1 00:00:01,043 --> 00:00:04,043 (岸村里夏) 2 00:00:01,043 --> 00:00:04,043 ボディガードなんて いりません! 3 00:00:06,043 --> 00:00:09,043 (北沢辰之助)《はい? 今 なんて?》 4 00:00:09,043 --> 00:00:12,043 《いやいや いやいや 5 00:00:09,043 --> 00:00:12,043 もう計画書も出してあるし→ 6 00:00:12,043 --> 00:00:14,043 あなた 一度 了承したでしょうが!》 7 00:00:14,043 --> 00:00:17,043 (塚本和江)辰之助! 顔が怖い。 8 00:00:18,043 --> 00:00:21,043 ニコッ。 9 00:00:21,043 --> 00:00:24,043 笑顔 見せて! ニコッ! 10 00:00:28,043 --> 00:00:30,000 まさか 本当に手配してくださるなんて。 11 00:00:30,000 --> 00:00:31,043 まさか 本当に手配してくださるなんて。 12 00:00:31,043 --> 00:00:34,043 (矢吹賢治)そりゃ 心配するよ。 13 00:00:34,043 --> 00:00:36,043 見てよ これ。 14 00:00:36,043 --> 00:00:40,043 救保ファンドの倒産で 15 00:00:36,043 --> 00:00:40,043 被害者救済が遅れている件。 16 00:00:40,043 --> 00:00:43,043 (和江)被害者の方が 17 00:00:40,043 --> 00:00:43,043 さらに詐欺に遭われたとか。 18 00:00:43,043 --> 00:00:47,043 損失した分を取り戻せると 19 00:00:43,043 --> 00:00:47,043 投資詐欺を持ちかけた輩がいてね。 20 00:00:47,043 --> 00:00:50,043 非難の矛先が 我々にまで。 21 00:00:50,043 --> 00:00:54,043 また こんな脅迫状が。 22 00:01:01,043 --> 00:01:04,043 《何? この人。 23 00:01:01,043 --> 00:01:04,043 全く感情が読み取れない》 24 00:01:04,043 --> 00:01:07,043 《しかも 1ミリも動かない》 25 00:01:07,043 --> 00:01:09,043 《でも 妙な存在感》 26 00:01:09,043 --> 00:01:12,043 《こんな圧のある人が 27 00:01:09,043 --> 00:01:12,043 ぴったり そばに張りつくなんて→ 28 00:01:12,043 --> 00:01:14,043 営業妨害!》 29 00:01:14,043 --> 00:01:18,043 《見られてる…。 集中しろ 集中》 30 00:01:18,043 --> 00:01:21,043 《思い出せ あの訓練の日々を》 31 00:01:21,043 --> 00:01:26,043 ♬〜 32 00:01:26,043 --> 00:01:28,043 うっ うっ…! 33 00:01:28,043 --> 00:01:30,000 ♬〜 34 00:01:30,000 --> 00:01:38,043 ♬〜 35 00:01:38,043 --> 00:01:41,043 1 2 3 4 5…。 36 00:01:42,043 --> 00:01:44,043 クリア。 37 00:01:45,043 --> 00:01:47,043 クライアント まもなく。 38 00:01:47,043 --> 00:01:49,043 (村田耕太)なんだ? その態度は! 39 00:01:49,043 --> 00:01:51,043 立ってるだけで給料もらえてよかったな! 40 00:01:51,043 --> 00:01:53,043 そんな仕事 誰でもできるぞ! 41 00:01:53,043 --> 00:01:56,043 話 聞いてんのか? 42 00:01:53,043 --> 00:01:56,043 スン顔してんじゃねえぞ! 43 00:01:57,043 --> 00:01:59,043 ですから ご心配には及びません。 44 00:01:59,043 --> 00:02:00,000 そもそも 弁護士法 第1条→ 45 00:02:00,000 --> 00:02:02,043 そもそも 弁護士法 第1条→ 46 00:02:02,043 --> 00:02:07,043 弁護士は 基本的人権を擁護し 47 00:02:02,043 --> 00:02:07,043 社会正義を実現する事を使命とする。 48 00:02:07,043 --> 00:02:10,043 その精神から外れる事はしていません。 49 00:02:10,043 --> 00:02:13,043 依頼人の立場に立って 50 00:02:10,043 --> 00:02:13,043 正当な仕事をしただけです。 51 00:02:13,043 --> 00:02:16,043 このような脅迫に屈するのは 52 00:02:13,043 --> 00:02:16,043 不本意ですし→ 53 00:02:16,043 --> 00:02:19,043 そもそも 守秘義務の多い弁護活動に 54 00:02:16,043 --> 00:02:19,043 支障が出ます! 55 00:02:19,043 --> 00:02:22,043 《これはまた 非協力的な》 56 00:02:22,043 --> 00:02:24,043 (ノック) 57 00:02:22,043 --> 00:02:24,043 (矢吹)はい。 58 00:02:24,043 --> 00:02:29,043 (戸口美央)失礼します。 59 00:02:24,043 --> 00:02:29,043 あっ…! こちら 次の公判の資料です。 60 00:02:29,043 --> 00:02:30,000 お願いします。 61 00:02:30,000 --> 00:02:31,043 お願いします。 62 00:02:31,043 --> 00:02:34,043 《ん? あのネクタイ 昨日 いたか?》 63 00:02:34,043 --> 00:02:43,043 ♬〜 64 00:02:43,043 --> 00:02:45,043 状況は? 65 00:02:45,043 --> 00:02:49,043 ♬〜 66 00:02:49,043 --> 00:02:51,043 (原 湊)不審者なしです。 クリア。 67 00:02:52,043 --> 00:02:55,043 もちろん 本当に危険を感じた際には 68 00:02:52,043 --> 00:02:55,043 お願いしたいとは思っています。 69 00:02:55,043 --> 00:02:57,043 ですが 今の段階では その必要が…。 70 00:02:57,043 --> 00:02:59,043 了解。 引き続き頼む。 71 00:02:59,043 --> 00:03:00,000 《ちょっと 人の話 聞いてる?》 72 00:03:00,000 --> 00:03:02,043 《ちょっと 人の話 聞いてる?》 73 00:03:03,043 --> 00:03:06,043 《スン顔? 無視かよ!》 74 00:03:07,043 --> 00:03:12,043 《いっその事 75 00:03:07,043 --> 00:03:12,043 目の前で 素っ裸で踊ってやろうか?》 76 00:03:12,043 --> 00:03:18,043 ん? それならどうよ? ん〜? 77 00:03:19,043 --> 00:03:23,043 (矢吹)あっ あの… 心の声 漏れてるよ。 78 00:03:23,043 --> 00:03:26,043 えっ? あっ…。 79 00:03:28,043 --> 00:03:30,000 いや 無理…。 無理なんですけど! 80 00:03:30,000 --> 00:03:32,043 いや 無理…。 無理なんですけど! 81 00:03:32,043 --> 00:03:37,043 (和江)では とりあえず 82 00:03:32,043 --> 00:03:37,043 今日一日 岸村さんの身辺をお守りする。 83 00:03:37,043 --> 00:03:40,043 それで判断して頂くのは どうですか? 84 00:03:40,043 --> 00:03:42,043 ですが…! 85 00:03:40,043 --> 00:03:42,043 (和江)ご安心ください。 86 00:03:42,043 --> 00:03:46,043 北沢辰之助は うちのエースです。 87 00:03:46,043 --> 00:03:53,043 ♬〜 88 00:03:53,043 --> 00:03:56,043 クライアント まもなく。 車を正面に。 89 00:03:53,043 --> 00:03:56,043 いいです。 電車で行きます。 90 00:03:56,043 --> 00:03:59,043 移動は 安全が確保されたルートで 91 00:03:56,043 --> 00:03:59,043 お願いします。 92 00:04:00,043 --> 00:04:05,043 あっ…! 岸村さん! 93 00:04:00,043 --> 00:04:05,043 とうとう ついたんですね ボディガード。 94 00:04:05,043 --> 00:04:08,043 海外セレブみたい! 95 00:04:09,043 --> 00:04:12,043 (美央)怖っ。 96 00:04:09,043 --> 00:04:12,043 余計な事 言わない。 97 00:04:13,043 --> 00:04:16,043 ついてこないでください。 98 00:04:13,043 --> 00:04:16,043 任務ですので。 99 00:04:18,043 --> 00:04:20,043 (エレベーターの到着音) 100 00:04:23,043 --> 00:04:25,043 エレベーター まもなく。 101 00:04:25,043 --> 00:04:30,000 ♬〜 102 00:04:30,000 --> 00:04:30,043 ♬〜 103 00:04:31,043 --> 00:04:33,043 原です。 104 00:04:33,043 --> 00:04:36,043 岸村です。 よろしくお願いします。 105 00:04:41,043 --> 00:04:44,043 なんも言うな。 106 00:04:41,043 --> 00:04:44,043 この顔で わかってもらえます? 107 00:04:45,043 --> 00:04:48,043 実家のポメに似てる。 108 00:04:45,043 --> 00:04:48,043 えっ? 109 00:04:55,043 --> 00:04:59,043 本当だ…。 かわいいなあ きのこ。 110 00:05:00,043 --> 00:05:02,043 きなこ。 111 00:05:02,043 --> 00:05:05,043 えっ? きのこじゃなくて きなこ? 112 00:05:05,043 --> 00:05:08,043 あっ…。 俺 ずっと きのこだと思ってた。 113 00:05:08,043 --> 00:05:10,043 あれですよね? お餅につけて食べる…。 114 00:05:10,043 --> 00:05:12,043 きなこ? 115 00:05:13,043 --> 00:05:16,043 いえ すいません。 116 00:05:16,043 --> 00:05:18,043 出して。 117 00:05:16,043 --> 00:05:18,043 オッケー。 118 00:05:24,043 --> 00:05:26,043 ルートは予定どおり。 119 00:05:26,043 --> 00:05:28,043 了解。 120 00:05:29,043 --> 00:05:30,000 非常口。 121 00:05:30,000 --> 00:05:32,043 非常口。 122 00:05:32,043 --> 00:05:38,043 何かあった時のための 警察 消防 病院。 123 00:05:39,043 --> 00:05:42,043 (携帯電話の振動音) 124 00:05:39,043 --> 00:05:42,043 この番号…。 125 00:05:42,043 --> 00:05:44,043 何かあったら そこにお願いします。 126 00:05:44,043 --> 00:05:46,043 (呼び出し音) 127 00:05:46,043 --> 00:06:00,000 ♬〜 128 00:06:00,000 --> 00:06:07,043 ♬〜 129 00:06:07,043 --> 00:06:09,043 階段にしましょう。 130 00:06:09,043 --> 00:06:11,043 階段? 6階ですけど。 131 00:06:11,043 --> 00:06:13,043 ルート変更。 あちらへ。 132 00:06:13,043 --> 00:06:16,043 あの…! 私 こちらの会社→ 133 00:06:16,043 --> 00:06:19,043 担当し始めたばかりの 134 00:06:16,043 --> 00:06:19,043 大事なミーティングなので→ 135 00:06:19,043 --> 00:06:21,043 気負って 高い靴を買ったんですね。 136 00:06:21,043 --> 00:06:23,043 あちらへ。 137 00:06:21,043 --> 00:06:23,043 シッ…! 138 00:06:23,043 --> 00:06:25,043 念のため 139 00:06:23,043 --> 00:06:25,043 靴ずれ保護パッドを買いたかったのに→ 140 00:06:25,043 --> 00:06:28,043 ルートを守れとかで 141 00:06:25,043 --> 00:06:28,043 ドラッグストアにも寄れないし…。 142 00:06:28,043 --> 00:06:30,000 シッ…! なのに 6階まで上れ? 143 00:06:30,000 --> 00:06:31,043 シッ…! なのに 6階まで上れ? 144 00:06:31,043 --> 00:06:34,043 安全確保のためです。 145 00:06:31,043 --> 00:06:34,043 また スン顔? 146 00:06:34,043 --> 00:06:37,043 その融通の利かなさは性格ですか? 147 00:06:37,043 --> 00:06:41,043 それとも あとから形成された 148 00:06:37,043 --> 00:06:41,043 職業病かなんかですか!? 149 00:06:41,043 --> 00:06:43,043 任務ですので。 150 00:06:44,043 --> 00:06:46,043 フン! 151 00:06:49,043 --> 00:06:51,043 「フン!」ってリアルで言ったの初めて。 152 00:06:51,043 --> 00:06:54,043 つい出ちゃったじゃん! 153 00:06:51,043 --> 00:06:54,043 もう なんなの? もう! 154 00:06:55,043 --> 00:07:00,000 融通の利かなさは 155 00:06:55,043 --> 00:07:00,000 ボディガードとして優秀な証し。 156 00:07:00,000 --> 00:07:00,043 融通の利かなさは 157 00:07:00,000 --> 00:07:00,043 ボディガードとして優秀な証し。 158 00:07:00,043 --> 00:07:02,043 (キーを押す音) 159 00:07:07,043 --> 00:07:10,043 はあ… もう限界…。 160 00:07:10,043 --> 00:07:14,043 はあ… これ なんの罰ゲーム? はあ…。 161 00:07:17,043 --> 00:07:19,043 どうぞ。 162 00:07:19,043 --> 00:07:22,043 なんか モヤッとするのよね。 163 00:07:22,043 --> 00:07:24,043 はあ はあ…。 164 00:07:24,043 --> 00:07:27,043 本当に大丈夫なのに…。 165 00:07:24,043 --> 00:07:27,043 危険なんて何もないし…。 166 00:07:40,043 --> 00:07:45,043 「危険なんて何もない」? これでですか? 167 00:07:46,043 --> 00:07:48,043 だから 靴が…。 168 00:07:50,043 --> 00:07:52,043 あっ…! 169 00:07:53,043 --> 00:07:55,043 もう…! 170 00:07:55,043 --> 00:08:00,000 ♬〜 171 00:08:00,000 --> 00:08:01,043 ♬〜 172 00:08:01,043 --> 00:08:07,043 「危険なんて何もない」? 「本当に大丈夫」? 173 00:08:07,043 --> 00:08:09,043 これでですか? 174 00:08:09,043 --> 00:08:11,043 2回 言う!? 175 00:08:11,043 --> 00:08:14,043 はい 大事な事なので。 176 00:08:17,043 --> 00:08:19,043 フン! 177 00:08:19,043 --> 00:08:22,043 もう〜… また 「フン!」って言っちゃった! 178 00:08:22,043 --> 00:08:25,043 リアルで2度目! 腹立つ〜…! 179 00:08:29,043 --> 00:08:30,000 ♬〜 180 00:08:30,000 --> 00:08:36,043 ♬〜 181 00:08:36,043 --> 00:08:39,043 (矢吹)北沢辰之助くん。 182 00:08:39,043 --> 00:08:44,043 あれから15年… 立派な青年になって。 183 00:08:45,043 --> 00:08:50,043 (和江)辰之助の事 184 00:08:45,043 --> 00:08:50,043 気にかけて頂いてたんですね。 185 00:08:50,043 --> 00:08:55,043 私にも 責任の一端はあるからね。 186 00:08:55,043 --> 00:09:00,000 ♬〜 187 00:09:00,000 --> 00:09:11,043 ♬〜 188 00:09:11,043 --> 00:09:14,043 (漆原透吾)あっ 岸村さん ようこそ。 189 00:09:14,043 --> 00:09:16,043 すみません こんな格好で。 190 00:09:14,043 --> 00:09:16,043 いえ。 191 00:09:16,043 --> 00:09:18,043 社長 今日は よろしくお願いします。 192 00:09:18,043 --> 00:09:20,043 こちらこそ。 193 00:09:20,043 --> 00:09:23,043 あの… そちら様は? 194 00:09:24,043 --> 00:09:26,043 ああ… ボディガードです。 195 00:09:26,043 --> 00:09:28,043 どうぞ お気になさらず。 196 00:09:28,043 --> 00:09:30,000 ボディガード? 197 00:09:28,043 --> 00:09:30,000 はい…。 198 00:09:30,000 --> 00:09:31,043 ボディガード? 199 00:09:30,000 --> 00:09:31,043 はい…。 200 00:09:32,043 --> 00:09:34,043 任務ですので。 201 00:09:34,043 --> 00:09:44,043 ♬〜 202 00:09:54,000 --> 00:09:58,000 (漆原)この20年で 203 00:09:54,000 --> 00:09:58,000 農家の数は半分に減少しています。 204 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 日本の食料自給率は約4割。 205 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 日本の食料自給率は約4割。 206 00:10:02,000 --> 00:10:06,000 そんな現状を変えたくて 207 00:10:02,000 --> 00:10:06,000 農家の皆さんを支えたくて→ 208 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 この会社を立ち上げました。 209 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 あの… 外に出てもらえますか? 210 00:10:20,000 --> 00:10:24,000 (野菜を切る音) 211 00:10:25,000 --> 00:10:29,000 観葉植物か何かだと思って頂ければ。 212 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 あっ いや… 全然 無理です…。 213 00:10:30,000 --> 00:10:33,000 あっ いや… 全然 無理です…。 214 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 申し訳ありません…! 215 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 (漆原)ああ いえいえ。 216 00:10:38,000 --> 00:10:41,000 (椎谷厚徳)あえての目立つ警護。 217 00:10:38,000 --> 00:10:41,000 (村田)ハイ・プロファイル。 218 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 (椎谷)目立たず 陰に徹する警護。 219 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 (村田)ロー・プロファイル。 220 00:10:46,000 --> 00:10:50,000 そう その2つを駆使する。 221 00:10:46,000 --> 00:10:50,000 (椎谷・村田)お疲れさまです。 222 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 クライアントを守るっていうのは→ 223 00:10:54,000 --> 00:10:58,000 何かがあったら 224 00:10:54,000 --> 00:10:58,000 飛び出して助ける事じゃない。 225 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 それは あくまでも最終手段。 226 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 それは あくまでも最終手段。 227 00:11:01,000 --> 00:11:07,000 事前の警護情報判断 228 00:11:01,000 --> 00:11:07,000 適切な警備計画が何より大事。 229 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 「何も起こらない」 常にそれを目指す。 230 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 はい! 231 00:11:15,000 --> 00:11:20,000 この期間限定いちごミルク うまっ! フフ…。 232 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 了解! 233 00:11:26,000 --> 00:11:30,000 はい 長岡名物 笹団子! 234 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 (漆原)はい どうぞ。 235 00:11:34,000 --> 00:11:37,000 うわあ おいしそう! 236 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 野菜は 厳選した農家から。 237 00:11:39,000 --> 00:11:42,000 ふぞろい品や 238 00:11:39,000 --> 00:11:42,000 漁獲量が少ない品種を買い上げて→ 239 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 フードロスを減らす取り組みも。 240 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 通常のミールキットに加え→ 241 00:11:46,000 --> 00:11:50,000 減塩 ダイエット グルテンフリーの 242 00:11:46,000 --> 00:11:50,000 コースを作って→ 243 00:11:50,000 --> 00:11:53,000 食卓の多様性に対応したいと考えています。 244 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 素晴らしい理念ですね。 245 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 ありがとうございます。 246 00:11:57,000 --> 00:12:00,000 (河野宗一)どうぞ。 247 00:11:57,000 --> 00:12:00,000 あっ ありがとうございます。 248 00:12:00,000 --> 00:12:03,000 (河野)ボディガードさんも 249 00:12:00,000 --> 00:12:03,000 よかったら…。 250 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 任務中ですので お気持ちだけ。 251 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 はい…。 252 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 あっ じゃあ 私 頂きます! 253 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 うん…! ごちそうさまです。 254 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 なるべく 飲食は控えたほうが。 255 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 せっかく用意してくださったのに。 256 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 (漆原)もしよかったら これもどうぞ。 257 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 えっ いいんですか? 258 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 じゃあ ちょっとだけ…。 259 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 うーん! おいしい! 260 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 あっという間に食べちゃいますね。 261 00:12:30,000 --> 00:12:34,000 うーん! おいしい! 262 00:12:30,000 --> 00:12:34,000 あっという間に食べちゃいますね。 263 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 好きなだけ どうぞ。 264 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 うん…。 265 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 うーん! 266 00:12:43,000 --> 00:12:46,000 (漆原)完食して頂いて 267 00:12:43,000 --> 00:12:46,000 ありがとうございました。 268 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 ごちそうさまでした。 269 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 まずは うちの会社の事を 270 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 知ってもらいたくて。 271 00:12:51,000 --> 00:12:55,000 御社が急成長していらっしゃる理由が 272 00:12:51,000 --> 00:12:55,000 よくわかりました。 273 00:12:56,000 --> 00:13:00,000 (漆原)ご相談したいのは 274 00:12:56,000 --> 00:13:00,000 契約書のリーガルチェック→ 275 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 労務管理の相談…。 276 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 下がって…。 277 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 下がって…! 278 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 もっと! バック! 279 00:13:25,000 --> 00:13:30,000 何? その特大級のスン顔は! 280 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 ほら バック オーライ! 281 00:13:35,000 --> 00:13:38,000 オーライ! もっとだよ もっと! 282 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 下がって! オーライ! はい! 283 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 (漆原)あの…。 284 00:13:41,000 --> 00:13:45,000 やっぱり 今日は…。 また日を改めて。 285 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 すみません! 286 00:13:48,000 --> 00:13:54,000 ♬〜 287 00:13:55,000 --> 00:13:59,000 心配していたとおり 業務に支障が出ました。 288 00:14:05,000 --> 00:14:08,000 すみませんが 289 00:14:05,000 --> 00:14:08,000 警護は 今日限りにして頂きます。 290 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 ですが…。 291 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 「任務ですので」って言うんでしょ? 292 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 そのワード使い回して 293 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 会話を省エネしようとしてるの→ 294 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 わかってますよ。 295 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 待ってください。 どこに? 296 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 ト イ レ。 297 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 だから 控えるように言ったのに…。 298 00:14:33,000 --> 00:14:36,000 (ため息) 299 00:14:36,000 --> 00:14:40,000 ああ… もう 自由になりたい。 300 00:14:40,000 --> 00:14:54,000 ♬〜 301 00:15:21,957 --> 00:15:23,957 (入館許可証のタッチ音) 302 00:15:31,957 --> 00:15:34,957 いつの間に…! 303 00:15:31,957 --> 00:15:34,957 やばっ…! 304 00:15:34,957 --> 00:15:49,957 ♬〜 305 00:15:49,957 --> 00:15:51,957 (エラー音) 306 00:15:52,957 --> 00:15:55,957 (エラー音) 307 00:15:55,957 --> 00:16:00,000 ♬〜 308 00:16:00,000 --> 00:16:12,957 ♬〜 309 00:16:12,957 --> 00:16:17,957 あなたの任務は終了です。 310 00:16:12,957 --> 00:16:17,957 お疲れさまでした。 311 00:16:18,957 --> 00:16:20,957 おっと…。 312 00:16:21,957 --> 00:16:23,957 フン! 313 00:16:24,957 --> 00:16:27,957 クソ… なんなんだ この案件は。 314 00:16:27,957 --> 00:16:29,957 見失った!? 辰兄が!? 315 00:16:29,957 --> 00:16:30,000 「すぐに捜してくれ」 316 00:16:30,000 --> 00:16:31,957 「すぐに捜してくれ」 317 00:16:31,957 --> 00:16:35,957 まさか 我が社のエース 318 00:16:31,957 --> 00:16:35,957 シェパード辰兄を出し抜くとはねえ…。 319 00:16:35,957 --> 00:16:37,957 かわいい上に やるな 里夏ちゃん。 320 00:16:35,957 --> 00:16:37,957 (キーボードを打つ音) 321 00:16:37,957 --> 00:16:39,957 シェパード? 322 00:16:39,957 --> 00:16:41,957 ほら うちの親父の愛犬 フロイデ。 323 00:16:41,957 --> 00:16:43,957 ドイツ語で「喜び」。 324 00:16:43,957 --> 00:16:45,957 ほら ベートーベンの『第九』の冒頭…。 325 00:16:45,957 --> 00:16:50,957 ♬〜「フロイデ シェーネル グゥッテルフンケ」 326 00:16:50,957 --> 00:16:52,957 湊 早く捜せ。 327 00:16:52,957 --> 00:16:55,957 あっ すいません 大至急! 328 00:16:52,957 --> 00:16:55,957 (キーボードを打つ音) 329 00:16:59,957 --> 00:17:00,000 よっしゃ! 330 00:17:00,000 --> 00:17:01,957 よっしゃ! 331 00:17:01,957 --> 00:17:03,957 痛っ…! 332 00:17:03,957 --> 00:17:06,957 あ〜… やっぱり…。 333 00:17:06,957 --> 00:17:11,957 でも こんな時のために…! 334 00:17:14,957 --> 00:17:16,957 ジャーン! 335 00:17:16,957 --> 00:17:18,957 ねっ? 一人で平気。 336 00:17:18,957 --> 00:17:20,957 よいしょ。 337 00:17:23,957 --> 00:17:27,957 自分の身は自分で守る。 338 00:17:23,957 --> 00:17:27,957 「(ホイッスル)」 339 00:17:30,957 --> 00:17:33,957 よし…。 よいしょ。 340 00:17:33,957 --> 00:17:35,957 (携帯電話の振動音) 341 00:17:35,957 --> 00:17:38,957 えっ…。 342 00:17:35,957 --> 00:17:38,957 (携帯電話の振動音) 343 00:17:38,957 --> 00:17:40,957 はい。 344 00:17:40,957 --> 00:17:43,957 あっ 先ほどは どうも。 漆原です。 345 00:17:43,957 --> 00:17:46,957 あっ 社長! すみません 今日は…。 346 00:17:46,957 --> 00:17:48,957 あっ いや こちらこそ→ 347 00:17:48,957 --> 00:17:51,957 まさか 岸村さんが 348 00:17:48,957 --> 00:17:51,957 そんな状況だったなんて知らなくて…。 349 00:17:51,957 --> 00:17:53,957 大丈夫ですか? 350 00:17:53,957 --> 00:17:57,957 みんな大げさなんですよ。 大丈夫です。 351 00:17:57,957 --> 00:17:59,957 本当に? 352 00:17:59,957 --> 00:18:00,000 心配してる暇があったら→ 353 00:18:00,000 --> 00:18:01,957 心配してる暇があったら→ 354 00:18:01,957 --> 00:18:04,957 仕事して おいしいものを食べて 355 00:18:01,957 --> 00:18:04,957 爆睡します。 356 00:18:04,957 --> 00:18:06,957 フフ…。 357 00:18:06,957 --> 00:18:10,957 あっ あの もしよかったら…→ 358 00:18:10,957 --> 00:18:14,957 今度 食事でも… 少し落ち着いたら。 359 00:18:15,957 --> 00:18:18,957 はい! ぜひ。 360 00:18:15,957 --> 00:18:18,957 所長にも伝えておきます。 361 00:18:18,957 --> 00:18:22,957 あっ いや… ではなくて その…→ 362 00:18:22,957 --> 00:18:26,957 普通に 2人で なんて…。 363 00:18:26,957 --> 00:18:28,957 えっ? 364 00:18:28,957 --> 00:18:30,000 ああ でも 今 お誘いしたら 365 00:18:28,957 --> 00:18:30,000 また あの彼がついてきちゃうのかな? 366 00:18:30,000 --> 00:18:33,957 ああ でも 今 お誘いしたら 367 00:18:30,000 --> 00:18:33,957 また あの彼がついてきちゃうのかな? 368 00:18:33,957 --> 00:18:38,957 ああ… 369 00:18:33,957 --> 00:18:38,957 あの圧の強い観葉植物みたいな人ですよね。 370 00:18:38,957 --> 00:18:41,957 もう来ません! 今日限りなので。 371 00:18:41,957 --> 00:18:44,957 本当にすいませんでした! 372 00:18:49,957 --> 00:19:00,000 ♬〜 373 00:19:00,000 --> 00:19:12,957 ♬〜 374 00:19:12,957 --> 00:19:15,957 あっ…! あっ あなた…! 375 00:19:15,957 --> 00:19:18,957 簡単でした。 376 00:19:15,957 --> 00:19:18,957 えっ? 377 00:19:18,957 --> 00:19:21,957 あなたのあとをつけ 378 00:19:18,957 --> 00:19:21,957 ここまで来るのは簡単でした。 379 00:19:21,957 --> 00:19:24,957 何もかも間違っています。 380 00:19:24,957 --> 00:19:27,957 まず ルート。 381 00:19:27,957 --> 00:19:30,000 駅から 歩道橋 公園 コンビニ前と→ 382 00:19:30,000 --> 00:19:30,957 駅から 歩道橋 公園 コンビニ前と→ 383 00:19:30,957 --> 00:19:33,957 防犯カメラがある前を通るべきです。 384 00:19:33,957 --> 00:19:38,957 そして 横断歩道 道路際に立って 385 00:19:33,957 --> 00:19:38,957 青になったら すぐに渡っていました。 386 00:19:38,957 --> 00:19:42,957 誰かに突き飛ばされたり 387 00:19:38,957 --> 00:19:42,957 車で突っ込まれたら どうします? 388 00:19:44,957 --> 00:19:49,957 さらに オートロック。 389 00:19:44,957 --> 00:19:49,957 ドアが閉まるのを確認せずに雑に入る。 390 00:19:49,957 --> 00:19:53,957 真っ暗な部屋に ノロノロ 鍵を出しながら 391 00:19:49,957 --> 00:19:53,957 無言で入ろうとする。 392 00:19:53,957 --> 00:19:56,957 一人暮らしが秒でバレます。 393 00:19:56,957 --> 00:20:00,000 つまり あなたは「大丈夫」じゃないし 394 00:19:56,957 --> 00:20:00,000 危険と隣り合わせ。 395 00:20:00,000 --> 00:20:01,957 つまり あなたは「大丈夫」じゃないし 396 00:20:00,000 --> 00:20:01,957 危険と隣り合わせ。 397 00:20:01,957 --> 00:20:04,957 なのに 警護対象になろうとすらしない。 398 00:20:04,957 --> 00:20:06,957 なので まかれてから→ 399 00:20:06,957 --> 00:20:09,957 勝ち誇ったように弾んで歩くあなたを 400 00:20:06,957 --> 00:20:09,957 すぐに見つけ→ 401 00:20:09,957 --> 00:20:11,957 ロー・プロファイルに切り替えました。 402 00:20:12,957 --> 00:20:14,957 ロー… 何? 403 00:20:14,957 --> 00:20:17,957 警護はずっと続けていました。 404 00:20:17,957 --> 00:20:20,957 任務なので。 405 00:20:17,957 --> 00:20:20,957 出た! 406 00:20:20,957 --> 00:20:22,957 省エネと言われないように→ 407 00:20:22,957 --> 00:20:25,957 自分なりに言葉を尽くして 408 00:20:22,957 --> 00:20:25,957 お話しさせて頂きました。 409 00:20:26,957 --> 00:20:30,000 なんか その顔 410 00:20:26,957 --> 00:20:30,000 ちょっと 鼻につくんだけど。 411 00:20:30,000 --> 00:20:31,957 なんか その顔 412 00:20:30,000 --> 00:20:31,957 ちょっと 鼻につくんだけど。 413 00:20:32,957 --> 00:20:35,957 あなたを助けたい。 414 00:20:37,957 --> 00:20:41,957 信じてくれないと 助けられない。 415 00:20:43,957 --> 00:20:46,957 信頼してくれないと…。 416 00:20:55,957 --> 00:21:00,000 でも 417 00:20:55,957 --> 00:21:00,000 なんか ちょっと引っかかるというか…。 418 00:21:00,000 --> 00:21:02,957 でも 419 00:21:00,000 --> 00:21:02,957 なんか ちょっと引っかかるというか…。 420 00:21:02,957 --> 00:21:06,957 相性悪いんじゃないかな? 421 00:21:02,957 --> 00:21:06,957 イラッとくるのよね。 422 00:21:06,957 --> 00:21:08,957 確かに。 423 00:21:08,957 --> 00:21:10,957 えっ? 今 「確かに」って言った? 424 00:21:10,957 --> 00:21:12,957 (つばをのむ音) 425 00:21:12,957 --> 00:21:15,957 のみ込みました。 フッ…。 426 00:21:15,957 --> 00:21:18,957 やっぱり イラッとくる。 427 00:21:19,957 --> 00:21:22,957 そうだ… これ。 428 00:21:22,957 --> 00:21:30,000 ♬〜 429 00:21:30,000 --> 00:21:32,957 ♬〜 430 00:21:32,957 --> 00:21:34,957 どうも。 431 00:21:34,957 --> 00:21:39,957 明日以降 警護を続けるかどうか 432 00:21:34,957 --> 00:21:39,957 決めたら ご連絡ください。 433 00:21:39,957 --> 00:21:50,957 ♬〜 434 00:21:50,957 --> 00:21:52,957 (解錠音) 435 00:21:56,957 --> 00:21:58,957 (施錠音) 436 00:21:58,957 --> 00:22:00,000 ♬〜 437 00:22:00,000 --> 00:22:15,957 ♬〜 438 00:22:15,957 --> 00:22:30,000 ♬〜 439 00:22:30,000 --> 00:22:32,957 ♬〜 440 00:22:41,957 --> 00:22:43,957 (エレベーターの到着音) 441 00:22:46,957 --> 00:22:49,957 おはよう 戸口さん。 442 00:22:46,957 --> 00:22:49,957 あれ? 髪の毛 巻いてる。 443 00:22:49,957 --> 00:22:52,957 そうなんです。 444 00:22:49,957 --> 00:22:52,957 今日はデートなので アイロンで。 445 00:22:52,957 --> 00:22:56,957 っていうか それどころじゃないですよ! 446 00:22:52,957 --> 00:22:56,957 見てください これ! 447 00:23:00,957 --> 00:23:02,957 (矢吹)岸村さん。 448 00:23:00,957 --> 00:23:02,957 はい! 449 00:23:02,957 --> 00:23:07,957 やっぱり 状況がこんなだから 450 00:23:02,957 --> 00:23:07,957 警護は継続という事で…。 451 00:23:07,957 --> 00:23:09,957 ですが…。 452 00:23:09,957 --> 00:23:11,957 仕事中は 外で待機。 453 00:23:11,957 --> 00:23:15,957 送り迎えや外回りの時についてもらおう。 454 00:23:11,957 --> 00:23:15,957 ねっ? 455 00:23:15,957 --> 00:23:21,957 ですが… 業務に支障が出ましたし 456 00:23:15,957 --> 00:23:21,957 なんというか あの… 北沢さん→ 457 00:23:21,957 --> 00:23:26,957 圧だけすごくて 息苦しいといいますか 458 00:23:21,957 --> 00:23:26,957 堅苦しいといいますか→ 459 00:23:26,957 --> 00:23:29,957 冗談言っても クスリとも笑わないですし。 460 00:23:29,957 --> 00:23:30,000 笑える冗談 おっしゃってましたっけ? 461 00:23:30,000 --> 00:23:31,957 笑える冗談 おっしゃってましたっけ? 462 00:23:33,957 --> 00:23:38,957 あの… 岸村さん 後ろにいますよって 463 00:23:33,957 --> 00:23:38,957 言おうとしたんですけど…。 464 00:23:39,957 --> 00:23:42,957 遅い! 465 00:23:39,957 --> 00:23:42,957 (美央)すいません。 466 00:23:43,957 --> 00:23:45,957 北沢くん。 467 00:23:43,957 --> 00:23:45,957 はい。 468 00:23:45,957 --> 00:23:47,957 よろしく頼むよ。 469 00:23:49,957 --> 00:23:51,957 あの…。 470 00:23:52,957 --> 00:23:55,957 父の事件では お世話になりました。 471 00:23:55,957 --> 00:24:00,000 ♬〜 472 00:24:00,000 --> 00:24:20,957 ♬〜 473 00:24:20,957 --> 00:24:22,957 お疲れさまです。 474 00:24:32,957 --> 00:24:34,957 (マウスのクリック音) 475 00:24:37,957 --> 00:24:39,957 講演? 476 00:24:39,957 --> 00:24:43,957 ポメラニアン里夏ちゃんが? 477 00:24:39,957 --> 00:24:43,957 母校の講演会でスピーチ!? 478 00:24:43,957 --> 00:24:47,957 お世話になった先輩のピンチヒッターとかで 479 00:24:43,957 --> 00:24:47,957 どうしても出たいって。 480 00:24:47,957 --> 00:24:50,957 講演会か… 警備が難しいな。 481 00:24:50,957 --> 00:24:52,957 (村田)ママ ごめんって。 482 00:24:50,957 --> 00:24:52,957 今日 ちょっと早く… 早く帰るから。 483 00:24:52,957 --> 00:24:54,957 絶対帰るから。 ねっ? ごめん…。 484 00:24:54,957 --> 00:24:57,957 はい お疲れさま! 485 00:24:54,957 --> 00:24:57,957 おおっ…! 486 00:24:57,957 --> 00:25:00,000 クライアントのたっての希望とあれば 487 00:24:57,957 --> 00:25:00,000 それをかなえるのが うちのポリシーよ。 488 00:25:00,000 --> 00:25:01,957 クライアントのたっての希望とあれば 489 00:25:00,000 --> 00:25:01,957 それをかなえるのが うちのポリシーよ。 490 00:25:01,957 --> 00:25:03,957 …って聞いてんの? ねえ。 491 00:25:03,957 --> 00:25:06,957 残業にスイーツ。 492 00:25:03,957 --> 00:25:06,957 (村田)ありがたや〜! 493 00:25:06,957 --> 00:25:09,957 美しく お優しい 494 00:25:06,957 --> 00:25:09,957 我が社の女神 和江社長! 495 00:25:09,957 --> 00:25:11,957 いっただっきま〜す! 496 00:25:11,957 --> 00:25:13,957 (和江・村田・椎谷)あっ! 497 00:25:13,957 --> 00:25:15,957 それ 辰之助のイチオシ。 498 00:25:15,957 --> 00:25:18,957 えっ? でも まだ 他のもあるし…。 499 00:25:22,957 --> 00:25:24,957 もしかして すねてる…? 500 00:25:24,957 --> 00:25:27,957 嘘だよ。 別にいいよ。 501 00:25:27,957 --> 00:25:30,000 ドーナツ取られて怒るとか 502 00:25:27,957 --> 00:25:30,000 ちっちゃすぎんだろ。 503 00:25:30,000 --> 00:25:31,957 ドーナツ取られて怒るとか 504 00:25:30,000 --> 00:25:31,957 ちっちゃすぎんだろ。 505 00:25:31,957 --> 00:25:33,957 辰兄 食べる? 506 00:25:31,957 --> 00:25:33,957 ありがとう。 507 00:25:33,957 --> 00:25:35,957 ちっちゃ! ちっちゃ! 508 00:25:33,957 --> 00:25:35,957 いただきます。 509 00:25:35,957 --> 00:25:38,957 えっ 大人げなくない? 510 00:25:35,957 --> 00:25:38,957 だって 俺 今 食べようとしてたじゃん。 511 00:25:38,957 --> 00:25:41,957 はい! レベルの低い小競り合いは 512 00:25:38,957 --> 00:25:41,957 そのくらいにして。 513 00:25:41,957 --> 00:25:44,957 レベルの低い? 514 00:25:41,957 --> 00:25:44,957 低いだろ どう見ても。 515 00:25:44,957 --> 00:25:47,957 はい! アドバンスレポートを 516 00:25:44,957 --> 00:25:47,957 作りましょう。 517 00:25:47,957 --> 00:25:49,957 はい。 518 00:25:49,957 --> 00:25:52,957 準備が大変そうだな。 519 00:25:49,957 --> 00:25:52,957 時間もないし。 520 00:25:52,957 --> 00:25:55,957 現場実査に行かないと…。 521 00:25:55,957 --> 00:26:00,000 ♬〜 522 00:26:00,000 --> 00:26:05,957 ♬〜 523 00:26:10,957 --> 00:26:14,957 10階建てですね。 524 00:26:10,957 --> 00:26:14,957 会場は 西館の3階。 525 00:26:19,957 --> 00:26:23,957 警備員の配置箇所を決めよう。 526 00:26:19,957 --> 00:26:23,957 各エリアに担当者を置く。 527 00:26:26,957 --> 00:26:30,000 非常口 車両導入口 裏動線も 528 00:26:26,957 --> 00:26:30,000 探ってちょうだい。 529 00:26:30,000 --> 00:26:30,957 非常口 車両導入口 裏動線も 530 00:26:30,000 --> 00:26:30,957 探ってちょうだい。 531 00:26:30,957 --> 00:26:32,957 (一同)はい。 532 00:26:35,957 --> 00:26:39,957 奥の廊下 階段に1人 教室前に1人。 533 00:26:43,957 --> 00:26:49,957 (和江)当日の動線は 534 00:26:43,957 --> 00:26:49,957 エントランスから 控室 会場。 535 00:26:49,957 --> 00:27:00,000 ♬〜 536 00:27:00,000 --> 00:27:05,957 ♬〜 537 00:27:05,957 --> 00:27:08,957 (ノック) 538 00:27:05,957 --> 00:27:08,957 はい。 539 00:27:08,957 --> 00:27:11,957 (上島芳子)岸村さん スタンバイお願いします。 540 00:27:08,957 --> 00:27:11,957 はい。 541 00:27:11,957 --> 00:27:25,957 ♬〜 542 00:27:25,957 --> 00:27:27,957 今日は 同じカード…。 543 00:27:27,957 --> 00:27:30,000 逃げようとしても無駄ですよ。 544 00:27:30,000 --> 00:27:30,957 逃げようとしても無駄ですよ。 545 00:27:30,957 --> 00:27:33,957 …とか言いつつ 隙をついて! 546 00:27:33,957 --> 00:27:40,957 ♬〜 547 00:27:40,957 --> 00:27:44,957 なんか 548 00:27:40,957 --> 00:27:44,957 ものすごいスベったみたいな空気に…。 549 00:27:44,957 --> 00:27:47,957 「みたい」ではなく 実際にそうです。 550 00:27:47,957 --> 00:27:49,957 えっ? 551 00:27:49,957 --> 00:27:51,957 各所 状況は? 552 00:27:51,957 --> 00:27:56,957 ♬〜 553 00:27:56,957 --> 00:27:58,957 クリア。 554 00:28:01,957 --> 00:28:03,957 (椎谷)クリア。 555 00:28:07,957 --> 00:28:09,957 クリア。 556 00:28:12,957 --> 00:28:17,957 (高橋明人)はい 空調設備の改修工事ですね。 557 00:28:12,957 --> 00:28:17,957 はい 確認取れました。 558 00:28:17,957 --> 00:28:20,957 はい こちら IDカードです。 559 00:28:17,957 --> 00:28:20,957 なくさないようにお願いします。 560 00:28:20,957 --> 00:28:22,957 はい どうも。 561 00:28:20,957 --> 00:28:22,957 はい ご苦労さまです。 562 00:28:22,957 --> 00:28:30,000 ♬〜 563 00:28:30,000 --> 00:28:44,957 ♬〜 564 00:28:44,957 --> 00:28:47,957 なんだか申し訳ないです。 565 00:28:47,957 --> 00:28:50,957 私が無理言ったせいで→ 566 00:28:50,957 --> 00:28:54,957 こんなに多くの人の力を 567 00:28:50,957 --> 00:28:54,957 借りる事になるなんて…。 568 00:28:55,957 --> 00:29:00,000 まあ できれば イレギュラーな動きは 569 00:28:55,957 --> 00:29:00,000 控えてほしいところですが。 570 00:29:00,000 --> 00:29:00,957 まあ できれば イレギュラーな動きは 571 00:29:00,000 --> 00:29:00,957 控えてほしいところですが。 572 00:29:00,957 --> 00:29:02,957 断れなかったんです。 573 00:29:04,957 --> 00:29:10,957 ここは… 大切な場所だから。 574 00:29:18,957 --> 00:29:22,957 「弁護士になりたい」 575 00:29:18,957 --> 00:29:22,957 私がそう思ったのは→ 576 00:29:22,957 --> 00:29:25,957 缶詰が売れ残っていた頃でした。 577 00:29:27,957 --> 00:29:30,000 私の実家は 578 00:29:27,957 --> 00:29:30,000 沼津にある サバ缶工場です。 579 00:29:30,000 --> 00:29:33,957 私の実家は 580 00:29:30,000 --> 00:29:33,957 沼津にある サバ缶工場です。 581 00:29:33,957 --> 00:29:41,957 中学生の頃 設備投資に失敗し 582 00:29:33,957 --> 00:29:41,957 その工場の経営が苦しくなりました。 583 00:29:43,957 --> 00:29:46,957 (里夏の声) 584 00:29:43,957 --> 00:29:46,957 在庫をたくさん抱えてしまい…。 585 00:29:53,957 --> 00:29:55,957 痛っ…! 586 00:30:02,957 --> 00:30:04,957 (吾妻修子)はい。 587 00:30:07,957 --> 00:30:09,957 誰…? 588 00:30:09,957 --> 00:30:13,957 (修子)あなたのおうちを助けに来ました。 589 00:30:16,957 --> 00:30:20,957 (修子)大丈夫。 必ず やり直せる。 590 00:30:24,957 --> 00:30:29,957 (里夏の声)その人は 591 00:30:24,957 --> 00:30:29,957 隣の町に住む 弁護士の先生でした。 592 00:30:30,957 --> 00:30:35,957 そして その先生が 593 00:30:30,957 --> 00:30:35,957 債務整理 事業再生を手伝ってくださって→ 594 00:30:35,957 --> 00:30:40,957 我が家は 運転資金を得る事ができました。 595 00:30:40,957 --> 00:30:46,957 両親と兄は 596 00:30:40,957 --> 00:30:46,957 今も その工場で 元気に働いています。 597 00:30:47,957 --> 00:30:51,957 いつか 私も弁護士になりたい。 598 00:30:51,957 --> 00:30:54,957 そんな夢ができました。 599 00:30:54,957 --> 00:30:57,957 必死に勉強しました。 600 00:30:57,957 --> 00:31:00,000 お金がなかったので 601 00:30:57,957 --> 00:31:00,000 働きながら奨学金をもらい→ 602 00:31:00,000 --> 00:31:02,957 お金がなかったので 603 00:31:00,000 --> 00:31:02,957 働きながら奨学金をもらい→ 604 00:31:02,957 --> 00:31:06,957 この学校に入学する事ができました。 605 00:31:06,957 --> 00:31:09,957 今も 同じ夢を追っています。 606 00:31:09,957 --> 00:31:12,957 誰かを助けたい。 607 00:31:12,957 --> 00:31:15,957 そして 伝えたいです。 608 00:31:17,957 --> 00:31:22,957 「大丈夫。 必ず やり直せる」と。 609 00:31:25,957 --> 00:31:28,957 そんな弁護士になりたいです。 610 00:31:28,957 --> 00:31:30,000 あの頃 私がそう思ったように。 611 00:31:30,000 --> 00:31:32,957 あの頃 私がそう思ったように。 612 00:31:32,957 --> 00:31:39,957 ♬〜 613 00:31:39,957 --> 00:31:49,957 (拍手) 614 00:31:49,957 --> 00:31:52,957 ちなみに このサバ缶 おいしいですよ。 615 00:31:52,957 --> 00:31:57,957 沼津の岸村フーズ 616 00:31:52,957 --> 00:31:57,957 通信販売もやってますので ぜひ! 617 00:31:57,957 --> 00:31:59,957 (一同の笑い声) 618 00:31:59,957 --> 00:32:00,000 今 終わった。 619 00:32:00,000 --> 00:32:01,957 今 終わった。 620 00:32:01,957 --> 00:32:03,957 クリア。 621 00:32:03,957 --> 00:32:05,957 クリア。 622 00:32:05,957 --> 00:32:07,957 クリア。 623 00:32:07,957 --> 00:32:09,957 (息を吐く音) 624 00:32:10,957 --> 00:32:13,957 車 回してくる。 625 00:32:10,957 --> 00:32:13,957 すみません。 お願いします。 626 00:32:18,957 --> 00:32:20,957 (警備員)おい…! おい 待て! 627 00:32:18,957 --> 00:32:20,957 (和江)湊! 628 00:32:20,957 --> 00:32:22,957 不審者 発見! 629 00:32:23,957 --> 00:32:26,957 (村田)向かいます。 630 00:32:23,957 --> 00:32:26,957 (椎谷)向かいます。 631 00:32:26,957 --> 00:32:29,957 (女性)非常に喜んでおりました。 632 00:32:26,957 --> 00:32:29,957 出ましょう。 633 00:32:29,957 --> 00:32:30,000 えっ!? 634 00:32:29,957 --> 00:32:30,000 こちらへ。 635 00:32:30,000 --> 00:32:31,957 えっ!? 636 00:32:30,000 --> 00:32:31,957 こちらへ。 637 00:32:31,957 --> 00:32:42,957 ♬〜 638 00:32:42,957 --> 00:32:45,957 非常口から外へ。 639 00:32:42,957 --> 00:32:45,957 待って! 荷物。 640 00:32:45,957 --> 00:32:48,957 公判の資料が入ってるの。 641 00:32:45,957 --> 00:32:48,957 すぐに取ってくる! 642 00:32:48,957 --> 00:32:50,957 うっ…! 643 00:32:50,957 --> 00:32:56,957 ♬〜 644 00:32:56,957 --> 00:32:58,957 湊! 645 00:33:02,957 --> 00:33:04,957 あった。 646 00:33:06,957 --> 00:33:08,957 あっ…! 647 00:33:08,957 --> 00:33:13,957 (梶尾朋絵)あんたたちのせいで…→ 648 00:33:13,957 --> 00:33:15,957 うちは破産した。 649 00:33:15,957 --> 00:33:22,957 ♬〜 650 00:33:22,957 --> 00:33:27,957 あんたが 651 00:33:22,957 --> 00:33:27,957 あんな会社 弁護したせいで…! 652 00:33:30,957 --> 00:33:32,957 (切りつける音) 653 00:33:30,957 --> 00:33:32,957 ああっ…! 654 00:33:33,957 --> 00:33:35,957 ああっ…! 655 00:33:36,957 --> 00:33:41,957 ♬〜 656 00:33:41,957 --> 00:33:43,957 (殴る音) 657 00:33:41,957 --> 00:33:43,957 (梶尾真也)イッテ…! 658 00:33:44,957 --> 00:33:46,957 (清掃員)ああっ…! 659 00:33:46,957 --> 00:33:48,957 (和江)湊! 追え! 660 00:33:46,957 --> 00:33:48,957 はい! 661 00:33:48,957 --> 00:33:50,957 不審者 西館方向へ逃走! 662 00:33:50,957 --> 00:33:52,957 不審者が逃走…? 663 00:33:52,957 --> 00:33:55,957 (椎谷)「5階 控室に向かったようです」 664 00:33:55,957 --> 00:34:00,000 ♬〜 665 00:34:00,000 --> 00:34:14,957 ♬〜 666 00:34:15,957 --> 00:34:20,957 ♬〜 667 00:34:20,957 --> 00:34:22,957 ああーーっ…!! 668 00:34:20,957 --> 00:34:22,957 キャーッ! 669 00:34:22,957 --> 00:34:24,957 (朋絵)やだっ…! 670 00:34:24,957 --> 00:34:30,000 ♬〜 671 00:34:30,000 --> 00:34:30,957 ♬〜 672 00:34:30,957 --> 00:34:33,957 ああっ…! うっ… 離して! 673 00:34:35,957 --> 00:34:38,957 うっ… ううっ…! 674 00:34:38,957 --> 00:34:41,957 あっ! ううっ…! 675 00:34:42,957 --> 00:34:46,957 5階 控室にて 不審者女性 確保。 676 00:34:42,957 --> 00:34:46,957 至急 応援を…。 677 00:34:46,957 --> 00:34:48,957 (梶尾)どけ! 678 00:34:48,957 --> 00:34:50,957 クッソ…! 679 00:34:50,957 --> 00:34:59,957 ♬〜 680 00:34:59,957 --> 00:35:00,000 (タッチ音) 681 00:35:00,000 --> 00:35:01,957 (タッチ音) 682 00:35:01,957 --> 00:35:03,957 (梶尾)オラァッ…! 683 00:35:03,957 --> 00:35:05,957 ああっ…! ああーっ! 684 00:35:05,957 --> 00:35:07,957 うっ…! 685 00:35:08,957 --> 00:35:10,957 大丈夫ですか? 686 00:35:12,957 --> 00:35:15,957 ああっ…! うっ! うわあっ…! 687 00:35:15,957 --> 00:35:30,000 ♬〜 688 00:35:30,000 --> 00:35:31,957 ♬〜 689 00:35:31,957 --> 00:35:33,957 クソッ! ああっ…! 690 00:35:33,957 --> 00:35:35,957 うっ…! オラァッ! 691 00:35:35,957 --> 00:35:49,957 ♬〜 692 00:35:49,957 --> 00:35:51,957 あっ… ぐあっ…! 693 00:35:52,957 --> 00:35:55,957 5階 控室にて 不審者男性 確保。 694 00:35:52,957 --> 00:35:55,957 警察に連絡。 695 00:35:56,957 --> 00:35:58,957 ううっ…! 696 00:35:58,957 --> 00:36:00,000 お兄ちゃん! 697 00:35:58,957 --> 00:36:00,000 (梶尾)ううっ…! 698 00:36:00,000 --> 00:36:01,957 お兄ちゃん! 699 00:36:00,000 --> 00:36:01,957 (梶尾)ううっ…! 700 00:36:04,957 --> 00:36:06,957 (梶尾)ああっ…! うっ…! 701 00:36:09,957 --> 00:36:11,957 大丈夫ですか…? 702 00:36:13,957 --> 00:36:22,957 ᗒ(パトカーのサイレン) 703 00:36:27,033 --> 00:36:29,033 (パトカーのサイレン) 704 00:36:27,033 --> 00:36:29,033 (カメラのシャッター音) 705 00:36:31,033 --> 00:36:33,033 (和江)お願いします。 706 00:36:31,033 --> 00:36:33,033 (捜査員)はい。 707 00:36:39,033 --> 00:36:42,033 まだ終わりじゃない。 708 00:36:42,033 --> 00:36:45,033 他にも恨んでる奴は大勢いる! 709 00:36:45,033 --> 00:36:47,033 (捜査員)おい 行くぞ。 710 00:36:49,033 --> 00:36:53,033 まだ 危機は去ってない…? 711 00:36:55,033 --> 00:37:00,000 ♬〜 712 00:37:00,000 --> 00:37:05,033 ♬〜 713 00:37:05,033 --> 00:37:08,033 あんたが 714 00:37:05,033 --> 00:37:08,033 あんな会社 弁護したせいで…! 715 00:37:08,033 --> 00:37:30,000 ♬〜 716 00:37:30,000 --> 00:37:32,033 ♬〜 717 00:37:32,033 --> 00:37:34,033 手…。 718 00:37:36,033 --> 00:37:41,033 ああ… こんなの全然…。 719 00:37:41,033 --> 00:37:52,033 ♬〜 720 00:37:52,033 --> 00:37:54,033 どうも…。 721 00:37:54,033 --> 00:38:00,000 ♬〜 722 00:38:00,000 --> 00:38:05,033 ♬〜 723 00:38:05,033 --> 00:38:07,033 申し訳ありませんでした。 724 00:38:07,033 --> 00:38:14,033 ♬〜 725 00:38:14,033 --> 00:38:17,033 岸村さんに怪我を負わせました。 726 00:38:17,033 --> 00:38:20,033 任務は失敗です。 727 00:38:20,033 --> 00:38:23,033 契約は 打ち切って頂いて結構です。 728 00:38:26,033 --> 00:38:28,033 なんで…? 729 00:38:33,033 --> 00:38:40,033 なんで? 730 00:38:33,033 --> 00:38:40,033 北沢さんは どうして ボディガードに? 731 00:38:45,033 --> 00:38:50,033 辰兄 この案件 こだわってましたよね。 732 00:38:45,033 --> 00:38:50,033 やっぱり あの事件の…? 733 00:38:50,033 --> 00:38:54,033 親父さんの? 734 00:38:50,033 --> 00:38:54,033 (椎谷)殉職されたっていう…。 735 00:38:57,033 --> 00:39:00,000 容疑がかけられたのは 3人の少年。 736 00:39:00,000 --> 00:39:02,033 容疑がかけられたのは 3人の少年。 737 00:39:06,033 --> 00:39:10,033 (金井光男)嘘だろ…? 738 00:39:06,033 --> 00:39:10,033 (加賀美洋太)やべえよ…。 逃げよう! 739 00:39:10,033 --> 00:39:21,033 ♬〜 740 00:39:21,033 --> 00:39:25,033 (小野寺英雄)高校の合格祝い 741 00:39:21,033 --> 00:39:25,033 買ったって言ってたよ。 742 00:39:27,033 --> 00:39:30,000 (小野寺)何を買ったのか…。 743 00:39:30,000 --> 00:39:30,033 (小野寺)何を買ったのか…。 744 00:39:30,033 --> 00:39:32,033 それまで持っていかれて。 745 00:39:32,033 --> 00:39:49,033 ♬〜 746 00:39:49,033 --> 00:39:52,033 (和江の声) 747 00:39:49,033 --> 00:39:52,033 少年3人のうち 2人が捕まって→ 748 00:39:52,033 --> 00:39:55,033 事件は終わったかに見えたけど…。 749 00:39:55,033 --> 00:39:59,033 真犯人? 750 00:39:55,033 --> 00:39:59,033 まだ断定はできない。 751 00:39:59,033 --> 00:40:00,000 ただ 捕まった少年たちが→ 752 00:40:00,000 --> 00:40:03,033 ただ 捕まった少年たちが→ 753 00:40:03,033 --> 00:40:06,033 「自分は刺してない」→ 754 00:40:06,033 --> 00:40:09,033 そう ずっと言い張ってたのが 755 00:40:06,033 --> 00:40:09,033 気になって…。 756 00:40:09,033 --> 00:40:12,033 こっちは 定年前だ。 757 00:40:12,033 --> 00:40:18,033 拝み倒して もう一度 758 00:40:12,033 --> 00:40:18,033 この映像を洗い直してもらったら…。 759 00:40:18,033 --> 00:40:30,000 ♬〜 760 00:40:30,000 --> 00:40:38,033 ♬〜 761 00:40:38,033 --> 00:40:42,033 (和江の声) 762 00:40:38,033 --> 00:40:42,033 結局 不起訴になった残りの1人→ 763 00:40:42,033 --> 00:40:45,033 水田雄介…。 764 00:40:45,033 --> 00:40:49,033 その逃げた少年が 765 00:40:45,033 --> 00:40:49,033 真犯人なんじゃないかって。 766 00:40:49,033 --> 00:40:58,033 ♬〜 767 00:40:58,033 --> 00:41:00,000 (手をつかむ音) 768 00:40:58,033 --> 00:41:00,000 (北沢克己)うっ…! 769 00:41:00,000 --> 00:41:00,033 (手をつかむ音) 770 00:41:00,000 --> 00:41:00,033 (北沢克己)うっ…! 771 00:41:00,033 --> 00:41:07,033 ♬〜 772 00:41:07,033 --> 00:41:09,033 (包装紙が破れる音) 773 00:41:09,033 --> 00:41:29,033 ♬〜 774 00:41:29,033 --> 00:41:30,000 (和江の声) 775 00:41:29,033 --> 00:41:30,000 それを機に 警察官を辞めて…。 776 00:41:30,000 --> 00:41:33,033 (和江の声) 777 00:41:30,000 --> 00:41:33,033 それを機に 警察官を辞めて…。 778 00:41:33,033 --> 00:41:53,033 ♬〜 779 00:41:53,033 --> 00:41:56,033 (津田結子)これから どうするの? 780 00:41:59,033 --> 00:42:00,000 事件の真相が知りたい。 781 00:42:00,000 --> 00:42:01,033 事件の真相が知りたい。 782 00:42:01,033 --> 00:42:07,033 ♬〜 783 00:42:07,033 --> 00:42:09,033 辰之助! 784 00:42:09,033 --> 00:42:17,033 ♬〜 785 00:42:17,033 --> 00:42:22,033 親父さんが亡くなって 786 00:42:17,033 --> 00:42:22,033 その犯人は まんまと逃げおおせて…。 787 00:42:24,033 --> 00:42:26,033 そんなひどい話あるかよ…。 788 00:42:26,033 --> 00:42:28,033 協力したいよ 俺も。 789 00:42:31,033 --> 00:42:34,033 よかった 無事だったか! 790 00:42:35,033 --> 00:42:40,033 (椎谷)本当ですか? 791 00:42:35,033 --> 00:42:40,033 あの所長 あの事件の裁判官だったって。 792 00:42:40,033 --> 00:42:42,033 …そうよ。 793 00:42:55,891 --> 00:42:58,891 ボディガードになった理由…。 794 00:43:04,891 --> 00:43:06,891 岸村さんと同じです。 795 00:43:08,891 --> 00:43:10,891 誰かを助けたい。 796 00:43:12,891 --> 00:43:17,891 「大丈夫。 必ず やり直せる」。 797 00:43:19,891 --> 00:43:21,891 そう信じたい。 798 00:43:21,891 --> 00:43:27,891 ♬〜 799 00:43:27,891 --> 00:43:30,000 素晴らしいスピーチでした。 800 00:43:30,000 --> 00:43:30,891 素晴らしいスピーチでした。 801 00:43:30,891 --> 00:44:00,000 ♬〜 802 00:44:00,000 --> 00:44:00,891 ♬〜 803 00:44:06,891 --> 00:44:22,891 ♬〜 804 00:44:22,891 --> 00:44:24,891 …どうも。 805 00:44:24,891 --> 00:44:30,000 ♬〜 806 00:44:30,000 --> 00:44:41,891 ♬〜 807 00:44:41,891 --> 00:44:58,891 ♬〜 808 00:44:58,891 --> 00:45:00,000 短い間でしたが お世話になりました。 809 00:45:00,000 --> 00:45:05,891 短い間でしたが お世話になりました。 810 00:45:06,891 --> 00:45:08,891 ご無事で。 811 00:45:10,891 --> 00:45:12,891 ご活躍を祈っています。 812 00:45:12,891 --> 00:45:30,000 ♬〜 813 00:45:30,000 --> 00:45:38,891 ♬〜 814 00:45:38,891 --> 00:45:45,891 ♬〜 815 00:45:45,891 --> 00:45:47,891 わかりました。 失礼します。 816 00:45:49,891 --> 00:45:51,891 契約続行です。 817 00:45:49,891 --> 00:45:51,891 えっ? 818 00:45:51,891 --> 00:45:54,891 今 連絡が。 819 00:45:51,891 --> 00:45:54,891 (解錠音) 820 00:45:54,891 --> 00:45:57,891 所長さんから ご依頼があって 821 00:45:54,891 --> 00:45:57,891 やはり心配だと。 822 00:45:57,891 --> 00:46:00,000 無事ではあったので 823 00:45:57,891 --> 00:46:00,000 事件の事は不問。 824 00:46:00,000 --> 00:46:00,891 無事ではあったので 825 00:46:00,000 --> 00:46:00,891 事件の事は不問。 826 00:46:00,891 --> 00:46:02,891 その代わり→ 827 00:46:02,891 --> 00:46:06,891 今日から1週間 828 00:46:02,891 --> 00:46:06,891 24時間警護をとの事です。 829 00:46:06,891 --> 00:46:08,891 …そうですか。 830 00:46:08,891 --> 00:46:11,891 (車のドアの開く音) 831 00:46:16,891 --> 00:46:18,891 (車のドアの閉まる音) 832 00:46:20,891 --> 00:46:22,891 (ため息) 833 00:46:24,891 --> 00:46:26,891 24時間警護!? 834 00:46:26,891 --> 00:46:30,000 普通は ホテルか ご自宅で 835 00:46:26,891 --> 00:46:30,000 警護をさせて頂くのですが→ 836 00:46:30,000 --> 00:46:30,891 普通は ホテルか ご自宅で 837 00:46:30,000 --> 00:46:30,891 警護をさせて頂くのですが→ 838 00:46:30,891 --> 00:46:33,891 さすがに 今日は 839 00:46:30,891 --> 00:46:33,891 安全確保ができないので…。 840 00:46:33,891 --> 00:46:36,891 ホテルか ご自宅…? 841 00:46:38,891 --> 00:46:41,891 無理 無理! うち 今 部屋 汚いし。 842 00:46:42,891 --> 00:46:45,891 なので 今夜だけ…。 843 00:46:45,891 --> 00:46:47,891 えっ? 844 00:46:49,891 --> 00:46:51,891 おかえり 辰兄! 845 00:46:52,891 --> 00:46:57,891 今夜は 反省会という事で 846 00:46:52,891 --> 00:46:57,891 じっくり語らいつつ→ 847 00:46:57,891 --> 00:47:00,000 黒毛和牛で すき焼… き…。 848 00:47:00,000 --> 00:47:01,891 黒毛和牛で すき焼… き…。 849 00:47:01,891 --> 00:47:04,891 (椎谷)あれ…? 岸村さん!? 850 00:47:04,891 --> 00:47:11,891 ♬〜 851 00:47:11,891 --> 00:47:13,891 (里夏・湊)どうして ここに!? 852 00:47:14,891 --> 00:47:20,891 まあ… うちの社員寮です。 853 00:47:20,891 --> 00:47:28,891 ♬〜 854 00:47:28,891 --> 00:47:30,000 ♬〜 855 00:47:30,000 --> 00:47:32,891 ♬〜 856 00:47:32,891 --> 00:47:34,891 ここに泊まる…? 857 00:47:34,891 --> 00:47:39,891 所長さんに頼まれました。 858 00:47:34,891 --> 00:47:39,891 絶対 安全な場所なので。 859 00:47:39,891 --> 00:47:41,891 確かに…。 860 00:47:45,891 --> 00:47:47,891 やっぱり 無理! 861 00:47:47,891 --> 00:47:51,891 正直言うと 862 00:47:47,891 --> 00:47:51,891 俺も ちょっと困るんですが→ 863 00:47:51,891 --> 00:47:53,891 でも…。 864 00:47:56,891 --> 00:47:58,891 任務なので。