1
00:00:45,317 --> 00:00:48,717
お話があるのですが
2
00:00:49,667 --> 00:00:52,297
私と婚姻してください
3
00:01:02,697 --> 00:01:04,837
聞かなかったことにします
4
00:01:04,837 --> 00:01:07,167
気になさらないで
5
00:01:13,127 --> 00:01:15,967
あの人は亡くなったのです
6
00:01:19,307 --> 00:01:21,907
ですから私にも…
7
00:01:21,907 --> 00:01:23,657
私がお好きですか?
8
00:01:23,657 --> 00:01:24,977
いつから?
9
00:01:24,977 --> 00:01:28,067
初めて会った時からです
10
00:01:28,067 --> 00:01:31,507
私たちを乗せないなら
この子も乗せません
11
00:01:31,507 --> 00:01:35,107
勇敢に生きようとしていた
12
00:01:35,987 --> 00:01:39,527
私たちも縁深いですね
13
00:01:39,527 --> 00:01:42,177
ですが従事官様
14
00:01:42,177 --> 00:01:44,687
私たちは
15
00:01:44,687 --> 00:01:48,467
男女の縁では
結ばれていません
16
00:01:58,917 --> 00:02:00,737
第10話
17
00:02:06,697 --> 00:02:08,657
お姉様
18
00:02:08,657 --> 00:02:11,137
ヨンチェ
19
00:02:11,137 --> 00:02:12,367
どうしたの?
20
00:02:12,367 --> 00:02:15,107
お父様がいなくなった
21
00:02:15,737 --> 00:02:18,967
ギルチェ
22
00:02:18,967 --> 00:02:21,157
ギルチェ
23
00:02:22,247 --> 00:02:25,407
ギルチェ どこだ
24
00:02:25,407 --> 00:02:27,787
すみません
25
00:02:27,787 --> 00:02:30,607
ギルチェを見てませんか?
26
00:02:30,607 --> 00:02:32,687
お父様
27
00:02:32,687 --> 00:02:33,927
奥様…
28
00:02:33,927 --> 00:02:35,417
お父様
29
00:02:35,417 --> 00:02:37,257
- お父様
- 旦那様
30
00:02:37,257 --> 00:02:38,677
旦那様
31
00:02:38,677 --> 00:02:42,077
お父様…
32
00:02:42,077 --> 00:02:44,197
お父様…
33
00:02:46,737 --> 00:02:49,337
ギルチェを見ましたか?
34
00:02:49,337 --> 00:02:52,367
蛮族に連れていかれました
35
00:02:52,367 --> 00:02:56,037
イカれたじいさんだな
36
00:02:57,987 --> 00:02:59,707
蛮族…
37
00:03:00,457 --> 00:03:04,067
あいつは蛮族だ
38
00:03:05,797 --> 00:03:09,197
ギルチェを連れ去ったな
39
00:03:09,197 --> 00:03:11,787
頭のおかしな奴め
40
00:03:11,787 --> 00:03:14,687
離さないか じいさん
41
00:03:14,687 --> 00:03:16,977
チクショウ
42
00:03:18,427 --> 00:03:20,547
旦那様
43
00:03:21,900 --> 00:03:31,940
字幕制作:👩❤️👨❤️ Dearest Love 💋 チーム
44
00:03:36,487 --> 00:03:43,397
蛮族が お前を捕まえ
ジェナムを たたき殺すだろう
45
00:03:43,397 --> 00:03:45,287
早く行こう
46
00:03:45,287 --> 00:03:47,137
ヌングン里に帰ろう
47
00:03:47,137 --> 00:03:48,267
お父様
48
00:03:48,267 --> 00:03:49,637
- 行かねば…
- お父様
49
00:03:49,637 --> 00:03:52,737
ヌングン里へ行こう
50
00:03:52,737 --> 00:03:58,197
これは蛮族を100人は
斬った剣です
51
00:03:58,197 --> 00:04:03,407
もし蛮族が来たら
私がこの剣でやっつけます
52
00:04:03,407 --> 00:04:10,147
そんなに多くの蛮族を
斬ったのか?
53
00:04:10,147 --> 00:04:12,367
そうです
54
00:04:12,367 --> 00:04:16,197
ギルチェ殿もジェナムも
心配いりません
55
00:04:16,197 --> 00:04:17,677
そうか
56
00:04:17,677 --> 00:04:19,697
それはよかった
57
00:04:19,697 --> 00:04:23,837
そなたがいてくれれば安心だ
58
00:04:23,837 --> 00:04:28,697
心配せずに
ゆっくり寝てください
59
00:04:28,697 --> 00:04:30,227
さあ
60
00:04:46,547 --> 00:04:47,837
感謝します
61
00:04:47,837 --> 00:04:51,347
力になれてよかった
62
00:04:51,347 --> 00:04:54,847
これからは私が力になる
63
00:04:54,847 --> 00:04:57,307
いえ そうさせてほしい
64
00:04:57,307 --> 00:05:01,337
また婚姻の話をするのなら
65
00:05:01,337 --> 00:05:04,767
私は何も言えません
66
00:05:04,767 --> 00:05:09,367
私にはなくて
あの人にあるものは何ですか
67
00:05:10,637 --> 00:05:12,947
一体
68
00:05:12,947 --> 00:05:16,247
ヨンジュン様にあって
69
00:05:16,247 --> 00:05:19,157
私にないものは何だ
70
00:05:30,167 --> 00:05:34,667
お父様のお加減は
落ち着きましたか?
71
00:05:35,777 --> 00:05:37,967
怪我の具合はいかがです?
72
00:05:37,967 --> 00:05:39,997
塗り薬を持ってきました
73
00:05:39,997 --> 00:05:44,967
かすり傷なのに
わざわざ作ったのですか
74
00:05:44,967 --> 00:05:46,747
ギルチェ殿が?
75
00:05:46,747 --> 00:05:48,037
心配ない
76
00:05:48,037 --> 00:05:51,827
離れていてください
77
00:06:09,667 --> 00:06:12,417
着替えを持って…
78
00:06:15,177 --> 00:06:17,237
すまない
79
00:06:25,867 --> 00:06:27,667
私が塗ります
80
00:06:50,397 --> 00:06:56,187
島で救ってくださった時の
傷ですか?
81
00:06:56,187 --> 00:06:58,057
はい?
82
00:07:00,437 --> 00:07:04,147
なぜ あの時は助けてないと?
83
00:07:04,147 --> 00:07:06,457
それはですね…
84
00:07:07,927 --> 00:07:10,107
気恥ずかしくて
85
00:07:19,277 --> 00:07:21,537
終わりました
86
00:07:30,597 --> 00:07:32,367
ギルチェ殿
87
00:07:35,497 --> 00:07:40,817
苦労して働く姿を見るのは
胸が痛みます
88
00:07:40,817 --> 00:07:46,287
私と婚姻してくれれば
決して苦労させぬよう…
89
00:07:54,807 --> 00:07:59,847
男の人は 私の笑顔を見て
優しい妻の姿を
90
00:07:59,847 --> 00:08:04,877
優しさを見て
慎ましい嫁の姿を想像する
91
00:08:04,877 --> 00:08:10,797
今はあざとくても
婚姻すれば変わるだろうと
92
00:08:12,027 --> 00:08:14,957
でも私は変わりません
93
00:08:16,747 --> 00:08:23,277
私の笑顔が好きな人も
意地汚さまでは望まない
94
00:08:24,187 --> 00:08:28,647
ですが私の中にあるものを
95
00:08:28,647 --> 00:08:32,477
都合よく捨てることは
できません
96
00:08:32,477 --> 00:08:37,697
ですから従事官様も
私への未練は捨ててください
97
00:08:40,287 --> 00:08:43,487
その男への思いも
持ってきたらいい
98
00:08:44,957 --> 00:08:49,307
死んだ人のことは気にしない
99
00:09:07,947 --> 00:09:10,017
あれはリャンウムだ
100
00:09:10,017 --> 00:09:11,417
リャンウムだな
101
00:09:11,417 --> 00:09:13,787
ようこそ
102
00:09:13,787 --> 00:09:15,867
瀋陽へ行ったそうだな
103
00:09:15,867 --> 00:09:18,497
なぜ急に戻ったのだ
104
00:09:18,497 --> 00:09:20,207
失礼します
105
00:09:21,387 --> 00:09:24,217
そなたが有名なリャンウムか
106
00:09:24,217 --> 00:09:26,307
歌い手のリャンウムです
107
00:09:26,307 --> 00:09:30,157
従事官のク・ウォンムだ
108
00:09:30,157 --> 00:09:33,147
実は もうすぐ婚姻するのだが
109
00:09:33,147 --> 00:09:37,357
婚礼の際に歌ってくれぬか
110
00:09:37,357 --> 00:09:41,697
新婦は そなたの歌を
忘れられぬそうだ
111
00:09:41,697 --> 00:09:43,707
頼みます
112
00:09:43,707 --> 00:09:46,707
私の歌を聞いたことが?
113
00:09:46,707 --> 00:09:50,117
ウシム亭は閉めてましたが
どちらで?
114
00:09:50,117 --> 00:09:52,997
ヌングン里にいた頃に
聞いたらしい
115
00:09:52,997 --> 00:09:55,037
ヌングン里?
116
00:09:59,797 --> 00:10:02,527
顔に何か付いています
117
00:10:02,527 --> 00:10:05,717
私がお取りしよう
118
00:10:09,467 --> 00:10:10,997
取れた
119
00:10:11,827 --> 00:10:15,187
思ったより不器用ですね
120
00:10:15,187 --> 00:10:17,007
お食べに
121
00:10:25,347 --> 00:10:27,047
どうしました?
122
00:10:32,217 --> 00:10:34,417
リャンウム
123
00:10:34,417 --> 00:10:37,387
リャンウム
124
00:10:43,157 --> 00:10:45,467
やはりリャンウムね
125
00:10:45,467 --> 00:10:47,287
ギルチェ様
126
00:10:47,287 --> 00:10:50,537
瀋陽に行ったのでは?
127
00:10:50,537 --> 00:10:53,107
しばらく戻ることに
128
00:10:58,097 --> 00:10:59,707
あの…
129
00:11:01,457 --> 00:11:04,207
ジャンヒョン様は…
130
00:11:05,317 --> 00:11:09,197
なぜ あんなことに?
131
00:11:10,807 --> 00:11:14,007
どんな大罪を犯したのかしら
132
00:11:16,367 --> 00:11:18,137
亡くなる時
133
00:11:22,377 --> 00:11:25,127
あまり苦しんでは
134
00:11:26,007 --> 00:11:28,487
いませんよね
135
00:11:55,127 --> 00:11:57,347
ギルチェ様
136
00:11:58,127 --> 00:11:59,617
ジャンヒョンが戻ったぞ
137
00:11:59,617 --> 00:12:01,407
恋人
138
00:12:09,187 --> 00:12:14,267
まもなく世子が着くそうです
139
00:12:20,977 --> 00:12:24,277
まさか世子を朝鮮に帰し
140
00:12:24,277 --> 00:12:27,067
余を清に連れていく気か?
141
00:12:27,067 --> 00:12:29,337
殿下
142
00:12:33,857 --> 00:12:38,447
どこへ行かれる時も
私をお連れください
143
00:12:38,447 --> 00:12:40,127
ああ
144
00:12:40,127 --> 00:12:42,457
いや
145
00:12:42,457 --> 00:12:45,847
世子は余を見舞ったら
戻るであろう
146
00:12:46,817 --> 00:12:49,007
だが妙だな
147
00:12:49,007 --> 00:12:54,157
初めはあれほど
世子を冷遇していたのに
148
00:12:54,157 --> 00:12:57,157
今は寛大ではないか
149
00:12:59,567 --> 00:13:04,667
ヨン・ゴルデは世子に
大紅蟒龍衣を着せたとか
150
00:13:04,667 --> 00:13:06,657
まあ
151
00:13:06,657 --> 00:13:10,817
あの服は王だけが着るもの
152
00:13:10,817 --> 00:13:14,067
龍の刺繍が施されています
153
00:13:20,597 --> 00:13:27,597
光海が最も恐れたものは
何だと思う
154
00:13:27,597 --> 00:13:29,577
謀反だ
155
00:13:29,577 --> 00:13:31,147
だが
156
00:13:32,167 --> 00:13:35,677
あれほど謀反を恐れた光海は
157
00:13:35,677 --> 00:13:40,607
綾陽君が謀反を起こすと
噂を聞いても
158
00:13:40,607 --> 00:13:42,667
信じなかった
159
00:13:42,667 --> 00:13:46,247
だが周囲の者たちは
160
00:13:46,247 --> 00:13:50,177
余がすでに
王であるかのように扱った
161
00:13:51,237 --> 00:13:58,877
今の官吏たちの
世子に対する態度と同じだ
162
00:14:13,687 --> 00:14:18,567
殿下 世子様が
おいでになりました
163
00:14:21,637 --> 00:14:23,827
姜碩期(世子嬪の父)
164
00:14:25,187 --> 00:14:28,397
世子様がご挨拶されても
165
00:14:28,397 --> 00:14:32,737
殿下は冷たくされるのでは?
166
00:14:40,187 --> 00:14:44,377
世子様
167
00:14:44,377 --> 00:14:48,777
世子様
168
00:14:48,777 --> 00:14:52,857
世子様
169
00:15:04,527 --> 00:15:06,377
殿下
170
00:15:06,377 --> 00:15:09,397
ご挨拶にあがりました
171
00:15:11,297 --> 00:15:13,327
入れ
172
00:15:37,107 --> 00:15:39,217
父上
173
00:15:39,217 --> 00:15:45,127
天に見放されず
こうしてお目にかかれました
174
00:15:45,977 --> 00:15:48,137
面を上げよ
175
00:15:53,467 --> 00:15:57,267
顔がやつれているぞ
176
00:15:57,267 --> 00:15:59,467
私は
177
00:15:59,467 --> 00:16:04,717
殿下のお身体が心配のあまり…
178
00:16:04,717 --> 00:16:06,457
さようか
179
00:16:07,327 --> 00:16:14,217
世子を送り出したあと
夜も眠れず病にかかった
180
00:16:14,217 --> 00:16:18,557
だが そなたの顔を
見られたからには
181
00:16:18,557 --> 00:16:21,327
病も癒えるであろう
182
00:16:27,177 --> 00:16:29,237
世子
183
00:16:30,997 --> 00:16:33,457
息子よ
184
00:16:42,167 --> 00:16:45,627
殿下への献上品だ 慎重に
185
00:16:47,247 --> 00:16:52,497
世子様の着古した衣冠を
持っていっては?
186
00:16:52,497 --> 00:16:54,117
何を言う
187
00:16:54,117 --> 00:16:56,567
一番よい服を着なくては
188
00:16:56,567 --> 00:16:59,287
殿下は
189
00:16:59,287 --> 00:17:02,777
世子様が戻れるよう
画策した使臣をー
190
00:17:02,777 --> 00:17:05,327
流刑にしたそうですね
191
00:17:06,547 --> 00:17:09,787
元孫様が苦労されるのを
案じたからだ
192
00:17:09,787 --> 00:17:12,827
世子様の苦労も知らせねば
193
00:17:27,857 --> 00:17:30,707
天のご加護のおかげです
194
00:17:30,707 --> 00:17:34,627
天のご加護のおかげです
195
00:17:37,307 --> 00:17:40,097
天のご加護のおかげです
196
00:17:53,257 --> 00:17:55,057
ひと安心だな
197
00:17:55,057 --> 00:17:58,017
蛮族が仲違いを
させようとしても
198
00:17:58,017 --> 00:18:00,267
父子の縁は切れぬ
199
00:18:00,267 --> 00:18:02,447
そのようですね
200
00:18:02,937 --> 00:18:08,027
世子様は二度と
朝鮮に戻れぬと思いました
201
00:18:08,027 --> 00:18:10,907
そなたの推測は
いつも正しいと?
202
00:18:10,907 --> 00:18:13,887
外れて何よりです
203
00:18:16,047 --> 00:18:20,767
ところでナム修撰がいませんね
204
00:19:02,337 --> 00:19:05,477
これを全部 私に?
205
00:19:05,477 --> 00:19:07,347
おそらく
206
00:19:10,437 --> 00:19:11,917
これも?
207
00:19:11,917 --> 00:19:14,307
これも…
208
00:19:14,307 --> 00:19:16,557
これは違う?
209
00:19:27,837 --> 00:19:31,897
そそっかしいな
じっとしてください
210
00:19:49,827 --> 00:19:55,617
ギルチェ様 この靴を履いて
私の元へどうぞ
211
00:19:55,617 --> 00:19:59,447
私を何だと思ってるの?
いくら花靴が好きでも…
212
00:20:00,417 --> 00:20:02,737
やめにしましょう
213
00:20:02,737 --> 00:20:04,747
駆け引きなどー
214
00:20:04,747 --> 00:20:07,417
もう必要ありません
215
00:20:07,417 --> 00:20:10,877
ヨンジュン様が婚姻して
分かったはず
216
00:20:10,877 --> 00:20:13,857
最後に残る男が誰なのか
217
00:20:13,857 --> 00:20:18,977
そなたを幸せにするのは誰か
218
00:20:18,977 --> 00:20:23,597
ヨンジュン様は
そなたが靴をねだれば
219
00:20:23,597 --> 00:20:26,927
贅沢するなと諭す方だ
220
00:20:27,507 --> 00:20:32,217
絹の服を着たいと言えば
民の苦しみを考えろと
221
00:20:32,217 --> 00:20:34,947
戒めるであろう
222
00:20:35,887 --> 00:20:38,077
しかし
223
00:20:39,247 --> 00:20:41,337
私は違う
224
00:20:42,487 --> 00:20:47,477
そなたが靴を欲しがれば
225
00:20:47,477 --> 00:20:51,477
この世で最も美しい靴を買い
226
00:20:51,477 --> 00:20:58,497
絹の服を欲しがれば
皇后の服より美しい服を買う
227
00:20:59,337 --> 00:21:01,137
本当に?
228
00:21:01,137 --> 00:21:03,357
そうとも
229
00:21:03,357 --> 00:21:07,587
ゆえに そなたに似合う男は
230
00:21:07,587 --> 00:21:13,337
すべての望みを叶えられる
私だと言うのだ
231
00:21:15,797 --> 00:21:17,847
言わぬか
232
00:21:19,557 --> 00:21:23,027
早く言わぬか
233
00:21:23,867 --> 00:21:25,887
言うのだ
234
00:21:27,837 --> 00:21:30,277
まだ言わぬか
235
00:21:32,177 --> 00:21:36,327
恥ずかしがっているのか
236
00:21:36,327 --> 00:21:38,557
何を?
237
00:21:38,557 --> 00:21:40,907
独り言を
238
00:21:41,557 --> 00:21:43,957
私はただ…
239
00:21:43,957 --> 00:21:46,447
黙って入るでない
240
00:21:46,447 --> 00:21:48,127
声をかけましたよ
241
00:21:48,127 --> 00:21:49,837
座れ
242
00:21:51,837 --> 00:21:54,137
調べてみたか?
243
00:21:54,137 --> 00:21:59,907
はい ナム修撰の家は
大変なことになっていました
244
00:21:59,907 --> 00:22:01,847
何と?
245
00:22:01,847 --> 00:22:05,207
私が現れたら
246
00:22:06,587 --> 00:22:10,077
靴も履かずに
駆け寄るであろう
247
00:22:16,747 --> 00:22:18,167
笑え
248
00:22:18,167 --> 00:22:21,537
文箱はいらんかね
249
00:22:21,537 --> 00:22:25,037
- 文箱をどうぞ
- 誰か婚姻を?
250
00:22:25,037 --> 00:22:27,927
- 文箱はいらんかね
- 言いましたよね
251
00:22:27,927 --> 00:22:31,357
人は戦の最中でも
やることはやる
252
00:22:31,357 --> 00:22:32,787
まったくだ
253
00:22:32,787 --> 00:22:38,477
俺たちが苦労して
つらい目に遭ってる間に…
254
00:22:38,477 --> 00:22:42,207
文箱はいりませんか?
255
00:22:43,367 --> 00:22:46,947
誰か買いませんか?
256
00:22:46,947 --> 00:22:51,277
一杯飲んだら 入ってください
257
00:22:51,277 --> 00:22:53,507
- そうするか?
- あら?
258
00:22:53,507 --> 00:22:55,487
パンドゥネだ
259
00:22:55,487 --> 00:22:58,727
まだ入れないな
260
00:22:58,727 --> 00:23:01,177
入ってくださいよ
261
00:23:01,177 --> 00:23:03,897
文箱は入れない
262
00:23:03,897 --> 00:23:06,867
新婦の顔を見たら考えよう
263
00:23:06,867 --> 00:23:09,367
新婦が来ました
264
00:23:25,237 --> 00:23:28,307
なぜ出てきたんですか
265
00:23:30,797 --> 00:23:33,757
新婦が来ましたから
中へどうぞ
266
00:23:35,137 --> 00:23:37,417
ジョンジョン
267
00:24:35,197 --> 00:24:37,937
長旅で疲れたろう
268
00:24:58,067 --> 00:25:01,567
- お嬢様
- 見たでしょ
269
00:25:01,567 --> 00:25:05,757
間違いなく あの人よね
270
00:25:07,247 --> 00:25:08,917
はい
271
00:25:10,167 --> 00:25:12,457
生きてた
272
00:25:12,457 --> 00:25:15,067
生きてたんだわ
273
00:25:16,837 --> 00:25:19,467
文箱を受け取ったのに
どちらへ?
274
00:25:20,687 --> 00:25:23,487
出てはいけません
275
00:25:30,957 --> 00:25:33,207
お嬢様
276
00:25:58,517 --> 00:26:00,747
すみません
277
00:26:01,497 --> 00:26:03,817
誰かいませんか?
278
00:26:15,007 --> 00:26:18,177
本当に若様なのですね
279
00:26:20,057 --> 00:26:22,507
生きていたのですか
280
00:26:22,507 --> 00:26:24,797
1日たりとも
281
00:26:26,647 --> 00:26:29,587
男なしでは耐えられぬか
282
00:26:38,227 --> 00:26:40,647
聞いている
283
00:26:41,387 --> 00:26:43,507
たったの1日も
284
00:26:46,577 --> 00:26:49,097
男なしでは生きられぬのか
285
00:26:50,197 --> 00:26:54,147
ゆえに しびれを切らして
婚姻すると?
286
00:26:56,337 --> 00:26:57,977
はい
287
00:26:58,647 --> 00:27:01,107
そのとおりです
288
00:27:01,737 --> 00:27:04,087
私は1日たりとも
289
00:27:04,957 --> 00:27:07,337
男なしでは生きられません
290
00:27:07,337 --> 00:27:09,497
あまりにも
291
00:27:10,117 --> 00:27:13,557
身も心も寂しくて
耐えられないのです
292
00:27:13,557 --> 00:27:17,547
それが悪いことですか?
293
00:27:20,817 --> 00:27:24,817
それなら私にも
機会をくれるべきだった
294
00:27:26,737 --> 00:27:31,647
男であれば誰でもよいのなら
295
00:27:32,547 --> 00:27:35,467
なぜ私の元に来なかった
296
00:27:43,227 --> 00:27:47,447
若様の元にだけは行けません
297
00:27:47,447 --> 00:27:50,827
誠実さのかけらもない方とは
298
00:27:51,797 --> 00:27:54,667
何も分け合えません
299
00:28:23,257 --> 00:28:26,707
あと数日で夫婦になります
300
00:28:30,117 --> 00:28:35,207
そこで婚姻前の姿を
残しておきたい
301
00:28:35,207 --> 00:28:38,957
絵師を呼んで
肖像画を描かせても?
302
00:28:40,277 --> 00:28:42,367
顔色が…
303
00:28:43,077 --> 00:28:47,507
お客様の相手をして
疲れたようです
304
00:28:48,107 --> 00:28:50,187
笑顔がいい
305
00:28:50,187 --> 00:28:55,347
そなたが笑うと
何もかもが明るく見える
306
00:29:01,647 --> 00:29:03,437
中へどうぞ
307
00:29:10,957 --> 00:29:13,437
先に戻ってください
308
00:29:13,957 --> 00:29:17,317
お戻りに それでは
309
00:29:45,747 --> 00:29:47,617
あの人が
310
00:29:49,447 --> 00:29:51,617
婚姻する相手か?
311
00:29:55,027 --> 00:29:56,817
優しそうだ
312
00:29:56,817 --> 00:29:59,037
いい方です
313
00:29:59,737 --> 00:30:02,317
命の恩人でもある
314
00:30:15,477 --> 00:30:18,327
救ってくださったのですね
315
00:30:18,327 --> 00:30:20,127
そなたか
316
00:30:22,377 --> 00:30:24,147
それを理由に
317
00:30:26,687 --> 00:30:29,387
婚姻をすると?
318
00:30:29,387 --> 00:30:32,407
命を救われたゆえ?
319
00:30:33,527 --> 00:30:35,307
ギルチェ様
320
00:30:35,307 --> 00:30:38,487
今になって言うが あの日…
321
00:30:42,907 --> 00:30:45,607
そなたを救ったのは
322
00:30:49,657 --> 00:30:52,527
あの男ではなく私だ
323
00:30:57,047 --> 00:31:01,007
島には行っていないと
言いましたよね
324
00:31:01,637 --> 00:31:05,737
今頃になって 私を救ったのは
325
00:31:06,777 --> 00:31:08,597
若様だと?
326
00:31:08,597 --> 00:31:12,017
あの時に否定したのは
327
00:31:12,997 --> 00:31:17,067
私の言葉を信じて
江華島へ行った そなたが
328
00:31:19,577 --> 00:31:25,397
死にかけたことを
恥じていたゆえだ
329
00:31:33,447 --> 00:31:37,327
他の女人にも
こんな見え透いた言葉を?
330
00:31:39,397 --> 00:31:42,417
愚かにも若様を信じました
331
00:31:43,957 --> 00:31:49,637
“忘れるな”という言葉も
信じていました
332
00:31:49,637 --> 00:31:51,467
なのに
333
00:31:53,237 --> 00:31:55,967
なぜ私を忘れたのですか
334
00:31:57,177 --> 00:32:01,187
瀋陽の女人には
違った魅力がありました?
335
00:32:01,187 --> 00:32:02,947
それで
336
00:32:04,957 --> 00:32:09,087
女人と遊ぶうちに
私を忘れたのですか?
337
00:32:09,937 --> 00:32:12,467
忘れたことはない
338
00:32:13,927 --> 00:32:15,357
1度たりとも
339
00:32:15,357 --> 00:32:18,577
私に言うべきでした
340
00:32:18,577 --> 00:32:21,497
私のことなど忘れたから
341
00:32:22,517 --> 00:32:25,777
待つことも恋しがることも
342
00:32:25,777 --> 00:32:29,307
胸を痛めることもないと
343
00:32:32,297 --> 00:32:36,067
そうとも知らず
若様は死んだと思って…
344
00:32:39,347 --> 00:32:41,127
私が…
345
00:32:42,567 --> 00:32:45,037
死んだ?
346
00:32:45,037 --> 00:32:48,467
若様は死んだと思った
347
00:32:48,467 --> 00:32:54,617
二度とお会いできないと
思っていました
348
00:33:10,217 --> 00:33:12,457
お話しして
349
00:33:13,937 --> 00:33:17,807
お嬢様は あの時
泣き崩れていました
350
00:33:17,807 --> 00:33:23,857
毛皮の服を抱えて
若様の名前を呼び
351
00:33:24,917 --> 00:33:27,637
戻ってきてほしいと
352
00:33:27,637 --> 00:33:30,007
何度も…
353
00:33:30,517 --> 00:33:34,257
あんなに泣く姿は
初めて見ました
354
00:33:36,137 --> 00:33:40,037
それにリャンウムは確かに
355
00:33:40,037 --> 00:33:42,697
若様は死んだと言いました
356
00:33:42,697 --> 00:33:45,647
疑うはずもありません
357
00:33:59,617 --> 00:34:01,597
亡くなる時
358
00:34:03,207 --> 00:34:06,037
あまり苦しんだりは
359
00:34:06,777 --> 00:34:09,197
していませんよね
360
00:34:17,037 --> 00:34:19,737
はい 幸いなことに
361
00:34:21,117 --> 00:34:22,777
そう
362
00:34:22,777 --> 00:34:24,347
よかった
363
00:34:27,287 --> 00:34:31,817
もしや 私に残した言葉は
364
00:34:31,817 --> 00:34:34,067
ありませんでしたか?
365
00:34:35,887 --> 00:34:38,027
ありませんでした
366
00:34:39,007 --> 00:34:41,787
私には よく分かりません
367
00:34:42,297 --> 00:34:47,247
瀋陽では
別の女人がいましたから
368
00:35:03,827 --> 00:35:06,567
ギルチェ様に会った時
369
00:35:08,437 --> 00:35:11,827
すでに婚姻を約束してた
370
00:35:13,417 --> 00:35:17,177
兄貴が生きてると
言うべきだったけど
371
00:35:19,777 --> 00:35:21,907
伝えたくなかった
372
00:35:24,987 --> 00:35:26,977
あの女は
373
00:35:28,867 --> 00:35:30,777
不吉だよ
374
00:35:31,567 --> 00:35:34,217
他の女のほうがいい
375
00:35:34,977 --> 00:35:36,547
何?
376
00:35:37,107 --> 00:35:39,497
あの女のせいで
377
00:35:41,417 --> 00:35:43,947
死にかけただろ
378
00:35:43,947 --> 00:35:49,987
あの女は兄貴を傷つけ
惨めにする
379
00:35:50,907 --> 00:35:53,207
今だってそうだ
380
00:35:53,207 --> 00:35:56,417
待ちきれずに他の男と…
381
00:36:01,217 --> 00:36:02,897
お前
382
00:36:06,037 --> 00:36:08,127
一体 なぜだ
383
00:36:09,057 --> 00:36:11,207
後悔はしない
384
00:36:14,077 --> 00:36:16,367
あの時に戻っても
385
00:36:18,387 --> 00:36:20,407
同じことを言う
386
00:36:29,147 --> 00:36:32,187
もうやめて 兄貴
387
00:36:38,737 --> 00:36:41,107
俺が悪かった
388
00:36:41,107 --> 00:36:43,407
あの女がいると
389
00:36:44,907 --> 00:36:48,687
兄貴が不幸になると
思ったんだ
390
00:36:50,767 --> 00:36:53,027
だから あんなことを
391
00:36:55,737 --> 00:36:57,687
“不幸になる”?
392
00:37:00,207 --> 00:37:03,447
あの人の大切さは分かるまい
393
00:37:26,417 --> 00:37:28,967
瀋陽で仕事があって
394
00:37:32,107 --> 00:37:35,597
戻りたくても戻れなかった
395
00:37:37,147 --> 00:37:38,787
仕事?
396
00:37:40,607 --> 00:37:43,777
私は いつも後回しですね
397
00:37:44,917 --> 00:37:48,007
私の心を望みながら
398
00:37:48,007 --> 00:37:51,737
結局は他のことを優先する
399
00:37:53,867 --> 00:37:58,377
待っていた私が愚かでした
400
00:37:59,437 --> 00:38:02,877
いつ戻るとも約束せずに
去った方を
401
00:38:02,877 --> 00:38:04,977
そなたはどうだ
402
00:38:06,857 --> 00:38:10,227
落ち度はないと言えるのか
403
00:38:10,227 --> 00:38:12,877
私は こう言ったはずだ
404
00:38:13,337 --> 00:38:17,307
口だけでもヨンジュン様を
忘れると言うなら
405
00:38:19,827 --> 00:38:22,057
瀋陽へは行かぬと
406
00:38:23,027 --> 00:38:25,487
そなたのそばにいると
407
00:38:27,457 --> 00:38:29,257
だが
408
00:38:31,857 --> 00:38:35,387
私に冷たくしておいて
409
00:38:36,737 --> 00:38:39,897
ヨンジュン様とは違う男と…
410
00:38:42,027 --> 00:38:45,167
これが私たちの運命です
411
00:38:46,957 --> 00:38:51,297
今となっては もう遅すぎます
412
00:38:52,347 --> 00:38:56,467
文箱が来たので
婚姻したも同然です
413
00:39:02,087 --> 00:39:04,407
そんなことは関係ない
414
00:39:05,727 --> 00:39:11,137
心にナム修撰がいようと
婚姻する男がいようと
415
00:39:13,397 --> 00:39:16,607
そなたの考えも気にしない
416
00:39:19,437 --> 00:39:21,277
そなたを
417
00:39:28,437 --> 00:39:31,307
私のものにする
418
00:39:46,327 --> 00:39:48,817
これこそジャンヒョンよ
419
00:39:49,467 --> 00:39:52,587
いつでも どんなことも
420
00:39:53,947 --> 00:39:56,397
好き勝手にする
421
00:40:09,457 --> 00:40:11,307
ギルチェ様
422
00:40:13,257 --> 00:40:17,107
私にも機会をくれぬか
423
00:40:18,607 --> 00:40:20,857
二度と
424
00:40:21,527 --> 00:40:24,537
そなたを置いていかぬ
425
00:40:27,837 --> 00:40:29,627
もう二度と
426
00:40:32,947 --> 00:40:36,507
待たせることもない
427
00:40:38,067 --> 00:40:39,807
ゆえに
428
00:40:41,947 --> 00:40:45,467
私にも機会を与えてほしい
429
00:40:59,517 --> 00:41:02,387
船を用意する
430
00:41:05,187 --> 00:41:07,627
私と発とう
431
00:41:09,437 --> 00:41:12,467
ジャンヒョン様が生きていた?
432
00:41:13,827 --> 00:41:16,087
一緒に発とうって
433
00:41:16,807 --> 00:41:19,557
厚かましいでしょ
434
00:41:20,307 --> 00:41:24,517
江華島に助けに来たと
嘘までつくの
435
00:41:25,937 --> 00:41:28,187
でも もう手遅れだわ
436
00:41:29,587 --> 00:41:33,327
今まで何度も
ふらりと去った人よ
437
00:41:33,327 --> 00:41:35,947
とても信じられない
438
00:41:36,397 --> 00:41:40,027
絶対に行かないわ
439
00:41:45,917 --> 00:41:48,347
“ウシム亭”
440
00:41:55,427 --> 00:41:57,767
生きていましたか
441
00:42:02,727 --> 00:42:06,917
皆が 若様は亡くなったと
思っていました
442
00:42:06,917 --> 00:42:10,687
ご無事で何よりです
443
00:42:10,687 --> 00:42:12,247
なぜ ここに?
444
00:42:12,247 --> 00:42:16,467
ギルチェ様に発とうと
言いましたか?
445
00:42:17,327 --> 00:42:20,587
あなたは風のような方だ
446
00:42:21,157 --> 00:42:26,097
今はそばにいても
また気ままに立ち去れば
447
00:42:26,097 --> 00:42:28,467
ギルチェ様が傷つく
448
00:42:29,537 --> 00:42:30,687
何と?
449
00:42:30,687 --> 00:42:34,027
ギルチェ様のことを
何もご存じない
450
00:42:34,027 --> 00:42:38,677
あの方は誰よりも
責任感が強い方だ
451
00:42:39,397 --> 00:42:45,387
すべてを捨てて男と逃げても
幸せにはなれぬ
452
00:42:46,747 --> 00:42:50,367
そんな方を揺るがし
家族を悲しませれば
453
00:42:50,927 --> 00:42:54,467
結局は不幸にしてしまう
454
00:43:00,507 --> 00:43:06,157
あの方が私のものになるのが
怖いのですか?
455
00:43:07,257 --> 00:43:10,617
- 何と?
- 知っていたはずだ
456
00:43:11,627 --> 00:43:14,677
ギルチェ様に慕われていたと
457
00:43:16,597 --> 00:43:21,117
その気持ちを無視して
ウネ様と婚姻した
458
00:43:21,117 --> 00:43:22,797
そなたは
459
00:43:24,557 --> 00:43:28,697
あのような女人を
扱う自信はないのだ
460
00:43:28,697 --> 00:43:32,837
だが 今でもギルチェ様の心に
461
00:43:32,837 --> 00:43:37,057
自分がいることを
期待していたのでは?
462
00:43:37,567 --> 00:43:42,477
ゆえに厚かましく
近くをウロウロと…
463
00:43:53,457 --> 00:43:56,307
拳も使えるのか?
464
00:43:56,307 --> 00:44:02,207
姿を消していたくせに
今さら こんなことを?
465
00:44:03,047 --> 00:44:05,037
これから
466
00:44:10,607 --> 00:44:13,867
その償いをするつもりだ
467
00:44:19,467 --> 00:44:21,647
私も以前は
468
00:44:23,027 --> 00:44:27,297
ギルチェ様の心から
そなたを追い出してから
469
00:44:28,127 --> 00:44:33,897
私の女人にしようと
欲をかいていた
470
00:44:35,297 --> 00:44:38,117
これからは違う
471
00:44:38,117 --> 00:44:40,687
心の半分だけでも
472
00:44:41,477 --> 00:44:44,477
半分の半分でも
473
00:44:49,267 --> 00:44:52,437
私のそばに置くつもりだ
474
00:45:03,297 --> 00:45:05,597
1杯どうぞ
475
00:45:06,817 --> 00:45:08,927
結構です
476
00:45:30,917 --> 00:45:33,217
1つだけ聞こう
477
00:45:36,167 --> 00:45:38,507
何のつもりですか
478
00:45:40,217 --> 00:45:43,247
私がいなくとも平気ですか?
479
00:46:02,467 --> 00:46:11,087
他の男と幸せになれるのなら
私は引き返そう
480
00:46:11,947 --> 00:46:18,847
そなたが私以外の男を
望むのなら
481
00:46:22,607 --> 00:46:25,547
そなたへの未練は捨てる
482
00:46:27,287 --> 00:46:29,067
だが
483
00:46:33,767 --> 00:46:36,037
そうでないのなら
484
00:46:40,747 --> 00:46:42,757
一緒に行こう
485
00:47:01,317 --> 00:47:04,247
この手をつかまなければ
486
00:47:05,277 --> 00:47:13,947
そなたの元を去り
二度と姿を現すことはない
487
00:47:47,767 --> 00:47:50,197
変わりませんね
488
00:47:51,437 --> 00:47:56,837
若様に会えなくなると言えば
私が恐れるとでも?
489
00:47:57,657 --> 00:48:00,517
いつも この調子です
490
00:48:01,157 --> 00:48:03,847
よく回る舌で私を翻弄し
491
00:48:03,847 --> 00:48:09,397
私を待たせては不安にさせて
気を揉ませる
492
00:48:09,397 --> 00:48:14,187
私がどんな思いをしてきたか
考えましたか?
493
00:48:14,187 --> 00:48:15,887
いや
494
00:48:15,887 --> 00:48:19,847
待たせたのは そなたのほうだ
495
00:48:19,847 --> 00:48:23,447
そなたは何であれ
手に入れれば飽きる人だ
496
00:48:23,447 --> 00:48:27,577
ヨンジュン様を長い間
想いつづけた理由は
497
00:48:28,987 --> 00:48:31,497
手に入らぬからだ
498
00:48:31,497 --> 00:48:33,497
違うか?
499
00:48:35,737 --> 00:48:42,627
簡単に私を手に入れれば
すぐに飽きたであろう
500
00:48:44,117 --> 00:48:46,577
ゆえに私は
501
00:48:47,467 --> 00:48:51,147
手に入らぬ男になろうとした
502
00:48:51,147 --> 00:48:55,007
それで戦の際にも
去ったのですか?
503
00:48:55,007 --> 00:48:59,267
優しく口づけして
捨て去ったのですか?
504
00:48:59,267 --> 00:49:01,497
捨てたのではない
505
00:49:02,307 --> 00:49:05,207
- そんなつもりはない
- 私は
506
00:49:07,347 --> 00:49:09,867
ここにいました
507
00:49:11,497 --> 00:49:14,887
一時も離れず この場所に
508
00:49:14,887 --> 00:49:18,947
毎日 若様を待ち望みながら
509
00:49:23,817 --> 00:49:25,717
本当に
510
00:49:27,367 --> 00:49:32,437
私に会いたかったと?
511
00:49:32,437 --> 00:49:35,707
- 待っていたのか?
- いえ
512
00:49:36,687 --> 00:49:38,697
今は違う
513
00:49:40,457 --> 00:49:45,167
もう待つことも
恋しがることもない
514
00:49:45,167 --> 00:49:47,637
生涯 憎むつもりよ
515
00:49:47,637 --> 00:49:50,717
死ぬ時まで ずっと
516
00:49:50,717 --> 00:49:54,557
あなたも私のように
泣き続けていればいい
517
00:50:12,717 --> 00:50:14,437
行って
518
00:50:17,427 --> 00:50:20,527
後ろも振り向かずに
519
00:50:22,287 --> 00:50:25,607
一番の特技ではありませんか
520
00:50:32,637 --> 00:50:35,017
もう だまされない
521
00:50:35,017 --> 00:50:37,467
二度と
522
00:50:39,507 --> 00:50:41,417
ギルチェ様
523
00:50:42,337 --> 00:50:46,467
そなたに罰を受け
殺されてもいい
524
00:50:48,957 --> 00:50:50,677
私と
525
00:50:54,567 --> 00:50:57,187
一緒に発とう
526
00:51:16,587 --> 00:51:18,887
従事官様
527
00:51:23,237 --> 00:51:25,497
皆が捜しています
528
00:51:26,247 --> 00:51:27,917
はい
529
00:52:04,757 --> 00:52:06,837
蛮族が…
530
00:52:06,837 --> 00:52:10,047
蛮族の奴らが…
531
00:52:11,697 --> 00:52:13,737
見つかりませんか?
532
00:52:13,737 --> 00:52:16,527
間違いなく 何か起きたのです
533
00:52:16,527 --> 00:52:20,087
女人の拉致が横行しています
534
00:52:21,977 --> 00:52:25,667
- もう一度 周辺を捜せ
- はい
535
00:52:26,857 --> 00:52:28,417
連れていかれた
536
00:52:28,417 --> 00:52:30,237
ギルチェが連れていかれた
537
00:52:30,237 --> 00:52:32,327
蛮族の仕業だ
538
00:52:32,327 --> 00:52:34,267
ギルチェ…
539
00:52:55,577 --> 00:52:57,427
確かめろ
540
00:53:17,617 --> 00:53:20,067
- グジャム
- ジョンジョン
541
00:53:20,067 --> 00:53:23,267
長くは話せないが
三江の渡し場に行く
542
00:53:23,267 --> 00:53:25,977
お嬢様もいるはずだ
543
00:53:25,977 --> 00:53:30,727
ジョンジョンも一緒に行こう
544
00:53:30,727 --> 00:53:33,397
- 行けない
- どうしてだよ
545
00:53:33,397 --> 00:53:35,417
一緒に行こう
546
00:53:35,417 --> 00:53:38,027
来てくれよ じゃあ
547
00:53:44,277 --> 00:53:45,667
約束したぞ
548
00:53:45,667 --> 00:53:47,767
必ず来てくれ
549
00:54:00,947 --> 00:54:02,967
頼もう
550
00:54:04,687 --> 00:54:06,667
はい
551
00:54:08,127 --> 00:54:09,577
部屋はあるか
552
00:54:09,577 --> 00:54:11,380
相部屋ならあります
553
00:54:19,117 --> 00:54:22,347
他人と同室では困る
554
00:54:27,247 --> 00:54:30,367
私どもの部屋をお使いに
555
00:54:30,367 --> 00:54:32,997
こちらへどうぞ
556
00:54:57,917 --> 00:55:00,687
中へどうぞ
557
00:55:07,307 --> 00:55:09,387
ここに座って
558
00:55:32,487 --> 00:55:34,697
あの…
559
00:55:35,767 --> 00:55:37,927
高貴な家の
お嬢様のようですが
560
00:55:37,927 --> 00:55:39,807
スゲチマもお召しでない
561
00:55:39,807 --> 00:55:44,467
もしや夜逃げされたのでは…
562
00:55:44,467 --> 00:55:47,417
夜逃げですって?
私の主人ですよ
563
00:55:47,417 --> 00:55:48,977
そうですよね
564
00:55:48,977 --> 00:55:51,207
承知しました
565
00:55:51,957 --> 00:55:54,827
ごゆっくり
566
00:56:08,837 --> 00:56:11,177
なぜ笑うのですか
567
00:56:13,337 --> 00:56:14,987
いえ 別に…
568
00:56:14,987 --> 00:56:17,817
なぜ笑うのか聞いています
569
00:56:23,127 --> 00:56:26,117
すまないが おかしくて
570
00:56:37,437 --> 00:56:40,007
寝つけぬであろうが
571
00:56:40,007 --> 00:56:43,127
少し休んだほうがいい
572
00:56:44,127 --> 00:56:46,697
グジャムが渡し場で待っている
573
00:56:46,697 --> 00:56:48,787
夜が明けたら…
574
00:56:57,317 --> 00:56:59,277
おやすみ
575
00:58:09,377 --> 00:58:12,467
私の夫になるのですか?
576
00:58:12,467 --> 00:58:15,517
そなたの振舞い次第だ
577
00:58:16,077 --> 00:58:19,797
私のものだから好きにする
578
00:58:19,797 --> 00:58:21,967
何ですって?
579
00:58:29,577 --> 00:58:32,827
夫だなんて とんでもない
580
00:58:34,677 --> 00:58:37,297
そなたのしもべになる
581
00:58:38,757 --> 00:58:43,897
私の身も心も
そなたのものだ
582
00:58:46,017 --> 00:58:48,477
私の心臓も…
583
00:58:50,087 --> 00:58:52,267
そなたのものだ
584
00:59:01,707 --> 00:59:03,877
ギルチェ
585
00:59:10,407 --> 00:59:12,637
お嬢様
586
00:59:28,837 --> 00:59:30,577
見つからぬか
587
00:59:30,577 --> 00:59:32,307
申し訳ありません
588
00:59:35,857 --> 00:59:40,147
文箱を送った日に
妙なことがありました
589
00:59:41,167 --> 00:59:43,307
妙なこと?
590
00:59:43,307 --> 00:59:47,607
新婦がある男を見て
ひどく驚いたのです
591
00:59:47,607 --> 00:59:49,287
何?
592
00:59:51,967 --> 00:59:54,207
お前も見ただろう
593
00:59:54,207 --> 00:59:58,467
男を見て
顔をこわばらせていたのを
594
00:59:58,467 --> 01:00:01,577
私は知りません
595
01:00:01,577 --> 01:00:03,437
知っていることを話せ
596
01:00:03,437 --> 01:00:05,347
本当に存じません
597
01:00:05,347 --> 01:00:09,167
- 生き返ったということしか…
-パクテ
598
01:00:10,257 --> 01:00:12,937
たわ言を言うでない
599
01:00:20,037 --> 01:00:22,357
なぜ分かったの?
600
01:00:22,357 --> 01:00:25,907
ジョンジョンが
グジャムから聞いたの
601
01:00:26,577 --> 01:00:29,497
無事でいてくれて よかった
602
01:00:30,757 --> 01:00:34,237
ク従事官が部下を使って
捜してる
603
01:00:34,937 --> 01:00:38,417
だから三江には行かないで
604
01:00:43,877 --> 01:00:45,947
私を
605
01:00:47,467 --> 01:00:49,477
罵ってもいい
606
01:00:49,477 --> 01:00:52,137
そんなことできない
607
01:01:01,877 --> 01:01:06,127
心配ないわ
後始末は私に任せて
608
01:01:10,977 --> 01:01:14,997
死んだはずの男が
生きて戻ったのですか
609
01:01:14,997 --> 01:01:17,167
まさか
610
01:01:17,167 --> 01:01:19,907
あの男と逃げたはずは
ありません
611
01:01:19,907 --> 01:01:24,297
ご存じのとおり 国の掟では
612
01:01:24,297 --> 01:01:28,537
浮気した妻と男を殺すのは
罪ではない
613
01:01:35,097 --> 01:01:40,247
文箱を受け取ったなら
私たちは夫婦も同然
614
01:01:40,247 --> 01:01:44,067
もしも その男と
逃げたのだとしたら
615
01:01:44,877 --> 01:01:51,097
- その男を殺し ギルチェ殿を…
- ク従事官
616
01:01:52,137 --> 01:01:53,837
放せ
617
01:02:19,987 --> 01:02:26,077
また若様がふらりと
消えたらどうします?
618
01:02:26,077 --> 01:02:29,487
大事にしている服を
持ってきました
619
01:02:29,487 --> 01:02:31,697
スゲチマもお忘れです
620
01:02:31,697 --> 01:02:36,187
落ち着いたら あなたを呼ぶわ
621
01:02:36,947 --> 01:02:40,407
- 今は…
- いいんです
622
01:02:40,407 --> 01:02:44,557
私までついていけば
また悪口を言われます
623
01:02:51,067 --> 01:02:54,597
必ず私を呼んでください
624
01:02:55,677 --> 01:02:58,997
お嫁にも行かずに
待ってますから
625
01:03:06,817 --> 01:03:08,567
ジョンジョン
626
01:03:10,087 --> 01:03:12,227
お嬢様
627
01:03:16,997 --> 01:03:19,807
必ず あなたを呼ぶわ
628
01:03:26,837 --> 01:03:29,787
お戻りください
629
01:03:31,247 --> 01:03:32,977
はい
630
01:03:36,737 --> 01:03:39,427
ウネ様には申し訳ない
631
01:03:39,427 --> 01:03:45,577
ギルチェは若様を
心から恋しがってました
632
01:03:47,457 --> 01:03:50,507
ですから
今日は喜ばしい日です
633
01:03:51,637 --> 01:03:53,707
ギルチェを
634
01:03:55,117 --> 01:03:57,477
幸せにしてください
635
01:04:07,587 --> 01:04:09,297
ウネ
636
01:04:10,877 --> 01:04:12,887
旦那様
637
01:04:14,567 --> 01:04:16,187
では…
638
01:04:17,877 --> 01:04:19,487
はい
639
01:04:20,277 --> 01:04:23,637
ギルチェはジャンヒョン様と…
640
01:04:26,977 --> 01:04:31,357
やはり そうでしたか
641
01:04:37,507 --> 01:04:39,687
それはよかった
642
01:04:40,497 --> 01:04:43,107
ギルチェ様が望んだことだ
643
01:04:54,307 --> 01:04:56,637
ギルチェを連れ去った
644
01:04:56,637 --> 01:04:59,507
蛮族がギルチェを連れ去った
645
01:04:59,507 --> 01:05:01,647
旦那様
646
01:05:01,647 --> 01:05:03,377
ギルチェを連れ去った
647
01:05:03,377 --> 01:05:06,277
蛮族がギルチェを連れていった
648
01:05:06,277 --> 01:05:07,997
ギルチェを連れ去った
649
01:05:07,997 --> 01:05:09,967
お父様は私にお任せを
650
01:05:09,967 --> 01:05:11,197
ギルチェ
651
01:05:11,197 --> 01:05:16,117
蛮族がギルチェを連れていった
652
01:05:16,117 --> 01:05:17,587
ギルチェ
653
01:05:17,587 --> 01:05:19,787
ギルチェ
654
01:05:19,787 --> 01:05:22,927
ギルチェが連れ去られた
655
01:05:22,927 --> 01:05:25,647
もしかしたらギルチェ殿が
656
01:05:25,647 --> 01:05:28,237
お父様に
会いに来るかもしれぬ
657
01:05:28,237 --> 01:05:31,147
ギルチェ殿を連れ去った
658
01:05:31,147 --> 01:05:34,067
蛮族がギルチェを連れていった
659
01:05:34,067 --> 01:05:38,257
ギルチェ
660
01:05:38,257 --> 01:05:42,467
ギルチェ
661
01:05:42,467 --> 01:05:45,317
ギルチェ
662
01:05:45,317 --> 01:05:47,407
三江の渡し場に行けぬなら
663
01:05:47,407 --> 01:05:50,957
泥池のほうで船を探そう
664
01:05:52,867 --> 01:05:54,897
一緒に行きます
665
01:05:54,897 --> 01:05:56,687
早朝の風は冷えます
666
01:05:56,687 --> 01:05:58,367
お待ちを
667
01:05:58,367 --> 01:06:00,597
私は
668
01:06:00,597 --> 01:06:03,407
文箱を受け取りました
669
01:06:04,167 --> 01:06:09,547
あとになって出戻り女だと
指をさされたら?
670
01:06:09,547 --> 01:06:11,667
怖いですか?
671
01:06:11,667 --> 01:06:13,007
いいえ
672
01:06:13,007 --> 01:06:15,687
私は気にしません
673
01:06:16,767 --> 01:06:22,727
でも いつか若様が
図々しい私に愛想を尽かして
674
01:06:22,727 --> 01:06:25,717
また立ち去ってしまったら…
675
01:06:35,877 --> 01:06:38,047
知らぬようだな
676
01:06:42,907 --> 01:06:46,037
その図々しさが好きなのだ
677
01:06:48,907 --> 01:06:50,907
行ってくるよ
678
01:07:35,667 --> 01:07:38,227
お父様は?
679
01:07:38,227 --> 01:07:43,277
お嬢様が連れ去られたと
慌てています
680
01:07:43,907 --> 01:07:46,407
ご心配なく
681
01:07:46,407 --> 01:07:49,647
パンドゥネが守っています
682
01:08:15,807 --> 01:08:18,677
お父様に挨拶をしてきます
683
01:08:18,677 --> 01:08:21,227
渡し場で会いましょう
684
01:08:35,717 --> 01:08:38,387
ギルチェを捜してください
685
01:08:38,387 --> 01:08:41,897
蛮族が連れていきました
686
01:08:41,897 --> 01:08:45,737
ギルチェ
687
01:08:46,587 --> 01:08:49,667
ギルチェ
688
01:08:51,147 --> 01:08:53,557
ギルチェ
689
01:09:03,557 --> 01:09:05,477
お父様
690
01:09:12,637 --> 01:09:14,427
お父様
691
01:09:15,267 --> 01:09:18,247
私は蛮族に
連れていかれません
692
01:09:18,247 --> 01:09:22,047
ただ 少し出かけてきます
693
01:09:22,047 --> 01:09:25,197
私のことは心配せず
694
01:09:27,507 --> 01:09:29,727
ご飯を
695
01:09:29,727 --> 01:09:31,717
しっかり食べてください
696
01:09:31,717 --> 01:09:35,227
- ご飯?
- そうです
697
01:09:35,227 --> 01:09:39,287
しっかり食べないなら
私は戻りませんよ
698
01:09:40,397 --> 01:09:45,877
それから1人で
私を捜したりしないでー
699
01:09:48,197 --> 01:09:51,077
家にいてください
700
01:09:51,077 --> 01:09:52,607
家?
701
01:09:54,447 --> 01:09:57,187
ヌングン里に行くのか?
702
01:09:58,527 --> 01:10:00,447
はい
703
01:10:00,447 --> 01:10:03,007
ヌングン里に行ってきます
704
01:10:03,957 --> 01:10:07,037
家で待っていてください
705
01:10:07,037 --> 01:10:09,997
お父様
706
01:10:09,997 --> 01:10:13,077
- お父様
- ギルチェ
707
01:10:13,077 --> 01:10:15,277
まだ1人来ていません
708
01:10:15,277 --> 01:10:18,927
十分に支払うので
しばらくお待ちを
709
01:10:18,927 --> 01:10:20,707
どうぞ
710
01:10:39,247 --> 01:10:40,457
うるさいぞ
711
01:10:40,457 --> 01:10:43,207
静かにできぬか
712
01:10:43,207 --> 01:10:45,577
今から来ると思います?
713
01:10:47,737 --> 01:10:48,957
何と?
714
01:10:48,957 --> 01:10:51,567
もう遅いですよ
715
01:10:51,567 --> 01:10:55,047
賢く見えて純粋なんだよな
716
01:10:55,047 --> 01:10:56,697
まったく
717
01:11:01,357 --> 01:11:04,407
お父様
718
01:11:04,407 --> 01:11:07,187
お父様
719
01:12:03,687 --> 01:12:05,317
お父様
720
01:12:05,317 --> 01:12:07,397
ギルチェ
721
01:12:16,787 --> 01:12:19,177
ギルチェ
722
01:12:19,967 --> 01:12:22,977
これまで苦労をかけたな
723
01:12:25,107 --> 01:12:28,397
もう私の心配は要らない
724
01:12:29,567 --> 01:12:31,557
お父様
725
01:13:32,767 --> 01:13:35,727
朝から何のご用ですか?
726
01:13:36,447 --> 01:13:39,267
ついでに朝ご飯をどうぞ
727
01:13:47,637 --> 01:13:49,657
ギルチェ殿
728
01:13:59,867 --> 01:14:02,797
コムタンがいい具合ね
729
01:14:05,887 --> 01:14:07,897
お嬢様
730
01:14:12,437 --> 01:14:14,707
お嬢様
731
01:14:44,567 --> 01:14:47,587
よく見てろ
732
01:15:01,247 --> 01:15:04,447
ごちそうさまでした
733
01:16:09,367 --> 01:16:11,267
若様
734
01:16:11,267 --> 01:16:13,617
ジャンヒョン様
735
01:16:20,737 --> 01:16:23,027
お嬢様から…
736
01:16:25,647 --> 01:16:32,450
♫ 遠くを眺めている ♫
737
01:16:34,607 --> 01:16:42,437
♫ 優しい あなたの顔 ♫
738
01:16:44,440 --> 01:16:45,570
♫ 遠くから吹く風に ♫
739
01:16:45,570 --> 01:16:48,697
しばし心が揺れましたが
740
01:16:48,697 --> 01:16:57,300
すべてを捨てるほど 若様を
信じても慕ってもいません
741
01:16:58,477 --> 01:17:04,667
私への情が残っているなら
すべて忘れてください
742
01:17:04,667 --> 01:17:12,330
♫ あなたも同じ思いだろうか ♫
743
01:17:14,687 --> 01:17:22,480
♫ この手に頭をうずめ ♫
744
01:17:24,507 --> 01:17:28,257
♫ お待ちしています ♫
745
01:17:28,257 --> 01:17:31,297
最も美しい靴を持って帰ろう
746
01:17:31,297 --> 01:17:42,250
♫ あの道を歩く あなたを ♫
747
01:17:44,507 --> 01:17:54,717
♫ 揺れる竹の葉にも ♫
748
01:17:54,717 --> 01:18:02,470
♫ 揺らめく月の光にも ♫
749
01:18:05,107 --> 01:18:14,167
♫ 思い浮かぶ あの後ろ姿 ♫
750
01:18:14,167 --> 01:18:22,470
♫ もう背を向け 微笑もう ♫
751
01:18:23,977 --> 01:18:29,450
私を憎んだことがあるかと
聞くと こう言いましたね
752
01:18:31,310 --> 01:18:34,267
“そなたが私から
永遠に去った日”
753
01:18:34,267 --> 01:18:38,597
“憎くて遠くを眺めていた”
754
01:18:38,597 --> 01:18:43,737
“ところが いくら見ていても
憎しみが湧かず”
755
01:18:43,737 --> 01:18:46,137
“むしろ自分が憎くなった”と
756
01:18:46,137 --> 01:18:49,327
そして私に尋ねましたね
757
01:18:49,327 --> 01:18:51,757
“冷たい人だ”
758
01:18:51,757 --> 01:18:56,087
“私の気持ちを考えたか”と
759
01:18:56,087 --> 01:18:59,077
今だから言いますが
760
01:18:59,077 --> 01:19:03,197
とても考えられませんでした
761
01:19:03,197 --> 01:19:05,627
ただ
762
01:19:05,627 --> 01:19:09,907
私の心は粉々に引き裂かれて
763
01:19:09,907 --> 01:19:16,080
あなたの心だけは
そうでないことを願うばかり
764
01:19:16,977 --> 01:19:24,107
♫ あなたを心に隠します ♫
765
01:19:34,677 --> 01:19:39,310
瀋陽 2年後
766
01:19:57,167 --> 01:19:59,207
<お元気ですか?>
767
01:20:03,977 --> 01:20:06,467
<ご無沙汰しています>
768
01:21:58,720 --> 01:22:05,650
字幕制作: 👩❤️👨❤️ Dearest Love 💋 チーム
769
01:22:05,650 --> 01:22:08,307
恋人
770
01:22:08,307 --> 01:22:15,377
♫ 季節が何度 変わろうとも
触れることもできない ♫
771
01:22:15,377 --> 01:22:20,960
♫ 互いを責めるのはよそう ♫
772
01:22:21,787 --> 01:22:30,147
♫ 一緒に見た あの月が
伝えてほしい ♫
773
01:22:30,147 --> 01:22:36,507
♫ 今も 君を愛していると ♫
774
01:22:36,507 --> 01:22:44,517
♫ 風が頬をかすめる時 ♫
775
01:22:44,517 --> 01:22:53,170
♫ 君も僕と同じ気持ちだと
信じてる ♫
776
01:22:53,170 --> 01:22:56,907
♫ 偶然を願っていれば ♫
777
01:22:56,907 --> 01:23:07,760
♫ いつか一緒になれると
信じてみるよ ♫