1 00:00:40,400 --> 00:00:44,074 このドラマは史実に基づいた フィクションです 2 00:00:45,020 --> 00:00:47,250 第17話 3 00:00:48,600 --> 00:00:56,020 字幕制作:👩‍❤️👨‍❤️ Dearest Love 💋 チーム 4 00:00:58,474 --> 00:01:01,004 しんどい 5 00:01:15,584 --> 00:01:21,904 ここで作った短刀は 護身のために持っていきます 6 00:01:21,904 --> 00:01:26,214 どういう意味ですか 7 00:01:33,054 --> 00:01:34,774 そうです 8 00:01:35,794 --> 00:01:39,514 瀋陽で蛮族に売られて 9 00:01:39,514 --> 00:01:42,944 耐えがたい恥辱を受けました 10 00:01:47,314 --> 00:01:50,544 ジャンヒョン様にも会いました 11 00:01:50,544 --> 00:01:53,784 あの方のおかげで 贖還されたのです 12 00:01:57,054 --> 00:02:00,024 蛮族に凌辱されたのは 13 00:02:00,574 --> 00:02:02,754 私の過ちではありません 14 00:02:02,754 --> 00:02:07,164 それを理由に離婚を望まれても 受け入れませんでした 15 00:02:07,164 --> 00:02:08,934 ですが 16 00:02:13,824 --> 00:02:17,614 瀋陽でジャンヒョン様に 心を寄せたことは 17 00:02:20,814 --> 00:02:22,884 謝ります 18 00:02:25,954 --> 00:02:28,644 それが離婚の理由です 19 00:02:43,794 --> 00:02:45,694 奥様 20 00:02:46,764 --> 00:02:49,214 これまで ご苦労様 21 00:03:17,884 --> 00:03:19,994 ギルチェ 22 00:03:22,454 --> 00:03:24,774 ダメよ 行かせない 23 00:03:24,774 --> 00:03:26,924 どこにも行かないで 24 00:03:26,924 --> 00:03:28,804 行かせて 25 00:03:30,054 --> 00:03:32,734 私がここにいたら 26 00:03:32,734 --> 00:03:37,054 ヨンチェの婚姻や ジェナムの科挙 27 00:03:37,054 --> 00:03:40,004 修撰様にも迷惑がかかる 28 00:03:41,624 --> 00:03:44,484 お父様のことを しばらく頼むわね 29 00:03:44,484 --> 00:03:48,534 その代わり この子は私が面倒を見る 30 00:03:50,294 --> 00:03:53,434 ダメよ 行かないで 31 00:03:53,434 --> 00:03:56,334 私は幸せに暮らすわ 32 00:03:56,334 --> 00:03:58,784 そして 33 00:03:58,784 --> 00:04:03,834 命がけで助けてくれた人に 恩返しする 34 00:04:07,144 --> 00:04:09,850 落ち着いたら知らせるわね 35 00:04:13,124 --> 00:04:14,724 行こう 36 00:04:15,464 --> 00:04:18,004 行かないで ギルチェ 37 00:04:18,004 --> 00:04:20,324 ギルチェ お願い 38 00:04:20,944 --> 00:04:24,224 ギルチェ 行かないで 39 00:04:38,224 --> 00:04:40,074 ここですか? 40 00:04:40,074 --> 00:04:44,304 装飾品を売って 手に入れた家よ 41 00:04:45,594 --> 00:04:47,764 食事にしよう 42 00:04:48,994 --> 00:04:52,084 また老後が不安になってきた 43 00:04:52,084 --> 00:04:54,194 僕はここが好き 44 00:04:54,194 --> 00:04:56,074 気に入った? 45 00:05:04,034 --> 00:05:08,244 これから どうやって 生きていこうか 46 00:05:08,244 --> 00:05:11,134 - まったくです - そうだね 47 00:05:19,764 --> 00:05:23,824 謀反? 謀反だと? 48 00:05:26,444 --> 00:05:30,154 沈器遠が謀反を企てた? 49 00:05:30,154 --> 00:05:34,034 供草によれば 沈器遠が数千両を使い 50 00:05:34,034 --> 00:05:38,924 酒や牛を用意し 72人の壮士を裏山に集めて 51 00:05:38,924 --> 00:05:43,734 弓矢の訓練をし 謀反を企てていたと 52 00:05:43,734 --> 00:05:49,504 沈器遠が内密に 私兵を訓練していたのか 53 00:05:49,504 --> 00:05:52,424 己が王位に就くためか? 54 00:05:52,424 --> 00:05:54,374 そうではありません 55 00:05:54,374 --> 00:05:59,654 では誰を王にするつもりだ 56 00:06:00,714 --> 00:06:02,634 初めは… 57 00:06:07,114 --> 00:06:09,614 瀋陽の世子様でしたが 58 00:06:09,614 --> 00:06:12,784 懷恩君に変えたようです 59 00:06:12,784 --> 00:06:14,454 懷恩君:成宗の玄孫 60 00:06:35,734 --> 00:06:39,594 沈器遠の一族を 摘発していますが 61 00:06:39,594 --> 00:06:43,124 - 逃げた者は… - 義州の府尹を追及せよ 62 00:06:43,124 --> 00:06:48,474 義州の府尹は 謀反と無関係ですが… 63 00:06:48,474 --> 00:06:50,734 義州の府尹は 64 00:06:50,734 --> 00:06:56,814 世子が数百の捕虜を 連れていることを隠していた 65 00:06:59,454 --> 00:07:01,724 殿下は どうお考えに? 66 00:07:01,724 --> 00:07:04,144 世子を疑っています 67 00:07:04,144 --> 00:07:07,914 それは分かっている 68 00:07:07,914 --> 00:07:10,814 なぜ突然 義州の府尹を罰するのだ 69 00:07:10,814 --> 00:07:17,104 世子が連れている捕虜を 恐れているようです 70 00:07:17,104 --> 00:07:19,144 たかが捕虜をなぜ? 71 00:07:19,144 --> 00:07:21,424 まったくです 72 00:07:32,664 --> 00:07:37,594 宮中に呪いの札を 埋めさせたのは誰だ 73 00:07:37,594 --> 00:07:40,384 誰を狙ったものだ 74 00:07:40,384 --> 00:07:41,784 分かりません 75 00:07:41,784 --> 00:07:45,234 私は何も知りません 76 00:08:02,834 --> 00:08:08,234 内司獄で 呪い事件の黒幕を探しています 77 00:08:08,234 --> 00:08:11,374 - 黒幕? - 信じられなければ 78 00:08:11,374 --> 00:08:16,314 内需司の命を受け 義軍府で宮人を殺した件を 79 00:08:16,314 --> 00:08:18,964 お調べください 80 00:08:18,964 --> 00:08:21,454 義軍府が内需司の命を? 81 00:08:21,454 --> 00:08:23,504 罪人を賜死させる命を 82 00:08:23,504 --> 00:08:27,784 なぜ承政院ではなく 内需司を通したのだ 83 00:08:27,784 --> 00:08:32,574 義軍府が正式に追及できない 事情があるようです 84 00:08:32,574 --> 00:08:35,314 話せるのは これだけです 85 00:08:41,694 --> 00:08:43,564 投書がありました 86 00:08:43,564 --> 00:08:46,984 予想以上に多くの宮人が 内司獄で追及され 87 00:08:46,984 --> 00:08:50,884 拷問で死んでいるとか 88 00:08:55,814 --> 00:08:59,514 王が残忍になったのなら 89 00:09:00,594 --> 00:09:05,190 この国に大きな災いが 起きるであろう 90 00:09:08,284 --> 00:09:12,224 殿下は恐れている 91 00:09:12,834 --> 00:09:18,334 恐れる者は残忍になるのだ 92 00:09:32,934 --> 00:09:34,864 ゆえに 93 00:09:36,314 --> 00:09:38,794 朝鮮に戻ったら 94 00:09:41,374 --> 00:09:45,494 瀋陽での つらい出来事は忘れて 95 00:09:47,974 --> 00:09:50,254 幸せに生きて 96 00:09:55,024 --> 00:09:57,094 賑やかに 97 00:09:59,954 --> 00:10:02,044 華やかに 98 00:10:04,794 --> 00:10:07,014 ギルチェらしく 99 00:10:08,634 --> 00:10:13,754 そんなふうに生きられず 申し訳ありません 100 00:10:45,614 --> 00:10:47,034 あなた… 101 00:10:47,034 --> 00:10:49,604 あなたも死にに来たのね 102 00:10:50,164 --> 00:10:51,834 つかんで 103 00:10:55,734 --> 00:11:00,934 こんなことなら あの時 死なせてほしかった 104 00:11:04,194 --> 00:11:08,354 私は水を取りに来たの あなたは死にに? 105 00:11:11,604 --> 00:11:13,284 そうよ 106 00:11:13,874 --> 00:11:15,914 死にたい 107 00:11:16,824 --> 00:11:22,374 ようやく生き残ったのに 家の恥だと追い出された 108 00:11:22,374 --> 00:11:25,204 あの時 死ねばよかった 109 00:11:28,244 --> 00:11:30,074 そう 110 00:11:30,974 --> 00:11:32,974 好きにすればいいけど 111 00:11:32,974 --> 00:11:35,554 他の場所で死んで 112 00:11:37,594 --> 00:11:41,834 村人が使う井戸を汚さないで 113 00:11:43,244 --> 00:11:45,074 ジョンジョン 114 00:11:55,354 --> 00:11:57,894 食事してから死ねば? 115 00:12:03,830 --> 00:12:05,314 泥棒 116 00:12:08,620 --> 00:12:10,464 あなたね やっと捕まえた 117 00:12:10,464 --> 00:12:12,444 離せ 118 00:12:12,444 --> 00:12:14,594 - 離して - ダメよ 119 00:12:17,010 --> 00:12:19,814 素手で持つと熱いのに 120 00:12:21,940 --> 00:12:27,034 薪を切ってきたら 食べさせてあげる 121 00:12:27,034 --> 00:12:28,080 嘘つき 122 00:12:28,080 --> 00:12:30,204 本当よ 123 00:12:30,204 --> 00:12:34,084 今度 また盗みに来たら 許さないからね 124 00:12:34,084 --> 00:12:36,334 嘘をつくな 125 00:12:45,110 --> 00:12:47,634 それは何? 126 00:12:49,620 --> 00:12:55,094 私が作ったの 離婚する時に いくつか持ってきた 127 00:12:57,250 --> 00:13:01,044 どうすれば高く売れるかしら 128 00:13:01,044 --> 00:13:04,644 売ったあとは どうやって暮らしを? 129 00:13:04,644 --> 00:13:06,614 メシをくれ 130 00:13:10,210 --> 00:13:14,394 食べさせると約束したろ 131 00:13:16,040 --> 00:13:21,344 早く ちょうだい 一皿くれたらー 132 00:13:24,410 --> 00:13:27,074 分けて食べるから 133 00:13:29,290 --> 00:13:31,394 おなか すいた 134 00:13:40,260 --> 00:13:42,774 両親は? 135 00:13:42,774 --> 00:13:47,374 みんな 死んだ 蛮族に殺されて 136 00:13:48,140 --> 00:13:49,834 俺も 137 00:13:52,020 --> 00:13:57,124 あなたは違う お母さんが迎えに来るわ 138 00:13:57,914 --> 00:13:59,994 嘘だ 139 00:14:03,720 --> 00:14:07,224 スンア ご飯をもっとあげて 140 00:14:09,174 --> 00:14:12,944 よく噛んで 分かった? 141 00:14:14,930 --> 00:14:16,754 もっとあげる 142 00:14:16,754 --> 00:14:20,774 まだあるから たくさん食べて 143 00:14:39,054 --> 00:14:42,934 そなたとは 二度と囲碁を打たぬ 144 00:14:45,130 --> 00:14:47,434 その言葉は128回目です 145 00:14:47,434 --> 00:14:49,934 今度こそ本気だ 146 00:14:51,350 --> 00:14:55,084 私は殿下との囲碁を 楽しんでいます 147 00:14:56,090 --> 00:14:58,584 私と遊ぶのが楽しいと? 148 00:14:58,584 --> 00:15:03,464 では寝所の侍従になるか 149 00:15:04,900 --> 00:15:09,204 こう笑わせてくださるのが 楽しいのです 150 00:15:25,020 --> 00:15:32,010 前に私を見ると 誰かを思い出すと言ったな 151 00:15:32,010 --> 00:15:35,274 今も あの女を思い出すか 152 00:15:36,380 --> 00:15:38,294 それとも… 153 00:15:42,370 --> 00:15:46,404 行くぞ 私が勝てる遊びをする 154 00:15:48,010 --> 00:15:49,594 こうしよう 155 00:15:49,594 --> 00:15:53,714 私が勝ったら そなたは一生 私のそばに 156 00:15:53,714 --> 00:15:57,294 摂政王は私に目をかけている 157 00:15:57,294 --> 00:16:01,244 そなたも贅沢に暮らせるぞ 158 00:16:01,244 --> 00:16:05,174 私が勝てば どんな褒美をいただけますか 159 00:16:05,174 --> 00:16:07,764 それはあり得ぬ 160 00:16:07,764 --> 00:16:10,144 清が中原を占拠したら 161 00:16:10,144 --> 00:16:14,374 朝鮮人は 清の言いなりになるのだ 162 00:16:14,374 --> 00:16:16,160 そなたも 163 00:16:16,884 --> 00:16:18,834 例外ではない 164 00:16:24,710 --> 00:16:26,694 見たか? 165 00:16:56,114 --> 00:16:58,044 何をする 166 00:16:58,044 --> 00:17:03,194 私は商売人だ 何事も きちんと返す 167 00:17:03,194 --> 00:17:07,184 利益をもたらした者には さらなるカネを 168 00:17:08,400 --> 00:17:11,284 損を被らせた者には 169 00:17:12,170 --> 00:17:15,604 さらなる損を返してきた 170 00:17:15,604 --> 00:17:20,774 私に弓矢を放った者にも 171 00:17:20,774 --> 00:17:23,534 返してやらねば 172 00:17:23,534 --> 00:17:27,834 邪悪で利己的で 173 00:17:30,350 --> 00:17:32,624 愚かな女 174 00:17:34,800 --> 00:17:37,044 お前のせいで… 175 00:17:38,670 --> 00:17:40,564 イ・ジャンヒョン 176 00:17:43,050 --> 00:17:45,284 だが妙だ 177 00:17:48,180 --> 00:17:50,734 怒りのあまり 178 00:17:53,300 --> 00:17:56,384 何度も考えてしまうのか 179 00:18:13,840 --> 00:18:16,814 それは どういう意味だ 180 00:18:16,814 --> 00:18:19,864 私に怒っているのか 181 00:18:20,610 --> 00:18:23,504 私のことを考えたのか 182 00:18:42,790 --> 00:18:47,434 イ・ジャンヒョン 待て <止まれ> 183 00:18:56,000 --> 00:18:59,714 <女のくせに 親王になろうとはな> 184 00:18:59,714 --> 00:19:01,974 <まだ父親が皇帝だと?> 185 00:19:01,974 --> 00:19:07,044 <ドルゴンは親の敵の娘を そばには置くまい> 186 00:19:07,044 --> 00:19:10,734 <モンゴルに売られる日も 近いな> 187 00:19:10,734 --> 00:19:14,924 <モンゴルに嫁げば 忘れ去られるだろう> 188 00:19:14,924 --> 00:19:19,144 <前夫にも遊ばれて 捨てられたとか> 189 00:19:25,060 --> 00:19:30,144 あんな者たちのために 手を汚す必要はない 190 00:19:31,650 --> 00:19:35,254 摂政王に言えば 殺してくださる 191 00:19:38,600 --> 00:19:40,754 何だ 192 00:19:40,754 --> 00:19:46,934 糸の切れた凧になったと 私を見下しているのか 193 00:19:46,934 --> 00:19:52,094 甘く見るな 今でも摂政王に必要とされ 194 00:19:52,094 --> 00:19:58,224 そなた1人を殺すくらいの 力は持っている 195 00:19:58,224 --> 00:19:59,934 殿下 196 00:20:00,790 --> 00:20:04,134 今まで私が そばにいたのは 197 00:20:06,260 --> 00:20:08,314 恐れたためでは ありません 198 00:20:08,314 --> 00:20:09,984 では 199 00:20:11,090 --> 00:20:14,994 気の毒な者を哀れんだのか? 200 00:20:14,994 --> 00:20:18,334 捕虜を助けた時のように 201 00:20:18,334 --> 00:20:22,030 誰が何と言おうと 殿下は変わりません 202 00:20:22,534 --> 00:20:25,354 “私は変わらぬ”? 203 00:20:26,204 --> 00:20:32,084 邪悪で愚かで利己的だと? 204 00:20:32,084 --> 00:20:33,634 はい 205 00:20:35,424 --> 00:20:37,794 それが殿下です 206 00:20:38,900 --> 00:20:41,174 愚かで 207 00:20:43,170 --> 00:20:45,694 利己的だが 208 00:20:49,920 --> 00:20:51,884 それゆえ… 209 00:20:58,560 --> 00:21:00,514 “それゆえ”? 210 00:21:45,250 --> 00:21:46,804 殿下 211 00:21:48,020 --> 00:21:50,614 - 私は… - やめよ 212 00:21:53,910 --> 00:21:56,304 聞きたくない 213 00:21:59,610 --> 00:22:05,244 以前は私を拒み 今日は ためらったが 214 00:22:06,100 --> 00:22:08,884 いつかは 私に抱かれるであろう 215 00:22:12,630 --> 00:22:16,974 ドルゴンは世子を 朝鮮に帰すつもりだ 216 00:22:16,974 --> 00:22:19,154 そなたは残るか 217 00:22:21,080 --> 00:22:24,974 いや 残らねばならぬ 218 00:22:35,714 --> 00:22:38,064 それは誠か 219 00:22:38,064 --> 00:22:40,584 さようでございます 220 00:22:40,584 --> 00:22:43,264 朝鮮に戻られますことを 221 00:22:44,004 --> 00:22:46,824 お慶び申し上げます 222 00:22:52,984 --> 00:22:54,834 世子様 223 00:23:01,954 --> 00:23:05,414 お慶び申し上げます 世子様 224 00:23:05,414 --> 00:23:10,334 お慶び申し上げます 世子様 225 00:23:10,334 --> 00:23:16,334 お慶び申し上げます 世子様 226 00:24:41,334 --> 00:24:43,014 殿下 227 00:24:46,074 --> 00:24:47,604 入れ 228 00:24:53,894 --> 00:24:59,594 清の皇帝が世子様を 朝鮮に帰すそうです 229 00:25:11,954 --> 00:25:14,734 農夫が合っているようだ 230 00:25:17,394 --> 00:25:22,544 あの老人は ためたカネで 土地を買ったそうだが 231 00:25:22,544 --> 00:25:25,454 種も植えぬうちに 捕まったそうだ 232 00:25:25,454 --> 00:25:29,904 その地を耕して 死ぬのが願いだとか 233 00:25:29,904 --> 00:25:33,454 この有り様じゃ かなわんな 234 00:25:35,934 --> 00:25:38,894 朝鮮に帰ればよい 235 00:25:39,734 --> 00:25:41,454 兄貴 236 00:25:42,764 --> 00:25:45,984 世子様が朝鮮に戻ります 237 00:25:45,984 --> 00:25:51,024 我々を皆 連れていってくださる 238 00:25:51,024 --> 00:25:52,784 何だと? 239 00:25:58,244 --> 00:26:00,194 おい 240 00:26:00,194 --> 00:26:02,934 世子様が朝鮮に戻るそうだ 241 00:26:02,934 --> 00:26:06,784 ついに朝鮮に帰れるぞ 242 00:26:06,784 --> 00:26:09,644 本当か? 243 00:26:33,954 --> 00:26:36,294 食事がうまい 244 00:26:44,634 --> 00:26:48,384 兄貴 朝鮮に戻れるとか? 245 00:26:51,404 --> 00:26:54,094 これで安心だ 246 00:26:54,094 --> 00:26:56,054 この人たちは 247 00:26:57,354 --> 00:26:59,994 お前のおかげで帰れる 248 00:26:59,994 --> 00:27:01,444 俺は何も 249 00:27:01,444 --> 00:27:03,174 お前のおかげだ 250 00:27:03,174 --> 00:27:05,414 兄貴は人に関心がない 251 00:27:05,414 --> 00:27:09,084 お前が泣きつくから 助けたんだよ 252 00:27:09,084 --> 00:27:12,034 ウシム亭の南原分店も 出せずー 253 00:27:12,034 --> 00:27:17,834 俺が まだ金持ちでないのも お前のせいだ 254 00:27:17,834 --> 00:27:22,534 金持ちになってれば ジョンジョンも去らなかった 255 00:27:22,534 --> 00:27:27,634 ついに南原分店ができれば 朝鮮の女人は皆… 256 00:27:27,634 --> 00:27:30,324 片づけておけ 257 00:27:33,654 --> 00:27:37,254 俺にも関心がないよな 258 00:27:37,254 --> 00:27:39,714 捕虜を連れていけぬと? 259 00:27:39,714 --> 00:27:45,384 先日 朝鮮の殿下が 義州の府尹を罰しました 260 00:27:45,384 --> 00:27:50,564 世子様が数百人の捕虜を連れ 朝鮮に戻ったことを 261 00:27:50,564 --> 00:27:54,234 報告しなかったためです 262 00:27:55,104 --> 00:27:58,254 私の連れた捕虜のせいで 263 00:27:59,084 --> 00:28:01,594 府尹が罰を受けた? 264 00:28:02,944 --> 00:28:04,674 さようで 265 00:28:04,674 --> 00:28:09,724 名簿に載せた 150名の農夫以外の 266 00:28:09,724 --> 00:28:14,014 世子様が買い戻した 数百名の捕虜は 267 00:28:15,254 --> 00:28:18,154 連れていけません 268 00:28:19,504 --> 00:28:21,494 それはならぬ 269 00:28:22,614 --> 00:28:24,954 あの者たちと約束したのだ 270 00:28:24,954 --> 00:28:29,344 朝鮮に戻る際には 必ず連れて帰ると 271 00:28:29,344 --> 00:28:33,054 世子様 捕虜を 連れ帰ってはなりません 272 00:28:33,054 --> 00:28:36,494 殿下は お望みになりません 273 00:28:36,494 --> 00:28:38,514 世子様 274 00:28:41,894 --> 00:28:44,714 “捕虜を置いていく”? 275 00:28:45,374 --> 00:28:47,804 どういうことですか 276 00:28:48,534 --> 00:28:53,190 永遠に置き去るのではない あとで迎えに来るのだ 277 00:28:55,514 --> 00:28:57,654 あとで迎えに? 278 00:28:57,654 --> 00:29:00,494 世子様は完全に 朝鮮に戻られます 279 00:29:00,494 --> 00:29:03,934 今度 一緒に帰らなければ 280 00:29:03,934 --> 00:29:09,714 次は いつ朝鮮に戻れるか 分かりません 281 00:29:09,714 --> 00:29:11,874 殿下は 282 00:29:12,834 --> 00:29:17,434 世子様の連れた捕虜が 戻ることを望んでいない 283 00:29:17,434 --> 00:29:20,130 何か誤解があるようだ 284 00:29:20,764 --> 00:29:22,964 世子様を信じて待つのだ 285 00:29:22,964 --> 00:29:28,050 朝鮮に戻ったら 誤解を解いてくださる 286 00:29:30,824 --> 00:29:33,584 俺たちを捨てるだと? 287 00:29:33,584 --> 00:29:35,404 捨てるだなんて 288 00:29:35,404 --> 00:29:37,334 世子様は そんな方ではない 289 00:29:37,334 --> 00:29:42,994 イ・ジャンヒョンはいつから 王族の味方に? 290 00:29:42,994 --> 00:29:44,514 そういうわけでない 291 00:29:44,514 --> 00:29:48,934 まずは座ってください 292 00:29:52,724 --> 00:29:54,354 兄貴 293 00:29:55,034 --> 00:29:59,134 朝廷の助けを得ずに 川を渡っても 294 00:29:59,134 --> 00:30:02,354 また清に連れ戻されます 295 00:30:03,084 --> 00:30:05,074 私たちが連れている人にも 296 00:30:05,074 --> 00:30:10,884 贖還されていない者や 逃げた捕虜が多い 297 00:30:10,884 --> 00:30:12,914 ゆえに 298 00:30:13,404 --> 00:30:17,644 まずは私と 朝鮮に戻りましょう 299 00:30:17,644 --> 00:30:21,064 そのあと 世子様の許しを得たら 300 00:30:21,064 --> 00:30:27,744 私が責任を持って 他の捕虜も連れてきます 301 00:30:27,744 --> 00:30:30,104 俺も残る 302 00:30:30,104 --> 00:30:33,424 - 兄貴 - 考えてみろ 303 00:30:33,424 --> 00:30:36,034 見当違いの人を 捕虜と言い張る国だ 304 00:30:36,034 --> 00:30:40,574 世子様もいないのに 朝鮮人が無事でいられると? 305 00:30:40,574 --> 00:30:44,634 逃げた捕虜だと連行されても 止めようがない 306 00:30:44,634 --> 00:30:50,634 捕まれば耳やかかとを切られ 死ぬんだぞ 307 00:30:53,374 --> 00:30:55,694 では私が残ります 308 00:30:55,694 --> 00:30:58,594 - 兄貴は… - それはダメだ 309 00:30:58,594 --> 00:31:04,714 お前が行って 世子様の約束を取り付けろ 310 00:31:04,714 --> 00:31:09,004 俺が残って 捕虜の面倒を見るから 311 00:31:09,004 --> 00:31:12,944 お前は朝鮮へ行って 世子様の許しを得ろ 312 00:31:13,754 --> 00:31:17,864 お前は俺を見捨てないだろう 313 00:31:24,494 --> 00:31:28,514 皆が朝鮮に戻れば 私たちは どうなりますか? 314 00:31:28,514 --> 00:31:30,774 俺たちは見捨てられるのか 315 00:31:30,774 --> 00:31:33,664 - そうだと思った - いつ帰れるんですか 316 00:31:33,664 --> 00:31:35,394 連れ帰ると言ったのに 317 00:31:35,394 --> 00:31:37,454 - 静かにしろ - そうだ 318 00:31:37,454 --> 00:31:40,174 あんまりじゃないか 319 00:31:40,174 --> 00:31:42,214 聞け 320 00:31:45,234 --> 00:31:48,824 世子様はともかく ジャンヒョンは信じろ 321 00:31:48,824 --> 00:31:51,214 俺はジャンヒョンを信じる 322 00:31:51,214 --> 00:31:55,034 だから俺も ここに残る 323 00:31:55,034 --> 00:31:58,384 そして お前たちと一緒に戻る 324 00:31:58,384 --> 00:32:04,274 お前たちや その子供も兄弟も 325 00:32:05,364 --> 00:32:07,164 親も 326 00:32:09,444 --> 00:32:13,464 必ず朝鮮に連れて帰る 327 00:32:14,364 --> 00:32:15,994 兄貴が残るならいいさ 328 00:32:15,994 --> 00:32:18,134 そうだな 329 00:32:18,134 --> 00:32:20,024 信じましょう 330 00:32:20,024 --> 00:32:22,704 兄貴を信じてます 331 00:32:23,664 --> 00:32:26,374 もう少し頑張ろう 332 00:32:26,374 --> 00:32:28,414 きっと大丈夫 333 00:32:36,674 --> 00:32:38,044 殿下にご挨拶を 334 00:32:38,044 --> 00:32:41,404 そなたは残るのであろう? 335 00:32:44,834 --> 00:32:47,164 帰るのか 336 00:32:50,634 --> 00:32:53,404 あの女は夫の元へ行った 337 00:32:53,404 --> 00:32:55,484 はい 338 00:32:55,484 --> 00:32:59,734 夫のいる女人の周りを うろついて 339 00:32:59,734 --> 00:33:03,394 煩わせる気はありません 340 00:33:03,394 --> 00:33:05,254 それゆえ 341 00:33:06,204 --> 00:33:08,604 お望みであれば 342 00:33:09,294 --> 00:33:12,094 殿下のそばにいます 343 00:33:12,874 --> 00:33:17,314 その代わり 頼みがあります 344 00:33:26,804 --> 00:33:29,574 夫に追い出されたそうね 345 00:33:30,314 --> 00:33:34,404 みずから出てきましたが 誰も信じないので 346 00:33:34,404 --> 00:33:36,934 そういうことに しています 347 00:33:37,704 --> 00:33:39,574 私に似ているわ 348 00:33:39,574 --> 00:33:43,544 宮中で悪いことがあると 皆が私を責めるが 349 00:33:43,544 --> 00:33:47,094 面倒だから放っている 350 00:33:47,094 --> 00:33:51,044 この短刀は いくらで売るのだ 351 00:33:51,044 --> 00:33:54,774 その短刀は 職人が 三神婆からー 352 00:33:54,774 --> 00:33:57,684 桃をもらう夢を見て 作った物 353 00:33:57,684 --> 00:34:02,134 その短刀を持てば 立派な息子を12人も産める… 354 00:34:02,134 --> 00:34:04,704 生きるのに必死だな 355 00:34:04,704 --> 00:34:06,674 当然だ 356 00:34:06,674 --> 00:34:12,434 蛮族に辱められた 女人が売る物は誰も買わぬ 357 00:34:14,244 --> 00:34:18,574 では私が高く買おう 358 00:34:20,684 --> 00:34:23,364 だが そなたに頼みがある 359 00:34:25,094 --> 00:34:29,114 まもなく世子様が 朝鮮にお戻りになる 360 00:34:29,114 --> 00:34:31,344 そこで… 361 00:34:32,454 --> 00:34:37,674 世子様が朝鮮に戻るのですか 362 00:34:39,294 --> 00:34:41,774 後宮チョ氏の頼み? 363 00:34:41,774 --> 00:34:43,874 どんなこと? 364 00:34:45,074 --> 00:34:49,164 華やかに賑やかに生きてと 言われたわ 365 00:34:49,164 --> 00:34:52,524 こんな姿は決して見せない 366 00:34:53,214 --> 00:34:54,814 はい? 367 00:34:54,814 --> 00:34:57,470 世子様が戻ってくる 368 00:34:57,934 --> 00:35:00,990 イ訳官とグジャムも… 369 00:35:32,784 --> 00:35:36,684 やっぱり戻りませんよ 370 00:35:36,684 --> 00:35:39,044 清の皇女に慕われて 371 00:35:39,044 --> 00:35:41,404 いい暮らしをしてるはず 372 00:35:41,404 --> 00:35:44,074 戻るわけありません 373 00:35:44,784 --> 00:35:46,684 見てなさい 374 00:35:47,434 --> 00:35:50,324 いつかイ・ジャンヒョンを 375 00:35:50,324 --> 00:35:52,484 私のものにする 376 00:35:53,054 --> 00:35:54,774 そうね 377 00:35:55,614 --> 00:35:58,644 戻らないようだわ 378 00:36:00,804 --> 00:36:02,874 グジャム 379 00:36:39,104 --> 00:36:41,434 お戻りですか 380 00:36:50,114 --> 00:36:52,624 世子様 381 00:36:52,624 --> 00:36:55,924 世子嬪様 382 00:37:11,494 --> 00:37:13,444 母上 383 00:37:13,444 --> 00:37:15,674 母上 384 00:37:18,394 --> 00:37:20,524 こちらへ 385 00:37:35,474 --> 00:37:38,154 世子様が笑ってらっしゃる 386 00:37:46,964 --> 00:37:50,044 朝鮮に戻れて うれしいですか 387 00:37:51,444 --> 00:37:53,524 もちろんだ 388 00:37:55,434 --> 00:37:58,034 私はここで育った 389 00:38:00,894 --> 00:38:04,004 この宮が故郷なのだ 390 00:38:24,444 --> 00:38:29,404 誰もが故郷に戻ることを 喜んでいる 391 00:38:30,744 --> 00:38:33,114 私に故郷はなく 392 00:38:33,114 --> 00:38:36,384 行く場所もないと思っていた 393 00:38:37,624 --> 00:38:40,464 だが私にも恋しく 394 00:38:40,464 --> 00:38:43,244 訪ねたい場所があった 395 00:38:49,824 --> 00:38:51,864 おやすみ 396 00:39:02,614 --> 00:39:05,374 水汲みで夜が明けそうだ 397 00:39:08,434 --> 00:39:10,914 俺を捨てて 幸せか? 398 00:39:10,914 --> 00:39:11,994 グジャム 399 00:39:11,994 --> 00:39:14,414 お前が来ないから来たよ 400 00:39:23,294 --> 00:39:25,254 どうして泣く 401 00:39:25,254 --> 00:39:26,944 泣くなら なぜ去った 402 00:39:26,944 --> 00:39:29,464 知らない 403 00:39:29,464 --> 00:39:31,774 私の気持ちは分からない 404 00:39:31,774 --> 00:39:33,104 もうイヤ 405 00:39:33,104 --> 00:39:35,174 殴ればいい 406 00:39:35,174 --> 00:39:38,844 会いたかった分だけ 思いきり殴れ 407 00:39:41,204 --> 00:39:43,284 ジョンジョンに会いましたが 408 00:39:43,284 --> 00:39:46,734 奥様は鍛冶場にも 行ってないようです 409 00:39:46,734 --> 00:39:50,314 外出はするであろう 410 00:39:50,314 --> 00:39:53,144 時間がないゆえ急げ 411 00:39:53,144 --> 00:39:56,344 朝鮮に戻ったのに なぜ時間がないと? 412 00:39:56,344 --> 00:39:59,654 私は清に戻らねばならぬ 413 00:40:01,644 --> 00:40:03,844 ともかく 414 00:40:03,844 --> 00:40:06,454 夫人の様子を確かめるゆえ 415 00:40:06,454 --> 00:40:08,454 ジョンジョンに 席を設けてもらえ 416 00:40:08,454 --> 00:40:10,674 簡単にはいきません 417 00:40:10,674 --> 00:40:14,844 女人の外出を 厳しく取り締まってます 418 00:40:14,844 --> 00:40:17,734 両班の奥様なら なおさら 419 00:40:21,534 --> 00:40:24,590 では自分で確かめねばな 420 00:40:25,184 --> 00:40:27,834 まったく 421 00:40:57,884 --> 00:41:02,564 私がここにいると なぜ分かったの 422 00:41:03,154 --> 00:41:06,604 旦那様が戻ったことは ご存じですね 423 00:41:07,794 --> 00:41:11,684 お会いになりますか? 424 00:41:12,864 --> 00:41:17,564 私が旦那様に会うことを 望んでいるの? 425 00:41:18,374 --> 00:41:20,294 私は嫌ですが 426 00:41:20,294 --> 00:41:25,084 旦那様は会いたがっています 427 00:41:25,084 --> 00:41:27,144 ですから 428 00:41:27,654 --> 00:41:31,144 奥様から会いに行ってください 429 00:41:32,444 --> 00:41:33,564 断る 430 00:41:33,564 --> 00:41:36,404 こんな所で暮らす姿を 431 00:41:37,134 --> 00:41:39,884 見せたくはないのでは? 432 00:41:43,464 --> 00:41:47,354 旦那様はいずれ この状況を知るはずです 433 00:41:48,224 --> 00:41:50,734 ですから先に お会いください 434 00:41:51,354 --> 00:41:54,384 幸せに暮らす姿を見せれば 435 00:41:55,724 --> 00:41:58,744 旦那様も完全に諦めます 436 00:42:03,884 --> 00:42:07,844 両班の女人がいない 437 00:42:10,634 --> 00:42:11,984 ジョンジョンだ 438 00:42:11,984 --> 00:42:15,104 - ジョンジョン - グジャム 439 00:42:17,734 --> 00:42:20,054 - 何を? - これを 440 00:42:25,674 --> 00:42:27,914 ここで何を? 441 00:42:58,014 --> 00:43:02,654 瀋陽では 他の女人に会ってたの? 442 00:43:02,654 --> 00:43:05,734 俺を慕う女人は多い 443 00:43:05,734 --> 00:43:08,904 “朝鮮の棒”だからな 444 00:43:09,914 --> 00:43:14,534 だけど俺は 誠実な性格なんだ 445 00:43:18,904 --> 00:43:21,144 ちょっと 446 00:43:21,144 --> 00:43:26,354 占いを見てもらったら 俺は金持ちになるそうだ 447 00:43:27,024 --> 00:43:31,004 しっかりと手をつかめ 448 00:43:34,864 --> 00:43:40,134 部屋で世話されるばかりで 飽き飽きしています 449 00:43:40,134 --> 00:43:45,664 従事官様に大事にされて 歩かせてももらえない 450 00:43:45,664 --> 00:43:49,454 今日は お父様に会うと 言ったのです 451 00:43:50,344 --> 00:43:54,144 赤ん坊 嘘をついてしまったわね 452 00:43:54,144 --> 00:43:56,544 見逃してちょうだい 453 00:44:00,624 --> 00:44:05,604 旦那様は今まで どうしていましたか 454 00:44:05,604 --> 00:44:11,604 皇女が ご執心だから 戻らないかと思いました 455 00:44:11,604 --> 00:44:15,434 私は すぐ清に戻ります 456 00:44:16,064 --> 00:44:21,084 しばし故郷に寄りたくて 来ただけです 457 00:44:21,084 --> 00:44:22,994 意外なことに 458 00:44:22,994 --> 00:44:27,014 私にも故郷があった 459 00:44:30,504 --> 00:44:32,134 おっと 460 00:44:33,174 --> 00:44:35,154 大丈夫ですか? 461 00:44:36,614 --> 00:44:39,254 これではいけません 私が輿を呼んで… 462 00:44:39,254 --> 00:44:40,984 いえ 463 00:44:40,984 --> 00:44:43,704 歩きたくて出てきたのです 464 00:44:43,704 --> 00:44:46,794 それに豆蒸し餅が どうしても食べたくて 465 00:44:46,794 --> 00:44:48,894 豆… 466 00:44:48,894 --> 00:44:51,004 豆蒸し餅ですか? 467 00:44:51,004 --> 00:44:53,024 はい 468 00:44:53,024 --> 00:44:57,404 家で作っても 売り物とは違います 469 00:44:58,614 --> 00:45:02,154 ジョンジョンは ちっとも戻らないわね 470 00:45:03,644 --> 00:45:05,874 ジョンジョンは 471 00:45:05,874 --> 00:45:07,634 どこに… 472 00:45:07,634 --> 00:45:09,484 ここで少しお待ちください 473 00:45:09,484 --> 00:45:12,504 私がグジャムと ジョンジョンを捜してこよう 474 00:45:12,504 --> 00:45:13,554 はい? 475 00:45:13,554 --> 00:45:16,344 - ジョンジョン - 旦那様 476 00:45:17,144 --> 00:45:19,584 ジョンジョン 477 00:45:42,934 --> 00:45:46,924 グジャムはジョンジョンと 豆でも炒っているのか 478 00:45:46,924 --> 00:45:49,630 見当たりません 479 00:45:50,134 --> 00:45:53,334 それで…その… 480 00:45:53,334 --> 00:45:58,184 たまたま餅を売っていたゆえ 481 00:45:58,184 --> 00:46:01,034 食べてみるとよい 482 00:46:24,634 --> 00:46:28,924 ええ この味です 483 00:46:28,924 --> 00:46:31,354 シッケも一緒に 484 00:46:38,284 --> 00:46:40,894 最高においしい 485 00:46:40,894 --> 00:46:43,804 旦那様もどうぞ 486 00:46:44,934 --> 00:46:48,104 私は結構 どうぞ食べて 487 00:46:54,124 --> 00:46:56,594 ここに置いて 488 00:46:57,484 --> 00:47:00,164 では いただきます 489 00:47:10,964 --> 00:47:14,874 鍛冶場の仕事は やめたのですか 490 00:47:15,934 --> 00:47:18,304 そうなのです 491 00:47:18,304 --> 00:47:20,964 清へ連れ去られてから 492 00:47:20,964 --> 00:47:24,574 外出には用心しています 493 00:47:24,574 --> 00:47:27,354 仕方がありません 494 00:47:27,944 --> 00:47:32,654 従事官様が 輿を呼んだそうですが… 495 00:47:32,654 --> 00:47:35,834 あそこですね 496 00:47:42,234 --> 00:47:44,524 では 497 00:47:44,524 --> 00:47:47,204 そろそろ お帰りください 498 00:47:49,054 --> 00:47:53,034 もう少し市場を見たいですが 499 00:47:53,034 --> 00:47:57,914 従事官様は 私がいないと食事もできません 500 00:47:59,094 --> 00:48:00,994 それでは 501 00:48:06,124 --> 00:48:08,914 1つ頼みがある 502 00:48:16,914 --> 00:48:19,494 近々 リャンウムが 503 00:48:19,494 --> 00:48:24,794 朝鮮に戻った記念に 知人を呼んで歌います 504 00:48:25,564 --> 00:48:30,024 その時に来てくれませんか 505 00:48:31,364 --> 00:48:33,414 これが私の 506 00:48:35,654 --> 00:48:38,294 最後の頼みです 507 00:48:43,304 --> 00:48:45,284 止めて 508 00:48:49,184 --> 00:48:50,984 奥様 509 00:48:54,104 --> 00:48:57,314 きれいな服だ 510 00:48:57,314 --> 00:48:59,574 ギルチェがきれいに見える 511 00:48:59,574 --> 00:49:02,684 こら 敬語を使いなさい 512 00:49:02,684 --> 00:49:05,284 ここなの? 513 00:49:05,284 --> 00:49:06,984 間違いなく ここよ 514 00:49:06,984 --> 00:49:10,014 この女 あの女? どっちよ 515 00:49:11,114 --> 00:49:13,554 あの女よ 516 00:49:18,614 --> 00:49:20,054 何をするの 517 00:49:20,054 --> 00:49:24,544 蛮族に辱められた女の 浅ましいこと 518 00:49:24,544 --> 00:49:28,494 よくも夫を誘惑したわね 519 00:49:28,494 --> 00:49:30,964 私はただ… 520 00:49:30,964 --> 00:49:33,594 道を聞かれて答えただけです 521 00:49:33,594 --> 00:49:36,464 口答えをするなんて 厚かましい女ね 522 00:49:36,464 --> 00:49:38,664 - 言ったわね - まだ終わってない 523 00:49:38,664 --> 00:49:40,154 蛮族の女め 524 00:49:40,154 --> 00:49:42,224 出ていって 525 00:49:42,224 --> 00:49:45,344 早く出なさい 526 00:49:57,354 --> 00:49:59,354 顔を洗おう 527 00:50:00,514 --> 00:50:02,514 鼻をかんで 528 00:50:03,504 --> 00:50:05,684 さあ 529 00:50:07,684 --> 00:50:09,874 強く 1 2 3 530 00:50:09,874 --> 00:50:12,184 もっと強く 531 00:50:12,184 --> 00:50:14,804 汚い 532 00:50:22,174 --> 00:50:24,734 やったわね 533 00:50:24,734 --> 00:50:27,474 来なさい 534 00:50:29,614 --> 00:50:31,354 あなたも 535 00:50:31,354 --> 00:50:33,074 おいで 536 00:50:35,104 --> 00:50:36,984 ほら 537 00:50:36,984 --> 00:50:38,924 おいで 538 00:50:40,114 --> 00:50:42,004 来なさい 539 00:50:42,934 --> 00:50:45,934 離婚されたと? 540 00:50:45,934 --> 00:50:47,594 はい 541 00:50:51,754 --> 00:50:54,124 ダメです 542 00:50:55,734 --> 00:50:57,224 見てください 543 00:50:57,224 --> 00:50:59,554 笑ってますよ 544 00:51:02,534 --> 00:51:03,744 おいで 545 00:51:03,744 --> 00:51:09,894 兄貴が現れたら 泣きたくなるはずです 546 00:51:35,074 --> 00:51:42,784 遠くを眺めている “ウシム亭” 547 00:51:42,784 --> 00:51:51,334 優しい そなたの顔 548 00:51:51,334 --> 00:51:59,794 遠くから吹く風に乗せられた 549 00:51:59,794 --> 00:52:04,874 恋しい あの面影 550 00:52:04,874 --> 00:52:08,264 最後の頼みというので 来ましたが 551 00:52:08,264 --> 00:52:11,034 - 二度と… - 礼を言う 552 00:52:11,034 --> 00:52:14,584 始まってますから 入りましょう 553 00:52:17,054 --> 00:52:25,084 この手に頭をうずめて 554 00:52:25,084 --> 00:52:33,534 お待ちしています 555 00:52:33,534 --> 00:52:42,864 あの道を歩く そなたを 556 00:52:42,864 --> 00:52:50,554 揺れる竹の葉にも 557 00:52:50,554 --> 00:52:59,704 揺らめく月の光にも 558 00:52:59,704 --> 00:53:07,644 思い浮かぶ あの後ろ姿 559 00:53:07,644 --> 00:53:16,694 もう背を向け 微笑もう 560 00:53:16,694 --> 00:53:21,664 くすぶる恋しさを 過ぎ去った日々の中に 561 00:53:21,664 --> 00:53:24,044 以前 夫人は 562 00:53:25,074 --> 00:53:28,574 リャンウムの歌が 好きでしたね 563 00:53:28,574 --> 00:53:31,574 - それゆえ… - 失礼します 564 00:53:33,134 --> 00:53:37,534 そなたを愛する… 565 00:53:39,304 --> 00:53:40,534 どうした 566 00:53:41,364 --> 00:53:44,144 なぜ歌うのをやめた 567 00:53:44,144 --> 00:53:47,074 急に歌をやめたぞ 568 00:53:50,574 --> 00:53:55,214 ごめんなさい まだ つわりがひどくて 569 00:53:59,074 --> 00:54:02,094 こんな世はあるだろうか 570 00:54:03,294 --> 00:54:05,934 月の光の下に 571 00:54:05,934 --> 00:54:08,984 リャンウムの歌があふれ 572 00:54:09,614 --> 00:54:12,544 おしろい花の音が響く 573 00:54:12,544 --> 00:54:14,584 そんな世が 574 00:54:14,584 --> 00:54:19,044 おしろい花は 音がするのですか? 575 00:54:19,574 --> 00:54:21,834 知りませんか? 576 00:54:21,834 --> 00:54:24,354 私は聞いたことがある 577 00:54:26,254 --> 00:54:29,174 実に不思議な音だった 578 00:54:34,034 --> 00:54:38,494 そろそろ輿に乗ります 579 00:54:41,654 --> 00:54:44,354 前に言ったことを 580 00:54:45,144 --> 00:54:47,644 覚えていますか? 581 00:54:50,254 --> 00:54:55,510 “これからは旦那様に ご迷惑をかけない”と 582 00:54:57,864 --> 00:55:01,224 あの約束を守ることができて 583 00:55:03,044 --> 00:55:06,254 心から うれしく思います 584 00:55:07,214 --> 00:55:09,174 ですから 585 00:55:10,554 --> 00:55:12,944 旦那様も 586 00:55:14,404 --> 00:55:17,184 穏やかに お過ごしを 587 00:55:25,694 --> 00:55:28,674 いつまで私をだます気ですか 588 00:55:32,464 --> 00:55:34,584 いつまで 589 00:55:36,324 --> 00:55:39,694 私をだませると思いますか 590 00:55:47,664 --> 00:55:50,024 私が愚かでした 591 00:55:50,024 --> 00:55:52,794 旦那様をだますなんて 592 00:55:52,794 --> 00:55:54,454 夫人 593 00:55:55,594 --> 00:55:58,684 私は幸せに暮らしています 594 00:55:58,684 --> 00:56:03,424 私を哀れんだり 同情しないでください 595 00:56:03,424 --> 00:56:07,924 それが私の望みです 596 00:56:07,924 --> 00:56:09,744 いや 597 00:56:11,314 --> 00:56:12,804 そうはいかぬ 598 00:56:12,804 --> 00:56:14,954 お願いです 599 00:56:15,974 --> 00:56:18,344 私は瀋陽で 600 00:56:21,614 --> 00:56:24,794 旦那様に従って 朝鮮に発ちました 601 00:56:26,564 --> 00:56:29,004 今度は旦那様の番です 602 00:56:32,434 --> 00:56:35,294 どうか見なかったことに 603 00:57:26,344 --> 00:57:28,554 うまくいかなかった 604 00:57:28,554 --> 00:57:30,754 でも心配はしないで 605 00:57:30,754 --> 00:57:32,714 私が言い聞かせたから 606 00:57:32,714 --> 00:57:34,844 “言い聞かせた”? 607 00:57:36,894 --> 00:57:40,734 まったく よくやるよ 608 00:57:41,404 --> 00:57:43,314 あんたって人は 609 00:57:44,544 --> 00:57:45,454 何て? 610 00:57:45,454 --> 00:57:50,194 両班に対して無礼だと お仕置きでも? 611 00:57:51,124 --> 00:57:58,434 いつだって自分の気分や 自尊心を優先して 612 00:57:58,434 --> 00:58:02,144 兄貴の苦しみなど お構いなしだ 613 00:58:03,184 --> 00:58:06,964 あんたのせいで 兄貴が悲しむのは嫌だ 614 00:58:06,964 --> 00:58:11,370 兄貴が傷つくのは 耐えがたいほど苦しい 615 00:58:11,884 --> 00:58:14,034 俺があんたなら 616 00:58:16,034 --> 00:58:20,364 ジャンヒョンの心を 少しでも持てたなら 617 00:58:22,044 --> 00:58:24,044 それなら… 618 00:58:26,514 --> 00:58:28,944 一体 どうして… 619 00:58:28,944 --> 00:58:31,334 あんたに資格はない 620 00:58:31,334 --> 00:58:36,134 あの人に愛される資格も 拒まれる資格も 621 00:58:37,394 --> 00:58:39,104 あんたには 622 00:58:41,834 --> 00:58:45,094 ジャンヒョンを得る資格がない 623 00:59:09,884 --> 00:59:12,444 何も知らないくせに 624 00:59:36,284 --> 00:59:37,904 今は 625 00:59:37,904 --> 00:59:41,904 離婚したから 兄貴の元に来るとでも? 626 00:59:45,214 --> 00:59:47,264 断られたろ 627 00:59:47,774 --> 00:59:49,934 そうだと思った 628 00:59:49,934 --> 00:59:54,364 あの女は この世で一番 自分が大事なんだ 629 00:59:54,364 --> 00:59:56,214 だから 兄貴の気持ちなんて… 630 00:59:56,214 --> 00:59:58,304 口に気をつけよ 631 01:00:06,694 --> 01:00:09,724 私は近く義州へ行く 632 01:00:10,424 --> 01:00:12,244 そして 633 01:00:13,634 --> 01:00:16,234 兄貴を連れ戻す 634 01:00:17,134 --> 01:00:22,434 - 昔のように義州で… - それから清へ行き 635 01:00:23,194 --> 01:00:26,394 皇女とのことを片づけてくる 636 01:00:28,034 --> 01:00:30,444 皇女と どんな約束を? 637 01:00:30,444 --> 01:00:35,724 なぜ皇女は捕虜を預かって 638 01:00:35,724 --> 01:00:38,804 兄貴を朝鮮に行かせた 639 01:00:39,734 --> 01:00:44,234 皇女の元に戻ると言った だが… 640 01:00:50,294 --> 01:00:53,054 状況が変わった 641 01:00:53,054 --> 01:00:54,844 あの時は 642 01:00:56,504 --> 01:01:00,044 ユ氏夫人が離婚したとは 知らなかった 643 01:01:02,544 --> 01:01:04,394 それで? 644 01:01:16,234 --> 01:01:17,904 俺たち 645 01:01:20,204 --> 01:01:23,794 あの女に会う前に 戻れないか? 646 01:01:25,184 --> 01:01:27,354 兄貴と俺と 647 01:01:27,924 --> 01:01:30,604 グジャムとヤンチョン兄貴と 648 01:01:31,824 --> 01:01:33,724 楽しく暮らしてた 649 01:01:35,424 --> 01:01:37,134 俺たちは 650 01:01:38,984 --> 01:01:41,454 何の意味もないのか? 651 01:01:41,454 --> 01:01:43,444 まさか 652 01:01:54,194 --> 01:01:55,874 リャンウム 653 01:01:57,964 --> 01:01:59,824 私は 654 01:02:04,654 --> 01:02:07,394 お前のために死ねる 655 01:02:08,394 --> 01:02:10,454 だが 656 01:02:16,594 --> 01:02:19,674 これからは あの人のために生きたい 657 01:02:21,694 --> 01:02:23,504 そして 658 01:02:25,524 --> 01:02:31,014 この私を邪魔する者は 誰であれ 659 01:02:37,314 --> 01:02:40,074 二度と会わぬ 660 01:02:46,584 --> 01:02:48,794 俺も一緒に行く 661 01:02:50,814 --> 01:02:52,604 兄貴は 662 01:02:53,694 --> 01:02:56,344 あの女のために生きて 663 01:02:57,174 --> 01:02:59,134 弟分は 664 01:03:00,574 --> 01:03:03,454 兄貴の行く所に 665 01:03:05,684 --> 01:03:07,794 ついていく 666 01:03:53,434 --> 01:03:55,974 お待ちしていました 667 01:04:17,734 --> 01:04:24,534 もしも旦那様と再会できたら 一番にしたかったことは 668 01:04:26,784 --> 01:04:34,604 私の手作りした料理を 振る舞うことです 669 01:05:28,464 --> 01:05:35,644 こうして座っていると 新郎と新婦のようだ 670 01:05:36,484 --> 01:05:41,834 これから1000年でも こうして暮らそう 671 01:05:45,144 --> 01:05:47,034 旦那様 672 01:05:49,654 --> 01:05:51,654 ユ・ギルチェ 673 01:06:00,214 --> 01:06:08,154 そなたと私の間に 遮るものは もう何もない 674 01:06:17,254 --> 01:06:20,424 私を止める者もいない 675 01:06:44,284 --> 01:06:47,344 実にうまかった 676 01:06:47,344 --> 01:06:49,724 満腹だ 677 01:06:53,174 --> 01:06:56,144 私の願いが かないました 678 01:06:57,864 --> 01:07:00,974 これだけで十分です 679 01:07:01,674 --> 01:07:05,164 これ以上 何も望みません 680 01:07:05,164 --> 01:07:06,414 ですから… 681 01:07:06,414 --> 01:07:08,714 なぜ離婚した 682 01:07:22,054 --> 01:07:25,004 旦那様は聞きませんでしたし 683 01:07:26,814 --> 01:07:29,794 私も言いませんでしたが 684 01:07:33,624 --> 01:07:35,204 私は瀋陽で 685 01:07:35,204 --> 01:07:37,394 “瀋陽で”? 686 01:07:43,254 --> 01:07:46,094 話したければ どうぞ 687 01:07:47,704 --> 01:07:50,244 私は構いません 688 01:08:03,364 --> 01:08:06,014 まだ分かりませんか? 689 01:08:13,604 --> 01:08:20,504 それほどまでに 私の思いを知らぬのですか 690 01:08:22,934 --> 01:08:30,714 私はただ そなただけで十分なのです 691 01:08:33,784 --> 01:08:36,444 貧しいギルチェ 692 01:08:37,084 --> 01:08:39,594 裕福なギルチェ 693 01:08:41,094 --> 01:08:43,724 不作法なギルチェ 694 01:08:43,724 --> 01:08:46,414 優しいギルチェ 695 01:08:49,754 --> 01:08:53,124 私を愛さぬギルチェ 696 01:08:56,104 --> 01:08:58,964 私を愛するギルチェ 697 01:09:02,934 --> 01:09:12,324 どのギルチェだとしても そなたがいればよい 698 01:09:21,194 --> 01:09:23,294 分かりました 699 01:09:23,944 --> 01:09:25,634 では 700 01:09:37,094 --> 01:09:40,804 蛮族に凌辱されたギルチェは? 701 01:09:52,824 --> 01:09:57,114 抱きしめねば つらかったであろう 702 01:10:11,234 --> 01:10:16,350 ♫ 窓辺を照らしている ♫ 703 01:10:17,634 --> 01:10:22,894 ♫ 月の光が心をかすめる ♫ 704 01:10:23,990 --> 01:10:26,130 ♫ 眠れない夜 ♫ 705 01:10:26,130 --> 01:10:28,574 痛かったであろう 706 01:10:34,924 --> 01:10:36,444 つらかったであろう 707 01:10:36,444 --> 01:10:44,094 ♫ 切ない声が あなたの息遣いが ♫ 708 01:10:44,094 --> 01:10:48,024 すべて終わった 709 01:10:48,024 --> 01:10:49,734 何も心配は要らぬ 710 01:10:49,734 --> 01:10:55,564 ♫ 遠ざかってしまった 恋しい あなたの姿が ♫ 711 01:10:55,564 --> 01:10:58,964 ♫ もう一度 涙のように こみ上げる ♫ 712 01:10:58,964 --> 01:11:04,150 これからは そなたのそばにいる 713 01:11:04,150 --> 01:11:05,540 ♫ 月の光に描かれる ♫ 714 01:11:05,540 --> 01:11:10,004 そなたが私を拒んでも 715 01:11:10,004 --> 01:11:15,464 そなたが私に飽きても 716 01:11:15,464 --> 01:11:16,984 私はここにいる 717 01:11:16,984 --> 01:11:28,704 ♫ 別れはためらいもなく 恋しさを置いていく ♫ 718 01:11:28,704 --> 01:11:30,774 そなたを 719 01:11:32,464 --> 01:11:35,794 初めて見た瞬間に分かった 720 01:11:39,984 --> 01:11:41,430 私はただの一度も 721 01:11:44,924 --> 01:11:49,544 そなた以外の女人を 722 01:11:49,544 --> 01:11:54,124 望んだことはないと 723 01:11:54,124 --> 01:12:01,264 ♫ 恋しい思い出や あなたとの日々が ♫ 724 01:12:01,264 --> 01:12:06,564 ♫ 絶え間なく 私の心に広がる ♫ 725 01:12:08,120 --> 01:12:09,250 ♫ 月の光に描かれた ♫ 726 01:12:09,250 --> 01:12:14,464 今夜 727 01:12:17,614 --> 01:12:20,784 そなたを抱いてよいか 728 01:12:20,834 --> 01:12:32,334 ♫ 別れはためらいもなく 恋しさを置いていく ♫ 729 01:12:59,304 --> 01:13:04,064 ♫ 私の夜になってくれた ♫ 730 01:13:04,064 --> 01:13:05,694 恋人 731 01:13:05,694 --> 01:13:10,570 ♫ 忘れられない私の愛 ♫ 732 01:13:11,974 --> 01:13:23,534 ♫ 別れはためらいもなく 恋しさを置いていく ♫ 733 01:13:37,990 --> 01:13:44,960 字幕制作:👩‍❤️👨‍❤️ Dearest Love 💋 チーム 734 01:13:51,644 --> 01:13:55,454 旦那様に 刺しゅうを施した枕を作るわ 735 01:13:55,454 --> 01:13:59,204 捕虜が無事に川を渡れるよう お助けください 736 01:13:59,204 --> 01:14:02,784 イ訳官様が戻ったら 皆で幸せに暮らそう 737 01:14:02,784 --> 01:14:03,734 イ・ジャンヒョン 738 01:14:03,734 --> 01:14:05,294 それだけを考えるの 739 01:14:05,294 --> 01:14:07,494 事態が切迫している 急げ 740 01:14:07,494 --> 01:14:09,814 イ・ジャンヒョン どこにいる 741 01:14:09,814 --> 01:14:12,814 生きているなら ここにいるはずです 742 01:14:12,814 --> 01:14:14,114 消えました 743 01:14:14,114 --> 01:14:17,194 蛮族に操を捧げた女を 恐れると思うか 744 01:14:17,194 --> 01:14:18,864 ではイ訳官様と… 745 01:14:18,864 --> 01:14:21,804 もっと早く 一緒になればよかった 746 01:14:21,804 --> 01:14:25,434 これからは私といるって