1
00:00:40,487 --> 00:00:44,047
このドラマは史実に基づいた
フィクションです
2
00:00:50,360 --> 00:00:59,170
字幕制作: 👩❤️👨❤️ Dearest Love 💋 チーム
3
00:02:18,037 --> 00:02:20,367
正気ですか?
4
00:02:45,837 --> 00:02:49,407
なぜ安全な近道じゃなく
捕賊のいる道を
5
00:02:49,407 --> 00:02:51,447
通るんです?
6
00:02:54,617 --> 00:02:59,177
ギルチェだかチャプチェだかは
忘れてください
7
00:02:59,177 --> 00:03:01,427
俺は何ともないですよ
8
00:03:01,427 --> 00:03:03,787
ジョンジョンの他にも
9
00:03:03,787 --> 00:03:06,837
どこにでも女はいる
10
00:03:16,767 --> 00:03:18,587
ところで
11
00:03:22,327 --> 00:03:24,867
私の身も心も
12
00:03:25,507 --> 00:03:28,277
そなたのものだが
13
00:03:30,427 --> 00:03:33,737
私のものはないのか?
14
00:03:37,297 --> 00:03:39,367
それは…
15
00:03:42,517 --> 00:03:44,307
ここ?
16
00:03:49,737 --> 00:03:51,487
ここか
17
00:03:53,077 --> 00:03:54,647
ここも
18
00:03:57,997 --> 00:03:59,837
それから
19
00:04:03,077 --> 00:04:04,667
ここも
20
00:04:35,807 --> 00:04:39,427
恋人
21
00:04:39,957 --> 00:04:41,857
第11話
22
00:04:51,857 --> 00:04:53,027
持ってきて
23
00:04:53,067 --> 00:04:55,957
- おなかがすいて死にそう
- お嬢様
24
00:04:55,957 --> 00:04:57,107
いえ 奥様
25
00:04:57,107 --> 00:04:58,437
もう部屋を出て
26
00:04:58,437 --> 00:05:00,917
ジョンジョンも早く
27
00:05:03,217 --> 00:05:06,407
恥じらいのない新婦ね
28
00:05:21,407 --> 00:05:24,387
それは私が…
29
00:05:48,377 --> 00:05:51,117
よい妻になります
30
00:05:51,117 --> 00:05:53,197
信じてください
31
00:06:01,987 --> 00:06:03,697
妻よ
32
00:06:38,317 --> 00:06:41,277
何を考えているのですか
33
00:06:59,017 --> 00:07:01,117
<ジャンヒョンは まだですか>
34
00:07:01,717 --> 00:07:07,547
<あの者に依頼すべきことが
山積みなのです>
35
00:07:07,547 --> 00:07:11,967
<すぐにジャンヒョンを
呼び戻してください>
36
00:07:11,967 --> 00:07:14,977
イ・ジャンヒョンを
早く呼び戻すようにと
37
00:07:14,977 --> 00:07:18,307
高級紙を手に入れるため
朝鮮に残った
38
00:07:18,307 --> 00:07:20,567
まだ何の知らせもない
39
00:07:20,567 --> 00:07:23,527
私もイ清訳を待っている
40
00:07:27,427 --> 00:07:30,537
カワウソの皮 定属婢 去勢馬
41
00:07:30,537 --> 00:07:35,187
カワウソの胆のう 剣
穀物や種子
42
00:07:35,187 --> 00:07:38,857
今度は いつ会えるのだ
43
00:07:38,857 --> 00:07:44,377
必ずや 朝鮮に戻り
孝行いたします
44
00:07:44,377 --> 00:07:46,297
さようか
45
00:07:46,297 --> 00:07:52,627
ところでヨン・ゴルデから
大紅蟒龍衣を贈られたとか
46
00:07:52,627 --> 00:07:56,137
未開で愚かな者たちです
47
00:07:56,167 --> 00:08:02,317
龍の刺繍を施した衣服は
王だけが着ると教えました
48
00:08:02,317 --> 00:08:04,627
何と答えていた
49
00:08:04,627 --> 00:08:06,597
理解したようでした
50
00:08:06,597 --> 00:08:10,587
あの者たちは
朝鮮の臣下が見せる忠義や
51
00:08:10,587 --> 00:08:12,927
女人が貞節を守る姿を好み
52
00:08:12,927 --> 00:08:16,667
その姿勢を学びたいと
考えているようです
53
00:08:16,667 --> 00:08:19,227
好んだと?
54
00:08:19,227 --> 00:08:25,077
世子が提示した混合米の案も
好んだそうだな
55
00:08:26,327 --> 00:08:31,207
混合米であれば
期日に間に合うと伝えたら
56
00:08:31,207 --> 00:08:32,957
話が通じたのです
57
00:08:32,967 --> 00:08:37,947
朝鮮の宮殿で
ただ伝え聞いた話とは違い
58
00:08:37,947 --> 00:08:42,227
実際には
話の通じる者たちでした
59
00:08:42,227 --> 00:08:44,197
ですから私は…
60
00:08:46,867 --> 00:08:53,267
余は宮殿にいて
目も耳も塞がっていると?
61
00:08:54,857 --> 00:08:59,367
清の皇帝が
余に密書をよこし
62
00:08:59,367 --> 00:09:05,967
臣下が送った捕虜は
実子でなかったと𠮟責した
63
00:09:05,967 --> 00:09:09,707
されど“話が通じる”と?
64
00:09:11,667 --> 00:09:18,167
世子は これまで
瀋陽で何をしていたのだ
65
00:09:26,487 --> 00:09:31,007
栗を5箱 赤い絹を3疋…
66
00:09:38,837 --> 00:09:42,617
世子様 イ・ジャンヒョンが
参りました
67
00:09:51,407 --> 00:09:54,507
世子様 ご挨拶いたします
68
00:09:54,507 --> 00:09:57,167
お元気で
いらっしゃいましたか?
69
00:09:58,557 --> 00:10:01,117
遅かったではないか
70
00:10:05,307 --> 00:10:09,577
<やはり戻ってきたか>
71
00:10:16,247 --> 00:10:19,107
朝鮮で何があった
72
00:10:20,597 --> 00:10:25,477
今度は恋しい女人を
失った顔つきだ
73
00:10:25,477 --> 00:10:28,197
目ざとい人ですね
74
00:10:30,657 --> 00:10:33,367
はい 失いました
75
00:10:34,147 --> 00:10:36,337
今度は
76
00:10:37,807 --> 00:10:40,157
永遠に失った
77
00:10:43,637 --> 00:10:45,847
私も同じだ
78
00:10:47,087 --> 00:10:50,437
モノを永遠に失った
79
00:10:55,127 --> 00:10:59,987
なければないで
生きていけるものだ
80
00:11:01,507 --> 00:11:03,967
失っては
生きられぬものなど
81
00:11:03,967 --> 00:11:06,767
この世にない
82
00:11:06,767 --> 00:11:13,167
どうにかこうにか
みんな 生きていくのだ
83
00:11:40,907 --> 00:11:42,867
なんてザマだ
84
00:11:42,867 --> 00:11:46,167
いつか こうなると思った
85
00:11:46,167 --> 00:11:49,487
“非婚”と言いつつ
女人を弄んだせいだ
86
00:11:49,487 --> 00:11:55,267
過去の因縁からは
いくら山に隠れようとも
87
00:11:55,267 --> 00:12:00,417
逃れることはできぬ
88
00:12:02,017 --> 00:12:06,487
泥酔したついでに
ゆっくり休んでください
89
00:12:06,487 --> 00:12:10,447
リャンウムもいないし
あの仕事もやめましょう
90
00:12:14,667 --> 00:12:16,207
行くぞ
91
00:12:20,187 --> 00:12:21,777
出かける
92
00:12:22,977 --> 00:12:25,607
なんてこった
93
00:12:32,467 --> 00:12:36,487
リャンウムもいないのに
まだ こんなことを?
94
00:12:36,487 --> 00:12:38,907
またリャンウムの話だな
95
00:12:39,917 --> 00:12:42,277
そんなに会いたいか?
96
00:12:42,277 --> 00:12:43,977
そうは言ってない
97
00:12:43,977 --> 00:12:46,567
便りを届けたらいい
98
00:12:46,567 --> 00:12:49,157
死ぬほど会いたいと
99
00:12:49,157 --> 00:12:51,347
違いますよ
100
00:13:01,097 --> 00:13:03,437
<私をつけてきたのか>
101
00:13:04,247 --> 00:13:06,117
女みたいだ
102
00:13:07,227 --> 00:13:12,277
<とんでもない
つけたのは そちらでは?>
103
00:13:13,137 --> 00:13:16,747
<どちらが多く捕まえるかな>
104
00:13:32,047 --> 00:13:33,417
助けて
105
00:13:33,417 --> 00:13:35,957
走れ
106
00:14:04,017 --> 00:14:06,017
捕えろ
107
00:14:21,077 --> 00:14:22,927
立つんだ
108
00:14:22,927 --> 00:14:25,567
行くぞ
109
00:14:30,847 --> 00:14:32,917
隠れてろ
110
00:15:00,927 --> 00:15:02,797
兄貴
111
00:15:28,817 --> 00:15:30,577
兄貴
112
00:16:03,967 --> 00:16:08,530
<捕虜を売るために
追っているのではないな>
113
00:16:11,537 --> 00:16:14,087
<見なかったことに>
114
00:16:16,567 --> 00:16:18,847
<お願いします>
115
00:16:34,227 --> 00:16:35,477
兄貴
116
00:16:35,477 --> 00:16:37,877
兄貴
117
00:17:09,087 --> 00:17:12,627
さあ 早く食べろ
118
00:17:36,877 --> 00:17:38,947
何があった
119
00:17:40,427 --> 00:17:43,097
一体 どうして…
120
00:17:43,827 --> 00:17:47,187
気にするな たくさん食べろ
121
00:17:47,187 --> 00:17:50,037
子供が驚きますよ
122
00:17:53,967 --> 00:17:59,567
今度こそ捕まれば死ぬと思った
123
00:17:59,567 --> 00:18:03,177
まさか お前たちに会うとはな
124
00:18:03,177 --> 00:18:07,907
まだ死に時ではないようだ
125
00:18:15,337 --> 00:18:18,467
戦の最中 蛮族が攻めてきて
126
00:18:18,467 --> 00:18:23,867
義州の者は うちに隠れた
127
00:18:23,867 --> 00:18:26,477
ク・ヤンチョンの名にかけて
128
00:18:27,197 --> 00:18:29,667
守るしかなかった
129
00:19:07,627 --> 00:19:10,237
だが みんな死んだ
130
00:19:11,347 --> 00:19:14,157
ニン・グチンは逃げたが
131
00:19:14,787 --> 00:19:16,837
死んだはずだ
132
00:19:20,967 --> 00:19:27,967
ところで どうして
捕虜を売るクズになった
133
00:19:27,967 --> 00:19:31,087
俺たちを見くびるな
134
00:19:36,317 --> 00:19:39,277
<かかとを切って主人に戻せ>
135
00:19:39,277 --> 00:19:40,727
<はい>
136
00:19:44,387 --> 00:19:47,707
助けてください
137
00:19:50,307 --> 00:19:52,987
お願いします
138
00:19:57,457 --> 00:19:59,987
どうか助けて
139
00:20:00,617 --> 00:20:01,427
放せ
140
00:20:01,427 --> 00:20:05,507
<かかとを切れば
価値が下がります>
141
00:20:05,507 --> 00:20:07,737
<もったいない>
142
00:20:09,637 --> 00:20:12,077
<切らなければ
30両で売れますよ>
143
00:20:12,077 --> 00:20:15,487
<衰弱した者が30両など
あり得ぬ>
144
00:20:15,487 --> 00:20:18,427
<私なら可能です>
145
00:20:18,427 --> 00:20:23,757
<売れなかった時は
かかとを切ればいい>
146
00:20:23,757 --> 00:20:25,597
<ただし>
147
00:20:27,667 --> 00:20:33,137
<30両で売れたら
私に3両をください>
148
00:20:34,807 --> 00:20:36,977
<私にも利益がなくては>
149
00:20:36,977 --> 00:20:38,847
<待て>
150
00:20:46,367 --> 00:20:52,167
<私をだましたら
お前のかかとを切るぞ>
151
00:21:13,317 --> 00:21:15,507
助けてくれて ありがとう
152
00:21:15,507 --> 00:21:19,307
お前の頼みを聞いただけだ
153
00:21:20,727 --> 00:21:25,647
だけど30両で
捕虜を売れますか?
154
00:21:27,657 --> 00:21:29,667
一体
155
00:21:29,667 --> 00:21:33,867
何人もの捕虜を
どうやって売るんです?
156
00:21:47,627 --> 00:21:51,367
呆れた話だな
157
00:21:52,217 --> 00:21:54,867
自分のカネを使うと?
158
00:21:54,867 --> 00:21:59,767
私が商売の神だとでも
思ったか?
159
00:22:00,767 --> 00:22:02,397
見ろ
160
00:22:05,867 --> 00:22:10,107
あんな者たちが
30両で売れるとでも?
161
00:22:16,487 --> 00:22:18,207
もしや
162
00:22:19,007 --> 00:22:22,107
もう少し太らせたら
163
00:22:22,797 --> 00:22:25,857
5両にはなるかな
164
00:22:31,877 --> 00:22:33,687
おい
165
00:22:40,657 --> 00:22:42,357
おい
166
00:22:53,137 --> 00:22:56,597
<本当に30両で売ったのか?>
167
00:22:56,597 --> 00:22:59,457
- <はい>
- <やはり>
168
00:23:00,167 --> 00:23:03,067
<並外れた腕を持っている>
169
00:23:03,067 --> 00:23:04,867
<よかろう>
170
00:23:05,447 --> 00:23:07,317
<通せ>
171
00:23:22,517 --> 00:23:25,957
<この者たちも売れるか?>
172
00:23:43,647 --> 00:23:46,957
助けてください
173
00:23:46,957 --> 00:23:49,077
お願いします
174
00:23:53,467 --> 00:23:55,527
こちらへどうぞ
175
00:23:58,227 --> 00:23:59,777
休んでください
176
00:23:59,777 --> 00:24:02,267
ここは安全ですから
177
00:24:02,267 --> 00:24:06,517
あの方が皆を守ってくださる
178
00:24:07,367 --> 00:24:12,367
“一難去って また一難”
“雪上霜を加う”
179
00:24:20,967 --> 00:24:26,167
<子供は大人の半分で
15両だとすると…>
180
00:24:28,097 --> 00:24:31,637
<12人で180両>
181
00:24:31,637 --> 00:24:35,447
<そうだ 180両>
182
00:24:40,527 --> 00:24:43,837
俺に捕まったほうがいいぞ
183
00:24:43,837 --> 00:24:47,157
そのほうが身のためだ
184
00:24:52,407 --> 00:24:56,097
- お姉様
- ジョンイン
185
00:24:56,097 --> 00:24:58,317
ジョンイン
186
00:25:10,497 --> 00:25:13,957
リャンウムは感傷的な目を…
187
00:25:29,217 --> 00:25:33,267
ウシム亭の南原分店を出すと
約束しましたよね
188
00:25:33,267 --> 00:25:35,157
そうだ
189
00:25:35,157 --> 00:25:38,517
カネを使い果たしたのに
いつ…
190
00:25:39,277 --> 00:25:41,047
グジャム
191
00:25:41,967 --> 00:25:45,537
誰か来たようだ 行ってくる
192
00:25:45,537 --> 00:25:47,277
ちょっと…
193
00:25:54,567 --> 00:25:56,377
聞いたぞ
194
00:25:56,377 --> 00:25:59,027
俺も朝鮮に戻してくれ
195
00:25:59,027 --> 00:26:01,817
私を殺せば 戻れぬぞ
196
00:26:08,207 --> 00:26:10,967
どうか助けてください
197
00:26:10,967 --> 00:26:13,607
皆が死んでしまいます
198
00:26:13,607 --> 00:26:15,907
お願いします
199
00:26:15,907 --> 00:26:17,847
俺たちを救ってください
200
00:26:17,847 --> 00:26:19,537
どうか頼みます
201
00:26:19,537 --> 00:26:21,757
お助けください
202
00:26:40,477 --> 00:26:43,667
これは全部
リャンウムのせいです
203
00:26:43,667 --> 00:26:47,407
兄貴はリャンウムの
言いなりだからな
204
00:26:47,407 --> 00:26:53,397
あの顔でねだられたら
誰も断われないよな
205
00:26:53,397 --> 00:26:56,177
狐みたいな奴め
206
00:26:56,177 --> 00:27:00,177
せっかく久しぶりに
集まったのだから
207
00:27:01,077 --> 00:27:03,107
楽しく遊ぼうではないか
208
00:27:03,107 --> 00:27:05,527
どうぞ
209
00:27:05,527 --> 00:27:12,817
こうして会えたことだし
また昔のように稼ごう
210
00:27:12,817 --> 00:27:16,787
こんな有り様で稼ぐなんて…
211
00:27:16,787 --> 00:27:23,317
義州でも かかとを使って
稼いだわけじゃない
212
00:27:23,317 --> 00:27:29,067
これからは
口で命令するだけでいい
213
00:27:29,117 --> 00:27:35,957
たっぷり稼いで
グジャムはウシム亭分店を出す
214
00:27:39,697 --> 00:27:44,777
義州に前より大きな
旅閣を建てましょう
215
00:27:48,167 --> 00:27:52,617
久しぶりに
まともな兄貴を見た
216
00:27:52,617 --> 00:27:56,407
ギルチェ様への恋煩いで
死ぬかと思った
217
00:28:02,657 --> 00:28:04,407
おい
218
00:28:05,007 --> 00:28:07,547
私はイ・ジャンヒョンだ
219
00:28:07,547 --> 00:28:12,307
たかが女1人のために
メソメソと泣くような
220
00:28:12,307 --> 00:28:16,637
情けない愚か者だとでも?
221
00:28:17,697 --> 00:28:19,767
分かってたのか
222
00:28:21,187 --> 00:28:25,367
今夜は私も瀋陽の女人と
223
00:28:25,367 --> 00:28:29,287
情を交わそうではないか
224
00:28:29,287 --> 00:28:31,727
入ってまいれ
225
00:28:49,987 --> 00:28:53,677
蛮族の頭が光ってたよ
226
00:28:57,567 --> 00:29:02,407
<私との長い夜のために
お飲みください>
227
00:29:02,407 --> 00:29:04,597
何と言った
228
00:29:06,397 --> 00:29:09,927
朝まで遊ぼうと
229
00:29:16,367 --> 00:29:18,340
<行きましょう>
230
00:29:27,227 --> 00:29:29,087
いい夢を見てくれ
231
00:29:29,087 --> 00:29:31,347
ジョンジョン
232
00:29:32,107 --> 00:29:36,537
南原のウシム亭は俺のものだぞ
233
00:29:42,947 --> 00:29:46,237
<今夜は私が
お仕えしますか?>
234
00:29:46,957 --> 00:29:48,867
<それはよい>
235
00:29:49,577 --> 00:29:52,647
<部屋を移りますか?>
236
00:29:53,507 --> 00:29:55,267
<そうだな>
237
00:29:57,137 --> 00:30:00,267
<お酒をつぎましょうか>
238
00:30:04,467 --> 00:30:06,997
<それはよい>
239
00:30:07,757 --> 00:30:11,017
実に楽しい
240
00:30:11,587 --> 00:30:13,567
最高だ
241
00:30:21,947 --> 00:30:24,277
私に
242
00:30:25,817 --> 00:30:29,177
“醜い石ころだ”と言ってくれ
243
00:30:43,527 --> 00:30:46,387
“この醜い石ころ”
244
00:30:49,957 --> 00:30:52,087
そう言ってみよ
245
00:32:10,307 --> 00:32:12,717
義州へ行った
246
00:32:13,647 --> 00:32:16,117
その時には すでに
247
00:32:17,737 --> 00:32:20,697
兄貴はいなかった
248
00:32:23,597 --> 00:32:25,607
遅すぎた
249
00:32:25,607 --> 00:32:27,477
気にするな
250
00:32:30,497 --> 00:32:34,877
女がいたのか? 美人か?
251
00:32:37,847 --> 00:32:40,367
別に
252
00:32:40,367 --> 00:32:45,597
きれいでもない女に
なぜ未練を持つ
253
00:32:49,487 --> 00:32:51,397
ただ
254
00:32:53,337 --> 00:32:55,467
素敵な人なのだ
255
00:32:56,377 --> 00:32:58,447
兄貴のように
256
00:33:03,107 --> 00:33:05,037
ありがとう
257
00:33:08,097 --> 00:33:10,217
生きていてくれて
258
00:33:16,637 --> 00:33:18,627
お前はきっと
259
00:33:19,527 --> 00:33:23,097
前世で
俺に罪を犯したんだな
260
00:33:24,107 --> 00:33:29,947
だから今世では
俺の恩人になった
261
00:33:31,327 --> 00:33:33,207
違うか?
262
00:34:11,897 --> 00:34:14,577
花が咲いたようです
263
00:34:21,467 --> 00:34:26,467
私の他に
好きな女人がいますね
264
00:34:27,697 --> 00:34:29,887
分かります
265
00:34:30,997 --> 00:34:33,327
でも今日は…
266
00:35:45,707 --> 00:35:49,467
お気に召す物はありますか?
267
00:35:50,387 --> 00:35:52,477
どうかしら
268
00:35:55,337 --> 00:36:00,737
なぜ両班の女人が
商売などしているの?
269
00:36:12,367 --> 00:36:16,837
その表情からして
かなり稼いだようだ
270
00:36:16,837 --> 00:36:20,637
宮殿にいる方が
短刀を見に来たのです
271
00:36:20,637 --> 00:36:22,707
宮殿から? 誰が?
272
00:36:22,707 --> 00:36:24,267
後宮のチョ氏です
273
00:36:24,267 --> 00:36:27,457
商売をする理由を聞かれ
274
00:36:28,137 --> 00:36:32,007
これまでの経緯を話しました
275
00:36:36,887 --> 00:36:39,437
妙だろ
276
00:36:39,437 --> 00:36:42,137
兄貴のいない漢陽で
277
00:36:42,767 --> 00:36:46,477
兄貴に一番近い人は
あの人だなんて
278
00:36:47,767 --> 00:36:51,337
毎日 あの人でも見なければ
279
00:36:52,267 --> 00:36:55,267
耐えられないなんて
280
00:36:57,087 --> 00:36:59,197
おかしいよな
281
00:37:03,767 --> 00:37:08,017
<王爺の前で誘惑したわね>
282
00:37:09,297 --> 00:37:12,177
しっかりして
283
00:37:41,297 --> 00:37:43,217
やめてください
284
00:37:43,217 --> 00:37:45,327
どうか助けてください
285
00:37:45,327 --> 00:37:47,167
やめてください
286
00:37:47,167 --> 00:37:51,417
<王爺が虎の皮を求めている>
287
00:37:51,417 --> 00:37:53,587
<簡単には手に入りません>
288
00:37:53,587 --> 00:37:56,757
<そなたにしか頼めぬ>
289
00:37:56,757 --> 00:37:59,107
助けてください
290
00:38:01,227 --> 00:38:02,467
<またか>
291
00:38:02,467 --> 00:38:06,027
<嫉妬深くて困ったものだ>
292
00:38:06,027 --> 00:38:08,237
<何事ですか>
293
00:38:08,237 --> 00:38:10,097
<おい>
294
00:38:10,097 --> 00:38:12,837
<むやみに後苑を見るな>
295
00:38:17,777 --> 00:38:19,637
<頼んだぞ>
296
00:39:25,967 --> 00:39:27,697
- <静かに>
- <眠れない>
297
00:39:27,697 --> 00:39:29,937
<大げさね>
298
00:39:32,177 --> 00:39:34,487
手ぬぐいを変えてくる
299
00:39:37,817 --> 00:39:40,037
行かないで
300
00:39:45,077 --> 00:39:47,097
すぐ戻る
301
00:40:24,547 --> 00:40:26,947
ヨンランを見た?
302
00:40:29,047 --> 00:40:31,957
- そこでだが…
- 何です
303
00:40:33,337 --> 00:40:36,087
ダメです できません
304
00:40:36,087 --> 00:40:41,327
逃げた捕虜なら まだしも
王宮にいる捕虜なんて
305
00:40:41,327 --> 00:40:43,547
とんでもない
306
00:40:44,307 --> 00:40:45,937
そうか
307
00:40:45,937 --> 00:40:48,437
嫌なら やらなくてよい
308
00:40:49,567 --> 00:40:51,967
グジャムの言うとおりだ
309
00:40:54,287 --> 00:40:57,797
蛮族に手を付けられた
女人たちだぞ
310
00:40:57,797 --> 00:40:59,847
朝鮮では人間扱いされん
311
00:40:59,847 --> 00:41:02,587
なのに命がけで逃がすと?
312
00:41:02,587 --> 00:41:04,847
くだらんことはするな
313
00:41:11,637 --> 00:41:14,427
なぜ食べないんだ
314
00:41:14,427 --> 00:41:16,617
粥は嫌いか?
315
00:41:16,617 --> 00:41:18,067
ほら
316
00:41:18,067 --> 00:41:20,007
食べてみろ
317
00:41:20,007 --> 00:41:22,497
まいったな
318
00:41:22,497 --> 00:41:25,347
泣くなよ
319
00:41:30,317 --> 00:41:34,597
私があやしましょうか
320
00:41:34,597 --> 00:41:36,347
結構だ
321
00:41:36,347 --> 00:41:40,417
蛮族といた女になんて…
322
00:41:41,297 --> 00:41:42,937
さあ
323
00:41:51,797 --> 00:41:53,447
食べろ
324
00:41:53,447 --> 00:41:55,957
泣くなよ
325
00:41:55,957 --> 00:41:57,997
寝たか?
326
00:41:57,997 --> 00:41:59,847
眠ってる
327
00:42:01,497 --> 00:42:03,417
起きるな
328
00:42:04,497 --> 00:42:06,137
来たか
329
00:42:34,037 --> 00:42:38,677
俺とクッセは一緒に捕まった
330
00:42:38,677 --> 00:42:40,507
知ってのとおり
331
00:42:40,507 --> 00:42:45,517
クッセは
図体のでかい奴だった
332
00:42:45,517 --> 00:42:48,047
ところが逃げては捕まり
333
00:42:48,067 --> 00:42:51,167
また逃げては捕まった
334
00:42:51,187 --> 00:42:53,237
最初は耳を切られ
335
00:42:53,237 --> 00:42:55,967
次に踵を切られた
336
00:42:55,967 --> 00:42:59,167
最後に捕まった時は
337
00:42:59,167 --> 00:43:02,867
体つきも変わり果てて
338
00:43:02,867 --> 00:43:05,567
目だけが開いたー
339
00:43:05,567 --> 00:43:08,287
がい骨のようだった
340
00:43:10,917 --> 00:43:12,597
俺も
341
00:43:14,567 --> 00:43:16,797
悪事を働いてきたし
342
00:43:18,167 --> 00:43:23,967
多くの悪人を見てきたが
蛮族は桁違いだ
343
00:43:32,757 --> 00:43:34,627
恐ろしくて震える
344
00:43:37,107 --> 00:43:40,957
蛮族が手を付けた
女たちのために
345
00:43:40,957 --> 00:43:44,387
命を無駄にするんじゃない
346
00:43:44,387 --> 00:43:47,477
- いいか?
- さあな
347
00:43:48,337 --> 00:43:51,077
ヨンランが逃げたいなら
手を貸さねば
348
00:43:51,077 --> 00:43:52,767
何と?
349
00:43:57,087 --> 00:43:59,257
ヨンランだよ
350
00:44:03,137 --> 00:44:04,347
ユン親王(王爺)
351
00:44:04,347 --> 00:44:07,667
<礼を言うぞ>
352
00:44:10,467 --> 00:44:16,127
<お連れの捕虜たちを
売ってはいかがでしょう>
353
00:44:16,757 --> 00:44:23,117
<高値で お売りいたします>
354
00:44:35,767 --> 00:44:41,537
<朝鮮の捕虜は
夜に仕える者たちだ>
355
00:44:41,537 --> 00:44:44,450
<カネのためでも手放すまい>
356
00:45:03,407 --> 00:45:05,947
明るいヨンラン
357
00:45:07,857 --> 00:45:11,167
ジャンヒョンお兄様?
358
00:45:11,167 --> 00:45:14,017
ここから逃げたいか
359
00:45:14,017 --> 00:45:16,757
望むなら助けよう
360
00:45:24,227 --> 00:45:26,257
言うことを聞かないな
361
00:45:26,257 --> 00:45:32,067
捕虜を追う者がいるゆえ
用心しろ
362
00:45:32,067 --> 00:45:34,137
いいな
363
00:45:34,137 --> 00:45:36,437
朝鮮に送ってください
364
00:45:36,437 --> 00:45:39,047
妻が帰りを待っています
365
00:45:46,257 --> 00:45:49,377
あなたたちも
連れていってくださる
366
00:46:54,637 --> 00:46:55,987
<疲れたわ>
367
00:46:55,987 --> 00:46:58,767
<くたくたよ>
368
00:47:26,887 --> 00:47:28,247
ハンヤ 急いで
369
00:47:28,247 --> 00:47:30,387
私は
370
00:47:31,667 --> 00:47:34,467
行けそうにない
371
00:47:34,467 --> 00:47:39,867
今度は手首を切ると言われたの
372
00:48:10,217 --> 00:48:13,727
<朝鮮の高級紙は
人気があります>
373
00:48:13,727 --> 00:48:15,937
<頼んだぞ>
374
00:48:30,287 --> 00:48:34,527
<朝鮮の紙を売りに行きます>
375
00:48:41,607 --> 00:48:43,377
<待て>
376
00:49:23,787 --> 00:49:25,857
俺がおびき寄せる
377
00:49:29,947 --> 00:49:31,847
<捕虜だ>
378
00:50:47,767 --> 00:50:50,567
早く行け
379
00:52:14,627 --> 00:52:16,617
なぜ ここにいる
380
00:52:16,617 --> 00:52:18,477
来たか
381
00:52:49,387 --> 00:52:53,357
その腕は相変わらずだな
382
00:53:00,817 --> 00:53:03,917
遅いな
383
00:53:08,117 --> 00:53:10,927
- 兄貴
- 急げ
384
00:53:21,867 --> 00:53:24,307
お兄様
385
00:53:27,367 --> 00:53:30,267
逃げたことを知れば
386
00:53:30,267 --> 00:53:33,437
必死で捜すはずだ
387
00:53:33,467 --> 00:53:37,497
必ず今日中に川を渡れ
388
00:53:37,497 --> 00:53:39,877
覚悟するのだぞ
389
00:53:45,057 --> 00:53:49,717
お兄様
下半身の病は治りました?
390
00:53:50,847 --> 00:53:52,507
何?
391
00:53:53,477 --> 00:53:57,817
もう私などに
関心はないですよね
392
00:53:58,967 --> 00:54:02,067
身が汚れた女は お嫌いなはず
393
00:54:03,077 --> 00:54:05,207
“身が汚れた”?
394
00:54:05,207 --> 00:54:07,187
お分かりのくせに
395
00:54:07,187 --> 00:54:09,587
私は蛮族の手で すでに…
396
00:54:09,587 --> 00:54:12,807
犬に噛まれたら汚れると?
397
00:54:15,127 --> 00:54:20,727
イカれた男に襲われたら
汚れるというのか?
398
00:54:23,167 --> 00:54:28,447
まともな男であれば
決して そうは考えぬ
399
00:54:28,447 --> 00:54:35,767
朝鮮に着いたら
まともな男と出会うのだ
400
00:54:36,697 --> 00:54:39,317
私のような不能者でなく
401
00:54:41,107 --> 00:54:43,357
お兄様
402
00:54:44,767 --> 00:54:50,167
そなたを朝鮮に帰すため
命がけで戦ったー
403
00:54:53,467 --> 00:54:56,227
ヤンチョン兄貴のためにも
404
00:54:57,437 --> 00:54:59,897
必ず幸せになれ
405
00:55:02,307 --> 00:55:03,907
はい
406
00:55:16,597 --> 00:55:18,427
よし
407
00:55:19,557 --> 00:55:22,377
ヨンラン 行くのだ
408
00:55:49,297 --> 00:55:51,117
どうか
409
00:55:53,427 --> 00:55:55,637
無事に着いてくれ
410
00:56:00,267 --> 00:56:03,407
今度の勅史が
411
00:56:03,407 --> 00:56:06,887
内官に伝えたいことが
あるそうだ
412
00:56:06,887 --> 00:56:09,307
どのようなことで?
413
00:56:10,067 --> 00:56:15,387
“逃げた捕虜の送還を
おろそかにするなら”
414
00:56:15,387 --> 00:56:21,267
“国王が瀋陽の皇帝を訪ね
説明せよ”と
415
00:56:22,917 --> 00:56:27,597
捕虜の送還をしなければ
416
00:56:27,597 --> 00:56:30,067
余を清に呼ぶそうだ
417
00:56:30,067 --> 00:56:35,347
捕虜を口実にした
無礼極まりない要求です
418
00:56:35,347 --> 00:56:39,347
またもや国の根幹を
揺るがすつもりかと
419
00:56:39,347 --> 00:56:41,097
そうに違いない
420
00:56:41,097 --> 00:56:43,267
軽率な発言は お控えに
421
00:56:43,267 --> 00:56:46,537
このことを知れば
民は動揺する
422
00:56:46,537 --> 00:56:49,267
気軽に口にすべきではない
423
00:56:50,197 --> 00:56:52,247
どうも妙だ
424
00:56:53,407 --> 00:56:57,807
世子は満州語も覚え
機嫌取りをしておるのに
425
00:56:57,807 --> 00:57:03,357
なぜ清はいまだに
捕虜を戻せと命ずるのだ
426
00:57:03,937 --> 00:57:10,617
余が捕虜に苦しんでいると
世子は知らぬのか
427
00:57:11,567 --> 00:57:13,857
もしや
428
00:57:13,867 --> 00:57:19,867
己の身のためだけに
機嫌取りをしておるのか
429
00:57:22,197 --> 00:57:27,837
まずは逃げた捕虜を送還して
誠意を見せ
430
00:57:27,837 --> 00:57:30,257
蛮族を おなだめに
431
00:57:30,257 --> 00:57:31,937
さようだ
432
00:57:34,187 --> 00:57:40,717
逃げた捕虜を戻すのは
気の毒なことだが
433
00:57:40,717 --> 00:57:43,457
致し方あるまい
434
00:57:44,167 --> 00:57:50,427
すぐに捕虜を捕え
勅使と共に送り返すのだ
435
00:57:50,427 --> 00:57:54,817
“お触れ書き”
436
00:57:54,817 --> 00:57:57,107
元捕虜は申し出よ
437
00:57:57,107 --> 00:58:00,597
申し出なかった者や
捕虜をかくまった者は
438
00:58:00,597 --> 00:58:03,617
同じ罪で厳罰に処す
439
00:58:03,617 --> 00:58:07,167
捕虜を届け出た者には
褒美を与える
440
00:58:07,167 --> 00:58:12,547
逃げた捕虜を届け出れば
褒美をもらえるのか?
441
00:58:12,547 --> 00:58:16,777
命がけで逃げた人を
お金のために差し出すの?
442
00:58:16,777 --> 00:58:20,327
そうは言ってない
ただ気になっただけだ
443
00:58:20,327 --> 00:58:23,587
逃げた捕虜を
送り返すこととなり
444
00:58:23,587 --> 00:58:27,277
この国が悲しみに
打ちひしがれている
445
00:58:27,277 --> 00:58:31,867
命がけで逃げた民には
気の毒であるが
446
00:58:31,867 --> 00:58:36,427
南漢山城の条約は
厳格なものなのだ
447
00:58:36,427 --> 00:58:40,637
逃げた捕虜は
盗賊のように縛られるゆえ
448
00:58:40,637 --> 00:58:43,087
みずから首をつる者や
449
00:58:43,087 --> 00:58:47,767
手足を切り
送還を遅らせる者もおる
450
00:58:47,767 --> 00:58:52,747
焦る役人は捕虜の親戚を
突き出すこともある
451
00:58:52,747 --> 00:58:56,077
朝廷としても
これを防ぐ術はなく
452
00:58:56,077 --> 00:58:59,317
多くの者が無念にも
死地へ送られておる
453
00:58:59,317 --> 00:59:01,847
命がけで逃げたのに
454
00:59:01,847 --> 00:59:05,477
このような目に遭う民が
455
00:59:05,477 --> 00:59:09,067
余を恨む気持ちは
456
00:59:09,067 --> 00:59:13,367
受け入れるほかない
457
00:59:13,367 --> 00:59:16,997
だが余の思いを知ってほしい
458
00:59:16,997 --> 00:59:21,017
命令に逆らうような考えは捨て
459
00:59:21,017 --> 00:59:23,587
200年続く この国が
460
00:59:23,587 --> 00:59:27,727
王の血筋を紡げるよう
行動せよ
461
00:59:27,727 --> 00:59:30,627
これが余の願いだ
462
00:59:32,877 --> 00:59:35,567
息子よ
463
00:59:35,567 --> 00:59:40,557
上官との酒の席があるゆえ
今日は遅くなる
464
00:59:40,557 --> 00:59:44,927
やはり早く帰って
妻と休もうか
465
00:59:44,927 --> 00:59:47,557
何を言うのです
466
00:59:47,567 --> 00:59:52,767
上官の機嫌を取れば
早く出世できます
467
00:59:54,067 --> 00:59:56,157
出世したら?
468
00:59:56,157 --> 00:59:57,907
もっと お金持ちに
469
00:59:57,907 --> 00:59:59,657
金持ちになったら?
470
00:59:59,657 --> 01:00:02,407
金持ちはいいものです
471
01:00:03,247 --> 01:00:07,377
私も上流の奥様たちに
取り入ってみます
472
01:00:08,067 --> 01:00:11,947
つまらなそうにせず
楽しんでください
473
01:00:11,947 --> 01:00:15,337
いいですね
474
01:00:15,337 --> 01:00:18,807
金持ちは いいものだ
475
01:00:19,447 --> 01:00:21,207
行ってくるよ
476
01:00:40,767 --> 01:00:45,427
捕虜を送還するのは
仕方のないことですが
477
01:00:45,427 --> 01:00:50,177
その妻や子供の罪は赦免し
478
01:00:50,177 --> 01:00:52,187
聖君の慈悲をお見せください
479
01:00:52,187 --> 01:00:55,987
また国が捕虜を買い戻し
480
01:00:55,987 --> 01:01:00,007
あとで費用を徴収しても
民は恨まぬはず
481
01:01:00,007 --> 01:01:03,747
鄭命寿を通して
適当な費用を調べ
482
01:01:03,747 --> 01:01:06,627
民を取り戻してください
483
01:01:18,977 --> 01:01:20,777
旦那様
484
01:01:20,777 --> 01:01:23,527
声をかければいいのに
485
01:01:24,217 --> 01:01:27,827
上訴状を書くところを
邪魔できません
486
01:01:27,827 --> 01:01:31,207
何を訴えるのですか?
487
01:01:31,847 --> 01:01:34,837
逃げた捕虜を捕えています
488
01:01:35,587 --> 01:01:38,987
蛮族の狙いが分かりますか?
489
01:01:38,987 --> 01:01:44,087
朝鮮人同士が敵対し
互いに争い
490
01:01:44,087 --> 01:01:46,787
憎み合うよう仕向けている
491
01:01:46,787 --> 01:01:48,617
しかし朝廷には
492
01:01:48,617 --> 01:01:52,507
出世のために
蛮族に媚びる者も多い
493
01:01:55,067 --> 01:02:01,167
私の上訴状など
見向きもされぬであろう
494
01:02:01,167 --> 01:02:06,057
捕虜の返還をやめるよう
殿下に進言できる方は
495
01:02:06,057 --> 01:02:08,967
旦那様しかいません
496
01:02:09,707 --> 01:02:12,797
ギルチェの仕事は
私が手伝います
497
01:02:12,797 --> 01:02:17,477
旦那様は
ご自分の道を お進みに
498
01:02:22,347 --> 01:02:27,617
旦那様が国を憂いて
腐心する姿を
499
01:02:27,617 --> 01:02:30,387
誇らしく思います
500
01:02:34,797 --> 01:02:37,147
遊ぼうよ
501
01:02:37,147 --> 01:02:40,237
向こうで遊んでろ
502
01:02:40,267 --> 01:02:43,567
あっちへ行かないか
503
01:02:43,567 --> 01:02:47,167
やめなさい
504
01:03:06,647 --> 01:03:09,527
- 捕虜を捕まえろ
- はい
505
01:03:10,427 --> 01:03:12,257
やめてください
506
01:03:12,257 --> 01:03:14,227
- 俺は違う
- じいちゃん
507
01:03:14,227 --> 01:03:16,057
奥様
508
01:03:16,057 --> 01:03:17,377
奥様
509
01:03:17,377 --> 01:03:19,657
何事なの
510
01:03:23,407 --> 01:03:25,077
連れていけ
511
01:03:25,077 --> 01:03:28,437
奥様 助けてください
512
01:03:28,437 --> 01:03:30,007
違います
513
01:03:30,007 --> 01:03:31,867
助けてください
514
01:03:31,867 --> 01:03:35,157
俺は捕虜じゃない
515
01:03:35,157 --> 01:03:39,107
逃げた捕虜だと知っていて
隠したのですか
516
01:03:39,107 --> 01:03:40,787
隠していません
517
01:03:40,787 --> 01:03:43,497
捕虜だとも知らなかった
518
01:03:43,497 --> 01:03:47,987
もし捕虜を隠したと分かれば
519
01:03:48,687 --> 01:03:51,237
罪を償うことに
520
01:03:52,647 --> 01:03:57,767
夫の従事官を知っていて
尋問を?
521
01:04:04,167 --> 01:04:07,497
私は無実ですから失礼します
522
01:04:08,247 --> 01:04:11,007
どうしたらいいんだ
523
01:04:16,937 --> 01:04:20,827
奥様 お助けください
524
01:04:20,827 --> 01:04:24,407
今度 連れていかれたら
殺されます
525
01:04:24,407 --> 01:04:27,707
だましておいて助けろと?
526
01:04:27,707 --> 01:04:30,357
どれだけ
迷惑を被ったと思うの?
527
01:04:30,367 --> 01:04:34,967
俺は死んでも構いません
ダジムだけでも…
528
01:04:38,327 --> 01:04:40,517
ご存じだったはず
529
01:04:40,517 --> 01:04:44,047
俺たちが捕虜だと
知ってて働かせた
530
01:04:44,047 --> 01:04:46,547
口を閉じなさい
531
01:04:46,547 --> 01:04:48,987
私が知るはずないでしょう
532
01:04:48,987 --> 01:04:53,237
初めから
陥れるつもりだったのね
533
01:04:54,587 --> 01:04:57,810
今度こそ殺されてしまいます
534
01:04:59,477 --> 01:05:04,147
<王爺が逃げた捕虜の女を
連れ戻せと言うが>
535
01:05:04,147 --> 01:05:07,577
<朝鮮の王も捜せぬ者を
どうやって?>
536
01:05:07,577 --> 01:05:09,627
<まったくです>
537
01:05:11,457 --> 01:05:12,987
<“まったくです”?>
538
01:05:12,987 --> 01:05:16,727
<お前も無事では
いられんのだぞ>
539
01:05:16,727 --> 01:05:21,197
<あなたも融通の利かない方だ>
540
01:05:22,767 --> 01:05:29,327
<他の王爺の侍従たちが
逃げた捕虜を捕えていると?>
541
01:05:29,327 --> 01:05:31,887
<違うのか?>
542
01:05:33,667 --> 01:05:38,657
<先ほどの婦人は
実に美しかったですね>
543
01:05:40,857 --> 01:05:46,407
<あんな女人が来れば
逃げた捕虜など忘れよう>
544
01:05:47,617 --> 01:05:50,007
<手立てがあります>
545
01:05:59,847 --> 01:06:04,367
清へ送還されれば
ダジムは死んでしまいます
546
01:06:05,997 --> 01:06:08,417
私に関係ないわ
547
01:06:19,477 --> 01:06:21,967
幼子は解放してください
548
01:06:21,967 --> 01:06:25,297
食料が無駄になるだけです
549
01:06:40,207 --> 01:06:45,827
子供は死んだことにしても
問題はなかろう
550
01:07:02,567 --> 01:07:05,197
<あの者に似ている>
551
01:07:05,917 --> 01:07:07,387
<はい>
552
01:07:07,387 --> 01:07:10,137
<連れていけ>
553
01:07:15,957 --> 01:07:18,147
そうだ 忘れ物をしたわ
554
01:07:18,147 --> 01:07:20,897
- 待ってて
- 分かった
555
01:07:38,027 --> 01:07:41,477
一体 誰が面倒を見るんですか
556
01:07:42,207 --> 01:07:46,547
泣かないで
おじいさんは戻ってこない
557
01:07:48,647 --> 01:07:53,637
これからは1人だから
強く生きるのよ
558
01:07:54,727 --> 01:07:56,527
行こう
559
01:08:02,677 --> 01:08:05,477
じいちゃん
560
01:08:10,477 --> 01:08:13,667
行かないで
561
01:08:14,607 --> 01:08:16,827
奥様
562
01:08:29,367 --> 01:08:32,177
たくさん食べてくれ
563
01:08:32,177 --> 01:08:39,447
兄貴と私は仲良く
白髪になるまで生きるのだ
564
01:08:39,447 --> 01:08:42,047
気味が悪いぞ
565
01:08:43,237 --> 01:08:45,227
話を聞きました?
566
01:08:45,227 --> 01:08:49,447
逃げた捕虜のことで
朝鮮は大騒ぎだとか
567
01:08:49,447 --> 01:08:53,427
もうすぐ瀋陽に戻るそうだ
568
01:08:57,157 --> 01:08:58,777
おい
569
01:08:59,587 --> 01:09:02,567
黙って食べろ
570
01:09:05,897 --> 01:09:07,687
兄貴は
571
01:09:08,247 --> 01:09:11,797
二度と そんな目に遭いません
572
01:09:12,987 --> 01:09:15,027
私を信じて
573
01:09:34,107 --> 01:09:36,567
市場にはいません
574
01:09:41,307 --> 01:09:43,237
ギルチェがいなくなったと?
575
01:09:43,237 --> 01:09:46,427
午後は鍛冶場にいたんですが
576
01:09:46,427 --> 01:09:49,197
それから戻りません
577
01:09:49,197 --> 01:09:51,347
お姉様
578
01:09:51,347 --> 01:09:52,967
私も捜してみます
579
01:09:52,967 --> 01:09:54,567
- 行こう
- はい
580
01:09:54,567 --> 01:09:56,067
さあ
581
01:09:58,837 --> 01:10:02,097
どこかに寄ると
言ってませんでした?
582
01:10:03,177 --> 01:10:07,007
ジョンジョンも
いないのですか?
583
01:10:10,577 --> 01:10:12,707
奥様
584
01:10:16,607 --> 01:10:17,777
ギルチェ様
585
01:10:17,777 --> 01:10:21,147
奥様
586
01:10:21,147 --> 01:10:22,807
奥様
587
01:10:22,807 --> 01:10:25,067
奥様
588
01:10:27,877 --> 01:10:31,147
奥様
589
01:10:38,277 --> 01:10:40,187
奥様
590
01:10:51,667 --> 01:10:54,377
一体 どういうこと
591
01:10:54,377 --> 01:10:56,467
まさか
またジャンヒョン様と…
592
01:10:56,467 --> 01:10:58,337
黙って
593
01:10:59,097 --> 01:11:01,537
万が一のことも…
594
01:11:21,627 --> 01:11:23,957
どうだった
595
01:11:23,957 --> 01:11:27,807
すぐ旦那様に お伝えしろ
596
01:11:28,817 --> 01:11:31,587
邪魔だ どいてろ
597
01:11:59,057 --> 01:12:00,157
奥様
598
01:12:00,157 --> 01:12:02,927
目を開けてください
599
01:12:13,207 --> 01:12:15,977
<早く歩け>
600
01:12:17,677 --> 01:12:20,227
何事でしょうか
601
01:12:25,587 --> 01:12:28,017
どういうこと
602
01:12:28,017 --> 01:12:30,627
ここは どこなの
603
01:12:32,827 --> 01:12:36,577
奥様 ご無事でいてください
604
01:12:36,577 --> 01:12:38,557
<下がれ>
605
01:12:48,547 --> 01:12:52,687
奥様も清の捕虜になって
逃げましたね
606
01:12:52,687 --> 01:12:54,957
ですから連れ戻します
607
01:12:54,957 --> 01:12:57,157
何ですって?
608
01:12:57,157 --> 01:12:58,937
捕虜になったことはない
609
01:12:58,937 --> 01:13:02,217
今すぐ私を降ろしなさい
610
01:13:11,667 --> 01:13:14,567
降りれば あの二の舞に
611
01:13:15,437 --> 01:13:17,717
降りますか?
612
01:13:20,737 --> 01:13:27,507
勅使と共に
逃げた捕虜が戻ってきます
613
01:13:27,507 --> 01:13:32,817
朝鮮の臣下は
捕虜の処罰を見守るようー
614
01:13:32,817 --> 01:13:35,907
陛下が命じられました
615
01:13:52,507 --> 01:13:54,017
聞いたか
616
01:13:54,017 --> 01:13:57,177
朝鮮から捕虜が来る
617
01:13:57,177 --> 01:14:01,577
捕虜の処罰は見られぬという
臣下がいる
618
01:14:01,577 --> 01:14:05,507
私が代わりに見守ります
619
01:14:05,507 --> 01:14:07,667
そうしてくれるか
620
01:14:10,607 --> 01:14:12,937
簡単なことです
621
01:14:12,967 --> 01:14:18,937
どのみち捕虜は
処刑されるのですから
622
01:14:22,147 --> 01:14:25,007
そなたの考えは分からぬ
623
01:14:26,077 --> 01:14:27,927
失礼する
624
01:14:33,190 --> 01:14:35,890
歩き続けろ
625
01:14:53,057 --> 01:14:55,207
奥様
626
01:15:00,017 --> 01:15:01,627
来ました
627
01:15:57,067 --> 01:16:05,167
♫ この心を いっぱいに
満たす温かさ ♫
628
01:16:05,227 --> 01:16:08,977
恋人
629
01:16:08,977 --> 01:16:12,567
♫ そっと広がっていく ♫
630
01:16:12,567 --> 01:16:21,687
♫ 切ない僕の心を
知っているかのように ♫
631
01:16:21,687 --> 01:16:29,127
♫ もっと温かく 僕を慰める ♫
632
01:16:29,127 --> 01:16:37,467
♫ 僕の星になって
この命を包んでくれる ♫
633
01:16:37,467 --> 01:16:45,627
♫ 温かい君の胸を手放せない ♫
634
01:16:45,627 --> 01:16:53,417
♫ 疲れ果てた人生の
一筋の光に ♫
635
01:16:53,417 --> 01:16:54,467
私を助けて
636
01:16:54,467 --> 01:16:55,777
救えます
637
01:16:55,777 --> 01:16:57,377
救えると?
638
01:16:57,377 --> 01:17:00,877
もう遅い
王爺は奥様を気に入ってる
639
01:17:00,877 --> 01:17:03,017
私がリャンウムに同行する
640
01:17:03,017 --> 01:17:07,617
諦めて 従わなければ
指を切られるわ
641
01:17:07,617 --> 01:17:09,567
イ・ジャンヒョン様をご存じで?
642
01:17:09,567 --> 01:17:11,907
今日こそ そなたを殺してやる
643
01:17:11,907 --> 01:17:15,947
それなら この場で
私をお斬りください
644
01:17:15,947 --> 01:17:17,817
夫が迎えに来る?
645
01:17:17,817 --> 01:17:21,487
妻を捜しに来た夫はいない
646
01:17:21,487 --> 01:17:23,427
忘れないでほしい
647
01:17:23,427 --> 01:17:25,537
最後まで耐えるのだ
648
01:17:25,537 --> 01:17:29,397
守ることは私の役目です
649
01:17:31,267 --> 01:17:34,937
♫ どんな暗闇が訪れても ♫