1 00:00:40,487 --> 00:00:44,047 このドラマは史実に基づいた フィクションです 2 00:00:50,360 --> 00:00:59,170 字幕制作: 👩‍❤️👨‍❤️ Dearest Love 💋 チーム 3 00:02:18,037 --> 00:02:20,367 正気ですか? 4 00:02:45,837 --> 00:02:49,407 なぜ安全な近道じゃなく 捕賊のいる道を 5 00:02:49,407 --> 00:02:51,447 通るんです? 6 00:02:54,617 --> 00:02:59,177 ギルチェだかチャプチェだかは 忘れてください 7 00:02:59,177 --> 00:03:01,427 俺は何ともないですよ 8 00:03:01,427 --> 00:03:03,787 ジョンジョンの他にも 9 00:03:03,787 --> 00:03:06,837 どこにでも女はいる 10 00:03:16,767 --> 00:03:18,587 ところで 11 00:03:22,327 --> 00:03:24,867 私の身も心も 12 00:03:25,507 --> 00:03:28,277 そなたのものだが 13 00:03:30,427 --> 00:03:33,737 私のものはないのか? 14 00:03:37,297 --> 00:03:39,367 それは… 15 00:03:42,517 --> 00:03:44,307 ここ? 16 00:03:49,737 --> 00:03:51,487 ここか 17 00:03:53,077 --> 00:03:54,647 ここも 18 00:03:57,997 --> 00:03:59,837 それから 19 00:04:03,077 --> 00:04:04,667 ここも 20 00:04:35,807 --> 00:04:39,427 恋人 21 00:04:39,957 --> 00:04:41,857 第11話 22 00:04:51,857 --> 00:04:53,027 持ってきて 23 00:04:53,067 --> 00:04:55,957 - おなかがすいて死にそう - お嬢様 24 00:04:55,957 --> 00:04:57,107 いえ 奥様 25 00:04:57,107 --> 00:04:58,437 もう部屋を出て 26 00:04:58,437 --> 00:05:00,917 ジョンジョンも早く 27 00:05:03,217 --> 00:05:06,407 恥じらいのない新婦ね 28 00:05:21,407 --> 00:05:24,387 それは私が… 29 00:05:48,377 --> 00:05:51,117 よい妻になります 30 00:05:51,117 --> 00:05:53,197 信じてください 31 00:06:01,987 --> 00:06:03,697 妻よ 32 00:06:38,317 --> 00:06:41,277 何を考えているのですか 33 00:06:59,017 --> 00:07:01,117 <ジャンヒョンは まだですか> 34 00:07:01,717 --> 00:07:07,547 <あの者に依頼すべきことが 山積みなのです> 35 00:07:07,547 --> 00:07:11,967 <すぐにジャンヒョンを 呼び戻してください> 36 00:07:11,967 --> 00:07:14,977 イ・ジャンヒョンを 早く呼び戻すようにと 37 00:07:14,977 --> 00:07:18,307 高級紙を手に入れるため 朝鮮に残った 38 00:07:18,307 --> 00:07:20,567 まだ何の知らせもない 39 00:07:20,567 --> 00:07:23,527 私もイ清訳を待っている 40 00:07:27,427 --> 00:07:30,537 カワウソの皮 定属婢 去勢馬 41 00:07:30,537 --> 00:07:35,187 カワウソの胆のう 剣 穀物や種子 42 00:07:35,187 --> 00:07:38,857 今度は いつ会えるのだ 43 00:07:38,857 --> 00:07:44,377 必ずや 朝鮮に戻り 孝行いたします 44 00:07:44,377 --> 00:07:46,297 さようか 45 00:07:46,297 --> 00:07:52,627 ところでヨン・ゴルデから 大紅蟒龍衣を贈られたとか 46 00:07:52,627 --> 00:07:56,137 未開で愚かな者たちです 47 00:07:56,167 --> 00:08:02,317 龍の刺繍を施した衣服は 王だけが着ると教えました 48 00:08:02,317 --> 00:08:04,627 何と答えていた 49 00:08:04,627 --> 00:08:06,597 理解したようでした 50 00:08:06,597 --> 00:08:10,587 あの者たちは 朝鮮の臣下が見せる忠義や 51 00:08:10,587 --> 00:08:12,927 女人が貞節を守る姿を好み 52 00:08:12,927 --> 00:08:16,667 その姿勢を学びたいと 考えているようです 53 00:08:16,667 --> 00:08:19,227 好んだと? 54 00:08:19,227 --> 00:08:25,077 世子が提示した混合米の案も 好んだそうだな 55 00:08:26,327 --> 00:08:31,207 混合米であれば 期日に間に合うと伝えたら 56 00:08:31,207 --> 00:08:32,957 話が通じたのです 57 00:08:32,967 --> 00:08:37,947 朝鮮の宮殿で ただ伝え聞いた話とは違い 58 00:08:37,947 --> 00:08:42,227 実際には 話の通じる者たちでした 59 00:08:42,227 --> 00:08:44,197 ですから私は… 60 00:08:46,867 --> 00:08:53,267 余は宮殿にいて 目も耳も塞がっていると? 61 00:08:54,857 --> 00:08:59,367 清の皇帝が 余に密書をよこし 62 00:08:59,367 --> 00:09:05,967 臣下が送った捕虜は 実子でなかったと𠮟責した 63 00:09:05,967 --> 00:09:09,707 されど“話が通じる”と? 64 00:09:11,667 --> 00:09:18,167 世子は これまで 瀋陽で何をしていたのだ 65 00:09:26,487 --> 00:09:31,007 栗を5箱 赤い絹を3疋… 66 00:09:38,837 --> 00:09:42,617 世子様 イ・ジャンヒョンが 参りました 67 00:09:51,407 --> 00:09:54,507 世子様 ご挨拶いたします 68 00:09:54,507 --> 00:09:57,167 お元気で いらっしゃいましたか? 69 00:09:58,557 --> 00:10:01,117 遅かったではないか 70 00:10:05,307 --> 00:10:09,577 <やはり戻ってきたか> 71 00:10:16,247 --> 00:10:19,107 朝鮮で何があった 72 00:10:20,597 --> 00:10:25,477 今度は恋しい女人を 失った顔つきだ 73 00:10:25,477 --> 00:10:28,197 目ざとい人ですね 74 00:10:30,657 --> 00:10:33,367 はい 失いました 75 00:10:34,147 --> 00:10:36,337 今度は 76 00:10:37,807 --> 00:10:40,157 永遠に失った 77 00:10:43,637 --> 00:10:45,847 私も同じだ 78 00:10:47,087 --> 00:10:50,437 モノを永遠に失った 79 00:10:55,127 --> 00:10:59,987 なければないで 生きていけるものだ 80 00:11:01,507 --> 00:11:03,967 失っては 生きられぬものなど 81 00:11:03,967 --> 00:11:06,767 この世にない 82 00:11:06,767 --> 00:11:13,167 どうにかこうにか みんな 生きていくのだ 83 00:11:40,907 --> 00:11:42,867 なんてザマだ 84 00:11:42,867 --> 00:11:46,167 いつか こうなると思った 85 00:11:46,167 --> 00:11:49,487 “非婚”と言いつつ 女人を弄んだせいだ 86 00:11:49,487 --> 00:11:55,267 過去の因縁からは いくら山に隠れようとも 87 00:11:55,267 --> 00:12:00,417 逃れることはできぬ 88 00:12:02,017 --> 00:12:06,487 泥酔したついでに ゆっくり休んでください 89 00:12:06,487 --> 00:12:10,447 リャンウムもいないし あの仕事もやめましょう 90 00:12:14,667 --> 00:12:16,207 行くぞ 91 00:12:20,187 --> 00:12:21,777 出かける 92 00:12:22,977 --> 00:12:25,607 なんてこった 93 00:12:32,467 --> 00:12:36,487 リャンウムもいないのに まだ こんなことを? 94 00:12:36,487 --> 00:12:38,907 またリャンウムの話だな 95 00:12:39,917 --> 00:12:42,277 そんなに会いたいか? 96 00:12:42,277 --> 00:12:43,977 そうは言ってない 97 00:12:43,977 --> 00:12:46,567 便りを届けたらいい 98 00:12:46,567 --> 00:12:49,157 死ぬほど会いたいと 99 00:12:49,157 --> 00:12:51,347 違いますよ 100 00:13:01,097 --> 00:13:03,437 <私をつけてきたのか> 101 00:13:04,247 --> 00:13:06,117 女みたいだ 102 00:13:07,227 --> 00:13:12,277 <とんでもない つけたのは そちらでは?> 103 00:13:13,137 --> 00:13:16,747 <どちらが多く捕まえるかな> 104 00:13:32,047 --> 00:13:33,417 助けて 105 00:13:33,417 --> 00:13:35,957 走れ 106 00:14:04,017 --> 00:14:06,017 捕えろ 107 00:14:21,077 --> 00:14:22,927 立つんだ 108 00:14:22,927 --> 00:14:25,567 行くぞ 109 00:14:30,847 --> 00:14:32,917 隠れてろ 110 00:15:00,927 --> 00:15:02,797 兄貴 111 00:15:28,817 --> 00:15:30,577 兄貴 112 00:16:03,967 --> 00:16:08,530 <捕虜を売るために 追っているのではないな> 113 00:16:11,537 --> 00:16:14,087 <見なかったことに> 114 00:16:16,567 --> 00:16:18,847 <お願いします> 115 00:16:34,227 --> 00:16:35,477 兄貴 116 00:16:35,477 --> 00:16:37,877 兄貴 117 00:17:09,087 --> 00:17:12,627 さあ 早く食べろ 118 00:17:36,877 --> 00:17:38,947 何があった 119 00:17:40,427 --> 00:17:43,097 一体 どうして… 120 00:17:43,827 --> 00:17:47,187 気にするな たくさん食べろ 121 00:17:47,187 --> 00:17:50,037 子供が驚きますよ 122 00:17:53,967 --> 00:17:59,567 今度こそ捕まれば死ぬと思った 123 00:17:59,567 --> 00:18:03,177 まさか お前たちに会うとはな 124 00:18:03,177 --> 00:18:07,907 まだ死に時ではないようだ 125 00:18:15,337 --> 00:18:18,467 戦の最中 蛮族が攻めてきて 126 00:18:18,467 --> 00:18:23,867 義州の者は うちに隠れた 127 00:18:23,867 --> 00:18:26,477 ク・ヤンチョンの名にかけて 128 00:18:27,197 --> 00:18:29,667 守るしかなかった 129 00:19:07,627 --> 00:19:10,237 だが みんな死んだ 130 00:19:11,347 --> 00:19:14,157 ニン・グチンは逃げたが 131 00:19:14,787 --> 00:19:16,837 死んだはずだ 132 00:19:20,967 --> 00:19:27,967 ところで どうして 捕虜を売るクズになった 133 00:19:27,967 --> 00:19:31,087 俺たちを見くびるな 134 00:19:36,317 --> 00:19:39,277 <かかとを切って主人に戻せ> 135 00:19:39,277 --> 00:19:40,727 <はい> 136 00:19:44,387 --> 00:19:47,707 助けてください 137 00:19:50,307 --> 00:19:52,987 お願いします 138 00:19:57,457 --> 00:19:59,987 どうか助けて 139 00:20:00,617 --> 00:20:01,427 放せ 140 00:20:01,427 --> 00:20:05,507 <かかとを切れば 価値が下がります> 141 00:20:05,507 --> 00:20:07,737 <もったいない> 142 00:20:09,637 --> 00:20:12,077 <切らなければ 30両で売れますよ> 143 00:20:12,077 --> 00:20:15,487 <衰弱した者が30両など あり得ぬ> 144 00:20:15,487 --> 00:20:18,427 <私なら可能です> 145 00:20:18,427 --> 00:20:23,757 <売れなかった時は かかとを切ればいい> 146 00:20:23,757 --> 00:20:25,597 <ただし> 147 00:20:27,667 --> 00:20:33,137 <30両で売れたら 私に3両をください> 148 00:20:34,807 --> 00:20:36,977 <私にも利益がなくては> 149 00:20:36,977 --> 00:20:38,847 <待て> 150 00:20:46,367 --> 00:20:52,167 <私をだましたら お前のかかとを切るぞ> 151 00:21:13,317 --> 00:21:15,507 助けてくれて ありがとう 152 00:21:15,507 --> 00:21:19,307 お前の頼みを聞いただけだ 153 00:21:20,727 --> 00:21:25,647 だけど30両で 捕虜を売れますか? 154 00:21:27,657 --> 00:21:29,667 一体 155 00:21:29,667 --> 00:21:33,867 何人もの捕虜を どうやって売るんです? 156 00:21:47,627 --> 00:21:51,367 呆れた話だな 157 00:21:52,217 --> 00:21:54,867 自分のカネを使うと? 158 00:21:54,867 --> 00:21:59,767 私が商売の神だとでも 思ったか? 159 00:22:00,767 --> 00:22:02,397 見ろ 160 00:22:05,867 --> 00:22:10,107 あんな者たちが 30両で売れるとでも? 161 00:22:16,487 --> 00:22:18,207 もしや 162 00:22:19,007 --> 00:22:22,107 もう少し太らせたら 163 00:22:22,797 --> 00:22:25,857 5両にはなるかな 164 00:22:31,877 --> 00:22:33,687 おい 165 00:22:40,657 --> 00:22:42,357 おい 166 00:22:53,137 --> 00:22:56,597 <本当に30両で売ったのか?> 167 00:22:56,597 --> 00:22:59,457 - <はい> - <やはり> 168 00:23:00,167 --> 00:23:03,067 <並外れた腕を持っている> 169 00:23:03,067 --> 00:23:04,867 <よかろう> 170 00:23:05,447 --> 00:23:07,317 <通せ> 171 00:23:22,517 --> 00:23:25,957 <この者たちも売れるか?> 172 00:23:43,647 --> 00:23:46,957 助けてください 173 00:23:46,957 --> 00:23:49,077 お願いします 174 00:23:53,467 --> 00:23:55,527 こちらへどうぞ 175 00:23:58,227 --> 00:23:59,777 休んでください 176 00:23:59,777 --> 00:24:02,267 ここは安全ですから 177 00:24:02,267 --> 00:24:06,517 あの方が皆を守ってくださる 178 00:24:07,367 --> 00:24:12,367 “一難去って また一難” “雪上霜を加う” 179 00:24:20,967 --> 00:24:26,167 <子供は大人の半分で 15両だとすると…> 180 00:24:28,097 --> 00:24:31,637 <12人で180両> 181 00:24:31,637 --> 00:24:35,447 <そうだ 180両> 182 00:24:40,527 --> 00:24:43,837 俺に捕まったほうがいいぞ 183 00:24:43,837 --> 00:24:47,157 そのほうが身のためだ 184 00:24:52,407 --> 00:24:56,097 - お姉様 - ジョンイン 185 00:24:56,097 --> 00:24:58,317 ジョンイン 186 00:25:10,497 --> 00:25:13,957 リャンウムは感傷的な目を… 187 00:25:29,217 --> 00:25:33,267 ウシム亭の南原分店を出すと 約束しましたよね 188 00:25:33,267 --> 00:25:35,157 そうだ 189 00:25:35,157 --> 00:25:38,517 カネを使い果たしたのに いつ… 190 00:25:39,277 --> 00:25:41,047 グジャム 191 00:25:41,967 --> 00:25:45,537 誰か来たようだ 行ってくる 192 00:25:45,537 --> 00:25:47,277 ちょっと… 193 00:25:54,567 --> 00:25:56,377 聞いたぞ 194 00:25:56,377 --> 00:25:59,027 俺も朝鮮に戻してくれ 195 00:25:59,027 --> 00:26:01,817 私を殺せば 戻れぬぞ 196 00:26:08,207 --> 00:26:10,967 どうか助けてください 197 00:26:10,967 --> 00:26:13,607 皆が死んでしまいます 198 00:26:13,607 --> 00:26:15,907 お願いします 199 00:26:15,907 --> 00:26:17,847 俺たちを救ってください 200 00:26:17,847 --> 00:26:19,537 どうか頼みます 201 00:26:19,537 --> 00:26:21,757 お助けください 202 00:26:40,477 --> 00:26:43,667 これは全部 リャンウムのせいです 203 00:26:43,667 --> 00:26:47,407 兄貴はリャンウムの 言いなりだからな 204 00:26:47,407 --> 00:26:53,397 あの顔でねだられたら 誰も断われないよな 205 00:26:53,397 --> 00:26:56,177 狐みたいな奴め 206 00:26:56,177 --> 00:27:00,177 せっかく久しぶりに 集まったのだから 207 00:27:01,077 --> 00:27:03,107 楽しく遊ぼうではないか 208 00:27:03,107 --> 00:27:05,527 どうぞ 209 00:27:05,527 --> 00:27:12,817 こうして会えたことだし また昔のように稼ごう 210 00:27:12,817 --> 00:27:16,787 こんな有り様で稼ぐなんて… 211 00:27:16,787 --> 00:27:23,317 義州でも かかとを使って 稼いだわけじゃない 212 00:27:23,317 --> 00:27:29,067 これからは 口で命令するだけでいい 213 00:27:29,117 --> 00:27:35,957 たっぷり稼いで グジャムはウシム亭分店を出す 214 00:27:39,697 --> 00:27:44,777 義州に前より大きな 旅閣を建てましょう 215 00:27:48,167 --> 00:27:52,617 久しぶりに まともな兄貴を見た 216 00:27:52,617 --> 00:27:56,407 ギルチェ様への恋煩いで 死ぬかと思った 217 00:28:02,657 --> 00:28:04,407 おい 218 00:28:05,007 --> 00:28:07,547 私はイ・ジャンヒョンだ 219 00:28:07,547 --> 00:28:12,307 たかが女1人のために メソメソと泣くような 220 00:28:12,307 --> 00:28:16,637 情けない愚か者だとでも? 221 00:28:17,697 --> 00:28:19,767 分かってたのか 222 00:28:21,187 --> 00:28:25,367 今夜は私も瀋陽の女人と 223 00:28:25,367 --> 00:28:29,287 情を交わそうではないか 224 00:28:29,287 --> 00:28:31,727 入ってまいれ 225 00:28:49,987 --> 00:28:53,677 蛮族の頭が光ってたよ 226 00:28:57,567 --> 00:29:02,407 <私との長い夜のために お飲みください> 227 00:29:02,407 --> 00:29:04,597 何と言った 228 00:29:06,397 --> 00:29:09,927 朝まで遊ぼうと 229 00:29:16,367 --> 00:29:18,340 <行きましょう> 230 00:29:27,227 --> 00:29:29,087 いい夢を見てくれ 231 00:29:29,087 --> 00:29:31,347 ジョンジョン 232 00:29:32,107 --> 00:29:36,537 南原のウシム亭は俺のものだぞ 233 00:29:42,947 --> 00:29:46,237 <今夜は私が お仕えしますか?> 234 00:29:46,957 --> 00:29:48,867 <それはよい> 235 00:29:49,577 --> 00:29:52,647 <部屋を移りますか?> 236 00:29:53,507 --> 00:29:55,267 <そうだな> 237 00:29:57,137 --> 00:30:00,267 <お酒をつぎましょうか> 238 00:30:04,467 --> 00:30:06,997 <それはよい> 239 00:30:07,757 --> 00:30:11,017 実に楽しい 240 00:30:11,587 --> 00:30:13,567 最高だ 241 00:30:21,947 --> 00:30:24,277 私に 242 00:30:25,817 --> 00:30:29,177 “醜い石ころだ”と言ってくれ 243 00:30:43,527 --> 00:30:46,387 “この醜い石ころ” 244 00:30:49,957 --> 00:30:52,087 そう言ってみよ 245 00:32:10,307 --> 00:32:12,717 義州へ行った 246 00:32:13,647 --> 00:32:16,117 その時には すでに 247 00:32:17,737 --> 00:32:20,697 兄貴はいなかった 248 00:32:23,597 --> 00:32:25,607 遅すぎた 249 00:32:25,607 --> 00:32:27,477 気にするな 250 00:32:30,497 --> 00:32:34,877 女がいたのか? 美人か? 251 00:32:37,847 --> 00:32:40,367 別に 252 00:32:40,367 --> 00:32:45,597 きれいでもない女に なぜ未練を持つ 253 00:32:49,487 --> 00:32:51,397 ただ 254 00:32:53,337 --> 00:32:55,467 素敵な人なのだ 255 00:32:56,377 --> 00:32:58,447 兄貴のように 256 00:33:03,107 --> 00:33:05,037 ありがとう 257 00:33:08,097 --> 00:33:10,217 生きていてくれて 258 00:33:16,637 --> 00:33:18,627 お前はきっと 259 00:33:19,527 --> 00:33:23,097 前世で 俺に罪を犯したんだな 260 00:33:24,107 --> 00:33:29,947 だから今世では 俺の恩人になった 261 00:33:31,327 --> 00:33:33,207 違うか? 262 00:34:11,897 --> 00:34:14,577 花が咲いたようです 263 00:34:21,467 --> 00:34:26,467 私の他に 好きな女人がいますね 264 00:34:27,697 --> 00:34:29,887 分かります 265 00:34:30,997 --> 00:34:33,327 でも今日は… 266 00:35:45,707 --> 00:35:49,467 お気に召す物はありますか? 267 00:35:50,387 --> 00:35:52,477 どうかしら 268 00:35:55,337 --> 00:36:00,737 なぜ両班の女人が 商売などしているの? 269 00:36:12,367 --> 00:36:16,837 その表情からして かなり稼いだようだ 270 00:36:16,837 --> 00:36:20,637 宮殿にいる方が 短刀を見に来たのです 271 00:36:20,637 --> 00:36:22,707 宮殿から? 誰が? 272 00:36:22,707 --> 00:36:24,267 後宮のチョ氏です 273 00:36:24,267 --> 00:36:27,457 商売をする理由を聞かれ 274 00:36:28,137 --> 00:36:32,007 これまでの経緯を話しました 275 00:36:36,887 --> 00:36:39,437 妙だろ 276 00:36:39,437 --> 00:36:42,137 兄貴のいない漢陽で 277 00:36:42,767 --> 00:36:46,477 兄貴に一番近い人は あの人だなんて 278 00:36:47,767 --> 00:36:51,337 毎日 あの人でも見なければ 279 00:36:52,267 --> 00:36:55,267 耐えられないなんて 280 00:36:57,087 --> 00:36:59,197 おかしいよな 281 00:37:03,767 --> 00:37:08,017 <王爺の前で誘惑したわね> 282 00:37:09,297 --> 00:37:12,177 しっかりして 283 00:37:41,297 --> 00:37:43,217 やめてください 284 00:37:43,217 --> 00:37:45,327 どうか助けてください 285 00:37:45,327 --> 00:37:47,167 やめてください 286 00:37:47,167 --> 00:37:51,417 <王爺が虎の皮を求めている> 287 00:37:51,417 --> 00:37:53,587 <簡単には手に入りません> 288 00:37:53,587 --> 00:37:56,757 <そなたにしか頼めぬ> 289 00:37:56,757 --> 00:37:59,107 助けてください 290 00:38:01,227 --> 00:38:02,467 <またか> 291 00:38:02,467 --> 00:38:06,027 <嫉妬深くて困ったものだ> 292 00:38:06,027 --> 00:38:08,237 <何事ですか> 293 00:38:08,237 --> 00:38:10,097 <おい> 294 00:38:10,097 --> 00:38:12,837 <むやみに後苑を見るな> 295 00:38:17,777 --> 00:38:19,637 <頼んだぞ> 296 00:39:25,967 --> 00:39:27,697 - <静かに> - <眠れない> 297 00:39:27,697 --> 00:39:29,937 <大げさね> 298 00:39:32,177 --> 00:39:34,487 手ぬぐいを変えてくる 299 00:39:37,817 --> 00:39:40,037 行かないで 300 00:39:45,077 --> 00:39:47,097 すぐ戻る 301 00:40:24,547 --> 00:40:26,947 ヨンランを見た? 302 00:40:29,047 --> 00:40:31,957 - そこでだが… - 何です 303 00:40:33,337 --> 00:40:36,087 ダメです できません 304 00:40:36,087 --> 00:40:41,327 逃げた捕虜なら まだしも 王宮にいる捕虜なんて 305 00:40:41,327 --> 00:40:43,547 とんでもない 306 00:40:44,307 --> 00:40:45,937 そうか 307 00:40:45,937 --> 00:40:48,437 嫌なら やらなくてよい 308 00:40:49,567 --> 00:40:51,967 グジャムの言うとおりだ 309 00:40:54,287 --> 00:40:57,797 蛮族に手を付けられた 女人たちだぞ 310 00:40:57,797 --> 00:40:59,847 朝鮮では人間扱いされん 311 00:40:59,847 --> 00:41:02,587 なのに命がけで逃がすと? 312 00:41:02,587 --> 00:41:04,847 くだらんことはするな 313 00:41:11,637 --> 00:41:14,427 なぜ食べないんだ 314 00:41:14,427 --> 00:41:16,617 粥は嫌いか? 315 00:41:16,617 --> 00:41:18,067 ほら 316 00:41:18,067 --> 00:41:20,007 食べてみろ 317 00:41:20,007 --> 00:41:22,497 まいったな 318 00:41:22,497 --> 00:41:25,347 泣くなよ 319 00:41:30,317 --> 00:41:34,597 私があやしましょうか 320 00:41:34,597 --> 00:41:36,347 結構だ 321 00:41:36,347 --> 00:41:40,417 蛮族といた女になんて… 322 00:41:41,297 --> 00:41:42,937 さあ 323 00:41:51,797 --> 00:41:53,447 食べろ 324 00:41:53,447 --> 00:41:55,957 泣くなよ 325 00:41:55,957 --> 00:41:57,997 寝たか? 326 00:41:57,997 --> 00:41:59,847 眠ってる 327 00:42:01,497 --> 00:42:03,417 起きるな 328 00:42:04,497 --> 00:42:06,137 来たか 329 00:42:34,037 --> 00:42:38,677 俺とクッセは一緒に捕まった 330 00:42:38,677 --> 00:42:40,507 知ってのとおり 331 00:42:40,507 --> 00:42:45,517 クッセは 図体のでかい奴だった 332 00:42:45,517 --> 00:42:48,047 ところが逃げては捕まり 333 00:42:48,067 --> 00:42:51,167 また逃げては捕まった 334 00:42:51,187 --> 00:42:53,237 最初は耳を切られ 335 00:42:53,237 --> 00:42:55,967 次に踵を切られた 336 00:42:55,967 --> 00:42:59,167 最後に捕まった時は 337 00:42:59,167 --> 00:43:02,867 体つきも変わり果てて 338 00:43:02,867 --> 00:43:05,567 目だけが開いたー 339 00:43:05,567 --> 00:43:08,287 がい骨のようだった 340 00:43:10,917 --> 00:43:12,597 俺も 341 00:43:14,567 --> 00:43:16,797 悪事を働いてきたし 342 00:43:18,167 --> 00:43:23,967 多くの悪人を見てきたが 蛮族は桁違いだ 343 00:43:32,757 --> 00:43:34,627 恐ろしくて震える 344 00:43:37,107 --> 00:43:40,957 蛮族が手を付けた 女たちのために 345 00:43:40,957 --> 00:43:44,387 命を無駄にするんじゃない 346 00:43:44,387 --> 00:43:47,477 - いいか? - さあな 347 00:43:48,337 --> 00:43:51,077 ヨンランが逃げたいなら 手を貸さねば 348 00:43:51,077 --> 00:43:52,767 何と? 349 00:43:57,087 --> 00:43:59,257 ヨンランだよ 350 00:44:03,137 --> 00:44:04,347 ユン親王(王爺) 351 00:44:04,347 --> 00:44:07,667 <礼を言うぞ> 352 00:44:10,467 --> 00:44:16,127 <お連れの捕虜たちを 売ってはいかがでしょう> 353 00:44:16,757 --> 00:44:23,117 <高値で お売りいたします> 354 00:44:35,767 --> 00:44:41,537 <朝鮮の捕虜は 夜に仕える者たちだ> 355 00:44:41,537 --> 00:44:44,450 <カネのためでも手放すまい> 356 00:45:03,407 --> 00:45:05,947 明るいヨンラン 357 00:45:07,857 --> 00:45:11,167 ジャンヒョンお兄様? 358 00:45:11,167 --> 00:45:14,017 ここから逃げたいか 359 00:45:14,017 --> 00:45:16,757 望むなら助けよう 360 00:45:24,227 --> 00:45:26,257 言うことを聞かないな 361 00:45:26,257 --> 00:45:32,067 捕虜を追う者がいるゆえ 用心しろ 362 00:45:32,067 --> 00:45:34,137 いいな 363 00:45:34,137 --> 00:45:36,437 朝鮮に送ってください 364 00:45:36,437 --> 00:45:39,047 妻が帰りを待っています 365 00:45:46,257 --> 00:45:49,377 あなたたちも 連れていってくださる 366 00:46:54,637 --> 00:46:55,987 <疲れたわ> 367 00:46:55,987 --> 00:46:58,767 <くたくたよ> 368 00:47:26,887 --> 00:47:28,247 ハンヤ 急いで 369 00:47:28,247 --> 00:47:30,387 私は 370 00:47:31,667 --> 00:47:34,467 行けそうにない 371 00:47:34,467 --> 00:47:39,867 今度は手首を切ると言われたの 372 00:48:10,217 --> 00:48:13,727 <朝鮮の高級紙は 人気があります> 373 00:48:13,727 --> 00:48:15,937 <頼んだぞ> 374 00:48:30,287 --> 00:48:34,527 <朝鮮の紙を売りに行きます> 375 00:48:41,607 --> 00:48:43,377 <待て> 376 00:49:23,787 --> 00:49:25,857 俺がおびき寄せる 377 00:49:29,947 --> 00:49:31,847 <捕虜だ> 378 00:50:47,767 --> 00:50:50,567 早く行け 379 00:52:14,627 --> 00:52:16,617 なぜ ここにいる 380 00:52:16,617 --> 00:52:18,477 来たか 381 00:52:49,387 --> 00:52:53,357 その腕は相変わらずだな 382 00:53:00,817 --> 00:53:03,917 遅いな 383 00:53:08,117 --> 00:53:10,927 - 兄貴 - 急げ 384 00:53:21,867 --> 00:53:24,307 お兄様 385 00:53:27,367 --> 00:53:30,267 逃げたことを知れば 386 00:53:30,267 --> 00:53:33,437 必死で捜すはずだ 387 00:53:33,467 --> 00:53:37,497 必ず今日中に川を渡れ 388 00:53:37,497 --> 00:53:39,877 覚悟するのだぞ 389 00:53:45,057 --> 00:53:49,717 お兄様 下半身の病は治りました? 390 00:53:50,847 --> 00:53:52,507 何? 391 00:53:53,477 --> 00:53:57,817 もう私などに 関心はないですよね 392 00:53:58,967 --> 00:54:02,067 身が汚れた女は お嫌いなはず 393 00:54:03,077 --> 00:54:05,207 “身が汚れた”? 394 00:54:05,207 --> 00:54:07,187 お分かりのくせに 395 00:54:07,187 --> 00:54:09,587 私は蛮族の手で すでに… 396 00:54:09,587 --> 00:54:12,807 犬に噛まれたら汚れると? 397 00:54:15,127 --> 00:54:20,727 イカれた男に襲われたら 汚れるというのか? 398 00:54:23,167 --> 00:54:28,447 まともな男であれば 決して そうは考えぬ 399 00:54:28,447 --> 00:54:35,767 朝鮮に着いたら まともな男と出会うのだ 400 00:54:36,697 --> 00:54:39,317 私のような不能者でなく 401 00:54:41,107 --> 00:54:43,357 お兄様 402 00:54:44,767 --> 00:54:50,167 そなたを朝鮮に帰すため 命がけで戦ったー 403 00:54:53,467 --> 00:54:56,227 ヤンチョン兄貴のためにも 404 00:54:57,437 --> 00:54:59,897 必ず幸せになれ 405 00:55:02,307 --> 00:55:03,907 はい 406 00:55:16,597 --> 00:55:18,427 よし 407 00:55:19,557 --> 00:55:22,377 ヨンラン 行くのだ 408 00:55:49,297 --> 00:55:51,117 どうか 409 00:55:53,427 --> 00:55:55,637 無事に着いてくれ 410 00:56:00,267 --> 00:56:03,407 今度の勅史が 411 00:56:03,407 --> 00:56:06,887 内官に伝えたいことが あるそうだ 412 00:56:06,887 --> 00:56:09,307 どのようなことで? 413 00:56:10,067 --> 00:56:15,387 “逃げた捕虜の送還を おろそかにするなら” 414 00:56:15,387 --> 00:56:21,267 “国王が瀋陽の皇帝を訪ね 説明せよ”と 415 00:56:22,917 --> 00:56:27,597 捕虜の送還をしなければ 416 00:56:27,597 --> 00:56:30,067 余を清に呼ぶそうだ 417 00:56:30,067 --> 00:56:35,347 捕虜を口実にした 無礼極まりない要求です 418 00:56:35,347 --> 00:56:39,347 またもや国の根幹を 揺るがすつもりかと 419 00:56:39,347 --> 00:56:41,097 そうに違いない 420 00:56:41,097 --> 00:56:43,267 軽率な発言は お控えに 421 00:56:43,267 --> 00:56:46,537 このことを知れば 民は動揺する 422 00:56:46,537 --> 00:56:49,267 気軽に口にすべきではない 423 00:56:50,197 --> 00:56:52,247 どうも妙だ 424 00:56:53,407 --> 00:56:57,807 世子は満州語も覚え 機嫌取りをしておるのに 425 00:56:57,807 --> 00:57:03,357 なぜ清はいまだに 捕虜を戻せと命ずるのだ 426 00:57:03,937 --> 00:57:10,617 余が捕虜に苦しんでいると 世子は知らぬのか 427 00:57:11,567 --> 00:57:13,857 もしや 428 00:57:13,867 --> 00:57:19,867 己の身のためだけに 機嫌取りをしておるのか 429 00:57:22,197 --> 00:57:27,837 まずは逃げた捕虜を送還して 誠意を見せ 430 00:57:27,837 --> 00:57:30,257 蛮族を おなだめに 431 00:57:30,257 --> 00:57:31,937 さようだ 432 00:57:34,187 --> 00:57:40,717 逃げた捕虜を戻すのは 気の毒なことだが 433 00:57:40,717 --> 00:57:43,457 致し方あるまい 434 00:57:44,167 --> 00:57:50,427 すぐに捕虜を捕え 勅使と共に送り返すのだ 435 00:57:50,427 --> 00:57:54,817 “お触れ書き” 436 00:57:54,817 --> 00:57:57,107 元捕虜は申し出よ 437 00:57:57,107 --> 00:58:00,597 申し出なかった者や 捕虜をかくまった者は 438 00:58:00,597 --> 00:58:03,617 同じ罪で厳罰に処す 439 00:58:03,617 --> 00:58:07,167 捕虜を届け出た者には 褒美を与える 440 00:58:07,167 --> 00:58:12,547 逃げた捕虜を届け出れば 褒美をもらえるのか? 441 00:58:12,547 --> 00:58:16,777 命がけで逃げた人を お金のために差し出すの? 442 00:58:16,777 --> 00:58:20,327 そうは言ってない ただ気になっただけだ 443 00:58:20,327 --> 00:58:23,587 逃げた捕虜を 送り返すこととなり 444 00:58:23,587 --> 00:58:27,277 この国が悲しみに 打ちひしがれている 445 00:58:27,277 --> 00:58:31,867 命がけで逃げた民には 気の毒であるが 446 00:58:31,867 --> 00:58:36,427 南漢山城の条約は 厳格なものなのだ 447 00:58:36,427 --> 00:58:40,637 逃げた捕虜は 盗賊のように縛られるゆえ 448 00:58:40,637 --> 00:58:43,087 みずから首をつる者や 449 00:58:43,087 --> 00:58:47,767 手足を切り 送還を遅らせる者もおる 450 00:58:47,767 --> 00:58:52,747 焦る役人は捕虜の親戚を 突き出すこともある 451 00:58:52,747 --> 00:58:56,077 朝廷としても これを防ぐ術はなく 452 00:58:56,077 --> 00:58:59,317 多くの者が無念にも 死地へ送られておる 453 00:58:59,317 --> 00:59:01,847 命がけで逃げたのに 454 00:59:01,847 --> 00:59:05,477 このような目に遭う民が 455 00:59:05,477 --> 00:59:09,067 余を恨む気持ちは 456 00:59:09,067 --> 00:59:13,367 受け入れるほかない 457 00:59:13,367 --> 00:59:16,997 だが余の思いを知ってほしい 458 00:59:16,997 --> 00:59:21,017 命令に逆らうような考えは捨て 459 00:59:21,017 --> 00:59:23,587 200年続く この国が 460 00:59:23,587 --> 00:59:27,727 王の血筋を紡げるよう 行動せよ 461 00:59:27,727 --> 00:59:30,627 これが余の願いだ 462 00:59:32,877 --> 00:59:35,567 息子よ 463 00:59:35,567 --> 00:59:40,557 上官との酒の席があるゆえ 今日は遅くなる 464 00:59:40,557 --> 00:59:44,927 やはり早く帰って 妻と休もうか 465 00:59:44,927 --> 00:59:47,557 何を言うのです 466 00:59:47,567 --> 00:59:52,767 上官の機嫌を取れば 早く出世できます 467 00:59:54,067 --> 00:59:56,157 出世したら? 468 00:59:56,157 --> 00:59:57,907 もっと お金持ちに 469 00:59:57,907 --> 00:59:59,657 金持ちになったら? 470 00:59:59,657 --> 01:00:02,407 金持ちはいいものです 471 01:00:03,247 --> 01:00:07,377 私も上流の奥様たちに 取り入ってみます 472 01:00:08,067 --> 01:00:11,947 つまらなそうにせず 楽しんでください 473 01:00:11,947 --> 01:00:15,337 いいですね 474 01:00:15,337 --> 01:00:18,807 金持ちは いいものだ 475 01:00:19,447 --> 01:00:21,207 行ってくるよ 476 01:00:40,767 --> 01:00:45,427 捕虜を送還するのは 仕方のないことですが 477 01:00:45,427 --> 01:00:50,177 その妻や子供の罪は赦免し 478 01:00:50,177 --> 01:00:52,187 聖君の慈悲をお見せください 479 01:00:52,187 --> 01:00:55,987 また国が捕虜を買い戻し 480 01:00:55,987 --> 01:01:00,007 あとで費用を徴収しても 民は恨まぬはず 481 01:01:00,007 --> 01:01:03,747 鄭命寿を通して 適当な費用を調べ 482 01:01:03,747 --> 01:01:06,627 民を取り戻してください 483 01:01:18,977 --> 01:01:20,777 旦那様 484 01:01:20,777 --> 01:01:23,527 声をかければいいのに 485 01:01:24,217 --> 01:01:27,827 上訴状を書くところを 邪魔できません 486 01:01:27,827 --> 01:01:31,207 何を訴えるのですか? 487 01:01:31,847 --> 01:01:34,837 逃げた捕虜を捕えています 488 01:01:35,587 --> 01:01:38,987 蛮族の狙いが分かりますか? 489 01:01:38,987 --> 01:01:44,087 朝鮮人同士が敵対し 互いに争い 490 01:01:44,087 --> 01:01:46,787 憎み合うよう仕向けている 491 01:01:46,787 --> 01:01:48,617 しかし朝廷には 492 01:01:48,617 --> 01:01:52,507 出世のために 蛮族に媚びる者も多い 493 01:01:55,067 --> 01:02:01,167 私の上訴状など 見向きもされぬであろう 494 01:02:01,167 --> 01:02:06,057 捕虜の返還をやめるよう 殿下に進言できる方は 495 01:02:06,057 --> 01:02:08,967 旦那様しかいません 496 01:02:09,707 --> 01:02:12,797 ギルチェの仕事は 私が手伝います 497 01:02:12,797 --> 01:02:17,477 旦那様は ご自分の道を お進みに 498 01:02:22,347 --> 01:02:27,617 旦那様が国を憂いて 腐心する姿を 499 01:02:27,617 --> 01:02:30,387 誇らしく思います 500 01:02:34,797 --> 01:02:37,147 遊ぼうよ 501 01:02:37,147 --> 01:02:40,237 向こうで遊んでろ 502 01:02:40,267 --> 01:02:43,567 あっちへ行かないか 503 01:02:43,567 --> 01:02:47,167 やめなさい 504 01:03:06,647 --> 01:03:09,527 - 捕虜を捕まえろ - はい 505 01:03:10,427 --> 01:03:12,257 やめてください 506 01:03:12,257 --> 01:03:14,227 - 俺は違う - じいちゃん 507 01:03:14,227 --> 01:03:16,057 奥様 508 01:03:16,057 --> 01:03:17,377 奥様 509 01:03:17,377 --> 01:03:19,657 何事なの 510 01:03:23,407 --> 01:03:25,077 連れていけ 511 01:03:25,077 --> 01:03:28,437 奥様 助けてください 512 01:03:28,437 --> 01:03:30,007 違います 513 01:03:30,007 --> 01:03:31,867 助けてください 514 01:03:31,867 --> 01:03:35,157 俺は捕虜じゃない 515 01:03:35,157 --> 01:03:39,107 逃げた捕虜だと知っていて 隠したのですか 516 01:03:39,107 --> 01:03:40,787 隠していません 517 01:03:40,787 --> 01:03:43,497 捕虜だとも知らなかった 518 01:03:43,497 --> 01:03:47,987 もし捕虜を隠したと分かれば 519 01:03:48,687 --> 01:03:51,237 罪を償うことに 520 01:03:52,647 --> 01:03:57,767 夫の従事官を知っていて 尋問を? 521 01:04:04,167 --> 01:04:07,497 私は無実ですから失礼します 522 01:04:08,247 --> 01:04:11,007 どうしたらいいんだ 523 01:04:16,937 --> 01:04:20,827 奥様 お助けください 524 01:04:20,827 --> 01:04:24,407 今度 連れていかれたら 殺されます 525 01:04:24,407 --> 01:04:27,707 だましておいて助けろと? 526 01:04:27,707 --> 01:04:30,357 どれだけ 迷惑を被ったと思うの? 527 01:04:30,367 --> 01:04:34,967 俺は死んでも構いません ダジムだけでも… 528 01:04:38,327 --> 01:04:40,517 ご存じだったはず 529 01:04:40,517 --> 01:04:44,047 俺たちが捕虜だと 知ってて働かせた 530 01:04:44,047 --> 01:04:46,547 口を閉じなさい 531 01:04:46,547 --> 01:04:48,987 私が知るはずないでしょう 532 01:04:48,987 --> 01:04:53,237 初めから 陥れるつもりだったのね 533 01:04:54,587 --> 01:04:57,810 今度こそ殺されてしまいます 534 01:04:59,477 --> 01:05:04,147 <王爺が逃げた捕虜の女を 連れ戻せと言うが> 535 01:05:04,147 --> 01:05:07,577 <朝鮮の王も捜せぬ者を どうやって?> 536 01:05:07,577 --> 01:05:09,627 <まったくです> 537 01:05:11,457 --> 01:05:12,987 <“まったくです”?> 538 01:05:12,987 --> 01:05:16,727 <お前も無事では いられんのだぞ> 539 01:05:16,727 --> 01:05:21,197 <あなたも融通の利かない方だ> 540 01:05:22,767 --> 01:05:29,327 <他の王爺の侍従たちが 逃げた捕虜を捕えていると?> 541 01:05:29,327 --> 01:05:31,887 <違うのか?> 542 01:05:33,667 --> 01:05:38,657 <先ほどの婦人は 実に美しかったですね> 543 01:05:40,857 --> 01:05:46,407 <あんな女人が来れば 逃げた捕虜など忘れよう> 544 01:05:47,617 --> 01:05:50,007 <手立てがあります> 545 01:05:59,847 --> 01:06:04,367 清へ送還されれば ダジムは死んでしまいます 546 01:06:05,997 --> 01:06:08,417 私に関係ないわ 547 01:06:19,477 --> 01:06:21,967 幼子は解放してください 548 01:06:21,967 --> 01:06:25,297 食料が無駄になるだけです 549 01:06:40,207 --> 01:06:45,827 子供は死んだことにしても 問題はなかろう 550 01:07:02,567 --> 01:07:05,197 <あの者に似ている> 551 01:07:05,917 --> 01:07:07,387 <はい> 552 01:07:07,387 --> 01:07:10,137 <連れていけ> 553 01:07:15,957 --> 01:07:18,147 そうだ 忘れ物をしたわ 554 01:07:18,147 --> 01:07:20,897 - 待ってて - 分かった 555 01:07:38,027 --> 01:07:41,477 一体 誰が面倒を見るんですか 556 01:07:42,207 --> 01:07:46,547 泣かないで おじいさんは戻ってこない 557 01:07:48,647 --> 01:07:53,637 これからは1人だから 強く生きるのよ 558 01:07:54,727 --> 01:07:56,527 行こう 559 01:08:02,677 --> 01:08:05,477 じいちゃん 560 01:08:10,477 --> 01:08:13,667 行かないで 561 01:08:14,607 --> 01:08:16,827 奥様 562 01:08:29,367 --> 01:08:32,177 たくさん食べてくれ 563 01:08:32,177 --> 01:08:39,447 兄貴と私は仲良く 白髪になるまで生きるのだ 564 01:08:39,447 --> 01:08:42,047 気味が悪いぞ 565 01:08:43,237 --> 01:08:45,227 話を聞きました? 566 01:08:45,227 --> 01:08:49,447 逃げた捕虜のことで 朝鮮は大騒ぎだとか 567 01:08:49,447 --> 01:08:53,427 もうすぐ瀋陽に戻るそうだ 568 01:08:57,157 --> 01:08:58,777 おい 569 01:08:59,587 --> 01:09:02,567 黙って食べろ 570 01:09:05,897 --> 01:09:07,687 兄貴は 571 01:09:08,247 --> 01:09:11,797 二度と そんな目に遭いません 572 01:09:12,987 --> 01:09:15,027 私を信じて 573 01:09:34,107 --> 01:09:36,567 市場にはいません 574 01:09:41,307 --> 01:09:43,237 ギルチェがいなくなったと? 575 01:09:43,237 --> 01:09:46,427 午後は鍛冶場にいたんですが 576 01:09:46,427 --> 01:09:49,197 それから戻りません 577 01:09:49,197 --> 01:09:51,347 お姉様 578 01:09:51,347 --> 01:09:52,967 私も捜してみます 579 01:09:52,967 --> 01:09:54,567 - 行こう - はい 580 01:09:54,567 --> 01:09:56,067 さあ 581 01:09:58,837 --> 01:10:02,097 どこかに寄ると 言ってませんでした? 582 01:10:03,177 --> 01:10:07,007 ジョンジョンも いないのですか? 583 01:10:10,577 --> 01:10:12,707 奥様 584 01:10:16,607 --> 01:10:17,777 ギルチェ様 585 01:10:17,777 --> 01:10:21,147 奥様 586 01:10:21,147 --> 01:10:22,807 奥様 587 01:10:22,807 --> 01:10:25,067 奥様 588 01:10:27,877 --> 01:10:31,147 奥様 589 01:10:38,277 --> 01:10:40,187 奥様 590 01:10:51,667 --> 01:10:54,377 一体 どういうこと 591 01:10:54,377 --> 01:10:56,467 まさか またジャンヒョン様と… 592 01:10:56,467 --> 01:10:58,337 黙って 593 01:10:59,097 --> 01:11:01,537 万が一のことも… 594 01:11:21,627 --> 01:11:23,957 どうだった 595 01:11:23,957 --> 01:11:27,807 すぐ旦那様に お伝えしろ 596 01:11:28,817 --> 01:11:31,587 邪魔だ どいてろ 597 01:11:59,057 --> 01:12:00,157 奥様 598 01:12:00,157 --> 01:12:02,927 目を開けてください 599 01:12:13,207 --> 01:12:15,977 <早く歩け> 600 01:12:17,677 --> 01:12:20,227 何事でしょうか 601 01:12:25,587 --> 01:12:28,017 どういうこと 602 01:12:28,017 --> 01:12:30,627 ここは どこなの 603 01:12:32,827 --> 01:12:36,577 奥様 ご無事でいてください 604 01:12:36,577 --> 01:12:38,557 <下がれ> 605 01:12:48,547 --> 01:12:52,687 奥様も清の捕虜になって 逃げましたね 606 01:12:52,687 --> 01:12:54,957 ですから連れ戻します 607 01:12:54,957 --> 01:12:57,157 何ですって? 608 01:12:57,157 --> 01:12:58,937 捕虜になったことはない 609 01:12:58,937 --> 01:13:02,217 今すぐ私を降ろしなさい 610 01:13:11,667 --> 01:13:14,567 降りれば あの二の舞に 611 01:13:15,437 --> 01:13:17,717 降りますか? 612 01:13:20,737 --> 01:13:27,507 勅使と共に 逃げた捕虜が戻ってきます 613 01:13:27,507 --> 01:13:32,817 朝鮮の臣下は 捕虜の処罰を見守るようー 614 01:13:32,817 --> 01:13:35,907 陛下が命じられました 615 01:13:52,507 --> 01:13:54,017 聞いたか 616 01:13:54,017 --> 01:13:57,177 朝鮮から捕虜が来る 617 01:13:57,177 --> 01:14:01,577 捕虜の処罰は見られぬという 臣下がいる 618 01:14:01,577 --> 01:14:05,507 私が代わりに見守ります 619 01:14:05,507 --> 01:14:07,667 そうしてくれるか 620 01:14:10,607 --> 01:14:12,937 簡単なことです 621 01:14:12,967 --> 01:14:18,937 どのみち捕虜は 処刑されるのですから 622 01:14:22,147 --> 01:14:25,007 そなたの考えは分からぬ 623 01:14:26,077 --> 01:14:27,927 失礼する 624 01:14:33,190 --> 01:14:35,890 歩き続けろ 625 01:14:53,057 --> 01:14:55,207 奥様 626 01:15:00,017 --> 01:15:01,627 来ました 627 01:15:57,067 --> 01:16:05,167 ♫ この心を いっぱいに 満たす温かさ ♫ 628 01:16:05,227 --> 01:16:08,977 恋人 629 01:16:08,977 --> 01:16:12,567 ♫ そっと広がっていく ♫ 630 01:16:12,567 --> 01:16:21,687 ♫ 切ない僕の心を 知っているかのように ♫ 631 01:16:21,687 --> 01:16:29,127 ♫ もっと温かく 僕を慰める ♫ 632 01:16:29,127 --> 01:16:37,467 ♫ 僕の星になって この命を包んでくれる ♫ 633 01:16:37,467 --> 01:16:45,627 ♫ 温かい君の胸を手放せない ♫ 634 01:16:45,627 --> 01:16:53,417 ♫ 疲れ果てた人生の 一筋の光に ♫ 635 01:16:53,417 --> 01:16:54,467 私を助けて 636 01:16:54,467 --> 01:16:55,777 救えます 637 01:16:55,777 --> 01:16:57,377 救えると? 638 01:16:57,377 --> 01:17:00,877 もう遅い 王爺は奥様を気に入ってる 639 01:17:00,877 --> 01:17:03,017 私がリャンウムに同行する 640 01:17:03,017 --> 01:17:07,617 諦めて 従わなければ 指を切られるわ 641 01:17:07,617 --> 01:17:09,567 イ・ジャンヒョン様をご存じで? 642 01:17:09,567 --> 01:17:11,907 今日こそ そなたを殺してやる 643 01:17:11,907 --> 01:17:15,947 それなら この場で 私をお斬りください 644 01:17:15,947 --> 01:17:17,817 夫が迎えに来る? 645 01:17:17,817 --> 01:17:21,487 妻を捜しに来た夫はいない 646 01:17:21,487 --> 01:17:23,427 忘れないでほしい 647 01:17:23,427 --> 01:17:25,537 最後まで耐えるのだ 648 01:17:25,537 --> 01:17:29,397 守ることは私の役目です 649 01:17:31,267 --> 01:17:34,937 ♫ どんな暗闇が訪れても