398
00:34:37,534 --> 00:34:41,514
取り入りたい方が
いらっしゃるのでは?
399
00:34:41,514 --> 00:34:43,664
無礼だぞ
400
00:34:45,384 --> 00:34:47,854
ドルゴンが
竹瀝を欲しがっている
401
00:34:47,854 --> 00:34:50,644
すぐに手に入るか?
402
00:34:54,154 --> 00:34:56,354
<ドルゴン様が
竹瀝を手に入れた?>
403
00:34:56,354 --> 00:34:57,564
<はい>
404
00:34:57,564 --> 00:35:04,064
<上等品を陛下に捧げ
お褒めを賜ったとか>
405
00:35:04,064 --> 00:35:06,624
<私でも手に入らなかった>
406
00:35:06,624 --> 00:35:11,884
<朝鮮の清訳に
優れた者がいるとか>
407
00:35:14,434 --> 00:35:16,114
<清訳?>
408
00:35:17,034 --> 00:35:18,584
<私の知らぬ清訳が?>
409
00:35:18,584 --> 00:35:21,904
<瀋館には出入りせず>
410
00:35:21,904 --> 00:35:26,494
<必要な物資を
鳳凰城で手に入れるようです>
411
00:35:26,494 --> 00:35:30,384
<貴重な物を仕入れるには
最も早い方法です>
412
00:35:30,384 --> 00:35:34,814
<将軍も その者を
使ってはいかがでしょう>
413
00:35:37,974 --> 00:35:40,104
なんてこった
414
00:35:40,104 --> 00:35:44,594
明でしか育たない物を
手に入れろとは
415
00:35:56,994 --> 00:35:59,244
<お前は…>
416
00:36:05,014 --> 00:36:08,024
<ご無沙汰しております>
417
00:36:08,024 --> 00:36:11,014
<早くに ご挨拶すべきところ…>
418
00:36:12,234 --> 00:36:15,014
<天然痘で死んだと思っていた>
419
00:36:16,334 --> 00:36:19,094
<危ないところでした>
420
00:36:19,094 --> 00:36:22,024
<兵士になるため
志願して島に渡り>
421
00:36:22,024 --> 00:36:25,044
<朝鮮軍の捕虜になったのです>
422
00:36:25,044 --> 00:36:29,024
<ついに死ぬかと思いました>
423
00:36:32,854 --> 00:36:35,754
<清の言葉に通じていたため>
424
00:36:35,754 --> 00:36:40,044
<清訳になれば
助けると言われたのです>
425
00:36:42,674 --> 00:36:44,724
<それを信じろと?>
426
00:36:44,724 --> 00:36:47,104
<疑うのですか?>
427
00:36:47,964 --> 00:36:53,154
<清で働く通訳者は皆
元々 捕虜でした>
428
00:36:53,154 --> 00:36:55,784
<なぜ私だけは違うと?>
429
00:36:58,694 --> 00:37:00,624
<私が…>
430
00:37:02,224 --> 00:37:04,584
<このまま見逃すとでも?>
431
00:37:09,164 --> 00:37:12,814
<私を間者だと
疑っているようですが>
432
00:37:13,294 --> 00:37:18,184
<私は間者ではないし>
433
00:37:19,644 --> 00:37:22,164
<間者であってはならない>
434
00:37:24,824 --> 00:37:29,704
<爪を5枚剥いでも
間者と暴けなかったとしたら>
435
00:37:31,364 --> 00:37:33,934
<ご無事でいられますか?>
436
00:37:45,944 --> 00:37:48,004
<もしも>
437
00:37:50,254 --> 00:37:52,374
<私を殺したければ>
438
00:37:53,784 --> 00:37:56,154
<先に知らせてください>
439
00:37:57,324 --> 00:38:02,734
<今後は物資を届けられぬと
皇族たちに伝えねば>
440
00:38:07,704 --> 00:38:09,674
<前に話したー>
441
00:38:10,604 --> 00:38:13,814
<ハ・ソグクという間者が
どうなったと?>
442
00:38:14,874 --> 00:38:16,954
<ついには>
443
00:38:17,644 --> 00:38:21,044
<目と舌を抜かれ
足首を切られて死んだ>
444
00:38:21,814 --> 00:38:23,474
<いつか>
445
00:38:24,384 --> 00:38:26,684
<お前を必ず>
446
00:38:28,344 --> 00:38:31,214
<同じように殺してやる>
447
00:38:53,814 --> 00:38:55,754
大丈夫なのか?
448
00:39:22,544 --> 00:39:25,144
今日こそ お顔を拝見します
449
00:39:25,144 --> 00:39:27,324
ですから 今すぐ…
450
00:39:30,244 --> 00:39:33,004
ダメよ
451
00:39:42,934 --> 00:39:46,334
夢の中の若様が血を流した?
452
00:39:46,334 --> 00:39:49,154
こんなことは初めて
453
00:39:49,724 --> 00:39:54,204
瀋陽への道は危険だから
心配になったのね
454
00:39:54,204 --> 00:39:57,374
そうみたい
455
00:40:00,194 --> 00:40:03,074
瀋陽なんて関係ないわ
456
00:40:03,074 --> 00:40:07,944
今 瀋陽へ行ってるのは
ジャンヒョン様ね
457
00:40:07,944 --> 00:40:09,934
違うったら
458
00:40:09,934 --> 00:40:12,664
まだ若様の顔も見てない
459
00:40:12,664 --> 00:40:14,784
ジャンヒョン様じゃないわ
460
00:40:14,784 --> 00:40:18,134
まだ若様の顔も見てないの?
461
00:40:18,134 --> 00:40:21,214
次は必ず顔を見なくちゃ
462
00:40:21,214 --> 00:40:24,344
夢が思いどおりになる?
463
00:40:24,344 --> 00:40:26,814
いい方法がある
464
00:40:29,044 --> 00:40:31,804
不思議な力を持つ石よ
465
00:40:31,804 --> 00:40:36,044
これを朝一番の水で洗って
赤い絹で包むの
466
00:40:36,044 --> 00:40:41,474
胸に抱いて寝ると
若様の顔が見えるはずよ
467
00:40:41,474 --> 00:40:43,024
忘れないで
468
00:40:43,024 --> 00:40:46,524
この石を床につけたらダメよ
469
00:40:47,234 --> 00:40:49,824
そんな迷信を信じるの?
470
00:40:51,774 --> 00:40:53,874
じゃあ 持って帰るわ
471
00:40:53,874 --> 00:40:55,084
パンドゥネ
472
00:40:55,084 --> 00:41:01,474
そんな重い物は投げておいて
あの辺りに
473
00:41:01,474 --> 00:41:03,344
そうする?
474
00:41:03,344 --> 00:41:06,074
- ここに置いておく?
- そうね
475
00:41:08,334 --> 00:41:10,324
置いたわ
476
00:41:28,154 --> 00:41:33,284
本当に不思議な力が
あるんですか?
477
00:41:33,284 --> 00:41:35,574
あるわけないわ
478
00:41:45,714 --> 00:41:48,054
まあ
479
00:41:48,054 --> 00:41:51,804
思ったより大胆な方ね
480
00:41:59,704 --> 00:42:01,434
世子様
481
00:42:01,434 --> 00:42:04,164
昨日 清の官吏が鄭命寿に
482
00:42:04,164 --> 00:42:09,194
皇帝への献上品を
着服したかと聞いたそうです
483
00:42:09,194 --> 00:42:12,394
ヨン・ゴルテ将軍が
真相を確かめに来ます
484
00:42:12,394 --> 00:42:17,544
この機会に
鄭命寿が朝鮮の銀を着服し
485
00:42:17,544 --> 00:42:21,884
柿や梨を盗んだことを
伝えては?
486
00:42:23,414 --> 00:42:25,204
以前 鄭命寿は
487
00:42:25,204 --> 00:42:28,594
朝鮮から送られてきた
1万の柿のうち
488
00:42:28,594 --> 00:42:31,844
千個を残していった
489
00:42:31,844 --> 00:42:34,404
なぜ置いていくのかと聞くと
490
00:42:34,404 --> 00:42:39,454
鄭命寿は
“時が来たら持っていく”
491
00:42:39,454 --> 00:42:41,744
“朝鮮の世子は関わるな”と
492
00:42:41,744 --> 00:42:47,814
清訳の身で
皇帝への献上品を盗むとは
493
00:42:47,814 --> 00:42:49,424
他にもあります
494
00:42:49,424 --> 00:42:55,224
鄭命寿は朝鮮への道中
朝鮮の兵曹を殴ったとか
495
00:42:55,224 --> 00:42:56,784
元はー
496
00:42:56,784 --> 00:42:58,704
卑しい奴婢にもかかわらず
497
00:42:58,704 --> 00:43:00,314
さようだ
498
00:43:00,314 --> 00:43:04,284
鄭命寿は奴婢の出だった
499
00:43:07,424 --> 00:43:10,334
世子様に謁見いたします
500
00:43:11,604 --> 00:43:15,994
世子様 イ清訳の話を
お聞きください
501
00:43:15,994 --> 00:43:20,934
世子様 今からでも
遅くありません
502
00:43:20,934 --> 00:43:23,454
鄭命寿のことは
告発なさらぬよう
503
00:43:23,454 --> 00:43:28,474
たとえ世子様が
何かをご存じだとしても
504
00:43:28,474 --> 00:43:31,974
何1つ知らぬと
しらを切るのです
505
00:43:31,974 --> 00:43:38,674
鄭命寿が両国から
搾取するのを見ていろと?
506
00:43:38,674 --> 00:43:42,494
狡猾な者は危険です
507
00:43:42,494 --> 00:43:45,464
あの者が
508
00:43:45,464 --> 00:43:50,824
盗んだ柿を
誰と分け合ったと?
509
00:43:50,824 --> 00:43:56,624
鄭命寿を近くに
置いてきたのは誰ですか?
510
00:44:03,974 --> 00:44:05,864
世子様
511
00:44:13,794 --> 00:44:17,174
皇帝陛下の意を伝える
512
00:44:32,594 --> 00:44:36,344
<鄭雷卿は
嘘で鄭命寿を陥れた>
513
00:44:36,344 --> 00:44:41,784
<朝鮮の民は清の民ゆえ
清の掟で裁く>
514
00:44:52,784 --> 00:44:54,694
<将軍>
515
00:44:58,564 --> 00:45:02,484
<世子様も この件に関わりが?>
516
00:45:05,164 --> 00:45:10,044
<世子様 朝鮮のことは
私に任されています>
517
00:45:10,044 --> 00:45:13,744
<献上品を着服したと
鄭命寿を責めれば>
518
00:45:13,744 --> 00:45:20,374
<裏切り者の鄭雷卿を助け
私を傷つけるも同然>
519
00:45:22,044 --> 00:45:26,884
<世子様が この件に
関わっていないなら>
520
00:45:27,534 --> 00:45:31,574
<鄭雷卿と周りの者たちを>
521
00:45:39,334 --> 00:45:41,794
<殺してください>
522
00:45:47,334 --> 00:45:50,934
ウネ 寝たのか?
523
00:45:55,364 --> 00:45:57,754
戦の間
524
00:45:58,784 --> 00:46:05,504
そなたが苦労すると知りながら
殿下を助けに行った
525
00:46:07,564 --> 00:46:10,864
私などに そんな力はないが
526
00:46:11,724 --> 00:46:14,594
死んでも行くほかなかった
527
00:46:16,664 --> 00:46:18,674
なぜだと?
528
00:46:22,864 --> 00:46:28,424
親を亡くした私を
村の年寄りが育ててくれた
529
00:46:29,874 --> 00:46:31,874
それを負い目に感じて
530
00:46:31,874 --> 00:46:33,424
いつも
531
00:46:34,674 --> 00:46:37,884
心穏やかでなかった
532
00:46:39,164 --> 00:46:41,394
恩返ししたかった
533
00:46:42,434 --> 00:46:45,734
父がいなくとも
立派に育ったと
534
00:46:47,594 --> 00:46:49,874
お見せしたかったのだ
535
00:46:54,774 --> 00:46:56,604
今となっては
536
00:46:57,204 --> 00:46:59,854
私には殿下がいる
537
00:47:00,504 --> 00:47:04,004
殿下が聖君になるよう
お助けすれば
538
00:47:04,004 --> 00:47:07,524
村の年寄りたちも
喜んでくださる
539
00:47:09,684 --> 00:47:11,374
ウネ
540
00:47:12,734 --> 00:47:15,394
私は殿下に忠誠を誓う
541
00:47:16,484 --> 00:47:19,024
殿下が聖君になられるよう
542
00:47:19,574 --> 00:47:22,204
力を注ぐつもりだ
543
00:47:27,794 --> 00:47:32,734
病を理由に
職位を退く大監が多い
544
00:47:32,734 --> 00:47:35,094
なぜなのだ
545
00:47:35,094 --> 00:47:38,284
余を軽んじておるのか
546
00:47:40,304 --> 00:47:45,874
蛮族にひれ伏す朝廷は
汚れているとでも?
547
00:47:50,074 --> 00:47:51,834
殿下
548
00:47:52,834 --> 00:47:55,054
世子様が捕虜になり
549
00:47:55,054 --> 00:47:58,164
民の涙は尽きません
550
00:47:59,094 --> 00:48:04,874
民は世子様のお戻りと
国の存続を願っています
551
00:48:05,584 --> 00:48:11,294
しかしながら殿下は
耳障りな言葉に不快感を示し
552
00:48:11,294 --> 00:48:15,174
均衡を欠いたお心を
お持ちです
553
00:48:15,174 --> 00:48:18,704
臣下の話に耳を傾けずして
554
00:48:18,704 --> 00:48:21,494
大事を成すことはできません
555
00:48:23,504 --> 00:48:28,884
殿下 官吏が辞する理由を
疑うよりも
556
00:48:28,884 --> 00:48:31,144
みずからを顧みて
557
00:48:31,144 --> 00:48:34,814
正しい道をお進みください
558
00:48:36,014 --> 00:48:41,414
王が民を愛し
官吏は王を諫め
559
00:48:41,414 --> 00:48:44,904
王が諫言を傾聴してこそ
正しい道
560
00:48:44,904 --> 00:48:49,474
そうすれば蛮族が悟り
天地が動き
561
00:48:50,484 --> 00:48:53,394
世子様が お戻りになれます
562
00:49:08,074 --> 00:49:09,834
さよう
563
00:49:09,834 --> 00:49:12,854
ナム修撰の言うとおり
564
00:49:13,464 --> 00:49:17,044
まずは余が正しくあるべきだ
565
00:49:17,044 --> 00:49:18,734
恐れ入ります
566
00:49:18,734 --> 00:49:22,504
そなたの勇気には
感服したぞ
567
00:49:22,504 --> 00:49:25,994
大事な任務を任せよう
568
00:49:25,994 --> 00:49:28,664
近く 清に書状官を送り
569
00:49:28,664 --> 00:49:32,304
カーンに機嫌伺いをする
570
00:49:32,304 --> 00:49:38,004
蛮族の前で朝鮮の威厳を
見せられるのは
571
00:49:42,094 --> 00:49:44,574
そなただけだ
572
00:49:48,794 --> 00:49:51,424
あの石に効果はあるの?
573
00:49:51,424 --> 00:49:54,624
顔なんて見えなかったわ
574
00:49:54,624 --> 00:49:56,924
しっかり抱えて寝た?
575
00:49:56,924 --> 00:49:59,454
途中で落としてない?
576
00:50:00,824 --> 00:50:03,744
しっかり抱えたけど…
577
00:50:06,984 --> 00:50:09,184
聞きましたか?
578
00:50:09,184 --> 00:50:10,860
ナム修撰が…
579
00:50:10,860 --> 00:50:13,440
牢獄に入れられた
580
00:50:14,224 --> 00:50:17,714
殿下に書状官を任命されて
581
00:50:17,714 --> 00:50:21,274
機嫌伺いはできないと
断ったとか
582
00:50:21,274 --> 00:50:27,680
殿下がお怒りになって
不敬罪に…
583
00:50:48,624 --> 00:50:52,874
不敬罪人ナム・ヨンジュンの
家財を没収しろ
584
00:50:56,474 --> 00:50:57,874
蛮族だ
585
00:50:57,874 --> 00:51:00,114
蛮族が攻めてきたぞ
586
00:51:00,114 --> 00:51:02,834
蛮族だ
587
00:51:02,834 --> 00:51:04,914
蛮族が…
588
00:51:17,094 --> 00:51:20,174
ヌングン里へ行こう
589
00:51:32,904 --> 00:51:35,194
これも売れば
お金になりそうね
590
00:51:35,194 --> 00:51:36,994
これはダメ
591
00:51:36,994 --> 00:51:38,814
売れない
592
00:51:39,504 --> 00:51:41,474
話を聞きました?
593
00:51:41,474 --> 00:51:44,174
瀋陽から人が戻るそうです
594
00:51:44,174 --> 00:51:47,224
祭祀のために
人を送るついでに
595
00:51:47,224 --> 00:51:49,644
戻れる人がいるとか
596
00:51:49,644 --> 00:51:52,214
隣村のシン大監の奥様を?
597
00:51:52,214 --> 00:51:55,564
瀋陽へ行った大監様が
598
00:51:55,564 --> 00:51:59,144
戻られると聞いて
それは お喜びでした
599
00:51:59,144 --> 00:52:00,854
では…
600
00:52:00,854 --> 00:52:03,974
ジャンヒョン様も戻られるかも
601
00:52:19,794 --> 00:52:20,924
大監
602
00:52:20,924 --> 00:52:22,944
夫人
603
00:52:24,714 --> 00:52:27,034
夫人よ
604
00:52:28,834 --> 00:52:31,384
戻ってきたぞ
605
00:52:36,024 --> 00:52:38,854
セウォン
606
00:52:38,854 --> 00:52:41,144
ご無事ですか?
607
00:52:42,914 --> 00:52:45,164
遅れてるのかな
608
00:52:47,904 --> 00:52:49,734
なぜ…
609
00:52:52,064 --> 00:52:54,804
大ごとにしたのですか?
610
00:52:55,304 --> 00:52:57,374
- 無礼だぞ
- 分かっています
611
00:52:57,374 --> 00:53:01,374
私は ただの通訳者に
過ぎませんが
612
00:53:01,374 --> 00:53:05,884
蛮族のことなら
何でも聞いてください
613
00:53:06,654 --> 00:53:09,264
分かりませんか?
614
00:53:09,884 --> 00:53:13,514
鄭命寿はヨン・ゴルデの右腕だ
615
00:53:15,624 --> 00:53:20,034
俺たちは助かるのか?
616
00:53:21,154 --> 00:53:23,884
まさか殺しませんよ
617
00:53:23,884 --> 00:53:28,644
死にたくなければ
鄭命寿や将軍に袖の下を…
618
00:53:28,644 --> 00:53:30,974
<連れ出せ>
619
00:53:37,694 --> 00:53:39,424
<立て>
620
00:53:50,114 --> 00:53:52,714
イ清訳は関わっていません
621
00:53:52,714 --> 00:53:56,984
他人のことには
関心のない方ですから
622
00:53:56,984 --> 00:54:00,154
ヨン将軍に信頼されている
あなたをー
623
00:54:00,154 --> 00:54:02,424
陥れるはずない
624
00:54:02,424 --> 00:54:05,214
- 信じてください
- 私も
625
00:54:06,264 --> 00:54:10,834
イ・ジョンヒョンが
そこまで愚かだと思わぬ
626
00:54:10,834 --> 00:54:12,414
だが
627
00:54:13,484 --> 00:54:16,904
世子が大量の金を渡し
628
00:54:16,904 --> 00:54:20,244
鄭雷卿を救おうとしたが
失敗した
629
00:54:20,244 --> 00:54:24,174
処刑される者たちの
所持品を集め
630
00:54:24,174 --> 00:54:27,284
朝鮮に送れとの命令だ
631
00:54:27,284 --> 00:54:29,764
こんな命令が下るとは
632
00:54:29,764 --> 00:54:33,534
イ・ジョンヒョンも
いよいよ終わりだな
633
00:55:05,794 --> 00:55:08,404
- <殺せ>
- <はい>
634
00:56:04,084 --> 00:56:06,604
<捕虜となり清訳に?>
635
00:56:06,604 --> 00:56:08,264
<はい>
636
00:56:09,684 --> 00:56:12,504
<私が清へ来た事情は>
637
00:56:12,504 --> 00:56:17,304
<すべてヨン・ゴルデ将軍に
お話ししました>
638
00:56:25,284 --> 00:56:26,804
<はい>
639
00:56:27,604 --> 00:56:31,824
<捕虜が清訳になるのは
よくあることでして…>
640
00:56:32,864 --> 00:56:34,694
<さようか>
641
00:56:35,784 --> 00:56:37,914
<ところで>
642
00:56:41,754 --> 00:56:44,764
<清軍に天然痘が広がったと>
643
00:56:44,764 --> 00:56:49,044
<朝鮮で噂になったそうだ>
644
00:56:53,174 --> 00:56:57,184
<その噂を広めたのは>
645
00:56:59,904 --> 00:57:01,974
<もしや>
646
00:57:02,994 --> 00:57:04,534
<そなたか?>
647
00:57:25,624 --> 00:57:28,214
瀋陽へ行った清訳をお捜しで?
648
00:57:28,214 --> 00:57:29,914
名前は?
649
00:57:29,914 --> 00:57:32,214
イ・ジョンヒョンです
650
00:57:32,214 --> 00:57:36,244
清訳は大勢いる
651
00:57:36,244 --> 00:57:38,274
イ・ジョンヒョン…
652
00:57:38,274 --> 00:57:42,614
鄭雷卿が処刑された際に
死んだ清訳だろうか
653
00:57:43,914 --> 00:57:45,584
死んだ?
654
00:57:45,584 --> 00:57:49,554
役所に瀋陽で死んだ者の
遺品がある
655
00:57:49,554 --> 00:57:53,124
遺品があれば
死んだのは確かだ
656
00:58:49,134 --> 00:58:50,784
私は
657
00:58:52,004 --> 00:58:56,344
死ぬまで このテンギを
手放さぬつもりだ
658
01:02:52,104 --> 01:02:58,264
故人が生前に着た服を持ち
3度 名前を叫べば
659
01:03:00,164 --> 01:03:03,384
生き返ると聞いたわ
660
01:03:30,000 --> 01:03:40,070
字幕制作: 👩❤️👨❤️ Dearest Love 💋チーム
661
01:03:42,334 --> 01:03:45,094
ジャンヒョン様
662
01:03:45,094 --> 01:03:48,054
戻ってきて
663
01:03:48,904 --> 01:03:51,064
戻ってきたなら
664
01:03:52,134 --> 01:03:55,544
二度と冷たくしません
665
01:04:02,544 --> 01:04:05,064
ジャンヒョン様
666
01:04:05,064 --> 01:04:07,704
戻ってきてください
667
01:04:13,394 --> 01:04:16,454
伝えてないことがあります
668
01:04:17,934 --> 01:04:19,924
だから
669
01:04:19,924 --> 01:04:24,434
戻ってきて ジャンヒョン様
670
01:04:29,934 --> 01:04:33,074
ジャンヒョン様
671
01:04:44,704 --> 01:04:48,884
若様
672
01:04:50,164 --> 01:04:54,524
若様
673
01:05:04,834 --> 01:05:11,914
恋人
674
01:05:13,804 --> 01:05:22,250
♫ 優しい あなたの顔 ♫
675
01:05:23,814 --> 01:05:30,354
♫ 遠くから吹く風に乗せられた ♫
676
01:05:30,354 --> 01:05:31,754
私の心をあげます
677
01:05:31,754 --> 01:05:33,844
行かないで ここにいて
678
01:05:33,844 --> 01:05:36,144
ギルチェ様は生きて
679
01:05:36,144 --> 01:05:38,394
幸せになるのです
680
01:05:38,394 --> 01:05:40,564
死んだ人のことは忘れて
681
01:05:40,564 --> 01:05:43,064
市場を回って
小銭を すべて集めて
682
01:05:43,064 --> 01:05:44,034
これを見て
683
01:05:44,034 --> 01:05:46,864
使い道のない小銭が
お皿になった
684
01:05:46,864 --> 01:05:47,904
言ったであろう
685
01:05:47,904 --> 01:05:51,884
ひ弱な儒者よりも
そなたのほうが心強いと
686
01:05:51,884 --> 01:05:53,334
もう来ないで
687
01:05:53,334 --> 01:05:56,224
私は長生きをしますから
688
01:05:56,224 --> 01:05:59,934
また いつか会いましょう