1 00:00:45,317 --> 00:00:48,717 お話があるのですが 2 00:00:49,667 --> 00:00:52,297 私と婚姻してください 3 00:01:02,697 --> 00:01:04,837 聞かなかったことにします 4 00:01:04,837 --> 00:01:07,167 気になさらないで 5 00:01:13,127 --> 00:01:15,967 あの人は亡くなったのです 6 00:01:19,307 --> 00:01:21,907 ですから私にも… 7 00:01:21,907 --> 00:01:23,657 私がお好きですか? 8 00:01:23,657 --> 00:01:24,977 いつから? 9 00:01:24,977 --> 00:01:28,067 初めて会った時からです 10 00:01:28,067 --> 00:01:31,507 私たちを乗せないなら この子も乗せません 11 00:01:31,507 --> 00:01:35,107 勇敢に生きようとしていた 12 00:01:35,987 --> 00:01:39,527 私たちも縁深いですね 13 00:01:39,527 --> 00:01:42,177 ですが従事官様 14 00:01:42,177 --> 00:01:44,687 私たちは 15 00:01:44,687 --> 00:01:48,467 男女の縁では 結ばれていません 16 00:01:58,917 --> 00:02:00,737 第10話 17 00:02:06,697 --> 00:02:08,657 お姉様 18 00:02:08,657 --> 00:02:11,137 ヨンチェ 19 00:02:11,137 --> 00:02:12,367 どうしたの? 20 00:02:12,367 --> 00:02:15,107 お父様がいなくなった 21 00:02:15,737 --> 00:02:18,967 ギルチェ 22 00:02:18,967 --> 00:02:21,157 ギルチェ 23 00:02:22,247 --> 00:02:25,407 ギルチェ どこだ 24 00:02:25,407 --> 00:02:27,787 すみません 25 00:02:27,787 --> 00:02:30,607 ギルチェを見てませんか? 26 00:02:30,607 --> 00:02:32,687 お父様 27 00:02:32,687 --> 00:02:33,927 奥様… 28 00:02:33,927 --> 00:02:35,417 お父様 29 00:02:35,417 --> 00:02:37,257 - お父様 - 旦那様 30 00:02:37,257 --> 00:02:38,677 旦那様 31 00:02:38,677 --> 00:02:42,077 お父様… 32 00:02:42,077 --> 00:02:44,197 お父様… 33 00:02:46,737 --> 00:02:49,337 ギルチェを見ましたか? 34 00:02:49,337 --> 00:02:52,367 蛮族に連れていかれました 35 00:02:52,367 --> 00:02:56,037 イカれたじいさんだな 36 00:02:57,987 --> 00:02:59,707 蛮族… 37 00:03:00,457 --> 00:03:04,067 あいつは蛮族だ 38 00:03:05,797 --> 00:03:09,197 ギルチェを連れ去ったな 39 00:03:09,197 --> 00:03:11,787 頭のおかしな奴め 40 00:03:11,787 --> 00:03:14,687 離さないか じいさん 41 00:03:14,687 --> 00:03:16,977 チクショウ 42 00:03:18,427 --> 00:03:20,547 旦那様 43 00:03:21,900 --> 00:03:31,940 字幕制作:👩‍❤️👨‍❤️ Dearest Love 💋 チーム 44 00:03:36,487 --> 00:03:43,397 蛮族が お前を捕まえ ジェナムを たたき殺すだろう 45 00:03:43,397 --> 00:03:45,287 早く行こう 46 00:03:45,287 --> 00:03:47,137 ヌングン里に帰ろう 47 00:03:47,137 --> 00:03:48,267 お父様 48 00:03:48,267 --> 00:03:49,637 - 行かねば… - お父様 49 00:03:49,637 --> 00:03:52,737 ヌングン里へ行こう 50 00:03:52,737 --> 00:03:58,197 これは蛮族を100人は 斬った剣です 51 00:03:58,197 --> 00:04:03,407 もし蛮族が来たら 私がこの剣でやっつけます 52 00:04:03,407 --> 00:04:10,147 そんなに多くの蛮族を 斬ったのか? 53 00:04:10,147 --> 00:04:12,367 そうです 54 00:04:12,367 --> 00:04:16,197 ギルチェ殿もジェナムも 心配いりません 55 00:04:16,197 --> 00:04:17,677 そうか 56 00:04:17,677 --> 00:04:19,697 それはよかった 57 00:04:19,697 --> 00:04:23,837 そなたがいてくれれば安心だ 58 00:04:23,837 --> 00:04:28,697 心配せずに ゆっくり寝てください 59 00:04:28,697 --> 00:04:30,227 さあ 60 00:04:46,547 --> 00:04:47,837 感謝します 61 00:04:47,837 --> 00:04:51,347 力になれてよかった 62 00:04:51,347 --> 00:04:54,847 これからは私が力になる 63 00:04:54,847 --> 00:04:57,307 いえ そうさせてほしい 64 00:04:57,307 --> 00:05:01,337 また婚姻の話をするのなら 65 00:05:01,337 --> 00:05:04,767 私は何も言えません 66 00:05:04,767 --> 00:05:09,367 私にはなくて あの人にあるものは何ですか 67 00:05:10,637 --> 00:05:12,947 一体 68 00:05:12,947 --> 00:05:16,247 ヨンジュン様にあって 69 00:05:16,247 --> 00:05:19,157 私にないものは何だ 70 00:05:30,167 --> 00:05:34,667 お父様のお加減は 落ち着きましたか? 71 00:05:35,777 --> 00:05:37,967 怪我の具合はいかがです? 72 00:05:37,967 --> 00:05:39,997 塗り薬を持ってきました 73 00:05:39,997 --> 00:05:44,967 かすり傷なのに わざわざ作ったのですか 74 00:05:44,967 --> 00:05:46,747 ギルチェ殿が? 75 00:05:46,747 --> 00:05:48,037 心配ない 76 00:05:48,037 --> 00:05:51,827 離れていてください 77 00:06:09,667 --> 00:06:12,417 着替えを持って… 78 00:06:15,177 --> 00:06:17,237 すまない 79 00:06:25,867 --> 00:06:27,667 私が塗ります 80 00:06:50,397 --> 00:06:56,187 島で救ってくださった時の 傷ですか? 81 00:06:56,187 --> 00:06:58,057 はい? 82 00:07:00,437 --> 00:07:04,147 なぜ あの時は助けてないと? 83 00:07:04,147 --> 00:07:06,457 それはですね… 84 00:07:07,927 --> 00:07:10,107 気恥ずかしくて 85 00:07:19,277 --> 00:07:21,537 終わりました 86 00:07:30,597 --> 00:07:32,367 ギルチェ殿 87 00:07:35,497 --> 00:07:40,817 苦労して働く姿を見るのは 胸が痛みます 88 00:07:40,817 --> 00:07:46,287 私と婚姻してくれれば 決して苦労させぬよう… 89 00:07:54,807 --> 00:07:59,847 男の人は 私の笑顔を見て 優しい妻の姿を 90 00:07:59,847 --> 00:08:04,877 優しさを見て 慎ましい嫁の姿を想像する 91 00:08:04,877 --> 00:08:10,797 今はあざとくても 婚姻すれば変わるだろうと 92 00:08:12,027 --> 00:08:14,957 でも私は変わりません 93 00:08:16,747 --> 00:08:23,277 私の笑顔が好きな人も 意地汚さまでは望まない 94 00:08:24,187 --> 00:08:28,647 ですが私の中にあるものを 95 00:08:28,647 --> 00:08:32,477 都合よく捨てることは できません 96 00:08:32,477 --> 00:08:37,697 ですから従事官様も 私への未練は捨ててください 97 00:08:40,287 --> 00:08:43,487 その男への思いも 持ってきたらいい 98 00:08:44,957 --> 00:08:49,307 死んだ人のことは気にしない 99 00:09:07,947 --> 00:09:10,017 あれはリャンウムだ 100 00:09:10,017 --> 00:09:11,417 リャンウムだな 101 00:09:11,417 --> 00:09:13,787 ようこそ 102 00:09:13,787 --> 00:09:15,867 瀋陽へ行ったそうだな 103 00:09:15,867 --> 00:09:18,497 なぜ急に戻ったのだ 104 00:09:18,497 --> 00:09:20,207 失礼します 105 00:09:21,387 --> 00:09:24,217 そなたが有名なリャンウムか 106 00:09:24,217 --> 00:09:26,307 歌い手のリャンウムです 107 00:09:26,307 --> 00:09:30,157 従事官のク・ウォンムだ 108 00:09:30,157 --> 00:09:33,147 実は もうすぐ婚姻するのだが 109 00:09:33,147 --> 00:09:37,357 婚礼の際に歌ってくれぬか 110 00:09:37,357 --> 00:09:41,697 新婦は そなたの歌を 忘れられぬそうだ 111 00:09:41,697 --> 00:09:43,707 頼みます 112 00:09:43,707 --> 00:09:46,707 私の歌を聞いたことが? 113 00:09:46,707 --> 00:09:50,117 ウシム亭は閉めてましたが どちらで? 114 00:09:50,117 --> 00:09:52,997 ヌングン里にいた頃に 聞いたらしい 115 00:09:52,997 --> 00:09:55,037 ヌングン里? 116 00:09:59,797 --> 00:10:02,527 顔に何か付いています 117 00:10:02,527 --> 00:10:05,717 私がお取りしよう 118 00:10:09,467 --> 00:10:10,997 取れた 119 00:10:11,827 --> 00:10:15,187 思ったより不器用ですね 120 00:10:15,187 --> 00:10:17,007 お食べに 121 00:10:25,347 --> 00:10:27,047 どうしました? 122 00:10:32,217 --> 00:10:34,417 リャンウム 123 00:10:34,417 --> 00:10:37,387 リャンウム 124 00:10:43,157 --> 00:10:45,467 やはりリャンウムね 125 00:10:45,467 --> 00:10:47,287 ギルチェ様 126 00:10:47,287 --> 00:10:50,537 瀋陽に行ったのでは? 127 00:10:50,537 --> 00:10:53,107 しばらく戻ることに 128 00:10:58,097 --> 00:10:59,707 あの… 129 00:11:01,457 --> 00:11:04,207 ジャンヒョン様は… 130 00:11:05,317 --> 00:11:09,197 なぜ あんなことに? 131 00:11:10,807 --> 00:11:14,007 どんな大罪を犯したのかしら 132 00:11:16,367 --> 00:11:18,137 亡くなる時 133 00:11:22,377 --> 00:11:25,127 あまり苦しんでは 134 00:11:26,007 --> 00:11:28,487 いませんよね 135 00:11:55,127 --> 00:11:57,347 ギルチェ様 136 00:11:58,127 --> 00:11:59,617 ジャンヒョンが戻ったぞ 137 00:11:59,617 --> 00:12:01,407 恋人 138 00:12:09,187 --> 00:12:14,267 まもなく世子が着くそうです 139 00:12:20,977 --> 00:12:24,277 まさか世子を朝鮮に帰し 140 00:12:24,277 --> 00:12:27,067 余を清に連れていく気か? 141 00:12:27,067 --> 00:12:29,337 殿下 142 00:12:33,857 --> 00:12:38,447 どこへ行かれる時も 私をお連れください 143 00:12:38,447 --> 00:12:40,127 ああ 144 00:12:40,127 --> 00:12:42,457 いや 145 00:12:42,457 --> 00:12:45,847 世子は余を見舞ったら 戻るであろう 146 00:12:46,817 --> 00:12:49,007 だが妙だな 147 00:12:49,007 --> 00:12:54,157 初めはあれほど 世子を冷遇していたのに 148 00:12:54,157 --> 00:12:57,157 今は寛大ではないか 149 00:12:59,567 --> 00:13:04,667 ヨン・ゴルデは世子に 大紅蟒龍衣を着せたとか 150 00:13:04,667 --> 00:13:06,657 まあ 151 00:13:06,657 --> 00:13:10,817 あの服は王だけが着るもの 152 00:13:10,817 --> 00:13:14,067 龍の刺繍が施されています 153 00:13:20,597 --> 00:13:27,597 光海が最も恐れたものは 何だと思う 154 00:13:27,597 --> 00:13:29,577 謀反だ 155 00:13:29,577 --> 00:13:31,147 だが 156 00:13:32,167 --> 00:13:35,677 あれほど謀反を恐れた光海は 157 00:13:35,677 --> 00:13:40,607 綾陽君が謀反を起こすと 噂を聞いても 158 00:13:40,607 --> 00:13:42,667 信じなかった 159 00:13:42,667 --> 00:13:46,247 だが周囲の者たちは 160 00:13:46,247 --> 00:13:50,177 余がすでに 王であるかのように扱った 161 00:13:51,237 --> 00:13:58,877 今の官吏たちの 世子に対する態度と同じだ 162 00:14:13,687 --> 00:14:18,567 殿下 世子様が おいでになりました 163 00:14:21,637 --> 00:14:23,827 姜碩期(世子嬪の父) 164 00:14:25,187 --> 00:14:28,397 世子様がご挨拶されても 165 00:14:28,397 --> 00:14:32,737 殿下は冷たくされるのでは? 166 00:14:40,187 --> 00:14:44,377 世子様 167 00:14:44,377 --> 00:14:48,777 世子様 168 00:14:48,777 --> 00:14:52,857 世子様 169 00:15:04,527 --> 00:15:06,377 殿下 170 00:15:06,377 --> 00:15:09,397 ご挨拶にあがりました 171 00:15:11,297 --> 00:15:13,327 入れ 172 00:15:37,107 --> 00:15:39,217 父上 173 00:15:39,217 --> 00:15:45,127 天に見放されず こうしてお目にかかれました 174 00:15:45,977 --> 00:15:48,137 面を上げよ 175 00:15:53,467 --> 00:15:57,267 顔がやつれているぞ 176 00:15:57,267 --> 00:15:59,467 私は 177 00:15:59,467 --> 00:16:04,717 殿下のお身体が心配のあまり… 178 00:16:04,717 --> 00:16:06,457 さようか 179 00:16:07,327 --> 00:16:14,217 世子を送り出したあと 夜も眠れず病にかかった 180 00:16:14,217 --> 00:16:18,557 だが そなたの顔を 見られたからには 181 00:16:18,557 --> 00:16:21,327 病も癒えるであろう 182 00:16:27,177 --> 00:16:29,237 世子 183 00:16:30,997 --> 00:16:33,457 息子よ 184 00:16:42,167 --> 00:16:45,627 殿下への献上品だ 慎重に 185 00:16:47,247 --> 00:16:52,497 世子様の着古した衣冠を 持っていっては? 186 00:16:52,497 --> 00:16:54,117 何を言う 187 00:16:54,117 --> 00:16:56,567 一番よい服を着なくては 188 00:16:56,567 --> 00:16:59,287 殿下は 189 00:16:59,287 --> 00:17:02,777 世子様が戻れるよう 画策した使臣をー 190 00:17:02,777 --> 00:17:05,327 流刑にしたそうですね 191 00:17:06,547 --> 00:17:09,787 元孫様が苦労されるのを 案じたからだ 192 00:17:09,787 --> 00:17:12,827 世子様の苦労も知らせねば 193 00:17:27,857 --> 00:17:30,707 天のご加護のおかげです 194 00:17:30,707 --> 00:17:34,627 天のご加護のおかげです 195 00:17:37,307 --> 00:17:40,097 天のご加護のおかげです 196 00:17:53,257 --> 00:17:55,057 ひと安心だな 197 00:17:55,057 --> 00:17:58,017 蛮族が仲違いを させようとしても 198 00:17:58,017 --> 00:18:00,267 父子の縁は切れぬ 199 00:18:00,267 --> 00:18:02,447 そのようですね 200 00:18:02,937 --> 00:18:08,027 世子様は二度と 朝鮮に戻れぬと思いました 201 00:18:08,027 --> 00:18:10,907 そなたの推測は いつも正しいと? 202 00:18:10,907 --> 00:18:13,887 外れて何よりです 203 00:18:16,047 --> 00:18:20,767 ところでナム修撰がいませんね 204 00:19:02,337 --> 00:19:05,477 これを全部 私に? 205 00:19:05,477 --> 00:19:07,347 おそらく 206 00:19:10,437 --> 00:19:11,917 これも? 207 00:19:11,917 --> 00:19:14,307 これも… 208 00:19:14,307 --> 00:19:16,557 これは違う? 209 00:19:27,837 --> 00:19:31,897 そそっかしいな じっとしてください 210 00:19:49,827 --> 00:19:55,617 ギルチェ様 この靴を履いて 私の元へどうぞ 211 00:19:55,617 --> 00:19:59,447 私を何だと思ってるの? いくら花靴が好きでも… 212 00:20:00,417 --> 00:20:02,737 やめにしましょう 213 00:20:02,737 --> 00:20:04,747 駆け引きなどー 214 00:20:04,747 --> 00:20:07,417 もう必要ありません 215 00:20:07,417 --> 00:20:10,877 ヨンジュン様が婚姻して 分かったはず 216 00:20:10,877 --> 00:20:13,857 最後に残る男が誰なのか 217 00:20:13,857 --> 00:20:18,977 そなたを幸せにするのは誰か 218 00:20:18,977 --> 00:20:23,597 ヨンジュン様は そなたが靴をねだれば 219 00:20:23,597 --> 00:20:26,927 贅沢するなと諭す方だ 220 00:20:27,507 --> 00:20:32,217 絹の服を着たいと言えば 民の苦しみを考えろと 221 00:20:32,217 --> 00:20:34,947 戒めるであろう 222 00:20:35,887 --> 00:20:38,077 しかし 223 00:20:39,247 --> 00:20:41,337 私は違う 224 00:20:42,487 --> 00:20:47,477 そなたが靴を欲しがれば 225 00:20:47,477 --> 00:20:51,477 この世で最も美しい靴を買い 226 00:20:51,477 --> 00:20:58,497 絹の服を欲しがれば 皇后の服より美しい服を買う 227 00:20:59,337 --> 00:21:01,137 本当に? 228 00:21:01,137 --> 00:21:03,357 そうとも 229 00:21:03,357 --> 00:21:07,587 ゆえに そなたに似合う男は 230 00:21:07,587 --> 00:21:13,337 すべての望みを叶えられる 私だと言うのだ 231 00:21:15,797 --> 00:21:17,847 言わぬか 232 00:21:19,557 --> 00:21:23,027 早く言わぬか 233 00:21:23,867 --> 00:21:25,887 言うのだ 234 00:21:27,837 --> 00:21:30,277 まだ言わぬか 235 00:21:32,177 --> 00:21:36,327 恥ずかしがっているのか 236 00:21:36,327 --> 00:21:38,557 何を? 237 00:21:38,557 --> 00:21:40,907 独り言を 238 00:21:41,557 --> 00:21:43,957 私はただ… 239 00:21:43,957 --> 00:21:46,447 黙って入るでない 240 00:21:46,447 --> 00:21:48,127 声をかけましたよ 241 00:21:48,127 --> 00:21:49,837 座れ 242 00:21:51,837 --> 00:21:54,137 調べてみたか? 243 00:21:54,137 --> 00:21:59,907 はい ナム修撰の家は 大変なことになっていました 244 00:21:59,907 --> 00:22:01,847 何と? 245 00:22:01,847 --> 00:22:05,207 私が現れたら 246 00:22:06,587 --> 00:22:10,077 靴も履かずに 駆け寄るであろう 247 00:22:16,747 --> 00:22:18,167 笑え 248 00:22:18,167 --> 00:22:21,537 文箱はいらんかね 249 00:22:21,537 --> 00:22:25,037 - 文箱をどうぞ - 誰か婚姻を? 250 00:22:25,037 --> 00:22:27,927 - 文箱はいらんかね - 言いましたよね 251 00:22:27,927 --> 00:22:31,357 人は戦の最中でも やることはやる 252 00:22:31,357 --> 00:22:32,787 まったくだ 253 00:22:32,787 --> 00:22:38,477 俺たちが苦労して つらい目に遭ってる間に… 254 00:22:38,477 --> 00:22:42,207 文箱はいりませんか? 255 00:22:43,367 --> 00:22:46,947 誰か買いませんか? 256 00:22:46,947 --> 00:22:51,277 一杯飲んだら 入ってください 257 00:22:51,277 --> 00:22:53,507 - そうするか? - あら? 258 00:22:53,507 --> 00:22:55,487 パンドゥネだ 259 00:22:55,487 --> 00:22:58,727 まだ入れないな 260 00:22:58,727 --> 00:23:01,177 入ってくださいよ 261 00:23:01,177 --> 00:23:03,897 文箱は入れない 262 00:23:03,897 --> 00:23:06,867 新婦の顔を見たら考えよう 263 00:23:06,867 --> 00:23:09,367 新婦が来ました 264 00:23:25,237 --> 00:23:28,307 なぜ出てきたんですか 265 00:23:30,797 --> 00:23:33,757 新婦が来ましたから 中へどうぞ 266 00:23:35,137 --> 00:23:37,417 ジョンジョン 267 00:24:35,197 --> 00:24:37,937 長旅で疲れたろう 268 00:24:58,067 --> 00:25:01,567 - お嬢様 - 見たでしょ 269 00:25:01,567 --> 00:25:05,757 間違いなく あの人よね 270 00:25:07,247 --> 00:25:08,917 はい 271 00:25:10,167 --> 00:25:12,457 生きてた 272 00:25:12,457 --> 00:25:15,067 生きてたんだわ 273 00:25:16,837 --> 00:25:19,467 文箱を受け取ったのに どちらへ? 274 00:25:20,687 --> 00:25:23,487 出てはいけません 275 00:25:30,957 --> 00:25:33,207 お嬢様 276 00:25:58,517 --> 00:26:00,747 すみません 277 00:26:01,497 --> 00:26:03,817 誰かいませんか? 278 00:26:15,007 --> 00:26:18,177 本当に若様なのですね 279 00:26:20,057 --> 00:26:22,507 生きていたのですか 280 00:26:22,507 --> 00:26:24,797 1日たりとも 281 00:26:26,647 --> 00:26:29,587 男なしでは耐えられぬか 282 00:26:38,227 --> 00:26:40,647 聞いている 283 00:26:41,387 --> 00:26:43,507 たったの1日も 284 00:26:46,577 --> 00:26:49,097 男なしでは生きられぬのか 285 00:26:50,197 --> 00:26:54,147 ゆえに しびれを切らして 婚姻すると? 286 00:26:56,337 --> 00:26:57,977 はい 287 00:26:58,647 --> 00:27:01,107 そのとおりです 288 00:27:01,737 --> 00:27:04,087 私は1日たりとも 289 00:27:04,957 --> 00:27:07,337 男なしでは生きられません 290 00:27:07,337 --> 00:27:09,497 あまりにも 291 00:27:10,117 --> 00:27:13,557 身も心も寂しくて 耐えられないのです 292 00:27:13,557 --> 00:27:17,547 それが悪いことですか? 293 00:27:20,817 --> 00:27:24,817 それなら私にも 機会をくれるべきだった 294 00:27:26,737 --> 00:27:31,647 男であれば誰でもよいのなら 295 00:27:32,547 --> 00:27:35,467 なぜ私の元に来なかった 296 00:27:43,227 --> 00:27:47,447 若様の元にだけは行けません 297 00:27:47,447 --> 00:27:50,827 誠実さのかけらもない方とは 298 00:27:51,797 --> 00:27:54,667 何も分け合えません 299 00:28:23,257 --> 00:28:26,707 あと数日で夫婦になります 300 00:28:30,117 --> 00:28:35,207 そこで婚姻前の姿を 残しておきたい 301 00:28:35,207 --> 00:28:38,957 絵師を呼んで 肖像画を描かせても? 302 00:28:40,277 --> 00:28:42,367 顔色が… 303 00:28:43,077 --> 00:28:47,507 お客様の相手をして 疲れたようです 304 00:28:48,107 --> 00:28:50,187 笑顔がいい 305 00:28:50,187 --> 00:28:55,347 そなたが笑うと 何もかもが明るく見える 306 00:29:01,647 --> 00:29:03,437 中へどうぞ 307 00:29:10,957 --> 00:29:13,437 先に戻ってください 308 00:29:13,957 --> 00:29:17,317 お戻りに それでは 309 00:29:45,747 --> 00:29:47,617 あの人が 310 00:29:49,447 --> 00:29:51,617 婚姻する相手か? 311 00:29:55,027 --> 00:29:56,817 優しそうだ 312 00:29:56,817 --> 00:29:59,037 いい方です 313 00:29:59,737 --> 00:30:02,317 命の恩人でもある 314 00:30:15,477 --> 00:30:18,327 救ってくださったのですね 315 00:30:18,327 --> 00:30:20,127 そなたか 316 00:30:22,377 --> 00:30:24,147 それを理由に 317 00:30:26,687 --> 00:30:29,387 婚姻をすると? 318 00:30:29,387 --> 00:30:32,407 命を救われたゆえ? 319 00:30:33,527 --> 00:30:35,307 ギルチェ様 320 00:30:35,307 --> 00:30:38,487 今になって言うが あの日… 321 00:30:42,907 --> 00:30:45,607 そなたを救ったのは 322 00:30:49,657 --> 00:30:52,527 あの男ではなく私だ 323 00:30:57,047 --> 00:31:01,007 島には行っていないと 言いましたよね 324 00:31:01,637 --> 00:31:05,737 今頃になって 私を救ったのは 325 00:31:06,777 --> 00:31:08,597 若様だと? 326 00:31:08,597 --> 00:31:12,017 あの時に否定したのは 327 00:31:12,997 --> 00:31:17,067 私の言葉を信じて 江華島へ行った そなたが 328 00:31:19,577 --> 00:31:25,397 死にかけたことを 恥じていたゆえだ 329 00:31:33,447 --> 00:31:37,327 他の女人にも こんな見え透いた言葉を? 330 00:31:39,397 --> 00:31:42,417 愚かにも若様を信じました 331 00:31:43,957 --> 00:31:49,637 “忘れるな”という言葉も 信じていました 332 00:31:49,637 --> 00:31:51,467 なのに 333 00:31:53,237 --> 00:31:55,967 なぜ私を忘れたのですか 334 00:31:57,177 --> 00:32:01,187 瀋陽の女人には 違った魅力がありました? 335 00:32:01,187 --> 00:32:02,947 それで 336 00:32:04,957 --> 00:32:09,087 女人と遊ぶうちに 私を忘れたのですか? 337 00:32:09,937 --> 00:32:12,467 忘れたことはない 338 00:32:13,927 --> 00:32:15,357 1度たりとも 339 00:32:15,357 --> 00:32:18,577 私に言うべきでした 340 00:32:18,577 --> 00:32:21,497 私のことなど忘れたから 341 00:32:22,517 --> 00:32:25,777 待つことも恋しがることも 342 00:32:25,777 --> 00:32:29,307 胸を痛めることもないと 343 00:32:32,297 --> 00:32:36,067 そうとも知らず 若様は死んだと思って… 344 00:32:39,347 --> 00:32:41,127 私が… 345 00:32:42,567 --> 00:32:45,037 死んだ? 346 00:32:45,037 --> 00:32:48,467 若様は死んだと思った 347 00:32:48,467 --> 00:32:54,617 二度とお会いできないと 思っていました 348 00:33:10,217 --> 00:33:12,457 お話しして 349 00:33:13,937 --> 00:33:17,807 お嬢様は あの時 泣き崩れていました 350 00:33:17,807 --> 00:33:23,857 毛皮の服を抱えて 若様の名前を呼び 351 00:33:24,917 --> 00:33:27,637 戻ってきてほしいと 352 00:33:27,637 --> 00:33:30,007 何度も… 353 00:33:30,517 --> 00:33:34,257 あんなに泣く姿は 初めて見ました 354 00:33:36,137 --> 00:33:40,037 それにリャンウムは確かに 355 00:33:40,037 --> 00:33:42,697 若様は死んだと言いました 356 00:33:42,697 --> 00:33:45,647 疑うはずもありません 357 00:33:59,617 --> 00:34:01,597 亡くなる時 358 00:34:03,207 --> 00:34:06,037 あまり苦しんだりは 359 00:34:06,777 --> 00:34:09,197 していませんよね 360 00:34:17,037 --> 00:34:19,737 はい 幸いなことに 361 00:34:21,117 --> 00:34:22,777 そう 362 00:34:22,777 --> 00:34:24,347 よかった 363 00:34:27,287 --> 00:34:31,817 もしや 私に残した言葉は 364 00:34:31,817 --> 00:34:34,067 ありませんでしたか? 365 00:34:35,887 --> 00:34:38,027 ありませんでした 366 00:34:39,007 --> 00:34:41,787 私には よく分かりません 367 00:34:42,297 --> 00:34:47,247 瀋陽では 別の女人がいましたから 368 00:35:03,827 --> 00:35:06,567 ギルチェ様に会った時 369 00:35:08,437 --> 00:35:11,827 すでに婚姻を約束してた 370 00:35:13,417 --> 00:35:17,177 兄貴が生きてると 言うべきだったけど 371 00:35:19,777 --> 00:35:21,907 伝えたくなかった 372 00:35:24,987 --> 00:35:26,977 あの女は 373 00:35:28,867 --> 00:35:30,777 不吉だよ 374 00:35:31,567 --> 00:35:34,217 他の女のほうがいい 375 00:35:34,977 --> 00:35:36,547 何? 376 00:35:37,107 --> 00:35:39,497 あの女のせいで 377 00:35:41,417 --> 00:35:43,947 死にかけただろ 378 00:35:43,947 --> 00:35:49,987 あの女は兄貴を傷つけ 惨めにする 379 00:35:50,907 --> 00:35:53,207 今だってそうだ 380 00:35:53,207 --> 00:35:56,417 待ちきれずに他の男と… 381 00:36:01,217 --> 00:36:02,897 お前 382 00:36:06,037 --> 00:36:08,127 一体 なぜだ 383 00:36:09,057 --> 00:36:11,207 後悔はしない 384 00:36:14,077 --> 00:36:16,367 あの時に戻っても 385 00:36:18,387 --> 00:36:20,407 同じことを言う 386 00:36:29,147 --> 00:36:32,187 もうやめて 兄貴 387 00:36:38,737 --> 00:36:41,107 俺が悪かった 388 00:36:41,107 --> 00:36:43,407 あの女がいると 389 00:36:44,907 --> 00:36:48,687 兄貴が不幸になると 思ったんだ 390 00:36:50,767 --> 00:36:53,027 だから あんなことを 391 00:36:55,737 --> 00:36:57,687 “不幸になる”? 392 00:37:00,207 --> 00:37:03,447 あの人の大切さは分かるまい 393 00:37:26,417 --> 00:37:28,967 瀋陽で仕事があって 394 00:37:32,107 --> 00:37:35,597 戻りたくても戻れなかった 395 00:37:37,147 --> 00:37:38,787 仕事? 396 00:37:40,607 --> 00:37:43,777 私は いつも後回しですね 397 00:37:44,917 --> 00:37:48,007 私の心を望みながら 398 00:37:48,007 --> 00:37:51,737 結局は他のことを優先する 399 00:37:53,867 --> 00:37:58,377 待っていた私が愚かでした 400 00:37:59,437 --> 00:38:02,877 いつ戻るとも約束せずに 去った方を 401 00:38:02,877 --> 00:38:04,977 そなたはどうだ 402 00:38:06,857 --> 00:38:10,227 落ち度はないと言えるのか 403 00:38:10,227 --> 00:38:12,877 私は こう言ったはずだ 404 00:38:13,337 --> 00:38:17,307 口だけでもヨンジュン様を 忘れると言うなら 405 00:38:19,827 --> 00:38:22,057 瀋陽へは行かぬと 406 00:38:23,027 --> 00:38:25,487 そなたのそばにいると 407 00:38:27,457 --> 00:38:29,257 だが 408 00:38:31,857 --> 00:38:35,387 私に冷たくしておいて 409 00:38:36,737 --> 00:38:39,897 ヨンジュン様とは違う男と… 410 00:38:42,027 --> 00:38:45,167 これが私たちの運命です 411 00:38:46,957 --> 00:38:51,297 今となっては もう遅すぎます 412 00:38:52,347 --> 00:38:56,467 文箱が来たので 婚姻したも同然です 413 00:39:02,087 --> 00:39:04,407 そんなことは関係ない 414 00:39:05,727 --> 00:39:11,137 心にナム修撰がいようと 婚姻する男がいようと 415 00:39:13,397 --> 00:39:16,607 そなたの考えも気にしない 416 00:39:19,437 --> 00:39:21,277 そなたを 417 00:39:28,437 --> 00:39:31,307 私のものにする 418 00:39:46,327 --> 00:39:48,817 これこそジャンヒョンよ 419 00:39:49,467 --> 00:39:52,587 いつでも どんなことも 420 00:39:53,947 --> 00:39:56,397 好き勝手にする 421 00:40:09,457 --> 00:40:11,307 ギルチェ様 422 00:40:13,257 --> 00:40:17,107 私にも機会をくれぬか 423 00:40:18,607 --> 00:40:20,857 二度と 424 00:40:21,527 --> 00:40:24,537 そなたを置いていかぬ 425 00:40:27,837 --> 00:40:29,627 もう二度と 426 00:40:32,947 --> 00:40:36,507 待たせることもない 427 00:40:38,067 --> 00:40:39,807 ゆえに 428 00:40:41,947 --> 00:40:45,467 私にも機会を与えてほしい 429 00:40:59,517 --> 00:41:02,387 船を用意する 430 00:41:05,187 --> 00:41:07,627 私と発とう 431 00:41:09,437 --> 00:41:12,467 ジャンヒョン様が生きていた? 432 00:41:13,827 --> 00:41:16,087 一緒に発とうって 433 00:41:16,807 --> 00:41:19,557 厚かましいでしょ 434 00:41:20,307 --> 00:41:24,517 江華島に助けに来たと 嘘までつくの 435 00:41:25,937 --> 00:41:28,187 でも もう手遅れだわ 436 00:41:29,587 --> 00:41:33,327 今まで何度も ふらりと去った人よ 437 00:41:33,327 --> 00:41:35,947 とても信じられない 438 00:41:36,397 --> 00:41:40,027 絶対に行かないわ 439 00:41:45,917 --> 00:41:48,347 “ウシム亭” 440 00:41:55,427 --> 00:41:57,767 生きていましたか 441 00:42:02,727 --> 00:42:06,917 皆が 若様は亡くなったと 思っていました 442 00:42:06,917 --> 00:42:10,687 ご無事で何よりです 443 00:42:10,687 --> 00:42:12,247 なぜ ここに? 444 00:42:12,247 --> 00:42:16,467 ギルチェ様に発とうと 言いましたか? 445 00:42:17,327 --> 00:42:20,587 あなたは風のような方だ 446 00:42:21,157 --> 00:42:26,097 今はそばにいても また気ままに立ち去れば 447 00:42:26,097 --> 00:42:28,467 ギルチェ様が傷つく 448 00:42:29,537 --> 00:42:30,687 何と? 449 00:42:30,687 --> 00:42:34,027 ギルチェ様のことを 何もご存じない 450 00:42:34,027 --> 00:42:38,677 あの方は誰よりも 責任感が強い方だ 451 00:42:39,397 --> 00:42:45,387 すべてを捨てて男と逃げても 幸せにはなれぬ 452 00:42:46,747 --> 00:42:50,367 そんな方を揺るがし 家族を悲しませれば 453 00:42:50,927 --> 00:42:54,467 結局は不幸にしてしまう 454 00:43:00,507 --> 00:43:06,157 あの方が私のものになるのが 怖いのですか? 455 00:43:07,257 --> 00:43:10,617 - 何と? - 知っていたはずだ 456 00:43:11,627 --> 00:43:14,677 ギルチェ様に慕われていたと 457 00:43:16,597 --> 00:43:21,117 その気持ちを無視して ウネ様と婚姻した 458 00:43:21,117 --> 00:43:22,797 そなたは 459 00:43:24,557 --> 00:43:28,697 あのような女人を 扱う自信はないのだ 460 00:43:28,697 --> 00:43:32,837 だが 今でもギルチェ様の心に 461 00:43:32,837 --> 00:43:37,057 自分がいることを 期待していたのでは? 462 00:43:37,567 --> 00:43:42,477 ゆえに厚かましく 近くをウロウロと… 463 00:43:53,457 --> 00:43:56,307 拳も使えるのか? 464 00:43:56,307 --> 00:44:02,207 姿を消していたくせに 今さら こんなことを? 465 00:44:03,047 --> 00:44:05,037 これから 466 00:44:10,607 --> 00:44:13,867 その償いをするつもりだ 467 00:44:19,467 --> 00:44:21,647 私も以前は 468 00:44:23,027 --> 00:44:27,297 ギルチェ様の心から そなたを追い出してから 469 00:44:28,127 --> 00:44:33,897 私の女人にしようと 欲をかいていた 470 00:44:35,297 --> 00:44:38,117 これからは違う 471 00:44:38,117 --> 00:44:40,687 心の半分だけでも 472 00:44:41,477 --> 00:44:44,477 半分の半分でも 473 00:44:49,267 --> 00:44:52,437 私のそばに置くつもりだ 474 00:45:03,297 --> 00:45:05,597 1杯どうぞ 475 00:45:06,817 --> 00:45:08,927 結構です 476 00:45:30,917 --> 00:45:33,217 1つだけ聞こう 477 00:45:36,167 --> 00:45:38,507 何のつもりですか 478 00:45:40,217 --> 00:45:43,247 私がいなくとも平気ですか? 479 00:46:02,467 --> 00:46:11,087 他の男と幸せになれるのなら 私は引き返そう 480 00:46:11,947 --> 00:46:18,847 そなたが私以外の男を 望むのなら 481 00:46:22,607 --> 00:46:25,547 そなたへの未練は捨てる 482 00:46:27,287 --> 00:46:29,067 だが 483 00:46:33,767 --> 00:46:36,037 そうでないのなら 484 00:46:40,747 --> 00:46:42,757 一緒に行こう 485 00:47:01,317 --> 00:47:04,247 この手をつかまなければ 486 00:47:05,277 --> 00:47:13,947 そなたの元を去り 二度と姿を現すことはない 487 00:47:47,767 --> 00:47:50,197 変わりませんね 488 00:47:51,437 --> 00:47:56,837 若様に会えなくなると言えば 私が恐れるとでも? 489 00:47:57,657 --> 00:48:00,517 いつも この調子です 490 00:48:01,157 --> 00:48:03,847 よく回る舌で私を翻弄し 491 00:48:03,847 --> 00:48:09,397 私を待たせては不安にさせて 気を揉ませる 492 00:48:09,397 --> 00:48:14,187 私がどんな思いをしてきたか 考えましたか? 493 00:48:14,187 --> 00:48:15,887 いや 494 00:48:15,887 --> 00:48:19,847 待たせたのは そなたのほうだ 495 00:48:19,847 --> 00:48:23,447 そなたは何であれ 手に入れれば飽きる人だ 496 00:48:23,447 --> 00:48:27,577 ヨンジュン様を長い間 想いつづけた理由は 497 00:48:28,987 --> 00:48:31,497 手に入らぬからだ 498 00:48:31,497 --> 00:48:33,497 違うか? 499 00:48:35,737 --> 00:48:42,627 簡単に私を手に入れれば すぐに飽きたであろう 500 00:48:44,117 --> 00:48:46,577 ゆえに私は 501 00:48:47,467 --> 00:48:51,147 手に入らぬ男になろうとした 502 00:48:51,147 --> 00:48:55,007 それで戦の際にも 去ったのですか? 503 00:48:55,007 --> 00:48:59,267 優しく口づけして 捨て去ったのですか? 504 00:48:59,267 --> 00:49:01,497 捨てたのではない 505 00:49:02,307 --> 00:49:05,207 - そんなつもりはない - 私は 506 00:49:07,347 --> 00:49:09,867 ここにいました 507 00:49:11,497 --> 00:49:14,887 一時も離れず この場所に 508 00:49:14,887 --> 00:49:18,947 毎日 若様を待ち望みながら 509 00:49:23,817 --> 00:49:25,717 本当に 510 00:49:27,367 --> 00:49:32,437 私に会いたかったと? 511 00:49:32,437 --> 00:49:35,707 - 待っていたのか? - いえ 512 00:49:36,687 --> 00:49:38,697 今は違う 513 00:49:40,457 --> 00:49:45,167 もう待つことも 恋しがることもない 514 00:49:45,167 --> 00:49:47,637 生涯 憎むつもりよ 515 00:49:47,637 --> 00:49:50,717 死ぬ時まで ずっと 516 00:49:50,717 --> 00:49:54,557 あなたも私のように 泣き続けていればいい 517 00:50:12,717 --> 00:50:14,437 行って 518 00:50:17,427 --> 00:50:20,527 後ろも振り向かずに 519 00:50:22,287 --> 00:50:25,607 一番の特技ではありませんか 520 00:50:32,637 --> 00:50:35,017 もう だまされない 521 00:50:35,017 --> 00:50:37,467 二度と 522 00:50:39,507 --> 00:50:41,417 ギルチェ様 523 00:50:42,337 --> 00:50:46,467 そなたに罰を受け 殺されてもいい 524 00:50:48,957 --> 00:50:50,677 私と 525 00:50:54,567 --> 00:50:57,187 一緒に発とう 526 00:51:16,587 --> 00:51:18,887 従事官様 527 00:51:23,237 --> 00:51:25,497 皆が捜しています 528 00:51:26,247 --> 00:51:27,917 はい 529 00:52:04,757 --> 00:52:06,837 蛮族が… 530 00:52:06,837 --> 00:52:10,047 蛮族の奴らが… 531 00:52:11,697 --> 00:52:13,737 見つかりませんか? 532 00:52:13,737 --> 00:52:16,527 間違いなく 何か起きたのです 533 00:52:16,527 --> 00:52:20,087 女人の拉致が横行しています 534 00:52:21,977 --> 00:52:25,667 - もう一度 周辺を捜せ - はい 535 00:52:26,857 --> 00:52:28,417 連れていかれた 536 00:52:28,417 --> 00:52:30,237 ギルチェが連れていかれた 537 00:52:30,237 --> 00:52:32,327 蛮族の仕業だ 538 00:52:32,327 --> 00:52:34,267 ギルチェ… 539 00:52:55,577 --> 00:52:57,427 確かめろ 540 00:53:17,617 --> 00:53:20,067 - グジャム - ジョンジョン 541 00:53:20,067 --> 00:53:23,267 長くは話せないが 三江の渡し場に行く 542 00:53:23,267 --> 00:53:25,977 お嬢様もいるはずだ 543 00:53:25,977 --> 00:53:30,727 ジョンジョンも一緒に行こう 544 00:53:30,727 --> 00:53:33,397 - 行けない - どうしてだよ 545 00:53:33,397 --> 00:53:35,417 一緒に行こう 546 00:53:35,417 --> 00:53:38,027 来てくれよ じゃあ 547 00:53:44,277 --> 00:53:45,667 約束したぞ 548 00:53:45,667 --> 00:53:47,767 必ず来てくれ 549 00:54:00,947 --> 00:54:02,967 頼もう 550 00:54:04,687 --> 00:54:06,667 はい 551 00:54:08,127 --> 00:54:09,577 部屋はあるか 552 00:54:09,577 --> 00:54:11,380 相部屋ならあります 553 00:54:19,117 --> 00:54:22,347 他人と同室では困る 554 00:54:27,247 --> 00:54:30,367 私どもの部屋をお使いに 555 00:54:30,367 --> 00:54:32,997 こちらへどうぞ 556 00:54:57,917 --> 00:55:00,687 中へどうぞ 557 00:55:07,307 --> 00:55:09,387 ここに座って 558 00:55:32,487 --> 00:55:34,697 あの… 559 00:55:35,767 --> 00:55:37,927 高貴な家の お嬢様のようですが 560 00:55:37,927 --> 00:55:39,807 スゲチマもお召しでない 561 00:55:39,807 --> 00:55:44,467 もしや夜逃げされたのでは… 562 00:55:44,467 --> 00:55:47,417 夜逃げですって? 私の主人ですよ 563 00:55:47,417 --> 00:55:48,977 そうですよね 564 00:55:48,977 --> 00:55:51,207 承知しました 565 00:55:51,957 --> 00:55:54,827 ごゆっくり 566 00:56:08,837 --> 00:56:11,177 なぜ笑うのですか 567 00:56:13,337 --> 00:56:14,987 いえ 別に… 568 00:56:14,987 --> 00:56:17,817 なぜ笑うのか聞いています 569 00:56:23,127 --> 00:56:26,117 すまないが おかしくて 570 00:56:37,437 --> 00:56:40,007 寝つけぬであろうが 571 00:56:40,007 --> 00:56:43,127 少し休んだほうがいい 572 00:56:44,127 --> 00:56:46,697 グジャムが渡し場で待っている 573 00:56:46,697 --> 00:56:48,787 夜が明けたら… 574 00:56:57,317 --> 00:56:59,277 おやすみ 575 00:58:09,377 --> 00:58:12,467 私の夫になるのですか? 576 00:58:12,467 --> 00:58:15,517 そなたの振舞い次第だ 577 00:58:16,077 --> 00:58:19,797 私のものだから好きにする 578 00:58:19,797 --> 00:58:21,967 何ですって? 579 00:58:29,577 --> 00:58:32,827 夫だなんて とんでもない 580 00:58:34,677 --> 00:58:37,297 そなたのしもべになる 581 00:58:38,757 --> 00:58:43,897 私の身も心も そなたのものだ 582 00:58:46,017 --> 00:58:48,477 私の心臓も… 583 00:58:50,087 --> 00:58:52,267 そなたのものだ 584 00:59:01,707 --> 00:59:03,877 ギルチェ 585 00:59:10,407 --> 00:59:12,637 お嬢様 586 00:59:28,837 --> 00:59:30,577 見つからぬか 587 00:59:30,577 --> 00:59:32,307 申し訳ありません 588 00:59:35,857 --> 00:59:40,147 文箱を送った日に 妙なことがありました 589 00:59:41,167 --> 00:59:43,307 妙なこと? 590 00:59:43,307 --> 00:59:47,607 新婦がある男を見て ひどく驚いたのです 591 00:59:47,607 --> 00:59:49,287 何? 592 00:59:51,967 --> 00:59:54,207 お前も見ただろう 593 00:59:54,207 --> 00:59:58,467 男を見て 顔をこわばらせていたのを 594 00:59:58,467 --> 01:00:01,577 私は知りません 595 01:00:01,577 --> 01:00:03,437 知っていることを話せ 596 01:00:03,437 --> 01:00:05,347 本当に存じません 597 01:00:05,347 --> 01:00:09,167 - 生き返ったということしか… -パクテ 598 01:00:10,257 --> 01:00:12,937 たわ言を言うでない 599 01:00:20,037 --> 01:00:22,357 なぜ分かったの? 600 01:00:22,357 --> 01:00:25,907 ジョンジョンが グジャムから聞いたの 601 01:00:26,577 --> 01:00:29,497 無事でいてくれて よかった 602 01:00:30,757 --> 01:00:34,237 ク従事官が部下を使って 捜してる 603 01:00:34,937 --> 01:00:38,417 だから三江には行かないで 604 01:00:43,877 --> 01:00:45,947 私を 605 01:00:47,467 --> 01:00:49,477 罵ってもいい 606 01:00:49,477 --> 01:00:52,137 そんなことできない 607 01:01:01,877 --> 01:01:06,127 心配ないわ 後始末は私に任せて 608 01:01:10,977 --> 01:01:14,997 死んだはずの男が 生きて戻ったのですか 609 01:01:14,997 --> 01:01:17,167 まさか 610 01:01:17,167 --> 01:01:19,907 あの男と逃げたはずは ありません 611 01:01:19,907 --> 01:01:24,297 ご存じのとおり 国の掟では 612 01:01:24,297 --> 01:01:28,537 浮気した妻と男を殺すのは 罪ではない 613 01:01:35,097 --> 01:01:40,247 文箱を受け取ったなら 私たちは夫婦も同然 614 01:01:40,247 --> 01:01:44,067 もしも その男と 逃げたのだとしたら 615 01:01:44,877 --> 01:01:51,097 - その男を殺し ギルチェ殿を… - ク従事官 616 01:01:52,137 --> 01:01:53,837 放せ 617 01:02:19,987 --> 01:02:26,077 また若様がふらりと 消えたらどうします? 618 01:02:26,077 --> 01:02:29,487 大事にしている服を 持ってきました 619 01:02:29,487 --> 01:02:31,697 スゲチマもお忘れです 620 01:02:31,697 --> 01:02:36,187 落ち着いたら あなたを呼ぶわ 621 01:02:36,947 --> 01:02:40,407 - 今は… - いいんです 622 01:02:40,407 --> 01:02:44,557 私までついていけば また悪口を言われます 623 01:02:51,067 --> 01:02:54,597 必ず私を呼んでください 624 01:02:55,677 --> 01:02:58,997 お嫁にも行かずに 待ってますから 625 01:03:06,817 --> 01:03:08,567 ジョンジョン 626 01:03:10,087 --> 01:03:12,227 お嬢様 627 01:03:16,997 --> 01:03:19,807 必ず あなたを呼ぶわ 628 01:03:26,837 --> 01:03:29,787 お戻りください 629 01:03:31,247 --> 01:03:32,977 はい 630 01:03:36,737 --> 01:03:39,427 ウネ様には申し訳ない 631 01:03:39,427 --> 01:03:45,577 ギルチェは若様を 心から恋しがってました 632 01:03:47,457 --> 01:03:50,507 ですから 今日は喜ばしい日です 633 01:03:51,637 --> 01:03:53,707 ギルチェを 634 01:03:55,117 --> 01:03:57,477 幸せにしてください 635 01:04:07,587 --> 01:04:09,297 ウネ 636 01:04:10,877 --> 01:04:12,887 旦那様 637 01:04:14,567 --> 01:04:16,187 では… 638 01:04:17,877 --> 01:04:19,487 はい 639 01:04:20,277 --> 01:04:23,637 ギルチェはジャンヒョン様と… 640 01:04:26,977 --> 01:04:31,357 やはり そうでしたか 641 01:04:37,507 --> 01:04:39,687 それはよかった 642 01:04:40,497 --> 01:04:43,107 ギルチェ様が望んだことだ 643 01:04:54,307 --> 01:04:56,637 ギルチェを連れ去った 644 01:04:56,637 --> 01:04:59,507 蛮族がギルチェを連れ去った 645 01:04:59,507 --> 01:05:01,647 旦那様 646 01:05:01,647 --> 01:05:03,377 ギルチェを連れ去った 647 01:05:03,377 --> 01:05:06,277 蛮族がギルチェを連れていった 648 01:05:06,277 --> 01:05:07,997 ギルチェを連れ去った 649 01:05:07,997 --> 01:05:09,967 お父様は私にお任せを 650 01:05:09,967 --> 01:05:11,197 ギルチェ 651 01:05:11,197 --> 01:05:16,117 蛮族がギルチェを連れていった 652 01:05:16,117 --> 01:05:17,587 ギルチェ 653 01:05:17,587 --> 01:05:19,787 ギルチェ 654 01:05:19,787 --> 01:05:22,927 ギルチェが連れ去られた 655 01:05:22,927 --> 01:05:25,647 もしかしたらギルチェ殿が 656 01:05:25,647 --> 01:05:28,237 お父様に 会いに来るかもしれぬ 657 01:05:28,237 --> 01:05:31,147 ギルチェ殿を連れ去った 658 01:05:31,147 --> 01:05:34,067 蛮族がギルチェを連れていった 659 01:05:34,067 --> 01:05:38,257 ギルチェ 660 01:05:38,257 --> 01:05:42,467 ギルチェ 661 01:05:42,467 --> 01:05:45,317 ギルチェ 662 01:05:45,317 --> 01:05:47,407 三江の渡し場に行けぬなら 663 01:05:47,407 --> 01:05:50,957 泥池のほうで船を探そう 664 01:05:52,867 --> 01:05:54,897 一緒に行きます 665 01:05:54,897 --> 01:05:56,687 早朝の風は冷えます 666 01:05:56,687 --> 01:05:58,367 お待ちを 667 01:05:58,367 --> 01:06:00,597 私は 668 01:06:00,597 --> 01:06:03,407 文箱を受け取りました 669 01:06:04,167 --> 01:06:09,547 あとになって出戻り女だと 指をさされたら? 670 01:06:09,547 --> 01:06:11,667 怖いですか? 671 01:06:11,667 --> 01:06:13,007 いいえ 672 01:06:13,007 --> 01:06:15,687 私は気にしません 673 01:06:16,767 --> 01:06:22,727 でも いつか若様が 図々しい私に愛想を尽かして 674 01:06:22,727 --> 01:06:25,717 また立ち去ってしまったら… 675 01:06:35,877 --> 01:06:38,047 知らぬようだな 676 01:06:42,907 --> 01:06:46,037 その図々しさが好きなのだ 677 01:06:48,907 --> 01:06:50,907 行ってくるよ 678 01:07:35,667 --> 01:07:38,227 お父様は? 679 01:07:38,227 --> 01:07:43,277 お嬢様が連れ去られたと 慌てています 680 01:07:43,907 --> 01:07:46,407 ご心配なく 681 01:07:46,407 --> 01:07:49,647 パンドゥネが守っています 682 01:08:15,807 --> 01:08:18,677 お父様に挨拶をしてきます 683 01:08:18,677 --> 01:08:21,227 渡し場で会いましょう 684 01:08:35,717 --> 01:08:38,387 ギルチェを捜してください 685 01:08:38,387 --> 01:08:41,897 蛮族が連れていきました 686 01:08:41,897 --> 01:08:45,737 ギルチェ 687 01:08:46,587 --> 01:08:49,667 ギルチェ 688 01:08:51,147 --> 01:08:53,557 ギルチェ 689 01:09:03,557 --> 01:09:05,477 お父様 690 01:09:12,637 --> 01:09:14,427 お父様 691 01:09:15,267 --> 01:09:18,247 私は蛮族に 連れていかれません 692 01:09:18,247 --> 01:09:22,047 ただ 少し出かけてきます 693 01:09:22,047 --> 01:09:25,197 私のことは心配せず 694 01:09:27,507 --> 01:09:29,727 ご飯を 695 01:09:29,727 --> 01:09:31,717 しっかり食べてください 696 01:09:31,717 --> 01:09:35,227 - ご飯? - そうです 697 01:09:35,227 --> 01:09:39,287 しっかり食べないなら 私は戻りませんよ 698 01:09:40,397 --> 01:09:45,877 それから1人で 私を捜したりしないでー 699 01:09:48,197 --> 01:09:51,077 家にいてください 700 01:09:51,077 --> 01:09:52,607 家? 701 01:09:54,447 --> 01:09:57,187 ヌングン里に行くのか? 702 01:09:58,527 --> 01:10:00,447 はい 703 01:10:00,447 --> 01:10:03,007 ヌングン里に行ってきます 704 01:10:03,957 --> 01:10:07,037 家で待っていてください 705 01:10:07,037 --> 01:10:09,997 お父様 706 01:10:09,997 --> 01:10:13,077 - お父様 - ギルチェ 707 01:10:13,077 --> 01:10:15,277 まだ1人来ていません 708 01:10:15,277 --> 01:10:18,927 十分に支払うので しばらくお待ちを 709 01:10:18,927 --> 01:10:20,707 どうぞ 710 01:10:39,247 --> 01:10:40,457 うるさいぞ 711 01:10:40,457 --> 01:10:43,207 静かにできぬか 712 01:10:43,207 --> 01:10:45,577 今から来ると思います? 713 01:10:47,737 --> 01:10:48,957 何と? 714 01:10:48,957 --> 01:10:51,567 もう遅いですよ 715 01:10:51,567 --> 01:10:55,047 賢く見えて純粋なんだよな 716 01:10:55,047 --> 01:10:56,697 まったく 717 01:11:01,357 --> 01:11:04,407 お父様 718 01:11:04,407 --> 01:11:07,187 お父様 719 01:12:03,687 --> 01:12:05,317 お父様 720 01:12:05,317 --> 01:12:07,397 ギルチェ 721 01:12:16,787 --> 01:12:19,177 ギルチェ 722 01:12:19,967 --> 01:12:22,977 これまで苦労をかけたな 723 01:12:25,107 --> 01:12:28,397 もう私の心配は要らない 724 01:12:29,567 --> 01:12:31,557 お父様 725 01:13:32,767 --> 01:13:35,727 朝から何のご用ですか? 726 01:13:36,447 --> 01:13:39,267 ついでに朝ご飯をどうぞ 727 01:13:47,637 --> 01:13:49,657 ギルチェ殿 728 01:13:59,867 --> 01:14:02,797 コムタンがいい具合ね 729 01:14:05,887 --> 01:14:07,897 お嬢様 730 01:14:12,437 --> 01:14:14,707 お嬢様 731 01:14:44,567 --> 01:14:47,587 よく見てろ 732 01:15:01,247 --> 01:15:04,447 ごちそうさまでした 733 01:16:09,367 --> 01:16:11,267 若様 734 01:16:11,267 --> 01:16:13,617 ジャンヒョン様 735 01:16:20,737 --> 01:16:23,027 お嬢様から… 736 01:16:25,647 --> 01:16:32,450 ♫ 遠くを眺めている ♫ 737 01:16:34,607 --> 01:16:42,437 ♫ 優しい あなたの顔 ♫ 738 01:16:44,440 --> 01:16:45,570 ♫ 遠くから吹く風に ♫ 739 01:16:45,570 --> 01:16:48,697 しばし心が揺れましたが 740 01:16:48,697 --> 01:16:57,300 すべてを捨てるほど 若様を 信じても慕ってもいません 741 01:16:58,477 --> 01:17:04,667 私への情が残っているなら すべて忘れてください 742 01:17:04,667 --> 01:17:12,330 ♫ あなたも同じ思いだろうか ♫ 743 01:17:14,687 --> 01:17:22,480 ♫ この手に頭をうずめ ♫ 744 01:17:24,507 --> 01:17:28,257 ♫ お待ちしています ♫ 745 01:17:28,257 --> 01:17:31,297 最も美しい靴を持って帰ろう 746 01:17:31,297 --> 01:17:42,250 ♫ あの道を歩く あなたを ♫ 747 01:17:44,507 --> 01:17:54,717 ♫ 揺れる竹の葉にも ♫ 748 01:17:54,717 --> 01:18:02,470 ♫ 揺らめく月の光にも ♫ 749 01:18:05,107 --> 01:18:14,167 ♫ 思い浮かぶ あの後ろ姿 ♫ 750 01:18:14,167 --> 01:18:22,470 ♫ もう背を向け 微笑もう ♫ 751 01:18:23,977 --> 01:18:29,450 私を憎んだことがあるかと 聞くと こう言いましたね 752 01:18:31,310 --> 01:18:34,267 “そなたが私から 永遠に去った日” 753 01:18:34,267 --> 01:18:38,597 “憎くて遠くを眺めていた” 754 01:18:38,597 --> 01:18:43,737 “ところが いくら見ていても 憎しみが湧かず” 755 01:18:43,737 --> 01:18:46,137 “むしろ自分が憎くなった”と 756 01:18:46,137 --> 01:18:49,327 そして私に尋ねましたね 757 01:18:49,327 --> 01:18:51,757 “冷たい人だ” 758 01:18:51,757 --> 01:18:56,087 “私の気持ちを考えたか”と 759 01:18:56,087 --> 01:18:59,077 今だから言いますが 760 01:18:59,077 --> 01:19:03,197 とても考えられませんでした 761 01:19:03,197 --> 01:19:05,627 ただ 762 01:19:05,627 --> 01:19:09,907 私の心は粉々に引き裂かれて 763 01:19:09,907 --> 01:19:16,080 あなたの心だけは そうでないことを願うばかり 764 01:19:16,977 --> 01:19:24,107 ♫ あなたを心に隠します ♫ 765 01:19:34,677 --> 01:19:39,310 瀋陽 2年後 766 01:19:57,167 --> 01:19:59,207 <お元気ですか?> 767 01:20:03,977 --> 01:20:06,467 <ご無沙汰しています> 768 01:21:58,720 --> 01:22:05,650 字幕制作: 👩‍❤️👨‍❤️ Dearest Love 💋 チーム 769 01:22:05,650 --> 01:22:08,307 恋人 770 01:22:08,307 --> 01:22:15,377 ♫ 季節が何度 変わろうとも 触れることもできない ♫ 771 01:22:15,377 --> 01:22:20,960 ♫ 互いを責めるのはよそう ♫ 772 01:22:21,787 --> 01:22:30,147 ♫ 一緒に見た あの月が 伝えてほしい ♫ 773 01:22:30,147 --> 01:22:36,507 ♫ 今も 君を愛していると ♫ 774 01:22:36,507 --> 01:22:44,517 ♫ 風が頬をかすめる時 ♫ 775 01:22:44,517 --> 01:22:53,170 ♫ 君も僕と同じ気持ちだと 信じてる ♫ 776 01:22:53,170 --> 01:22:56,907 ♫ 偶然を願っていれば ♫ 777 01:22:56,907 --> 01:23:07,760 ♫ いつか一緒になれると 信じてみるよ