1
00:00:40,517 --> 00:00:43,827
このドラマは史実に基づいた
フィクションです
2
00:00:46,297 --> 00:00:48,377
第15話
3
00:01:07,510 --> 00:01:15,690
字幕制作:👩❤️👨❤️ Dearest Love 💋 チーム
4
00:01:19,537 --> 00:01:21,387
夫人
5
00:01:32,397 --> 00:01:34,167
旦那様
6
00:01:35,937 --> 00:01:38,817
贖還されました
7
00:01:41,407 --> 00:01:43,597
すべては
8
00:01:44,627 --> 00:01:47,267
旦那様のおかげです
9
00:02:11,087 --> 00:02:13,947
気がつきました?
10
00:02:17,997 --> 00:02:19,937
旦那様
11
00:02:21,187 --> 00:02:22,947
旦那様
12
00:02:24,957 --> 00:02:26,817
旦那様
13
00:02:27,837 --> 00:02:30,157
旦那様
14
00:02:30,157 --> 00:02:32,247
旦那様
15
00:02:33,217 --> 00:02:34,917
旦那様
16
00:02:35,637 --> 00:02:37,507
旦那様
17
00:02:46,927 --> 00:02:48,777
飲みましょう
18
00:03:00,637 --> 00:03:02,317
- 食べなさい
- 結構です
19
00:03:02,317 --> 00:03:05,237
構わぬ 食べよ
20
00:03:28,517 --> 00:03:31,127
卑しい奴め
21
00:03:31,127 --> 00:03:33,737
誰にでも笑うのか
22
00:03:36,407 --> 00:03:38,007
やめて
23
00:03:48,367 --> 00:03:50,957
火炉に火をくべますか?
24
00:03:50,957 --> 00:03:53,367
お許しください
25
00:03:54,667 --> 00:03:59,167
お前は一生 俺のものだ
26
00:04:16,577 --> 00:04:18,727
すぐ目を覚ます
27
00:04:22,177 --> 00:04:24,587
逃げないとな
28
00:04:25,997 --> 00:04:28,007
一緒に行くか?
29
00:04:35,697 --> 00:04:38,187
どこへ行くの?
30
00:04:45,107 --> 00:04:47,027
心配ない
31
00:04:47,027 --> 00:04:49,987
義州にヤンチョンという
強い人がいる
32
00:04:49,987 --> 00:04:54,287
その人の所に逃げれば
手出しされない
33
00:04:56,257 --> 00:04:57,967
行こう
34
00:05:48,897 --> 00:05:53,327
元孫を救った方に
瀋陽で会うとは…
35
00:05:53,327 --> 00:05:55,107
そなたは恩人だ
36
00:05:55,107 --> 00:05:58,207
朝鮮の国を守った
37
00:05:58,207 --> 00:06:00,847
望みがあれば申してみよ
38
00:06:00,847 --> 00:06:03,997
今すぐ朝鮮へ戻りたいか
39
00:06:03,997 --> 00:06:05,997
しばらく
40
00:06:07,087 --> 00:06:10,407
瀋陽に留まりたく存じます
41
00:06:36,007 --> 00:06:38,307
<あの女には手を出すな>
42
00:06:38,307 --> 00:06:40,877
- <何の話だ>
- <知ってるわよ>
43
00:06:40,877 --> 00:06:45,847
<高いカネを払った
奴婢の女をはらませて>
44
00:06:45,847 --> 00:06:47,567
<殺したんでしょ>
45
00:06:47,567 --> 00:06:49,967
<大損だよ>
46
00:06:49,967 --> 00:06:52,387
<また やったら
あんたの母親をー>
47
00:06:52,387 --> 00:06:54,517
- <捨ててやる>
- 何を言ってるの
48
00:06:54,517 --> 00:06:56,687
いつも喧嘩してる
49
00:07:01,387 --> 00:07:03,237
きれいでしょ
50
00:07:03,237 --> 00:07:06,147
私は器用なんです
51
00:07:07,487 --> 00:07:14,077
奥様に化粧をすると
ヌングン里の男が浮足立った
52
00:07:16,907 --> 00:07:20,917
おばあさんも
毎日 きれいにしますよ
53
00:08:04,527 --> 00:08:06,727
<かわいい奴だ>
54
00:08:10,897 --> 00:08:13,027
<こいつめ>
55
00:08:13,027 --> 00:08:15,007
<来い>
56
00:08:15,007 --> 00:08:17,217
<じっとしろ>
57
00:08:18,047 --> 00:08:21,027
あっちに行って
58
00:08:24,687 --> 00:08:29,577
この野郎 ふざけやがって
行こう
59
00:08:36,507 --> 00:08:39,387
<あいつら>
60
00:08:43,057 --> 00:08:45,447
<母さん 離して>
61
00:08:52,827 --> 00:08:54,147
どうやって来たの?
62
00:08:54,147 --> 00:08:57,717
飛んできたに決まってる
63
00:09:25,667 --> 00:09:29,517
リャンウムは
悲しんでいるみたい
64
00:09:30,237 --> 00:09:35,077
男が あんなに泣くのは
初めて見ました
65
00:09:36,397 --> 00:09:38,737
幸せですね
66
00:09:38,737 --> 00:09:41,957
清の皇女に愛されて
67
00:09:41,957 --> 00:09:45,977
弟分には
心配から大泣きされて
68
00:09:51,147 --> 00:09:53,747
だけど
69
00:09:54,557 --> 00:09:57,007
怪我のおかげで
70
00:09:59,647 --> 00:10:03,077
私のものになったみたい
71
00:10:06,087 --> 00:10:10,587
意地悪でしょう
旦那様は苦しんでいるのに
72
00:10:31,827 --> 00:10:34,047
私も この手を
73
00:10:37,457 --> 00:10:40,297
握りたかった
74
00:10:53,147 --> 00:11:00,477
♫ 待っていたよ ♫
75
00:11:00,477 --> 00:11:07,807
♫ 深い夢の中で ♫
76
00:11:07,807 --> 00:11:15,097
♫ 君を 君だけを ♫
77
00:11:15,097 --> 00:11:23,097
♫ この場所で ずっと前から ♫
78
00:11:23,097 --> 00:11:30,547
♫ 黄色い花靴が ♫
79
00:11:30,547 --> 00:11:37,827
♫ 月の光で輝く時 ♫
80
00:11:37,827 --> 00:11:45,217
♫ 静かに聞いてみて ♫
81
00:11:45,217 --> 00:11:52,337
♫ おしろい花が咲く音を ♫
82
00:11:52,337 --> 00:11:58,580
♫ 君が恋しい ♫
83
00:12:03,167 --> 00:12:07,157
♫ 身に染みるほどに ♫
84
00:12:07,167 --> 00:12:21,567
♫ 風が運んできた君の香り ♫
85
00:12:35,977 --> 00:12:39,387
ひどい雨だな
86
00:12:41,667 --> 00:12:45,217
もう少しで着くのに
87
00:12:49,657 --> 00:12:52,747
寒いから近づいて
88
00:12:53,617 --> 00:12:55,197
ええ
89
00:12:56,367 --> 00:12:58,387
もどかしいな
90
00:13:03,637 --> 00:13:07,337
ほら このほうが寒くない
91
00:13:08,347 --> 00:13:09,967
うん
92
00:13:13,517 --> 00:13:16,047
少しも寒くないだろ
93
00:13:16,047 --> 00:13:17,567
うん
94
00:13:19,967 --> 00:13:24,387
あの時 なぜ来なかった
95
00:13:27,117 --> 00:13:29,957
奥様を置いていけない
96
00:13:29,957 --> 00:13:31,947
それに…
97
00:13:40,147 --> 00:13:43,107
長い間 待ってたんだぞ
98
00:13:46,557 --> 00:13:48,577
その…
99
00:15:02,927 --> 00:15:04,867
帰ってきたよ
100
00:15:04,867 --> 00:15:07,607
戻ってきた
101
00:15:21,727 --> 00:15:23,757
ジョンジョン
102
00:15:25,077 --> 00:15:27,117
奥様
103
00:15:35,927 --> 00:15:38,157
怪我はない? 大丈夫?
104
00:15:38,157 --> 00:15:39,737
はい
105
00:15:45,337 --> 00:15:47,577
ごめんね
106
00:15:48,437 --> 00:15:53,217
守るから大丈夫と言ったのに
107
00:15:53,217 --> 00:15:58,307
守れなかった
ごめんね ジョンジョン
108
00:15:58,307 --> 00:16:00,717
いいんです
109
00:16:00,717 --> 00:16:05,657
私は必ず奥様に会えると
信じていました
110
00:16:21,117 --> 00:16:25,227
本当にありがとう
あなたは恩人だわ
111
00:16:25,227 --> 00:16:28,867
いえ 俺は別に…
112
00:16:41,697 --> 00:16:43,617
起きて
113
00:16:44,827 --> 00:16:47,067
起きてください
114
00:16:49,817 --> 00:16:52,397
朝鮮から便りが来て
115
00:16:52,397 --> 00:16:55,127
もうすぐユ氏夫人の夫が…
116
00:16:57,447 --> 00:16:59,197
まったく
117
00:16:59,197 --> 00:17:01,827
なんてザマだ
118
00:17:01,827 --> 00:17:04,157
仮病まで使うとは
119
00:17:07,637 --> 00:17:09,477
何も言うな
120
00:17:09,477 --> 00:17:11,167
情けないですね
121
00:17:11,167 --> 00:17:14,127
“情けない”だと?
122
00:17:14,127 --> 00:17:17,637
グジャム 考えてみよ
123
00:17:17,637 --> 00:17:22,597
私が回復して夫人が帰れば
ジョンジョンもー
124
00:17:22,597 --> 00:17:25,017
一緒に帰るのだぞ
125
00:17:25,737 --> 00:17:27,337
ダメだ
126
00:17:37,917 --> 00:17:40,567
傷がかなり深いようです
127
00:17:40,567 --> 00:17:43,557
このままでは半年…違うな
128
00:17:43,557 --> 00:17:46,417
一生 横になっているかも
129
00:17:46,417 --> 00:17:51,037
何を言うの
旦那様は必ず目を覚ます
130
00:17:52,217 --> 00:17:58,587
ジョンジョンには悪いけど
旦那様が回復するまでは
131
00:17:59,837 --> 00:18:02,857
私はどこにも行かない
132
00:18:22,957 --> 00:18:27,387
<怠けるな 早くしろ>
133
00:18:27,977 --> 00:18:30,887
<急いで働け>
134
00:18:32,337 --> 00:18:35,797
<早く仕事しろ ここに運べ>
135
00:18:35,797 --> 00:18:41,397
<早くしないか もっと急げ>
136
00:18:42,637 --> 00:18:44,887
急げ
137
00:18:46,357 --> 00:18:48,017
おい 早く来い
138
00:18:48,017 --> 00:18:49,517
急いで
139
00:18:49,517 --> 00:18:51,387
さあ 急げ
140
00:18:51,387 --> 00:18:53,097
- 何を?
- ヤンチョン兄貴
141
00:18:53,097 --> 00:18:54,927
行くぞ
142
00:18:55,717 --> 00:18:56,877
お前も足を?
143
00:18:56,877 --> 00:19:00,427
俺は右足
144
00:19:25,037 --> 00:19:29,177
ありがとうございます
ジャンヒョン様にも お礼を
145
00:19:29,177 --> 00:19:31,727
もう捕まるなよ
146
00:19:32,787 --> 00:19:33,897
行け
147
00:19:33,897 --> 00:19:36,157
はい
148
00:19:58,457 --> 00:20:02,237
俺たちは いつ
朝鮮に帰れますか?
149
00:20:02,237 --> 00:20:05,037
俺に聞くな
150
00:20:05,037 --> 00:20:07,737
では誰に聞けば?
151
00:20:09,877 --> 00:20:15,707
あなたはジャンヒョン様が
兄貴と呼ぶ方ですよね
152
00:20:31,917 --> 00:20:36,137
体が痛い
153
00:20:53,197 --> 00:20:54,937
目を開けろ
154
00:21:01,067 --> 00:21:03,107
兄貴
155
00:21:05,697 --> 00:21:09,917
ハンソクは
無事に発ちました?
156
00:21:09,917 --> 00:21:11,487
ああ
157
00:21:12,287 --> 00:21:15,927
横になって人を働かせて
うれしいか?
158
00:21:15,927 --> 00:21:17,867
そうではない
159
00:21:18,867 --> 00:21:23,397
私より兄貴のほうが
ずっと好かれている
160
00:21:23,397 --> 00:21:27,517
義州のク・ヤンチョンと聞けば
誰もが従う
161
00:21:27,517 --> 00:21:30,137
金儲けすると言ったのに
162
00:21:30,137 --> 00:21:34,067
カネを捕虜に使い込むとはな
163
00:21:34,067 --> 00:21:36,427
その上 文句を言われて
164
00:21:43,197 --> 00:21:45,437
私に文句を? なぜだ
165
00:21:45,437 --> 00:21:47,967
自分も朝鮮に帰せとさ
166
00:21:47,967 --> 00:21:54,677
だから捕虜には関わるなと
あれほど言ったろう
167
00:21:55,577 --> 00:21:58,207
それが不満だと?
168
00:21:59,427 --> 00:22:02,357
勝手に帰らせればいい
169
00:22:02,357 --> 00:22:06,007
朝鮮への道は
危険だとも知らずに…
170
00:22:09,427 --> 00:22:11,207
知らん
171
00:22:11,787 --> 00:22:14,627
私の知ったことか
172
00:22:15,917 --> 00:22:21,877
贖還できる人には
借用証を書いて贖還させ
173
00:22:21,877 --> 00:22:26,897
見込みのない人は
朝鮮に こっそり帰す
174
00:22:26,897 --> 00:22:31,277
それにも順序があるゆえ
待つべきだが…
175
00:22:32,997 --> 00:22:36,157
ともかく今回 戻るのは
176
00:22:36,717 --> 00:22:38,867
ノプソク サムセン
177
00:22:39,647 --> 00:22:41,967
- ドゥナプ
- ドゥナプ
178
00:22:41,967 --> 00:22:43,967
- コチャン
- コチャン
179
00:22:43,967 --> 00:22:45,667
そうだ
180
00:22:51,407 --> 00:22:53,967
話し声が…
181
00:22:55,507 --> 00:22:58,717
ジャンヒョン 起きてくれ
182
00:22:59,267 --> 00:23:04,377
俺の心は張り裂けそうだ
183
00:23:04,377 --> 00:23:08,517
必ず 目を覚ますはずです
184
00:23:09,257 --> 00:23:13,467
そうですね 目を覚まさねば
185
00:23:14,547 --> 00:23:16,337
では
186
00:24:21,367 --> 00:24:23,737
冷や汗をかいてる
187
00:24:27,087 --> 00:24:29,277
湯薬を
188
00:24:44,307 --> 00:24:46,887
ジャンヒョンは重症だ
189
00:24:46,887 --> 00:24:51,117
当分は俺が ここを預かる
190
00:24:51,117 --> 00:24:54,897
今までどおり 贖還できる人は
191
00:24:54,897 --> 00:24:57,307
カネを貸すから借用証を書け
192
00:24:57,307 --> 00:24:59,937
いつまでに返せば?
193
00:24:59,937 --> 00:25:03,547
朝鮮で農事をしながら
返しても?
194
00:25:03,547 --> 00:25:05,727
- そうだ
- では3年…
195
00:25:05,727 --> 00:25:08,107
いえ 5年かかっても?
196
00:25:08,107 --> 00:25:09,947
10年は長すぎますか?
197
00:25:09,947 --> 00:25:11,807
当然だろう
198
00:25:11,807 --> 00:25:15,747
構わん 返す約束をするなら
カネを貸す
199
00:25:15,747 --> 00:25:17,727
心変わりしませんよね
200
00:25:17,727 --> 00:25:20,267
ヤンチョン兄貴が
いいと言ったろ
201
00:25:20,267 --> 00:25:21,987
どうしたんです?
202
00:25:21,987 --> 00:25:23,717
ジャンヒョン兄貴が
寝てる間くらい…
203
00:25:23,717 --> 00:25:25,507
よく聞け
204
00:25:25,507 --> 00:25:29,557
贖還されたとしても
朝鮮への道は険しい
205
00:25:29,557 --> 00:25:30,607
はい
206
00:25:30,607 --> 00:25:35,157
川を渡って死んだり
贖還文書を奪われ戻されたり
207
00:25:35,157 --> 00:25:37,757
山賊に会って死ぬことも
208
00:25:38,587 --> 00:25:42,507
だから世子様の元で
農夫として働き
209
00:25:42,507 --> 00:25:46,567
使臣が来た時に
戻るのが安全だ
210
00:25:46,567 --> 00:25:49,907
それを忘れず懸命に働け
211
00:25:49,907 --> 00:25:51,827
- いいか
- 分かりました
212
00:25:51,827 --> 00:25:52,707
はい
213
00:25:52,707 --> 00:25:55,407
カネが どんどん逃げていく
214
00:25:55,407 --> 00:25:57,937
では列に並んで
215
00:26:00,227 --> 00:26:02,927
ありがとうございます
216
00:26:05,547 --> 00:26:08,327
名前と住所を書いて
217
00:26:08,327 --> 00:26:10,237
返済する日付も
218
00:26:10,237 --> 00:26:14,397
借用証を書いても
どうせ返さないさ
219
00:26:14,397 --> 00:26:19,957
私の主人は決して
贖還を許しません
220
00:26:21,237 --> 00:26:23,187
戻れば
221
00:26:24,357 --> 00:26:28,267
ピョンを奪われます
222
00:26:28,267 --> 00:26:30,027
私も
223
00:26:30,607 --> 00:26:34,147
弟と別々に売られます
224
00:26:34,147 --> 00:26:39,117
何度も逃げたから
捕まれば殺される
225
00:26:39,117 --> 00:26:43,367
主人を捜せず
贖還証をもらえません
226
00:26:43,367 --> 00:26:49,917
このまま朝鮮へ戻れば
逃げた捕虜として捕まります
227
00:26:52,867 --> 00:26:55,887
主人に贖還されない捕虜や
228
00:26:55,887 --> 00:27:01,947
主人に捨てられ
贖還証をもらえない捕虜は
229
00:27:02,937 --> 00:27:07,437
時を見て
こっそり帰るしかない
230
00:27:07,967 --> 00:27:13,427
だが女人や老人には
厳しいことだ
231
00:27:13,427 --> 00:27:15,037
まして子供がいたら…
232
00:27:15,037 --> 00:27:17,537
平気ですから
帰らせてください
233
00:27:17,537 --> 00:27:20,187
それなら ここで雑用をして…
234
00:27:20,187 --> 00:27:22,847
雑用など頼んでおらん
235
00:27:22,847 --> 00:27:25,227
子供の面倒を見ろ
236
00:27:28,657 --> 00:27:30,577
何だよ
237
00:27:34,697 --> 00:27:39,267
そなたは師匠を手伝い
何をしたいのだ
238
00:27:39,907 --> 00:27:42,897
朝鮮の地から
蛮族を追い払いたい
239
00:27:42,897 --> 00:27:48,187
蛮族が来る前の
朝鮮に戻れるなら
240
00:27:49,797 --> 00:27:52,487
命も惜しくない
241
00:27:58,547 --> 00:28:02,877
ここ数年の凶作と
今年の干ばつのせいで
242
00:28:02,877 --> 00:28:07,417
小麦や麦が枯れ
畑が赤く染まっています
243
00:28:07,417 --> 00:28:10,687
前代未聞の惨状です
244
00:28:10,687 --> 00:28:15,807
国の危機には 王により
赦免が施されてきました
245
00:28:15,807 --> 00:28:19,557
殿下も恩情により
減刑くださり
246
00:28:19,557 --> 00:28:21,077
天を おなだめください
247
00:28:21,077 --> 00:28:27,397
蛮族は朝鮮を荒らし
殿下を脅かしているのに
248
00:28:27,397 --> 00:28:31,527
そんな軟弱な文で
世を動かせるか
249
00:28:39,617 --> 00:28:44,847
国の危機には 王により
赦免が施されてきました
250
00:28:44,847 --> 00:28:48,417
それは罪の軽さゆえではなく
251
00:28:48,417 --> 00:28:52,537
民の恨みが天に届くことを
案じたゆえです
252
00:28:52,537 --> 00:28:57,527
しかし役人は
刑場を腹いせの場にしており
253
00:28:57,527 --> 00:29:00,757
民の心は穏やかでありません
254
00:29:03,947 --> 00:29:05,797
旦那様
255
00:29:10,247 --> 00:29:12,297
何ともありません
256
00:29:31,377 --> 00:29:33,347
何事ですか?
257
00:29:33,347 --> 00:29:37,527
今日は師匠のお父様
ヨンム君の命日だ
258
00:29:38,507 --> 00:29:42,240
毎年 命日には
食事を控えられる
259
00:29:46,697 --> 00:29:48,747
しかも
260
00:29:48,747 --> 00:29:53,957
お父様と一人息子の命日が
同じだそうだ
261
00:29:53,957 --> 00:29:55,737
それゆえ
262
00:29:56,277 --> 00:30:00,977
ご子息の死を
悼んでいるのかもしれぬ
263
00:30:03,717 --> 00:30:06,897
ご子息がいたのか?
264
00:30:08,257 --> 00:30:11,907
嘉林のパク氏に
絹を100疋
265
00:30:11,907 --> 00:30:14,657
ノ・シボク氏に
紙200巻を送れと?
266
00:30:14,657 --> 00:30:21,247
利益を有利に分けられるよう
うまく話せ
267
00:30:21,247 --> 00:30:23,087
どうやってだよ
268
00:30:23,087 --> 00:30:25,050
敬語を使え
269
00:30:25,050 --> 00:30:28,410
リャンウムを
連れていけばよい
270
00:30:37,117 --> 00:30:38,827
何をしている
271
00:30:40,827 --> 00:30:43,437
背中が痒いんです
272
00:30:43,437 --> 00:30:47,307
床に臥す旦那様に無礼よ
出てなさい
273
00:30:48,287 --> 00:30:50,067
はい
274
00:31:13,447 --> 00:31:16,807
かわいいホクロがある
275
00:31:33,207 --> 00:31:36,437
瀋陽で畑を耕しているとか
276
00:31:36,437 --> 00:31:40,727
私も折を見て手伝います
277
00:31:41,357 --> 00:31:43,650
食事をいただいてますから
278
00:31:55,447 --> 00:31:59,257
もっと火をくべて
これでは金属を溶かせない
279
00:31:59,257 --> 00:32:01,177
はい 奥様
280
00:32:06,647 --> 00:32:12,457
農具を修繕すると言ったら
世子嬪様が窯をくださった
281
00:32:12,457 --> 00:32:19,247
漢陽で短刀を作っていたから
農具の修理など簡単です
282
00:33:05,877 --> 00:33:07,767
なぜ来ない
283
00:33:10,637 --> 00:33:13,997
どこへ行った
284
00:33:20,347 --> 00:33:22,667
ギルチェ
285
00:33:23,217 --> 00:33:26,017
どこへ行ったのだ
286
00:33:28,287 --> 00:33:30,897
なぜ来ない
287
00:33:34,017 --> 00:33:39,050
♫ 窓辺を照らしている ♫
288
00:33:40,527 --> 00:33:46,187
♫ 月の光が心をかすめる ♫
289
00:33:46,187 --> 00:33:50,277
冷ます前にしっかり
温めなくては
290
00:33:50,277 --> 00:33:54,427
鍛冶に焦りは禁物だと
何度も言ったはず
291
00:33:54,427 --> 00:33:58,977
相変わらず気が短い
292
00:34:00,547 --> 00:34:03,607
一番せっかちなのは夫人だ
293
00:34:05,657 --> 00:34:11,287
♫ 冷たい風に運ばれて ♫
294
00:34:11,287 --> 00:34:18,457
♫ 遠ざかってしまった
恋しい あなたの姿が ♫
295
00:34:18,457 --> 00:34:21,157
♫ もう一度 涙のように
湧き上がる ♫
296
00:34:21,157 --> 00:34:23,897
こちらへどうぞ
297
00:34:26,847 --> 00:34:33,127
♫ 月の光に描かれる ♫
298
00:34:33,127 --> 00:34:39,567
♫ 忘れられない私の愛 ♫
299
00:34:39,567 --> 00:34:52,067
♫ 別れはためらいもなく
恋しさを残していく ♫
300
00:35:03,797 --> 00:35:05,997
やめよ
301
00:35:07,987 --> 00:35:10,167
なぜ農事など…
302
00:35:12,387 --> 00:35:15,187
手を怪我してしまう
303
00:35:17,287 --> 00:35:19,677
困ったものだ
304
00:35:23,517 --> 00:35:26,247
ところで あなたの名前は?
305
00:35:26,247 --> 00:35:28,547
俺はオルス
306
00:35:30,857 --> 00:35:32,687
俺はチョルス
307
00:35:32,687 --> 00:35:33,957
- オルス
- チョルス
308
00:35:33,957 --> 00:35:36,677
- オルス
- チョルス
309
00:35:39,487 --> 00:35:42,337
オルスとチョルスか
310
00:35:43,927 --> 00:35:46,757
食事ですよ
311
00:36:05,517 --> 00:36:07,747
召し上がってください
312
00:36:08,447 --> 00:36:09,877
- どうぞ
- いただきます
313
00:36:09,877 --> 00:36:12,227
ジョンジョンは俺が好きだ
314
00:36:12,227 --> 00:36:15,217
- もう1つ
- 嫌いだ
315
00:36:15,217 --> 00:36:17,727
好きだ 嫌いだ
316
00:36:17,727 --> 00:36:19,867
あっちに行って
317
00:36:19,867 --> 00:36:21,687
好きだ
318
00:36:21,687 --> 00:36:23,907
- どうも
- 嫌いだ
319
00:36:23,907 --> 00:36:25,937
好きだ
320
00:36:25,937 --> 00:36:27,727
嫌い…
321
00:36:33,287 --> 00:36:35,417
嫌いだ
322
00:36:35,417 --> 00:36:36,737
好きだ
323
00:36:36,737 --> 00:36:40,287
やめてよ
324
00:36:42,047 --> 00:36:44,257
バカらしい
325
00:37:01,267 --> 00:37:05,047
次からは豆を入れるな
326
00:37:05,047 --> 00:37:07,837
どうして?
グジャムは好きなのに
327
00:37:07,837 --> 00:37:09,407
そうだ
328
00:37:09,407 --> 00:37:11,337
入れるな
329
00:37:15,267 --> 00:37:17,977
何なの?
330
00:37:36,027 --> 00:37:38,317
見たかった
331
00:37:41,367 --> 00:37:44,167
そなたの笑顔が
332
00:37:50,307 --> 00:37:52,317
世子様
333
00:37:55,497 --> 00:37:58,237
世子様 畑で…
334
00:38:19,197 --> 00:38:22,417
<この乾いた地を どうやって…>
335
00:38:22,417 --> 00:38:24,527
<ご存じですか?>
336
00:38:24,527 --> 00:38:29,887
<農事にかけては
朝鮮人が一番です>
337
00:38:39,947 --> 00:38:43,407
朝鮮にいた頃を思い出します
338
00:38:44,197 --> 00:38:50,797
収穫の時期になると
農夫が あの歌を歌っていた
339
00:38:52,137 --> 00:38:53,657
私は
340
00:38:54,577 --> 00:38:59,037
民が働きながら歌う歌も知らず
341
00:39:00,047 --> 00:39:03,397
ただ本を読んでいた
342
00:39:12,877 --> 00:39:16,647
見てください 美しいでしょう
343
00:39:34,287 --> 00:39:37,087
季節は移り変わるのに
344
00:39:38,277 --> 00:39:41,827
なぜ目を覚まさないのですか
345
00:39:44,377 --> 00:39:46,817
怖くなります
346
00:39:47,707 --> 00:39:51,517
このまま永遠に
目覚めないかと…
347
00:39:59,637 --> 00:40:03,247
いっそ私が死ぬべきでした
348
00:40:04,527 --> 00:40:06,887
旦那様に何かあれば
349
00:40:07,817 --> 00:40:11,017
私に生きる資格はありません
350
00:40:19,927 --> 00:40:22,707
私も死ぬつもりです
351
00:40:24,057 --> 00:40:30,057
私が死ぬことで
旦那様を助けられるなら
352
00:40:30,057 --> 00:40:32,707
今すぐに死んで…
353
00:40:37,207 --> 00:40:39,117
旦那様
354
00:40:40,067 --> 00:40:42,117
旦那様
355
00:40:42,787 --> 00:40:46,207
お待ちください 医員を…
356
00:40:48,967 --> 00:40:51,357
一緒にいてほしい
357
00:41:01,307 --> 00:41:04,267
自分の体のことは分かります
358
00:41:04,267 --> 00:41:09,067
話や食事ができて
見た目は元気そうでも
359
00:41:12,957 --> 00:41:15,897
脚の具合が…
360
00:41:15,897 --> 00:41:18,217
かなり悪そうだ
361
00:41:19,117 --> 00:41:21,527
脚が
362
00:41:21,527 --> 00:41:23,617
あまりに痛む
363
00:41:23,617 --> 00:41:29,987
兄貴がそう言うなら
とてつもなく痛いはずです
364
00:41:30,877 --> 00:41:34,617
痛みます? どうしましょう
365
00:41:34,617 --> 00:41:36,167
この辺りが…
366
00:41:36,167 --> 00:41:41,827
矢は背中に刺さったのに
なぜ脚が…
367
00:41:47,257 --> 00:41:52,697
人の体というものは
368
00:41:52,697 --> 00:41:55,707
すべて つながっています
369
00:41:55,707 --> 00:41:57,047
そうだな?
370
00:41:57,047 --> 00:41:59,507
もちろんです
371
00:41:59,507 --> 00:42:02,447
体はつながってます
372
00:42:02,447 --> 00:42:04,257
ですよね
373
00:42:05,117 --> 00:42:08,747
そのとおりだ 俺も…
374
00:42:12,417 --> 00:42:14,547
頭を殴られて足を痛めた
375
00:42:14,547 --> 00:42:17,377
見てください
376
00:42:24,397 --> 00:42:26,937
大変だ 支えてください
377
00:42:26,937 --> 00:42:28,957
気をつけて
378
00:42:31,887 --> 00:42:34,657
脚が痛む
379
00:42:34,657 --> 00:42:39,067
まずは練習をしましょう
380
00:42:39,067 --> 00:42:41,807
1 2
381
00:42:41,807 --> 00:42:44,907
1 2
382
00:42:44,907 --> 00:42:48,337
- 大丈夫ですか?
- 痛い
383
00:42:48,337 --> 00:42:49,807
1
384
00:42:49,807 --> 00:42:52,187
その調子
385
00:42:53,757 --> 00:42:56,767
ジャンヒョンには お手上げだ
386
00:42:56,767 --> 00:42:59,527
そう言いましたよね
387
00:43:13,087 --> 00:43:16,357
一体 何をしていたのですか
388
00:43:16,357 --> 00:43:18,787
世子様に仕えていたのに
389
00:43:18,787 --> 00:43:21,747
いつの間に皇女の誘惑を?
390
00:43:22,427 --> 00:43:26,587
誘惑だなんて
皇女が勝手に私を…
391
00:43:28,237 --> 00:43:30,187
嫉妬してます?
392
00:43:31,437 --> 00:43:34,717
嫉妬ですって?
393
00:43:34,717 --> 00:43:38,557
私が あんな青白くてー
394
00:43:39,257 --> 00:43:43,027
ブサイクな女に嫉妬だなんて
395
00:43:43,027 --> 00:43:45,397
それにリャンウムは…
396
00:43:48,077 --> 00:43:52,837
旦那様が何を考えてるのか
いまだに分かりません
397
00:43:52,837 --> 00:43:56,727
本当に両班ですか? 噂では…
398
00:44:02,357 --> 00:44:08,027
では本当に空名帖を買って
両班に?
399
00:44:08,697 --> 00:44:11,097
元は賤民?
400
00:44:17,227 --> 00:44:19,417
役所の奴婢
401
00:44:21,877 --> 00:44:24,637
御厠を空にして
402
00:44:25,487 --> 00:44:29,647
夜通し火炉に火をくべる奴婢
403
00:44:36,447 --> 00:44:40,117
母を早くに亡くし
父のことは…
404
00:44:42,677 --> 00:44:44,987
覚えていない
405
00:44:46,657 --> 00:44:53,147
だが国に税米を納め
両班と認められているゆえ
406
00:44:53,147 --> 00:44:55,877
今は士大夫です
407
00:44:58,827 --> 00:45:01,187
カネは よいものだ
408
00:45:01,867 --> 00:45:07,407
それゆえ
必死に稼いているのです
409
00:45:09,867 --> 00:45:11,637
ところで
410
00:45:13,747 --> 00:45:18,807
私が元賤民と聞いて
愛想が尽きました?
411
00:45:29,087 --> 00:45:31,167
いっそ
412
00:45:32,747 --> 00:45:36,857
両班でなければ よかった
413
00:45:36,857 --> 00:45:38,837
どうして?
414
00:45:39,937 --> 00:45:43,717
私の下人にして連れ歩き
415
00:45:45,517 --> 00:45:48,477
好きにできるもの
416
00:45:50,547 --> 00:45:53,177
それならよかったのに
417
00:45:56,077 --> 00:46:00,147
今から私が賤民に戻れば
418
00:46:00,147 --> 00:46:02,687
買ってくれますか?
419
00:46:04,377 --> 00:46:06,627
いいですよ
420
00:46:17,747 --> 00:46:20,577
あの日は なぜ来なかった
421
00:46:26,037 --> 00:46:27,797
どうして
422
00:46:30,067 --> 00:46:32,297
私を捨てた
423
00:46:51,997 --> 00:46:54,647
捨てたのではなく
424
00:46:57,037 --> 00:46:59,047
到底
425
00:47:01,827 --> 00:47:04,597
手が届かなかったのです
426
00:47:07,547 --> 00:47:11,137
旦那様は私がいなくても…
427
00:47:11,137 --> 00:47:13,437
なぜですか
428
00:47:18,847 --> 00:47:20,597
どうして
429
00:47:25,477 --> 00:47:29,027
そなたがいなくても
生きられると
430
00:47:31,447 --> 00:47:34,017
思ったのですか
431
00:48:44,107 --> 00:48:47,617
<何者だ なぜ私を狙う>
432
00:48:49,847 --> 00:48:54,077
<お前を覚えているぞ>
433
00:48:54,927 --> 00:48:59,897
ジャンヒョンと
捕虜を追っていたな
434
00:49:02,607 --> 00:49:07,807
お前の主人を傷つけた私を
殺したいのか?
435
00:49:11,607 --> 00:49:19,237
ジャンヒョンに伝えよ
じきに私が呼ぶと
436
00:49:31,597 --> 00:49:33,327
いたのか
437
00:49:40,877 --> 00:49:44,167
俺の前でも仮病のフリを?
438
00:49:45,137 --> 00:49:50,067
ユ氏夫人を朝鮮に帰して
439
00:49:50,067 --> 00:49:53,307
また皇女に傷つけられるぞ
440
00:49:54,587 --> 00:49:56,577
そうはならぬ
441
00:49:56,577 --> 00:49:58,487
何を言う
442
00:49:58,487 --> 00:50:01,307
兄貴を殺そうとしたんだ
443
00:50:05,077 --> 00:50:08,897
休みたい 出てくれ
444
00:50:16,287 --> 00:50:18,197
脚が
445
00:50:19,327 --> 00:50:21,577
本当に痛むのか?
446
00:50:23,627 --> 00:50:27,887
体というのは
すべて つながっている
447
00:50:27,887 --> 00:50:29,927
心配ない
448
00:50:29,927 --> 00:50:33,687
前は あの女を助けて
江華島で死にかけ
449
00:50:33,687 --> 00:50:37,547
今度は贖還させようとして
脚を痛めた
450
00:50:37,547 --> 00:50:42,177
次は あの女のために
何をするつもりだ
451
00:50:42,177 --> 00:50:44,367
“あの女”だと?
452
00:50:47,087 --> 00:50:50,747
- 言葉に気をつけよ
- いっそ死ねばいい
453
00:50:51,537 --> 00:50:56,747
兄貴が少しずつ
壊されるのを見る自信はない
454
00:50:56,747 --> 00:50:59,897
いっそ死んでしまえ
455
00:51:06,077 --> 00:51:08,307
兄貴のせいで
456
00:51:12,517 --> 00:51:15,107
どうかなりそうだ
457
00:51:38,937 --> 00:51:41,277
本当に解決したのか?
458
00:51:41,277 --> 00:51:44,827
ああ そうだよ
459
00:51:44,827 --> 00:51:49,167
ニン・グチンも今後は
兄貴に上納する
460
00:51:50,017 --> 00:51:51,867
待っていろ
461
00:51:51,867 --> 00:51:57,527
思う存分 歌える
立派な旅閣を建ててやる
462
00:51:57,527 --> 00:52:00,667
そのカネで嫁をもらえ
463
00:52:01,417 --> 00:52:04,237
婚姻など無意味であろう
464
00:52:04,767 --> 00:52:10,467
お前の歌を聞きながら
生きていければ満足だ
465
00:53:07,567 --> 00:53:09,947
男前だ
466
00:53:54,467 --> 00:53:57,037
おかえり
467
00:53:57,697 --> 00:54:01,917
倭館へ送る品目の帳簿は…これか
468
00:54:09,087 --> 00:54:11,827
もう あいつの下人じゃない
469
00:54:22,237 --> 00:54:24,497
今から俺は…
470
00:54:31,487 --> 00:54:33,737
秘密ですよ
471
00:54:33,737 --> 00:54:35,757
考えておく
472
00:54:52,467 --> 00:54:57,477
贖還されたなら
朝鮮に帰ってください
473
00:54:57,477 --> 00:55:00,167
まだ旦那様の脚が不便だわ
474
00:55:00,167 --> 00:55:06,167
- 回復するまでは…
- 介助は私がします
475
00:55:15,677 --> 00:55:20,557
あの時 イ訳官が
死んだと言ったわね
476
00:55:23,997 --> 00:55:28,027
嘘をついた理由は知らないけど
477
00:55:28,027 --> 00:55:32,987
イ訳官は あなたよりも
私の介助を望んでる
478
00:55:45,277 --> 00:55:46,977
これは…
479
00:55:48,897 --> 00:55:51,127
背中にある傷を
480
00:55:52,467 --> 00:55:54,277
見ましたよね
481
00:55:55,337 --> 00:55:58,647
なぜ あの傷ができたか
ご存じですか
482
00:56:03,117 --> 00:56:06,007
実に豊作であった
483
00:56:06,007 --> 00:56:10,387
瀋館の残った米を
腐らせるよりも…
484
00:56:13,537 --> 00:56:16,497
商いをお考えですか?
485
00:56:22,417 --> 00:56:25,067
瀋陽では何をしようにも
486
00:56:25,067 --> 00:56:30,467
鄭命寿やヨン・ゴルデ
親王に賄賂を要求される
487
00:56:31,247 --> 00:56:35,657
だが それまで
朝鮮に頼むわけにいかぬ
488
00:56:35,657 --> 00:56:39,037
ここで収穫した米を売り…
489
00:56:40,737 --> 00:56:44,637
利益を得られるよう
お助けいたします
490
00:56:45,627 --> 00:56:50,627
では その利益を
そなたに任せてよいか
491
00:56:51,877 --> 00:56:54,467
それはできません
492
00:56:55,857 --> 00:57:00,707
財物は権者が管理せねば
毒となります
493
00:57:01,167 --> 00:57:06,367
利益を何と交換し
どこに保管するのか
494
00:57:06,367 --> 00:57:10,667
世子嬪様が お決めください
495
00:57:10,667 --> 00:57:14,647
力を尽くし お助けいたします
496
00:57:15,167 --> 00:57:19,227
財物の管理など 経験がない
497
00:57:19,227 --> 00:57:21,677
やり遂げられます
498
00:57:23,227 --> 00:57:27,007
農事も立派に
やり遂げられました
499
00:57:32,367 --> 00:57:37,747
今日は久しぶりに
日記を書こうと思います
500
00:57:37,747 --> 00:57:41,177
世子嬪様から賜った
米や料理を
501
00:57:41,177 --> 00:57:46,117
1つ残らず描いて
子孫に伝えます
502
00:57:47,187 --> 00:57:49,787
絵日記を書くのか
503
00:57:57,517 --> 00:57:59,387
では…
504
00:58:00,467 --> 00:58:05,707
あの時 島で助けてくれたのは
本当に…
505
00:58:10,517 --> 00:58:11,867
はい
506
00:58:13,467 --> 00:58:17,717
天然痘を患いながら
蛮族と戦い 死線をさまよった
507
00:58:17,717 --> 00:58:20,127
そして瀋陽では
508
00:58:20,987 --> 00:58:24,137
奥様を救おうとして
脚を痛めました
509
00:58:26,377 --> 00:58:28,947
それで確信したのです
510
00:58:35,597 --> 00:58:37,607
あなたは
511
00:58:39,677 --> 00:58:42,047
ジャンヒョンにとって
512
00:58:45,757 --> 00:58:47,777
呪いだ
513
00:59:22,567 --> 00:59:26,117
避難する石ころに
渡す物はない
514
00:59:27,867 --> 00:59:31,187
なぜヨンジュン様が
怪我をしたのか
515
00:59:31,187 --> 00:59:34,967
それまで あなたは
何をしていたのか
516
00:59:34,967 --> 00:59:37,067
では
517
00:59:37,127 --> 00:59:41,267
ヨンジュン様の怪我は
私の責任だと?
518
00:59:44,507 --> 00:59:46,197
結構です
519
00:59:46,197 --> 00:59:48,137
どこへ行く
520
00:59:49,097 --> 00:59:52,587
誰のために皆を運んだと?
521
01:00:11,197 --> 01:00:13,487
ご無事ですか?
522
01:00:34,347 --> 01:00:36,357
ギルチェ様
523
01:00:36,357 --> 01:00:39,227
今になって言うが あの日
524
01:00:40,477 --> 01:00:43,287
そなたを救ったのは
525
01:00:47,237 --> 01:00:50,167
あの男ではなく私だ
526
01:00:54,517 --> 01:00:58,437
最も美しい靴を持って帰ろう
527
01:01:08,427 --> 01:01:12,497
ダメだ ギルチェ
528
01:02:34,157 --> 01:02:39,037
世子嬪様の用意した
料理を食べたのか?
529
01:02:39,037 --> 01:02:40,837
おかずは何だった
530
01:02:40,837 --> 01:02:45,717
上には金粉がかかって…
531
01:03:12,687 --> 01:03:14,647
<生きていたか>
532
01:03:16,357 --> 01:03:19,357
生かしてくださいました
533
01:03:19,357 --> 01:03:23,037
さよう 殺すには惜しい
534
01:03:23,037 --> 01:03:25,037
そなたが死ねば
535
01:03:26,067 --> 01:03:29,137
私の楽しみが1つ減る
536
01:03:30,767 --> 01:03:34,667
夫人を贖還してくださり
感謝します
537
01:03:34,667 --> 01:03:37,817
あの女を助けるとは言ったが
538
01:03:37,817 --> 01:03:41,357
そばに置いてよいとは
言っていない
539
01:03:41,357 --> 01:03:45,797
あの女には朝鮮に戻ってもらう
540
01:03:50,167 --> 01:03:53,657
私は約束を守る
541
01:03:53,657 --> 01:03:58,737
決して女には手を出さぬ
542
01:03:59,447 --> 01:04:05,967
だが瀋陽にいる捕虜には
悪いことが起きるであろう
543
01:04:06,667 --> 01:04:11,277
贖還された者たちも
別の主人が現れれば
544
01:04:11,277 --> 01:04:13,697
捕虜に逆戻りとなる
545
01:04:13,697 --> 01:04:19,617
贖還証を失くして捕虜に戻り
足首を切られたり
546
01:04:19,617 --> 01:04:24,247
贖還証を偽造した罪で
耳を切られたり
547
01:04:24,247 --> 01:04:27,567
運が悪ければ首を斬られ…
548
01:04:30,557 --> 01:04:33,127
<来なくてよい>
549
01:04:36,467 --> 01:04:39,427
あの人に手を出せば
550
01:04:42,317 --> 01:04:44,717
殺してやる
551
01:04:47,917 --> 01:04:49,837
そなたの気持ちは
552
01:04:51,817 --> 01:04:53,617
よく分かる
553
01:04:54,717 --> 01:04:58,847
私もそなたの死を
想像するだけで
554
01:05:00,467 --> 01:05:02,807
苦しかった
555
01:05:05,017 --> 01:05:07,597
あの女を助けたいか?
556
01:05:10,447 --> 01:05:15,437
それなら朝鮮に送り返せ
557
01:05:29,817 --> 01:05:33,540
恋人
558
01:05:33,540 --> 01:05:40,200
字幕制作:👩❤️👨❤️ Dearest Love 💋 チーム
559
01:05:40,207 --> 01:05:47,567
♫ 待っていたよ ♫
560
01:05:47,567 --> 01:05:54,977
♫ 深い夢の中で ♫
561
01:05:54,977 --> 01:06:02,137
♫ 君を 君だけを ♫
562
01:06:02,137 --> 01:06:10,177
♫ この場所で ずっと前から ♫
563
01:06:10,177 --> 01:06:17,817
♫ 黄色い花靴 ♫
564
01:06:17,817 --> 01:06:20,077
共に朝鮮に戻りたいか
565
01:06:20,077 --> 01:06:22,467
夫はそなたを捨てたのだ
566
01:06:22,467 --> 01:06:25,607
瀋陽にいると知りながら
567
01:06:25,607 --> 01:06:27,667
私の元に来なければ
568
01:06:27,667 --> 01:06:32,967
そなたの連れている捕虜と共に
埋めてやる
569
01:06:33,027 --> 01:06:35,007
私は帰らない
570
01:06:35,007 --> 01:06:37,427
イ訳官にとって
私が呪いなら
571
01:06:37,427 --> 01:06:39,957
その呪いを解けるのも私だけ
572
01:06:39,957 --> 01:06:41,767
共にいてほしい
573
01:06:41,767 --> 01:06:44,147
ここが嫌なら
574
01:06:44,147 --> 01:06:46,977
そなたの望む所へ
575
01:06:46,977 --> 01:06:53,247
♫ 身に染みるほど ♫