1 00:00:40,517 --> 00:00:43,827 このドラマは史実に基づいた フィクションです 2 00:00:46,297 --> 00:00:48,377 第15話 3 00:01:07,510 --> 00:01:15,690 字幕制作:👩‍❤️👨‍❤️ Dearest Love 💋 チーム 4 00:01:19,537 --> 00:01:21,387 夫人 5 00:01:32,397 --> 00:01:34,167 旦那様 6 00:01:35,937 --> 00:01:38,817 贖還されました 7 00:01:41,407 --> 00:01:43,597 すべては 8 00:01:44,627 --> 00:01:47,267 旦那様のおかげです 9 00:02:11,087 --> 00:02:13,947 気がつきました? 10 00:02:17,997 --> 00:02:19,937 旦那様 11 00:02:21,187 --> 00:02:22,947 旦那様 12 00:02:24,957 --> 00:02:26,817 旦那様 13 00:02:27,837 --> 00:02:30,157 旦那様 14 00:02:30,157 --> 00:02:32,247 旦那様 15 00:02:33,217 --> 00:02:34,917 旦那様 16 00:02:35,637 --> 00:02:37,507 旦那様 17 00:02:46,927 --> 00:02:48,777 飲みましょう 18 00:03:00,637 --> 00:03:02,317 - 食べなさい - 結構です 19 00:03:02,317 --> 00:03:05,237 構わぬ 食べよ 20 00:03:28,517 --> 00:03:31,127 卑しい奴め 21 00:03:31,127 --> 00:03:33,737 誰にでも笑うのか 22 00:03:36,407 --> 00:03:38,007 やめて 23 00:03:48,367 --> 00:03:50,957 火炉に火をくべますか? 24 00:03:50,957 --> 00:03:53,367 お許しください 25 00:03:54,667 --> 00:03:59,167 お前は一生 俺のものだ 26 00:04:16,577 --> 00:04:18,727 すぐ目を覚ます 27 00:04:22,177 --> 00:04:24,587 逃げないとな 28 00:04:25,997 --> 00:04:28,007 一緒に行くか? 29 00:04:35,697 --> 00:04:38,187 どこへ行くの? 30 00:04:45,107 --> 00:04:47,027 心配ない 31 00:04:47,027 --> 00:04:49,987 義州にヤンチョンという 強い人がいる 32 00:04:49,987 --> 00:04:54,287 その人の所に逃げれば 手出しされない 33 00:04:56,257 --> 00:04:57,967 行こう 34 00:05:48,897 --> 00:05:53,327 元孫を救った方に 瀋陽で会うとは… 35 00:05:53,327 --> 00:05:55,107 そなたは恩人だ 36 00:05:55,107 --> 00:05:58,207 朝鮮の国を守った 37 00:05:58,207 --> 00:06:00,847 望みがあれば申してみよ 38 00:06:00,847 --> 00:06:03,997 今すぐ朝鮮へ戻りたいか 39 00:06:03,997 --> 00:06:05,997 しばらく 40 00:06:07,087 --> 00:06:10,407 瀋陽に留まりたく存じます 41 00:06:36,007 --> 00:06:38,307 <あの女には手を出すな> 42 00:06:38,307 --> 00:06:40,877 - <何の話だ> - <知ってるわよ> 43 00:06:40,877 --> 00:06:45,847 <高いカネを払った 奴婢の女をはらませて> 44 00:06:45,847 --> 00:06:47,567 <殺したんでしょ> 45 00:06:47,567 --> 00:06:49,967 <大損だよ> 46 00:06:49,967 --> 00:06:52,387 <また やったら あんたの母親をー> 47 00:06:52,387 --> 00:06:54,517 - <捨ててやる> - 何を言ってるの 48 00:06:54,517 --> 00:06:56,687 いつも喧嘩してる 49 00:07:01,387 --> 00:07:03,237 きれいでしょ 50 00:07:03,237 --> 00:07:06,147 私は器用なんです 51 00:07:07,487 --> 00:07:14,077 奥様に化粧をすると ヌングン里の男が浮足立った 52 00:07:16,907 --> 00:07:20,917 おばあさんも 毎日 きれいにしますよ 53 00:08:04,527 --> 00:08:06,727 <かわいい奴だ> 54 00:08:10,897 --> 00:08:13,027 <こいつめ> 55 00:08:13,027 --> 00:08:15,007 <来い> 56 00:08:15,007 --> 00:08:17,217 <じっとしろ> 57 00:08:18,047 --> 00:08:21,027 あっちに行って 58 00:08:24,687 --> 00:08:29,577 この野郎 ふざけやがって 行こう 59 00:08:36,507 --> 00:08:39,387 <あいつら> 60 00:08:43,057 --> 00:08:45,447 <母さん 離して> 61 00:08:52,827 --> 00:08:54,147 どうやって来たの? 62 00:08:54,147 --> 00:08:57,717 飛んできたに決まってる 63 00:09:25,667 --> 00:09:29,517 リャンウムは 悲しんでいるみたい 64 00:09:30,237 --> 00:09:35,077 男が あんなに泣くのは 初めて見ました 65 00:09:36,397 --> 00:09:38,737 幸せですね 66 00:09:38,737 --> 00:09:41,957 清の皇女に愛されて 67 00:09:41,957 --> 00:09:45,977 弟分には 心配から大泣きされて 68 00:09:51,147 --> 00:09:53,747 だけど 69 00:09:54,557 --> 00:09:57,007 怪我のおかげで 70 00:09:59,647 --> 00:10:03,077 私のものになったみたい 71 00:10:06,087 --> 00:10:10,587 意地悪でしょう 旦那様は苦しんでいるのに 72 00:10:31,827 --> 00:10:34,047 私も この手を 73 00:10:37,457 --> 00:10:40,297 握りたかった 74 00:10:53,147 --> 00:11:00,477 ♫ 待っていたよ ♫ 75 00:11:00,477 --> 00:11:07,807 ♫ 深い夢の中で ♫ 76 00:11:07,807 --> 00:11:15,097 ♫ 君を 君だけを ♫ 77 00:11:15,097 --> 00:11:23,097 ♫ この場所で ずっと前から ♫ 78 00:11:23,097 --> 00:11:30,547 ♫ 黄色い花靴が ♫ 79 00:11:30,547 --> 00:11:37,827 ♫ 月の光で輝く時 ♫ 80 00:11:37,827 --> 00:11:45,217 ♫ 静かに聞いてみて ♫ 81 00:11:45,217 --> 00:11:52,337 ♫ おしろい花が咲く音を ♫ 82 00:11:52,337 --> 00:11:58,580 ♫ 君が恋しい ♫ 83 00:12:03,167 --> 00:12:07,157 ♫ 身に染みるほどに ♫ 84 00:12:07,167 --> 00:12:21,567 ♫ 風が運んできた君の香り ♫ 85 00:12:35,977 --> 00:12:39,387 ひどい雨だな 86 00:12:41,667 --> 00:12:45,217 もう少しで着くのに 87 00:12:49,657 --> 00:12:52,747 寒いから近づいて 88 00:12:53,617 --> 00:12:55,197 ええ 89 00:12:56,367 --> 00:12:58,387 もどかしいな 90 00:13:03,637 --> 00:13:07,337 ほら このほうが寒くない 91 00:13:08,347 --> 00:13:09,967 うん 92 00:13:13,517 --> 00:13:16,047 少しも寒くないだろ 93 00:13:16,047 --> 00:13:17,567 うん 94 00:13:19,967 --> 00:13:24,387 あの時 なぜ来なかった 95 00:13:27,117 --> 00:13:29,957 奥様を置いていけない 96 00:13:29,957 --> 00:13:31,947 それに… 97 00:13:40,147 --> 00:13:43,107 長い間 待ってたんだぞ 98 00:13:46,557 --> 00:13:48,577 その… 99 00:15:02,927 --> 00:15:04,867 帰ってきたよ 100 00:15:04,867 --> 00:15:07,607 戻ってきた 101 00:15:21,727 --> 00:15:23,757 ジョンジョン 102 00:15:25,077 --> 00:15:27,117 奥様 103 00:15:35,927 --> 00:15:38,157 怪我はない? 大丈夫? 104 00:15:38,157 --> 00:15:39,737 はい 105 00:15:45,337 --> 00:15:47,577 ごめんね 106 00:15:48,437 --> 00:15:53,217 守るから大丈夫と言ったのに 107 00:15:53,217 --> 00:15:58,307 守れなかった ごめんね ジョンジョン 108 00:15:58,307 --> 00:16:00,717 いいんです 109 00:16:00,717 --> 00:16:05,657 私は必ず奥様に会えると 信じていました 110 00:16:21,117 --> 00:16:25,227 本当にありがとう あなたは恩人だわ 111 00:16:25,227 --> 00:16:28,867 いえ 俺は別に… 112 00:16:41,697 --> 00:16:43,617 起きて 113 00:16:44,827 --> 00:16:47,067 起きてください 114 00:16:49,817 --> 00:16:52,397 朝鮮から便りが来て 115 00:16:52,397 --> 00:16:55,127 もうすぐユ氏夫人の夫が… 116 00:16:57,447 --> 00:16:59,197 まったく 117 00:16:59,197 --> 00:17:01,827 なんてザマだ 118 00:17:01,827 --> 00:17:04,157 仮病まで使うとは 119 00:17:07,637 --> 00:17:09,477 何も言うな 120 00:17:09,477 --> 00:17:11,167 情けないですね 121 00:17:11,167 --> 00:17:14,127 “情けない”だと? 122 00:17:14,127 --> 00:17:17,637 グジャム 考えてみよ 123 00:17:17,637 --> 00:17:22,597 私が回復して夫人が帰れば ジョンジョンもー 124 00:17:22,597 --> 00:17:25,017 一緒に帰るのだぞ 125 00:17:25,737 --> 00:17:27,337 ダメだ 126 00:17:37,917 --> 00:17:40,567 傷がかなり深いようです 127 00:17:40,567 --> 00:17:43,557 このままでは半年…違うな 128 00:17:43,557 --> 00:17:46,417 一生 横になっているかも 129 00:17:46,417 --> 00:17:51,037 何を言うの 旦那様は必ず目を覚ます 130 00:17:52,217 --> 00:17:58,587 ジョンジョンには悪いけど 旦那様が回復するまでは 131 00:17:59,837 --> 00:18:02,857 私はどこにも行かない 132 00:18:22,957 --> 00:18:27,387 <怠けるな 早くしろ> 133 00:18:27,977 --> 00:18:30,887 <急いで働け> 134 00:18:32,337 --> 00:18:35,797 <早く仕事しろ ここに運べ> 135 00:18:35,797 --> 00:18:41,397 <早くしないか もっと急げ> 136 00:18:42,637 --> 00:18:44,887 急げ 137 00:18:46,357 --> 00:18:48,017 おい 早く来い 138 00:18:48,017 --> 00:18:49,517 急いで 139 00:18:49,517 --> 00:18:51,387 さあ 急げ 140 00:18:51,387 --> 00:18:53,097 - 何を? - ヤンチョン兄貴 141 00:18:53,097 --> 00:18:54,927 行くぞ 142 00:18:55,717 --> 00:18:56,877 お前も足を? 143 00:18:56,877 --> 00:19:00,427 俺は右足 144 00:19:25,037 --> 00:19:29,177 ありがとうございます ジャンヒョン様にも お礼を 145 00:19:29,177 --> 00:19:31,727 もう捕まるなよ 146 00:19:32,787 --> 00:19:33,897 行け 147 00:19:33,897 --> 00:19:36,157 はい 148 00:19:58,457 --> 00:20:02,237 俺たちは いつ 朝鮮に帰れますか? 149 00:20:02,237 --> 00:20:05,037 俺に聞くな 150 00:20:05,037 --> 00:20:07,737 では誰に聞けば? 151 00:20:09,877 --> 00:20:15,707 あなたはジャンヒョン様が 兄貴と呼ぶ方ですよね 152 00:20:31,917 --> 00:20:36,137 体が痛い 153 00:20:53,197 --> 00:20:54,937 目を開けろ 154 00:21:01,067 --> 00:21:03,107 兄貴 155 00:21:05,697 --> 00:21:09,917 ハンソクは 無事に発ちました? 156 00:21:09,917 --> 00:21:11,487 ああ 157 00:21:12,287 --> 00:21:15,927 横になって人を働かせて うれしいか? 158 00:21:15,927 --> 00:21:17,867 そうではない 159 00:21:18,867 --> 00:21:23,397 私より兄貴のほうが ずっと好かれている 160 00:21:23,397 --> 00:21:27,517 義州のク・ヤンチョンと聞けば 誰もが従う 161 00:21:27,517 --> 00:21:30,137 金儲けすると言ったのに 162 00:21:30,137 --> 00:21:34,067 カネを捕虜に使い込むとはな 163 00:21:34,067 --> 00:21:36,427 その上 文句を言われて 164 00:21:43,197 --> 00:21:45,437 私に文句を? なぜだ 165 00:21:45,437 --> 00:21:47,967 自分も朝鮮に帰せとさ 166 00:21:47,967 --> 00:21:54,677 だから捕虜には関わるなと あれほど言ったろう 167 00:21:55,577 --> 00:21:58,207 それが不満だと? 168 00:21:59,427 --> 00:22:02,357 勝手に帰らせればいい 169 00:22:02,357 --> 00:22:06,007 朝鮮への道は 危険だとも知らずに… 170 00:22:09,427 --> 00:22:11,207 知らん 171 00:22:11,787 --> 00:22:14,627 私の知ったことか 172 00:22:15,917 --> 00:22:21,877 贖還できる人には 借用証を書いて贖還させ 173 00:22:21,877 --> 00:22:26,897 見込みのない人は 朝鮮に こっそり帰す 174 00:22:26,897 --> 00:22:31,277 それにも順序があるゆえ 待つべきだが… 175 00:22:32,997 --> 00:22:36,157 ともかく今回 戻るのは 176 00:22:36,717 --> 00:22:38,867 ノプソク サムセン 177 00:22:39,647 --> 00:22:41,967 - ドゥナプ - ドゥナプ 178 00:22:41,967 --> 00:22:43,967 - コチャン - コチャン 179 00:22:43,967 --> 00:22:45,667 そうだ 180 00:22:51,407 --> 00:22:53,967 話し声が… 181 00:22:55,507 --> 00:22:58,717 ジャンヒョン 起きてくれ 182 00:22:59,267 --> 00:23:04,377 俺の心は張り裂けそうだ 183 00:23:04,377 --> 00:23:08,517 必ず 目を覚ますはずです 184 00:23:09,257 --> 00:23:13,467 そうですね  目を覚まさねば 185 00:23:14,547 --> 00:23:16,337 では 186 00:24:21,367 --> 00:24:23,737 冷や汗をかいてる 187 00:24:27,087 --> 00:24:29,277 湯薬を 188 00:24:44,307 --> 00:24:46,887 ジャンヒョンは重症だ 189 00:24:46,887 --> 00:24:51,117 当分は俺が ここを預かる 190 00:24:51,117 --> 00:24:54,897 今までどおり 贖還できる人は 191 00:24:54,897 --> 00:24:57,307 カネを貸すから借用証を書け 192 00:24:57,307 --> 00:24:59,937 いつまでに返せば? 193 00:24:59,937 --> 00:25:03,547 朝鮮で農事をしながら 返しても? 194 00:25:03,547 --> 00:25:05,727 - そうだ - では3年… 195 00:25:05,727 --> 00:25:08,107 いえ 5年かかっても? 196 00:25:08,107 --> 00:25:09,947 10年は長すぎますか? 197 00:25:09,947 --> 00:25:11,807 当然だろう 198 00:25:11,807 --> 00:25:15,747 構わん 返す約束をするなら カネを貸す 199 00:25:15,747 --> 00:25:17,727 心変わりしませんよね 200 00:25:17,727 --> 00:25:20,267 ヤンチョン兄貴が いいと言ったろ 201 00:25:20,267 --> 00:25:21,987 どうしたんです? 202 00:25:21,987 --> 00:25:23,717 ジャンヒョン兄貴が 寝てる間くらい… 203 00:25:23,717 --> 00:25:25,507 よく聞け 204 00:25:25,507 --> 00:25:29,557 贖還されたとしても 朝鮮への道は険しい 205 00:25:29,557 --> 00:25:30,607 はい 206 00:25:30,607 --> 00:25:35,157 川を渡って死んだり 贖還文書を奪われ戻されたり 207 00:25:35,157 --> 00:25:37,757 山賊に会って死ぬことも 208 00:25:38,587 --> 00:25:42,507 だから世子様の元で 農夫として働き 209 00:25:42,507 --> 00:25:46,567 使臣が来た時に 戻るのが安全だ 210 00:25:46,567 --> 00:25:49,907 それを忘れず懸命に働け 211 00:25:49,907 --> 00:25:51,827 - いいか - 分かりました 212 00:25:51,827 --> 00:25:52,707 はい 213 00:25:52,707 --> 00:25:55,407 カネが どんどん逃げていく 214 00:25:55,407 --> 00:25:57,937 では列に並んで 215 00:26:00,227 --> 00:26:02,927 ありがとうございます 216 00:26:05,547 --> 00:26:08,327 名前と住所を書いて 217 00:26:08,327 --> 00:26:10,237 返済する日付も 218 00:26:10,237 --> 00:26:14,397 借用証を書いても どうせ返さないさ 219 00:26:14,397 --> 00:26:19,957 私の主人は決して 贖還を許しません 220 00:26:21,237 --> 00:26:23,187 戻れば 221 00:26:24,357 --> 00:26:28,267 ピョンを奪われます 222 00:26:28,267 --> 00:26:30,027 私も 223 00:26:30,607 --> 00:26:34,147 弟と別々に売られます 224 00:26:34,147 --> 00:26:39,117 何度も逃げたから 捕まれば殺される 225 00:26:39,117 --> 00:26:43,367 主人を捜せず 贖還証をもらえません 226 00:26:43,367 --> 00:26:49,917 このまま朝鮮へ戻れば 逃げた捕虜として捕まります 227 00:26:52,867 --> 00:26:55,887 主人に贖還されない捕虜や 228 00:26:55,887 --> 00:27:01,947 主人に捨てられ 贖還証をもらえない捕虜は 229 00:27:02,937 --> 00:27:07,437 時を見て こっそり帰るしかない 230 00:27:07,967 --> 00:27:13,427 だが女人や老人には 厳しいことだ 231 00:27:13,427 --> 00:27:15,037 まして子供がいたら… 232 00:27:15,037 --> 00:27:17,537 平気ですから 帰らせてください 233 00:27:17,537 --> 00:27:20,187 それなら ここで雑用をして… 234 00:27:20,187 --> 00:27:22,847 雑用など頼んでおらん 235 00:27:22,847 --> 00:27:25,227 子供の面倒を見ろ 236 00:27:28,657 --> 00:27:30,577 何だよ 237 00:27:34,697 --> 00:27:39,267 そなたは師匠を手伝い 何をしたいのだ 238 00:27:39,907 --> 00:27:42,897 朝鮮の地から 蛮族を追い払いたい 239 00:27:42,897 --> 00:27:48,187 蛮族が来る前の 朝鮮に戻れるなら 240 00:27:49,797 --> 00:27:52,487 命も惜しくない 241 00:27:58,547 --> 00:28:02,877 ここ数年の凶作と 今年の干ばつのせいで 242 00:28:02,877 --> 00:28:07,417 小麦や麦が枯れ 畑が赤く染まっています 243 00:28:07,417 --> 00:28:10,687 前代未聞の惨状です 244 00:28:10,687 --> 00:28:15,807 国の危機には 王により 赦免が施されてきました 245 00:28:15,807 --> 00:28:19,557 殿下も恩情により 減刑くださり 246 00:28:19,557 --> 00:28:21,077 天を おなだめください 247 00:28:21,077 --> 00:28:27,397 蛮族は朝鮮を荒らし 殿下を脅かしているのに 248 00:28:27,397 --> 00:28:31,527 そんな軟弱な文で 世を動かせるか 249 00:28:39,617 --> 00:28:44,847 国の危機には 王により 赦免が施されてきました 250 00:28:44,847 --> 00:28:48,417 それは罪の軽さゆえではなく 251 00:28:48,417 --> 00:28:52,537 民の恨みが天に届くことを 案じたゆえです 252 00:28:52,537 --> 00:28:57,527 しかし役人は 刑場を腹いせの場にしており 253 00:28:57,527 --> 00:29:00,757 民の心は穏やかでありません 254 00:29:03,947 --> 00:29:05,797 旦那様 255 00:29:10,247 --> 00:29:12,297 何ともありません 256 00:29:31,377 --> 00:29:33,347 何事ですか? 257 00:29:33,347 --> 00:29:37,527 今日は師匠のお父様 ヨンム君の命日だ 258 00:29:38,507 --> 00:29:42,240 毎年 命日には 食事を控えられる 259 00:29:46,697 --> 00:29:48,747 しかも 260 00:29:48,747 --> 00:29:53,957 お父様と一人息子の命日が 同じだそうだ 261 00:29:53,957 --> 00:29:55,737 それゆえ 262 00:29:56,277 --> 00:30:00,977 ご子息の死を 悼んでいるのかもしれぬ 263 00:30:03,717 --> 00:30:06,897 ご子息がいたのか? 264 00:30:08,257 --> 00:30:11,907 嘉林のパク氏に 絹を100疋 265 00:30:11,907 --> 00:30:14,657 ノ・シボク氏に 紙200巻を送れと? 266 00:30:14,657 --> 00:30:21,247 利益を有利に分けられるよう うまく話せ 267 00:30:21,247 --> 00:30:23,087 どうやってだよ 268 00:30:23,087 --> 00:30:25,050 敬語を使え 269 00:30:25,050 --> 00:30:28,410 リャンウムを 連れていけばよい 270 00:30:37,117 --> 00:30:38,827 何をしている 271 00:30:40,827 --> 00:30:43,437 背中が痒いんです 272 00:30:43,437 --> 00:30:47,307 床に臥す旦那様に無礼よ 出てなさい 273 00:30:48,287 --> 00:30:50,067 はい 274 00:31:13,447 --> 00:31:16,807 かわいいホクロがある 275 00:31:33,207 --> 00:31:36,437 瀋陽で畑を耕しているとか 276 00:31:36,437 --> 00:31:40,727 私も折を見て手伝います 277 00:31:41,357 --> 00:31:43,650 食事をいただいてますから 278 00:31:55,447 --> 00:31:59,257 もっと火をくべて これでは金属を溶かせない 279 00:31:59,257 --> 00:32:01,177 はい 奥様 280 00:32:06,647 --> 00:32:12,457 農具を修繕すると言ったら 世子嬪様が窯をくださった 281 00:32:12,457 --> 00:32:19,247 漢陽で短刀を作っていたから 農具の修理など簡単です 282 00:33:05,877 --> 00:33:07,767 なぜ来ない 283 00:33:10,637 --> 00:33:13,997 どこへ行った 284 00:33:20,347 --> 00:33:22,667 ギルチェ 285 00:33:23,217 --> 00:33:26,017 どこへ行ったのだ 286 00:33:28,287 --> 00:33:30,897 なぜ来ない 287 00:33:34,017 --> 00:33:39,050 ♫ 窓辺を照らしている ♫ 288 00:33:40,527 --> 00:33:46,187 ♫ 月の光が心をかすめる ♫ 289 00:33:46,187 --> 00:33:50,277 冷ます前にしっかり 温めなくては 290 00:33:50,277 --> 00:33:54,427 鍛冶に焦りは禁物だと 何度も言ったはず 291 00:33:54,427 --> 00:33:58,977 相変わらず気が短い 292 00:34:00,547 --> 00:34:03,607 一番せっかちなのは夫人だ 293 00:34:05,657 --> 00:34:11,287 ♫ 冷たい風に運ばれて ♫ 294 00:34:11,287 --> 00:34:18,457 ♫ 遠ざかってしまった 恋しい あなたの姿が ♫ 295 00:34:18,457 --> 00:34:21,157 ♫ もう一度 涙のように 湧き上がる ♫ 296 00:34:21,157 --> 00:34:23,897 こちらへどうぞ 297 00:34:26,847 --> 00:34:33,127 ♫ 月の光に描かれる ♫ 298 00:34:33,127 --> 00:34:39,567 ♫ 忘れられない私の愛 ♫ 299 00:34:39,567 --> 00:34:52,067 ♫ 別れはためらいもなく 恋しさを残していく ♫ 300 00:35:03,797 --> 00:35:05,997 やめよ 301 00:35:07,987 --> 00:35:10,167 なぜ農事など… 302 00:35:12,387 --> 00:35:15,187 手を怪我してしまう 303 00:35:17,287 --> 00:35:19,677 困ったものだ 304 00:35:23,517 --> 00:35:26,247 ところで あなたの名前は? 305 00:35:26,247 --> 00:35:28,547 俺はオルス 306 00:35:30,857 --> 00:35:32,687 俺はチョルス 307 00:35:32,687 --> 00:35:33,957 - オルス - チョルス 308 00:35:33,957 --> 00:35:36,677 - オルス - チョルス 309 00:35:39,487 --> 00:35:42,337 オルスとチョルスか 310 00:35:43,927 --> 00:35:46,757 食事ですよ 311 00:36:05,517 --> 00:36:07,747 召し上がってください 312 00:36:08,447 --> 00:36:09,877 - どうぞ - いただきます 313 00:36:09,877 --> 00:36:12,227 ジョンジョンは俺が好きだ 314 00:36:12,227 --> 00:36:15,217 - もう1つ - 嫌いだ 315 00:36:15,217 --> 00:36:17,727 好きだ 嫌いだ 316 00:36:17,727 --> 00:36:19,867 あっちに行って 317 00:36:19,867 --> 00:36:21,687 好きだ 318 00:36:21,687 --> 00:36:23,907 - どうも - 嫌いだ 319 00:36:23,907 --> 00:36:25,937 好きだ 320 00:36:25,937 --> 00:36:27,727 嫌い… 321 00:36:33,287 --> 00:36:35,417 嫌いだ 322 00:36:35,417 --> 00:36:36,737 好きだ 323 00:36:36,737 --> 00:36:40,287 やめてよ 324 00:36:42,047 --> 00:36:44,257 バカらしい 325 00:37:01,267 --> 00:37:05,047 次からは豆を入れるな 326 00:37:05,047 --> 00:37:07,837 どうして? グジャムは好きなのに 327 00:37:07,837 --> 00:37:09,407 そうだ 328 00:37:09,407 --> 00:37:11,337 入れるな 329 00:37:15,267 --> 00:37:17,977 何なの? 330 00:37:36,027 --> 00:37:38,317 見たかった 331 00:37:41,367 --> 00:37:44,167 そなたの笑顔が 332 00:37:50,307 --> 00:37:52,317 世子様 333 00:37:55,497 --> 00:37:58,237 世子様 畑で… 334 00:38:19,197 --> 00:38:22,417 <この乾いた地を どうやって…> 335 00:38:22,417 --> 00:38:24,527 <ご存じですか?> 336 00:38:24,527 --> 00:38:29,887 <農事にかけては 朝鮮人が一番です> 337 00:38:39,947 --> 00:38:43,407 朝鮮にいた頃を思い出します 338 00:38:44,197 --> 00:38:50,797 収穫の時期になると 農夫が あの歌を歌っていた 339 00:38:52,137 --> 00:38:53,657 私は 340 00:38:54,577 --> 00:38:59,037 民が働きながら歌う歌も知らず 341 00:39:00,047 --> 00:39:03,397 ただ本を読んでいた 342 00:39:12,877 --> 00:39:16,647 見てください 美しいでしょう 343 00:39:34,287 --> 00:39:37,087 季節は移り変わるのに 344 00:39:38,277 --> 00:39:41,827 なぜ目を覚まさないのですか 345 00:39:44,377 --> 00:39:46,817 怖くなります 346 00:39:47,707 --> 00:39:51,517 このまま永遠に 目覚めないかと… 347 00:39:59,637 --> 00:40:03,247 いっそ私が死ぬべきでした 348 00:40:04,527 --> 00:40:06,887 旦那様に何かあれば 349 00:40:07,817 --> 00:40:11,017 私に生きる資格はありません 350 00:40:19,927 --> 00:40:22,707 私も死ぬつもりです 351 00:40:24,057 --> 00:40:30,057 私が死ぬことで 旦那様を助けられるなら 352 00:40:30,057 --> 00:40:32,707 今すぐに死んで… 353 00:40:37,207 --> 00:40:39,117 旦那様 354 00:40:40,067 --> 00:40:42,117 旦那様 355 00:40:42,787 --> 00:40:46,207 お待ちください 医員を… 356 00:40:48,967 --> 00:40:51,357 一緒にいてほしい 357 00:41:01,307 --> 00:41:04,267 自分の体のことは分かります 358 00:41:04,267 --> 00:41:09,067 話や食事ができて 見た目は元気そうでも 359 00:41:12,957 --> 00:41:15,897 脚の具合が… 360 00:41:15,897 --> 00:41:18,217 かなり悪そうだ 361 00:41:19,117 --> 00:41:21,527 脚が 362 00:41:21,527 --> 00:41:23,617 あまりに痛む 363 00:41:23,617 --> 00:41:29,987 兄貴がそう言うなら とてつもなく痛いはずです 364 00:41:30,877 --> 00:41:34,617 痛みます? どうしましょう 365 00:41:34,617 --> 00:41:36,167 この辺りが… 366 00:41:36,167 --> 00:41:41,827 矢は背中に刺さったのに なぜ脚が… 367 00:41:47,257 --> 00:41:52,697 人の体というものは 368 00:41:52,697 --> 00:41:55,707 すべて つながっています 369 00:41:55,707 --> 00:41:57,047 そうだな? 370 00:41:57,047 --> 00:41:59,507 もちろんです 371 00:41:59,507 --> 00:42:02,447 体はつながってます 372 00:42:02,447 --> 00:42:04,257 ですよね 373 00:42:05,117 --> 00:42:08,747 そのとおりだ 俺も… 374 00:42:12,417 --> 00:42:14,547 頭を殴られて足を痛めた 375 00:42:14,547 --> 00:42:17,377 見てください 376 00:42:24,397 --> 00:42:26,937 大変だ 支えてください 377 00:42:26,937 --> 00:42:28,957 気をつけて 378 00:42:31,887 --> 00:42:34,657 脚が痛む 379 00:42:34,657 --> 00:42:39,067 まずは練習をしましょう 380 00:42:39,067 --> 00:42:41,807 1 2 381 00:42:41,807 --> 00:42:44,907 1 2 382 00:42:44,907 --> 00:42:48,337 - 大丈夫ですか? - 痛い 383 00:42:48,337 --> 00:42:49,807 1 384 00:42:49,807 --> 00:42:52,187 その調子 385 00:42:53,757 --> 00:42:56,767 ジャンヒョンには お手上げだ 386 00:42:56,767 --> 00:42:59,527 そう言いましたよね 387 00:43:13,087 --> 00:43:16,357 一体 何をしていたのですか 388 00:43:16,357 --> 00:43:18,787 世子様に仕えていたのに 389 00:43:18,787 --> 00:43:21,747 いつの間に皇女の誘惑を? 390 00:43:22,427 --> 00:43:26,587 誘惑だなんて 皇女が勝手に私を… 391 00:43:28,237 --> 00:43:30,187 嫉妬してます? 392 00:43:31,437 --> 00:43:34,717 嫉妬ですって? 393 00:43:34,717 --> 00:43:38,557 私が あんな青白くてー 394 00:43:39,257 --> 00:43:43,027 ブサイクな女に嫉妬だなんて 395 00:43:43,027 --> 00:43:45,397 それにリャンウムは… 396 00:43:48,077 --> 00:43:52,837 旦那様が何を考えてるのか いまだに分かりません 397 00:43:52,837 --> 00:43:56,727 本当に両班ですか? 噂では… 398 00:44:02,357 --> 00:44:08,027 では本当に空名帖を買って 両班に? 399 00:44:08,697 --> 00:44:11,097 元は賤民? 400 00:44:17,227 --> 00:44:19,417 役所の奴婢 401 00:44:21,877 --> 00:44:24,637 御厠を空にして 402 00:44:25,487 --> 00:44:29,647 夜通し火炉に火をくべる奴婢 403 00:44:36,447 --> 00:44:40,117 母を早くに亡くし 父のことは… 404 00:44:42,677 --> 00:44:44,987 覚えていない 405 00:44:46,657 --> 00:44:53,147 だが国に税米を納め 両班と認められているゆえ 406 00:44:53,147 --> 00:44:55,877 今は士大夫です 407 00:44:58,827 --> 00:45:01,187 カネは よいものだ 408 00:45:01,867 --> 00:45:07,407 それゆえ 必死に稼いているのです 409 00:45:09,867 --> 00:45:11,637 ところで 410 00:45:13,747 --> 00:45:18,807 私が元賤民と聞いて 愛想が尽きました? 411 00:45:29,087 --> 00:45:31,167 いっそ 412 00:45:32,747 --> 00:45:36,857 両班でなければ よかった 413 00:45:36,857 --> 00:45:38,837 どうして? 414 00:45:39,937 --> 00:45:43,717 私の下人にして連れ歩き 415 00:45:45,517 --> 00:45:48,477 好きにできるもの 416 00:45:50,547 --> 00:45:53,177 それならよかったのに 417 00:45:56,077 --> 00:46:00,147 今から私が賤民に戻れば 418 00:46:00,147 --> 00:46:02,687 買ってくれますか? 419 00:46:04,377 --> 00:46:06,627 いいですよ 420 00:46:17,747 --> 00:46:20,577 あの日は なぜ来なかった 421 00:46:26,037 --> 00:46:27,797 どうして 422 00:46:30,067 --> 00:46:32,297 私を捨てた 423 00:46:51,997 --> 00:46:54,647 捨てたのではなく 424 00:46:57,037 --> 00:46:59,047 到底 425 00:47:01,827 --> 00:47:04,597 手が届かなかったのです 426 00:47:07,547 --> 00:47:11,137 旦那様は私がいなくても… 427 00:47:11,137 --> 00:47:13,437 なぜですか 428 00:47:18,847 --> 00:47:20,597 どうして 429 00:47:25,477 --> 00:47:29,027 そなたがいなくても 生きられると 430 00:47:31,447 --> 00:47:34,017 思ったのですか 431 00:48:44,107 --> 00:48:47,617 <何者だ なぜ私を狙う> 432 00:48:49,847 --> 00:48:54,077 <お前を覚えているぞ> 433 00:48:54,927 --> 00:48:59,897 ジャンヒョンと 捕虜を追っていたな 434 00:49:02,607 --> 00:49:07,807 お前の主人を傷つけた私を 殺したいのか? 435 00:49:11,607 --> 00:49:19,237 ジャンヒョンに伝えよ じきに私が呼ぶと 436 00:49:31,597 --> 00:49:33,327 いたのか 437 00:49:40,877 --> 00:49:44,167 俺の前でも仮病のフリを? 438 00:49:45,137 --> 00:49:50,067 ユ氏夫人を朝鮮に帰して 439 00:49:50,067 --> 00:49:53,307 また皇女に傷つけられるぞ 440 00:49:54,587 --> 00:49:56,577 そうはならぬ 441 00:49:56,577 --> 00:49:58,487 何を言う 442 00:49:58,487 --> 00:50:01,307 兄貴を殺そうとしたんだ 443 00:50:05,077 --> 00:50:08,897 休みたい 出てくれ 444 00:50:16,287 --> 00:50:18,197 脚が 445 00:50:19,327 --> 00:50:21,577 本当に痛むのか? 446 00:50:23,627 --> 00:50:27,887 体というのは すべて つながっている 447 00:50:27,887 --> 00:50:29,927 心配ない 448 00:50:29,927 --> 00:50:33,687 前は あの女を助けて 江華島で死にかけ 449 00:50:33,687 --> 00:50:37,547 今度は贖還させようとして 脚を痛めた 450 00:50:37,547 --> 00:50:42,177 次は あの女のために 何をするつもりだ 451 00:50:42,177 --> 00:50:44,367 “あの女”だと? 452 00:50:47,087 --> 00:50:50,747 - 言葉に気をつけよ - いっそ死ねばいい 453 00:50:51,537 --> 00:50:56,747 兄貴が少しずつ 壊されるのを見る自信はない 454 00:50:56,747 --> 00:50:59,897 いっそ死んでしまえ 455 00:51:06,077 --> 00:51:08,307 兄貴のせいで 456 00:51:12,517 --> 00:51:15,107 どうかなりそうだ 457 00:51:38,937 --> 00:51:41,277 本当に解決したのか? 458 00:51:41,277 --> 00:51:44,827 ああ そうだよ 459 00:51:44,827 --> 00:51:49,167 ニン・グチンも今後は 兄貴に上納する 460 00:51:50,017 --> 00:51:51,867 待っていろ 461 00:51:51,867 --> 00:51:57,527 思う存分 歌える 立派な旅閣を建ててやる 462 00:51:57,527 --> 00:52:00,667 そのカネで嫁をもらえ 463 00:52:01,417 --> 00:52:04,237 婚姻など無意味であろう 464 00:52:04,767 --> 00:52:10,467 お前の歌を聞きながら 生きていければ満足だ 465 00:53:07,567 --> 00:53:09,947 男前だ 466 00:53:54,467 --> 00:53:57,037 おかえり 467 00:53:57,697 --> 00:54:01,917 倭館へ送る品目の帳簿は…これか 468 00:54:09,087 --> 00:54:11,827 もう あいつの下人じゃない 469 00:54:22,237 --> 00:54:24,497 今から俺は… 470 00:54:31,487 --> 00:54:33,737 秘密ですよ 471 00:54:33,737 --> 00:54:35,757 考えておく 472 00:54:52,467 --> 00:54:57,477 贖還されたなら 朝鮮に帰ってください 473 00:54:57,477 --> 00:55:00,167 まだ旦那様の脚が不便だわ 474 00:55:00,167 --> 00:55:06,167 - 回復するまでは… - 介助は私がします 475 00:55:15,677 --> 00:55:20,557 あの時 イ訳官が 死んだと言ったわね 476 00:55:23,997 --> 00:55:28,027 嘘をついた理由は知らないけど 477 00:55:28,027 --> 00:55:32,987 イ訳官は あなたよりも 私の介助を望んでる 478 00:55:45,277 --> 00:55:46,977 これは… 479 00:55:48,897 --> 00:55:51,127 背中にある傷を 480 00:55:52,467 --> 00:55:54,277 見ましたよね 481 00:55:55,337 --> 00:55:58,647 なぜ あの傷ができたか ご存じですか 482 00:56:03,117 --> 00:56:06,007 実に豊作であった 483 00:56:06,007 --> 00:56:10,387 瀋館の残った米を 腐らせるよりも… 484 00:56:13,537 --> 00:56:16,497 商いをお考えですか? 485 00:56:22,417 --> 00:56:25,067 瀋陽では何をしようにも 486 00:56:25,067 --> 00:56:30,467 鄭命寿やヨン・ゴルデ 親王に賄賂を要求される 487 00:56:31,247 --> 00:56:35,657 だが それまで 朝鮮に頼むわけにいかぬ 488 00:56:35,657 --> 00:56:39,037 ここで収穫した米を売り… 489 00:56:40,737 --> 00:56:44,637 利益を得られるよう お助けいたします 490 00:56:45,627 --> 00:56:50,627 では その利益を そなたに任せてよいか 491 00:56:51,877 --> 00:56:54,467 それはできません 492 00:56:55,857 --> 00:57:00,707 財物は権者が管理せねば 毒となります 493 00:57:01,167 --> 00:57:06,367 利益を何と交換し どこに保管するのか 494 00:57:06,367 --> 00:57:10,667 世子嬪様が お決めください 495 00:57:10,667 --> 00:57:14,647 力を尽くし お助けいたします 496 00:57:15,167 --> 00:57:19,227 財物の管理など 経験がない 497 00:57:19,227 --> 00:57:21,677 やり遂げられます 498 00:57:23,227 --> 00:57:27,007 農事も立派に やり遂げられました 499 00:57:32,367 --> 00:57:37,747 今日は久しぶりに 日記を書こうと思います 500 00:57:37,747 --> 00:57:41,177 世子嬪様から賜った 米や料理を 501 00:57:41,177 --> 00:57:46,117 1つ残らず描いて 子孫に伝えます 502 00:57:47,187 --> 00:57:49,787 絵日記を書くのか 503 00:57:57,517 --> 00:57:59,387 では… 504 00:58:00,467 --> 00:58:05,707 あの時 島で助けてくれたのは 本当に… 505 00:58:10,517 --> 00:58:11,867 はい 506 00:58:13,467 --> 00:58:17,717 天然痘を患いながら 蛮族と戦い 死線をさまよった 507 00:58:17,717 --> 00:58:20,127 そして瀋陽では 508 00:58:20,987 --> 00:58:24,137 奥様を救おうとして 脚を痛めました 509 00:58:26,377 --> 00:58:28,947 それで確信したのです 510 00:58:35,597 --> 00:58:37,607 あなたは 511 00:58:39,677 --> 00:58:42,047 ジャンヒョンにとって 512 00:58:45,757 --> 00:58:47,777 呪いだ 513 00:59:22,567 --> 00:59:26,117 避難する石ころに 渡す物はない 514 00:59:27,867 --> 00:59:31,187 なぜヨンジュン様が 怪我をしたのか 515 00:59:31,187 --> 00:59:34,967 それまで あなたは 何をしていたのか 516 00:59:34,967 --> 00:59:37,067 では 517 00:59:37,127 --> 00:59:41,267 ヨンジュン様の怪我は 私の責任だと? 518 00:59:44,507 --> 00:59:46,197 結構です 519 00:59:46,197 --> 00:59:48,137 どこへ行く 520 00:59:49,097 --> 00:59:52,587 誰のために皆を運んだと? 521 01:00:11,197 --> 01:00:13,487 ご無事ですか? 522 01:00:34,347 --> 01:00:36,357 ギルチェ様 523 01:00:36,357 --> 01:00:39,227 今になって言うが あの日 524 01:00:40,477 --> 01:00:43,287 そなたを救ったのは 525 01:00:47,237 --> 01:00:50,167 あの男ではなく私だ 526 01:00:54,517 --> 01:00:58,437 最も美しい靴を持って帰ろう 527 01:01:08,427 --> 01:01:12,497 ダメだ ギルチェ 528 01:02:34,157 --> 01:02:39,037 世子嬪様の用意した 料理を食べたのか? 529 01:02:39,037 --> 01:02:40,837 おかずは何だった 530 01:02:40,837 --> 01:02:45,717 上には金粉がかかって… 531 01:03:12,687 --> 01:03:14,647 <生きていたか> 532 01:03:16,357 --> 01:03:19,357 生かしてくださいました 533 01:03:19,357 --> 01:03:23,037 さよう 殺すには惜しい 534 01:03:23,037 --> 01:03:25,037 そなたが死ねば 535 01:03:26,067 --> 01:03:29,137 私の楽しみが1つ減る 536 01:03:30,767 --> 01:03:34,667 夫人を贖還してくださり 感謝します 537 01:03:34,667 --> 01:03:37,817 あの女を助けるとは言ったが 538 01:03:37,817 --> 01:03:41,357 そばに置いてよいとは 言っていない 539 01:03:41,357 --> 01:03:45,797 あの女には朝鮮に戻ってもらう 540 01:03:50,167 --> 01:03:53,657 私は約束を守る 541 01:03:53,657 --> 01:03:58,737 決して女には手を出さぬ 542 01:03:59,447 --> 01:04:05,967 だが瀋陽にいる捕虜には 悪いことが起きるであろう 543 01:04:06,667 --> 01:04:11,277 贖還された者たちも 別の主人が現れれば 544 01:04:11,277 --> 01:04:13,697 捕虜に逆戻りとなる 545 01:04:13,697 --> 01:04:19,617 贖還証を失くして捕虜に戻り 足首を切られたり 546 01:04:19,617 --> 01:04:24,247 贖還証を偽造した罪で 耳を切られたり 547 01:04:24,247 --> 01:04:27,567 運が悪ければ首を斬られ… 548 01:04:30,557 --> 01:04:33,127 <来なくてよい> 549 01:04:36,467 --> 01:04:39,427 あの人に手を出せば 550 01:04:42,317 --> 01:04:44,717 殺してやる 551 01:04:47,917 --> 01:04:49,837 そなたの気持ちは 552 01:04:51,817 --> 01:04:53,617 よく分かる 553 01:04:54,717 --> 01:04:58,847 私もそなたの死を 想像するだけで 554 01:05:00,467 --> 01:05:02,807 苦しかった 555 01:05:05,017 --> 01:05:07,597 あの女を助けたいか? 556 01:05:10,447 --> 01:05:15,437 それなら朝鮮に送り返せ 557 01:05:29,817 --> 01:05:33,540 恋人 558 01:05:33,540 --> 01:05:40,200 字幕制作:👩‍❤️👨‍❤️ Dearest Love 💋 チーム 559 01:05:40,207 --> 01:05:47,567 ♫ 待っていたよ ♫ 560 01:05:47,567 --> 01:05:54,977 ♫ 深い夢の中で ♫ 561 01:05:54,977 --> 01:06:02,137 ♫ 君を 君だけを ♫ 562 01:06:02,137 --> 01:06:10,177 ♫ この場所で ずっと前から ♫ 563 01:06:10,177 --> 01:06:17,817 ♫ 黄色い花靴 ♫ 564 01:06:17,817 --> 01:06:20,077 共に朝鮮に戻りたいか 565 01:06:20,077 --> 01:06:22,467 夫はそなたを捨てたのだ 566 01:06:22,467 --> 01:06:25,607 瀋陽にいると知りながら 567 01:06:25,607 --> 01:06:27,667 私の元に来なければ 568 01:06:27,667 --> 01:06:32,967 そなたの連れている捕虜と共に 埋めてやる 569 01:06:33,027 --> 01:06:35,007 私は帰らない 570 01:06:35,007 --> 01:06:37,427 イ訳官にとって 私が呪いなら 571 01:06:37,427 --> 01:06:39,957 その呪いを解けるのも私だけ 572 01:06:39,957 --> 01:06:41,767 共にいてほしい 573 01:06:41,767 --> 01:06:44,147 ここが嫌なら 574 01:06:44,147 --> 01:06:46,977 そなたの望む所へ 575 01:06:46,977 --> 01:06:53,247 ♫ 身に染みるほど