1 00:00:34,573 --> 00:00:41,573 ♪♪~ 2 00:00:44,583 --> 00:00:46,569 (マダム)いらっしゃいませ。 3 00:00:46,569 --> 00:00:49,588 このお店の名前は 「ことのは」。 4 00:00:49,588 --> 00:00:54,577 今では あまり使われなくなった 日本語を扱っているお店です。 5 00:00:54,577 --> 00:00:58,581 そうねえ 古言葉屋といったところかしら。 6 00:00:58,581 --> 00:01:01,584 「それが 何の役に立つのか」って? 7 00:01:01,584 --> 00:01:04,904 日本語はね 恋をすることで磨かれた→ 8 00:01:04,904 --> 00:01:08,908 恋をするために生まれた言葉なの。 9 00:01:08,908 --> 00:01:12,578 ちょうど 新しい年が始まったばかり。 10 00:01:12,578 --> 00:01:16,582 新たな恋との出会いに 心機一転→ 11 00:01:16,582 --> 00:01:20,920 この一年を 美しい言葉で着飾りません? 12 00:01:20,920 --> 00:01:24,089 さて あなたに よく似合う→ 13 00:01:24,089 --> 00:01:28,093 恋する日本語を お見立てしましょう。 14 00:01:28,093 --> 00:01:57,573 ♪♪~ 15 00:01:57,573 --> 00:02:00,073 [TEL] (結衣)あっ 来た! 16 00:02:02,244 --> 00:02:04,913 「今日の写真 送ってね」。 17 00:02:04,913 --> 00:02:07,613 何だ さやかか…。 18 00:02:11,920 --> 00:02:15,620 こんな所に お店なんてあったかな? 19 00:02:20,245 --> 00:02:22,545 「恋スル日本語」。 20 00:02:29,254 --> 00:02:31,240 えっ? 21 00:02:31,240 --> 00:03:07,540 ♪♪~ 22 00:03:17,569 --> 00:03:20,923 あの…。 いらっしゃいませ。 23 00:03:20,923 --> 00:03:25,577 まあ あでやかな お着物ねえ! 24 00:03:25,577 --> 00:03:27,579 今日 成人式だったんです。 25 00:03:27,579 --> 00:03:33,585 成人式。 懐かしいわ~! あれは確か…。 26 00:03:33,585 --> 00:03:37,072 ところで ここ 何を売っている所ですか? 27 00:03:37,072 --> 00:03:40,576 看板には 「恋スル日本語アリマス」 って 書いてありましたけど。 28 00:03:40,576 --> 00:03:42,911 その言葉のとおり! 29 00:03:42,911 --> 00:03:46,248 日本語というのはね 恋をすることで磨かれた→ 30 00:03:46,248 --> 00:03:49,234 恋をするために生まれた 言葉なの。 31 00:03:49,234 --> 00:03:51,253 古くは 「万葉集」。 32 00:03:51,253 --> 00:03:55,257 男と女は 言葉を問い交わし 歌を詠み合った。 33 00:03:55,257 --> 00:03:58,077 言葉に恋が宿っていたのよ。 34 00:03:58,077 --> 00:04:03,916 そんな恋心を 美しく彩る日本語を たくさんの人に伝えたい。 35 00:04:03,916 --> 00:04:07,069 そう思って 恋する日本語を集め回って→ 36 00:04:07,069 --> 00:04:09,571 このお店に置いているの。 37 00:04:09,571 --> 00:04:12,574 恋する日本語…。 38 00:04:12,574 --> 00:04:16,078 今日は 新春特別大売り出し。 39 00:04:16,078 --> 00:04:20,578 飛び切りすてきな日本語を 豊富に取りそろえてあるわよ。 40 00:04:25,254 --> 00:04:28,574 あなた 恋をしているわね? 41 00:04:28,574 --> 00:04:33,245 分かります? さっき 成人式の会場で…。 42 00:04:33,245 --> 00:04:36,545 偶然! ウフフフ。 43 00:04:53,081 --> 00:04:55,081 「偶さか」。 44 00:05:09,915 --> 00:05:17,573 「仕事帰りの満員電車の中…… 外を ぼうっと見ていたら→ 45 00:05:17,573 --> 00:05:24,079 反対側のホームに 昔の彼を見つけた。→ 46 00:05:24,079 --> 00:05:31,086 彼も 私に気がついて 小さく手を振ってくれた。→ 47 00:05:31,086 --> 00:05:35,586 なんだか少し 元気が出た」。 48 00:05:46,568 --> 00:05:49,571 ちょっと切ないですけど こんな偶然があると→ 49 00:05:49,571 --> 00:05:52,574 女子力っていうか 恋するテンションが上がりますね。 50 00:05:52,574 --> 00:05:56,574 あなたの偶然も こんな感じだったんじゃない? 51 00:05:58,914 --> 00:06:02,568 「私 結衣 二十歳。→ 52 00:06:02,568 --> 00:06:05,587 夢にまで見た 成人式で→ 53 00:06:05,587 --> 00:06:09,091 夢にまで見た あの人に 再会した。→ 54 00:06:09,091 --> 00:06:12,591 こんなすてきな偶然」。 55 00:06:16,899 --> 00:06:20,068 何ですか? これ。 フフフフフ! 56 00:06:20,068 --> 00:06:23,088 あなたのコマーシャルを作ってみたの。 57 00:06:23,088 --> 00:06:26,258 どうやって? もしかして手品? 魔法? 58 00:06:26,258 --> 00:06:31,246 そうねえ 女子力ねえ。 確かに 偶さかは→ 59 00:06:31,246 --> 00:06:36,546 女性ならではの魅力を持った 言葉なのかもしれないわね。 60 00:06:40,572 --> 00:06:45,577 <もともとは 偶然なことを表す 偶さか」。→ 61 00:06:45,577 --> 00:06:48,247 それが 平安時代になって→ 62 00:06:48,247 --> 00:06:53,585 まれであるという 意味にも広がったと いわれているわ。→ 63 00:06:53,585 --> 00:06:58,240 似たような 言葉に たまたまというのがあるけれど→ 64 00:06:58,240 --> 00:07:01,577 「源氏物語」では たまさかは→ 65 00:07:01,577 --> 00:07:04,079 何度も使われているのに対し→ 66 00:07:04,079 --> 00:07:08,233 たまたまは たったの1回しか 使われていない。→ 67 00:07:08,233 --> 00:07:11,570 なぜだか 分かるかしら。→ 68 00:07:11,570 --> 00:07:15,073 平安時代 たまさかというのは→ 69 00:07:15,073 --> 00:07:17,593 女性が使う言葉だった。→ 70 00:07:17,593 --> 00:07:20,579 代わりに 男性が使っていた言葉は→ 71 00:07:20,579 --> 00:07:22,581 たまたま。→ 72 00:07:22,581 --> 00:07:27,920 「源氏物語」で 一度だけ使われた たまたま という言葉は→ 73 00:07:27,920 --> 00:07:32,074 光源氏 つまり 男性のセリフに あったの。→ 74 00:07:32,074 --> 00:07:35,577 今では こちらが よく使われて いるわね> 75 00:07:35,577 --> 00:07:40,248 偶さかは 女性ならではの 言葉だったんですね。 76 00:07:40,248 --> 00:07:42,250 じゃあ 私は これから→ 77 00:07:42,250 --> 00:07:45,253 「たまたま」じゃなくて 「偶さか」を使うようにします。 78 00:07:45,253 --> 00:07:49,908 私 さっき 成人式で 小学校時代の初恋の人と→ 79 00:07:49,908 --> 00:07:52,911 た ま さ か再会したんです。 80 00:07:52,911 --> 00:07:55,564 それが メチャクチャかっこよくなっていて→ 81 00:07:55,564 --> 00:07:58,083 スーツも似合っちゃって。 82 00:07:58,083 --> 00:08:01,086 焼け木杭に 火がついちゃったわけだ。 83 00:08:01,086 --> 00:08:05,590 焼け木杭? 焼けぼっくりじゃないんですか? 84 00:08:05,590 --> 00:08:07,576 焼きたてのクリは アッチッチって。 85 00:08:07,576 --> 00:08:12,564 クリじゃなくて 焼け木杭。 燃えさしの 木の棒のこと。 86 00:08:12,564 --> 00:08:15,250 一度 焼けた木は 火がつきやすいことから→ 87 00:08:15,250 --> 00:08:17,235 一度 縁が切れていたものが→ 88 00:08:17,235 --> 00:08:20,238 また 元の関係に戻るということを 例えているの。 89 00:08:20,238 --> 00:08:23,091 主に男女関係について 言う言葉で→ 90 00:08:23,091 --> 00:08:26,078 江戸時代には 既に使われていたそうよ。 91 00:08:26,078 --> 00:08:32,584 えっ そんな昔から。 みんな ロマンチックな再会に弱いんだ。 92 00:08:32,584 --> 00:08:35,587 今日も あなたみたいな 女の子たちが たくさん→ 93 00:08:35,587 --> 00:08:39,591 ロマンチックな再会に キャーキャーと 色めきたってたんでしょうね。 94 00:08:39,591 --> 00:08:44,579 もう すごかったですよ。 成人式会場は 大合コン大会。 95 00:08:44,579 --> 00:08:47,249 成人式を 合コンって…。 96 00:08:47,249 --> 00:08:51,236 「最近の若い子は」みたいに 思ってますね? 97 00:08:51,236 --> 00:08:54,256 そんなことないわよ。 えっ? 98 00:08:54,256 --> 00:08:57,909 遡ること 1,300年以上も前から→ 99 00:08:57,909 --> 00:09:01,079 日本には 大合コン大会が 行われていたのよ。 100 00:09:01,079 --> 00:09:07,903 1,300年? まさか そんなに長く 生きてるわけじゃ…。 うん? 101 00:09:07,903 --> 00:09:12,574 もう~ そんなわけないじゃないの。 102 00:09:12,574 --> 00:09:16,912 今では 合コンや お見合いパーティーと 呼ばれているものが→ 103 00:09:16,912 --> 00:09:19,581 出会いを求める場と なっているけれども→ 104 00:09:19,581 --> 00:09:23,919 古代より 日本には 歌垣という行事があったの。 105 00:09:23,919 --> 00:09:25,904 歌垣? 106 00:09:25,904 --> 00:09:28,573 「男女が集まり 歌をかけ合ったり 踊ったりして→ 107 00:09:28,573 --> 00:09:33,578 求愛・求婚するという 日本各地で行われたお祭り」。 108 00:09:33,578 --> 00:09:38,567 これによるとね 茨城県の筑波山で 開催されていた歌垣は→ 109 00:09:38,567 --> 00:09:41,920 特に大規模で 一説によると→ 110 00:09:41,920 --> 00:09:44,923 万をも超える男女が集まったと いわれているの。 111 00:09:44,923 --> 00:09:48,243 すごい! まさに 巨大合コンですね。 112 00:09:48,243 --> 00:09:52,247 歌って 今で言う カラオケとかじゃないですよね? 113 00:09:52,247 --> 00:09:54,583 歌をかけ合うって 何をするんですか? 114 00:09:54,583 --> 00:09:59,905 簡単に言うと 即興で考えた 誘いの歌で 自己アピールをして→ 115 00:09:59,905 --> 00:10:03,241 出会いの歌で 相手を褒めて 関係を近づけるの。 116 00:10:03,241 --> 00:10:07,579 そして 本名と住んでいる村を 聞き出せたら 交際がスタート。 117 00:10:07,579 --> 00:10:10,065 それだけで カップルになっちゃうんですか? 118 00:10:10,065 --> 00:10:12,084 それだけというわけでは ないけれど→ 119 00:10:12,084 --> 00:10:16,905 昔 名前には その人の魂が宿ると 考えられていたから→ 120 00:10:16,905 --> 00:10:18,907 本名を聞き出せたことが→ 121 00:10:18,907 --> 00:10:22,244 男女の関係にとっては 大きな意味があるの。 122 00:10:22,244 --> 00:10:26,081 へえ~。 今も 知らない人に→ 123 00:10:26,081 --> 00:10:29,584 個人情報 むやみに教えない方が いいですもんね。 124 00:10:29,584 --> 00:10:34,573 ちょっと違うと思うけど。 今で言う メアド交換ってとこですね。 125 00:10:34,573 --> 00:10:37,909 聞くのも ちょっと勇気いるし メアド聞くってことは→ 126 00:10:37,909 --> 00:10:40,579 気があるのかなって 思ったりしますもんね。 127 00:10:40,579 --> 00:10:43,899 まあ そんなところかしら。 歌を詠まなくても→ 128 00:10:43,899 --> 00:10:47,085 赤外線で ピッて 交換できちゃいますけど。 129 00:10:47,085 --> 00:10:52,073 今も昔も 知り合うまでが大変なんですね。 130 00:10:52,073 --> 00:10:54,576 私も 全然 出会いがなかったんですよ。 131 00:10:54,576 --> 00:10:58,914 どうして? まだ若いのに。 最近の若い女の子たちは→ 132 00:10:58,914 --> 00:11:02,918 男の子を狩りに出るんでしょ? 狩るチャンスもないっていうか→ 133 00:11:02,918 --> 00:11:07,973 私 実家暮らしだし 中学から 高校 大学も 全部女子校なんです。 134 00:11:07,973 --> 00:11:10,592 だから ふだん 出会いがなくて。 135 00:11:10,592 --> 00:11:13,078 その分 今日は すごく楽しみにしていて。 136 00:11:13,078 --> 00:11:16,081 そしたら ホントに出会えたんです! フフフ! 137 00:11:16,081 --> 00:11:19,584 私みたいに ふだん 出会いがない子じゃなくても→ 138 00:11:19,584 --> 00:11:22,237 成人式とか同窓会は 出会いのチャンスとして→ 139 00:11:22,237 --> 00:11:24,923 みんな 期待してるみたいですよ。 なるほど。 140 00:11:24,923 --> 00:11:26,908 それで 同窓会での再会が→ 141 00:11:26,908 --> 00:11:29,911 出会いの場として 重宝されているのね。 142 00:11:29,911 --> 00:11:32,914 私の時代は 出会いといえば→ 143 00:11:32,914 --> 00:11:36,067 すれ違いざまに ハンカチをわざと落として→ 144 00:11:36,067 --> 00:11:39,571 「落としましたよ」って。 えっ? それって→ 145 00:11:39,571 --> 00:11:41,923 漫画やドラマの世界の話じゃ ないんですか? 146 00:11:41,923 --> 00:11:44,576 冗談よ。 ですよね。 147 00:11:44,576 --> 00:11:47,913 あと あれですよね。 紙袋いっぱいのオレンジを→ 148 00:11:47,913 --> 00:11:50,248 坂道で落としちゃって 拾ってもらうっていう。 149 00:11:50,248 --> 00:11:53,235 そうそう あんな出会い方 あるわけないわよねえ。 150 00:11:53,235 --> 00:11:57,572 でも 今みたいに インターネットの出会い系サイト? 151 00:11:57,572 --> 00:11:59,574 …とかで出会うよりは→ 152 00:11:59,574 --> 00:12:03,578 ハンカチやオレンジを落とす方が ず~っとロマンチックな気がするわ。 153 00:12:03,578 --> 00:12:06,898 ネゲットですね。 ネゲト?! 154 00:12:06,898 --> 00:12:10,235 ネットで 彼氏彼女をゲットすることを→ 155 00:12:10,235 --> 00:12:13,088 ネット用語で ネゲットって言うみたいです。 156 00:12:13,088 --> 00:12:16,091 全く意味が分からないわ。 157 00:12:16,091 --> 00:12:19,578 私の周りでも インターネットで出会って つきあった子も→ 158 00:12:19,578 --> 00:12:22,080 いるには いますけど→ 159 00:12:22,080 --> 00:12:25,584 私は あんまり そういうの 好きじゃないですね。 160 00:12:25,584 --> 00:12:28,587 やっぱり ちゃんと 生身の人間に出会って→ 161 00:12:28,587 --> 00:12:31,072 感じて 恋に落ちたいです。 162 00:12:31,072 --> 00:12:34,910 今回みたいに! あっ でも→ 163 00:12:34,910 --> 00:12:38,580 できれば もっと早くに 成人式やってほしかったな~。 164 00:12:38,580 --> 00:12:42,584 あら どうして? だって 1か月前だったら→ 165 00:12:42,584 --> 00:12:46,588 クリスマス 一緒に過ごせたかも しれないじゃないですか。 166 00:12:46,588 --> 00:12:51,076 この前のクリスマスは 彼氏がいない女子で集まって→ 167 00:12:51,076 --> 00:12:54,579 寂しい女子会 開いてましたよ。 168 00:12:54,579 --> 00:12:58,233 せっかく 雪が降って ロマンチックな雰囲気だったのに。 169 00:12:58,233 --> 00:13:00,919 どうぞ。 170 00:13:00,919 --> 00:13:02,904 何ですか? これ。 171 00:13:02,904 --> 00:13:06,574 垂り雪という言葉をイメージして 作ったお菓子。 172 00:13:06,574 --> 00:13:09,574 白く降り積もっているのが 氷餅。 173 00:13:16,584 --> 00:13:20,584 その前に これをどうぞ。 174 00:13:33,585 --> 00:13:40,909 「クリスマス・イブの夜 私は彼と 雪山のコテージにいた。→ 175 00:13:40,909 --> 00:13:44,579 パチパチと燃える暖炉の火を 見ていたら→ 176 00:13:44,579 --> 00:13:48,249 外で 不審な物音がした。→ 177 00:13:48,249 --> 00:13:52,253 恐る恐る窓を開けると…→ 178 00:13:52,253 --> 00:13:59,077 風に揺すられて 雪を落とした 大きな もみの木があった。→ 179 00:13:59,077 --> 00:14:04,877 私たちは メリークリスマスのキスをした」。 180 00:14:17,579 --> 00:14:23,568 雪って 何でこんなに 恋人同士を ロマンチックにさせるんでしょうね。 181 00:14:23,568 --> 00:14:28,239 はらはら舞う雪が 2人を包み込み…。 182 00:14:28,239 --> 00:14:30,258 うん おいしい これ! 183 00:14:30,258 --> 00:14:33,395 ねえ 雪って どうやって数えるか知ってる? 184 00:14:33,395 --> 00:14:35,914 え? 数え方があるんですか? 185 00:14:35,914 --> 00:14:38,614 あるわよねえ。 186 00:14:43,922 --> 00:14:49,744 <雪や 花びらのように 宙に舞うほど 薄く小さいものは→ 187 00:14:49,744 --> 00:14:52,914 「一片」と数える。→ 188 00:14:52,914 --> 00:14:56,251 雪は 古くから 花に例えられ→ 189 00:14:56,251 --> 00:14:59,921 その形が 6つの弁を 備えているところから→ 190 00:14:59,921 --> 00:15:02,073 六つの花と書いて→ 191 00:15:02,073 --> 00:15:04,743 六花とも呼ばれていた。→ 192 00:15:04,743 --> 00:15:09,581 更に 日本文化の中心だった 奈良や京都では→ 193 00:15:09,581 --> 00:15:12,584 比較的 雪の少ない土地柄から→ 194 00:15:12,584 --> 00:15:17,238 雪は はかない 優雅なもの。→ 195 00:15:17,238 --> 00:15:19,574 一方 北国では→ 196 00:15:19,574 --> 00:15:24,412 雪は 生活を脅かす脅威として 捉えられていた。→ 197 00:15:24,412 --> 00:15:29,901 雪の種類を表す言葉が多いのも 南北の気候差や→ 198 00:15:29,901 --> 00:15:33,905 季節の変化が大きい 日本ならではのこと。→ 199 00:15:33,905 --> 00:15:38,760 例えば 粉のように さらさらした雪は 粉雪。→ 200 00:15:38,760 --> 00:15:42,397 風に吹き回される雪は 回雪。→ 201 00:15:42,397 --> 00:15:46,568 春先などに降る 消えやすい雪は 淡雪。→ 202 00:15:46,568 --> 00:15:51,423 綿をちぎったような 大きな雪は わた雪> 203 00:15:51,423 --> 00:15:56,244 美しい 日本の四季が 美しい 日本語を生んだんですね。 204 00:15:56,244 --> 00:16:00,244 あら 気の利いたこと 言うじゃない。 205 00:16:06,087 --> 00:16:09,787 (ドアベル) 206 00:16:11,576 --> 00:16:14,245 こんにちは。 207 00:16:14,245 --> 00:16:16,731 …うん? お客さんですか? 208 00:16:16,731 --> 00:16:19,918 あ どうも。 息子さん…。 209 00:16:19,918 --> 00:16:22,587 …じゃないですよね。 210 00:16:22,587 --> 00:16:25,240 僕は この近くに住んでいる→ 211 00:16:25,240 --> 00:16:29,911 日本を代表する大作家 大原小也先生の書生です。 212 00:16:29,911 --> 00:16:33,731 大原小也先生? あら 知らないんですか? 213 00:16:33,731 --> 00:16:37,902 そんなことより 持ってきたの? はい。 214 00:16:37,902 --> 00:16:41,072 このお店では 恋のお悩みに→ 215 00:16:41,072 --> 00:16:45,577 美しい言葉の処方箋で お応えする という サービスをしています。 216 00:16:45,577 --> 00:16:51,082 言葉を したためてくださるのは 皆様 ご存じ 大原小也先生。→ 217 00:16:51,082 --> 00:16:53,918 今回の依頼内容は こちら。 218 00:16:53,918 --> 00:16:59,574 ペンネーム ほりんさん 25歳 女性の方から頂きました。 219 00:16:59,574 --> 00:17:02,243 (女性の声色で) 「先日 親友が結婚をしました」。 220 00:17:02,243 --> 00:17:04,562 普通に読んで。 …はい。 221 00:17:04,562 --> 00:17:09,584 「先日 親友が結婚をしました。 相手は 同じ大学の同級生で→ 222 00:17:09,584 --> 00:17:12,904 実は 私も 密かに 彼のことを思っていました。→ 223 00:17:12,904 --> 00:17:15,573 でも 彼にとって 私は 恋人の親友。→ 224 00:17:15,573 --> 00:17:19,077 それに 私は 彼以上に 親友のことが大好きなので→ 225 00:17:19,077 --> 00:17:21,079 心から 祝福しています。→ 226 00:17:21,079 --> 00:17:24,582 とはいえ ちょっと切ない気持ちに なってしまいました。→ 227 00:17:24,582 --> 00:17:29,237 こんな私の心に効く 言葉の処方箋を お願いします」→ 228 00:17:29,237 --> 00:17:32,907 という お便りです。 これは 切ないですねえ。 229 00:17:32,907 --> 00:17:34,909 今回も 先生は→ 230 00:17:34,909 --> 00:17:40,915 すばらしい言葉の処方箋を したためてくださいました。 231 00:17:40,915 --> 00:17:45,587 「君と好きな人が 百年続きますように」…。 232 00:17:45,587 --> 00:17:47,906 うん うん…。 233 00:17:47,906 --> 00:17:50,408 あの…。 これは 秀逸ね! 234 00:17:50,408 --> 00:17:54,746 たとえ 自分が犠牲になっても 君と好きな人の幸せを願う。 235 00:17:54,746 --> 00:17:56,731 奥深いですよね! あの…。 236 00:17:56,731 --> 00:17:59,567 それに 百年というところが ポイントね。 237 00:17:59,567 --> 00:18:02,754 十年じゃ 短い。 永遠じゃ そらぞらしい。 238 00:18:02,754 --> 00:18:07,242 人間同士のつながりを表すのに 実に 妙を得た年月ね! 239 00:18:07,242 --> 00:18:09,244 あの…! 何? 240 00:18:09,244 --> 00:18:14,065 それ 一青窈さんの「ハナミズキ」ですよね? 241 00:18:14,065 --> 00:18:19,587 ♪♪「薄紅色の」って。 242 00:18:19,587 --> 00:18:30,587 ♪♪~ 243 00:18:32,917 --> 00:18:35,420 …まあ すてきな言葉は→ 244 00:18:35,420 --> 00:18:40,074 意外と 身近なところに 存在しているということね。 245 00:18:40,074 --> 00:18:44,245 次からは ちゃんと頼んだわよ! 246 00:18:44,245 --> 00:18:46,545 …お邪魔しました。 247 00:18:50,918 --> 00:18:52,918 (ガラスの割れる音) 248 00:18:57,925 --> 00:18:59,925 [TEL] 249 00:19:04,565 --> 00:19:07,065 (ため息) 250 00:19:09,070 --> 00:19:12,907 あら まあ 大きな口を開けて! 251 00:19:12,907 --> 00:19:16,077 ごめんなさい。 成人式の疲れが…。 252 00:19:16,077 --> 00:19:21,149 その様子じゃ 成人式で お祝いの言葉を頂いている時に→ 253 00:19:21,149 --> 00:19:24,085 居眠りでもしてたんじゃないの? してませんよ。 254 00:19:24,085 --> 00:19:27,585 …うたた寝くらいしか。 255 00:19:47,742 --> 00:19:54,916 「日曜日の午後 彼と公園にでかけた。→ 256 00:19:54,916 --> 00:20:02,240 ベンチで うたた寝をしている オジサンを見て 彼が 突然 言った。→ 257 00:20:02,240 --> 00:20:07,311 『うたた寝の うたたって 何だろう?』→ 258 00:20:07,311 --> 00:20:12,083 『うたた』の意味が どうしても 知りたくなった私たちは→ 259 00:20:12,083 --> 00:20:18,239 公園デートを中止して 本屋さんに駆け込んだ。→ 260 00:20:18,239 --> 00:20:22,910 日常の何でもない時間を 楽しくしてくれる彼を→ 261 00:20:22,910 --> 00:20:27,610 私は ますます好きになった」。 262 00:20:36,240 --> 00:20:41,579 こんなデートも いいですね。 公園から 本屋デート。 263 00:20:41,579 --> 00:20:44,732 お互いを分かり合ってるから できるっていうか→ 264 00:20:44,732 --> 00:20:48,236 つきあいたてだったら こういうデートは 逆に難しいと思う。 265 00:20:48,236 --> 00:20:51,906 じゃあ つきあいたては どういうデートが 理想なの? 266 00:20:51,906 --> 00:20:54,575 え~ そうですね…。 267 00:20:54,575 --> 00:20:58,913 ドライブとか? でも 彼 車 持ってないかな…。 268 00:20:58,913 --> 00:21:01,899 やっぱり 初めは 映画鑑賞とかですかね。 269 00:21:01,899 --> 00:21:03,918 暗闇に 2人っきりで ドキドキ。 270 00:21:03,918 --> 00:21:07,922 ああ 夜景もいいなぁ…。 一体 どれがいいの? 271 00:21:07,922 --> 00:21:11,743 転心ねえ。 転心? 272 00:21:11,743 --> 00:21:16,080 移りやすい心 物事に あきやすい心のことをいうの。 273 00:21:16,080 --> 00:21:19,233 あきっぽくないですよ。 今は 彼に一途です。 274 00:21:19,233 --> 00:21:22,403 ちなみに うたた寝という言葉→ 275 00:21:22,403 --> 00:21:27,203 実は これ とても ロマンチックなものだったのよ。 276 00:21:28,926 --> 00:21:30,912 <うたた寝とは→ 277 00:21:30,912 --> 00:21:34,081 つい ウトウトと 眠ってしまうことだけれど→ 278 00:21:34,081 --> 00:21:36,734 平安時代では うたた寝は→ 279 00:21:36,734 --> 00:21:40,934 あることと 関係あるものとされていたの> 280 00:21:48,246 --> 00:21:51,916 <絶世の美女として 語り継がれている→ 281 00:21:51,916 --> 00:21:55,920 平安時代の歌人 小野小町の歌。→ 282 00:21:55,920 --> 00:21:58,422 「うたた寝した時の夢に→ 283 00:21:58,422 --> 00:22:00,741 恋しい人を見てしまってからは→ 284 00:22:00,741 --> 00:22:04,912 夢を頼りにし始めるように なってしまった」。→ 285 00:22:04,912 --> 00:22:09,083 この歌にもあるように 実は うたた寝は→ 286 00:22:09,083 --> 00:22:15,406 多く 恋の物思いのためにするもの だったと いわれているの> 287 00:22:15,406 --> 00:22:19,577 小野小町は 恋多き女性だったんでしょうね。 288 00:22:19,577 --> 00:22:22,079 美しい娘が町にいると→ 289 00:22:22,079 --> 00:22:25,249 そこの地名をとって 「何とか小町」というでしょう? 290 00:22:25,249 --> 00:22:29,070 それは 小野小町が 美人だったことから来ているのよ。 291 00:22:29,070 --> 00:22:31,072 そうなんですか? 292 00:22:31,072 --> 00:22:35,576 江戸時代 小町娘と呼ばれるような お武家のお嬢様は→ 293 00:22:35,576 --> 00:22:37,912 いろんな お稽古事をしていたのよ。 294 00:22:37,912 --> 00:22:41,566 踊りや 長唄 お茶 お花 縫い物。 295 00:22:41,566 --> 00:22:45,903 商家の娘だと お習字や そろばん。 296 00:22:45,903 --> 00:22:49,407 今でいう ピアノとか 英会話みたいなことですか? 297 00:22:49,407 --> 00:22:53,077 そんなとこね。 私 ピアノ 習ってました。 298 00:22:53,077 --> 00:22:55,413 じゃあ 私も 小町娘ですね! 299 00:22:55,413 --> 00:23:00,418 彼女たちを好きになった男性は 稽古帰りを 待ち伏せして→ 300 00:23:00,418 --> 00:23:05,473 すれ違う時に 袖に するりと ラブレターを入れるわけ。 301 00:23:05,473 --> 00:23:09,076 娘たちが帰ってくると 両方の長い袖に→ 302 00:23:09,076 --> 00:23:12,576 ラブレターが 何通か入っていて…。 303 00:23:15,566 --> 00:23:20,566 これを 付け文といっていたのよ。 304 00:23:23,074 --> 00:23:25,243 時代が違うんだから。 305 00:23:25,243 --> 00:23:28,746 今の時代は 付け文じゃなくて メールなんじゃない? 306 00:23:28,746 --> 00:23:32,246 あっ… メアド 交換したんだった。 307 00:23:36,254 --> 00:23:39,740 受信なし。 308 00:23:39,740 --> 00:23:42,743 じゃあ あなたから送ればいいじゃない。 309 00:23:42,743 --> 00:23:45,913 私から? 彼の連絡先 知ってるんでしょう? 310 00:23:45,913 --> 00:23:48,583 交換したから 知ってますけど…。 311 00:23:48,583 --> 00:23:52,253 つきあうまでのメールって すごく大事なんですよ。 312 00:23:52,253 --> 00:23:55,923 向こうからメールが来てもいないのに こっちから送ったら→ 313 00:23:55,923 --> 00:23:57,909 重い女だと思われてしまいます。 314 00:23:57,909 --> 00:24:00,077 考えすぎなんじゃないの? 315 00:24:00,077 --> 00:24:04,231 普通に 「今 何しているの?」とか 「今 忙しいの?」とか→ 316 00:24:04,231 --> 00:24:06,567 送ればいいじゃない。 駄目 駄目 駄目…! 317 00:24:06,567 --> 00:24:08,586 それは 一番やってはいけないパターンです! 318 00:24:08,586 --> 00:24:12,757 ええ? つきあってもないのに 「何してるの?」なんて→ 319 00:24:12,757 --> 00:24:15,576 行動を監視しようと しているみたいじゃないですか。 320 00:24:15,576 --> 00:24:18,913 何でも共有したがる 面倒な女だと思われます。 321 00:24:18,913 --> 00:24:21,232 そう? 「忙しいの?」も→ 322 00:24:21,232 --> 00:24:24,568 メールを 催促しているみたいだし。 催促しちゃいけないの? 323 00:24:24,568 --> 00:24:28,239 メールには段階があるんです。 何回か やり取りするようになったら→ 324 00:24:28,239 --> 00:24:31,242 印象のいいメールを送ることが 大切なんです。 325 00:24:31,242 --> 00:24:34,245 あなた 相当なメールマスターね。 326 00:24:34,245 --> 00:24:37,565 「小悪魔メール入門」っていう本で 研究しましたから。 327 00:24:37,565 --> 00:24:43,921 でも 肝心の1発目のメールが 来ないと 役に立たないんです…。 328 00:24:43,921 --> 00:24:49,921 まだ 来ないかな~。 日が暮れちゃうよ…。 329 00:24:54,565 --> 00:24:58,265 「夕轟」。 330 00:25:03,574 --> 00:25:07,578 「コンビニの店員に 恋をした。→ 331 00:25:07,578 --> 00:25:14,585 学生の彼が レジに立つのは 夜7時以降と決まっている。→ 332 00:25:14,585 --> 00:25:17,588 私は 会社帰りに必ず→ 333 00:25:17,588 --> 00:25:22,243 そのコンビニに 立ち寄るようになった。→ 334 00:25:22,243 --> 00:25:28,916 雑誌 お菓子 飲み物 おにぎり……。→ 335 00:25:28,916 --> 00:25:31,585 退社時間が迫ってくると→ 336 00:25:31,585 --> 00:25:35,256 今日は 何を買おうか……→ 337 00:25:35,256 --> 00:25:42,079 ドキドキしながら 考える。→ 338 00:25:42,079 --> 00:25:46,579 今日も 夜が待ち遠しい」。 339 00:26:00,915 --> 00:26:07,215 夕轟か…。 今の私に ぴったり。 340 00:26:12,243 --> 00:26:14,912 「磯の鮑の片思い」? 341 00:26:14,912 --> 00:26:16,914 鮑? 342 00:26:16,914 --> 00:26:21,068 鮑の貝は 二枚貝の片方が ないように見えるでしょう? 343 00:26:21,068 --> 00:26:24,572 だから 相手が 全く興味がないのに→ 344 00:26:24,572 --> 00:26:27,408 こちらだけは 恋い慕っていることをいうの。 345 00:26:27,408 --> 00:26:29,577 そんなことないですよ! 346 00:26:29,577 --> 00:26:33,247 シジミです。 アサリです。 いや ハマグリです! 347 00:26:33,247 --> 00:26:37,568 私 鮑 そんなに好きじゃないし…。 そういう問題? 348 00:26:37,568 --> 00:26:42,239 だって 彼 私の この着物姿を見て 「『マゴにも衣装』だね」って→ 349 00:26:42,239 --> 00:26:44,909 満面の笑みで 言ってくれたんですよ。 ええ?! 350 00:26:44,909 --> 00:26:48,579 「マゴにも衣装」って 他人でも すてきな衣装を着れば→ 351 00:26:48,579 --> 00:26:51,732 自分の孫みたいに かわいい っていう 褒め言葉ですよね。 352 00:26:51,732 --> 00:26:53,751 「孫」じゃなくて 「馬子」。 353 00:26:53,751 --> 00:26:58,255 馬を引いて 人や荷物を運ぶことを 仕事にしていた人。 354 00:26:58,255 --> 00:27:00,407 「馬子にも衣装」というのは→ 355 00:27:00,407 --> 00:27:04,912 つまらぬ者でも 外面を着飾れば 立派に見えることの例え。 356 00:27:04,912 --> 00:27:06,914 決して 褒め言葉じゃないわよ。 357 00:27:06,914 --> 00:27:09,416 ショック…! 大丈夫よ。 358 00:27:09,416 --> 00:27:11,585 あなたは 「馬子にも衣装」じゃなくて→ 359 00:27:11,585 --> 00:27:14,755 「目の正月」よ。 「目の正月」? 360 00:27:14,755 --> 00:27:18,926 お正月は 一年の中で 一番 楽しい時でしょう? 361 00:27:18,926 --> 00:27:21,078 だから 「目の正月」は→ 362 00:27:21,078 --> 00:27:24,915 美しいものや 珍しいものを見て 楽しむことをいうの。 363 00:27:24,915 --> 00:27:28,919 あなたの かわいらしい晴れ姿は 目の保養よ。 364 00:27:28,919 --> 00:27:31,219 本当ですか? 365 00:27:36,911 --> 00:27:40,748 これから始まる あなたの すてきな恋愛とともに→ 366 00:27:40,748 --> 00:27:44,235 たくさんの恋の言葉を 感じていけるといいわね。 367 00:27:44,235 --> 00:27:49,573 はい。 今日だけで 「偶さか」「垂り雪」「転た」「夕轟」。 368 00:27:49,573 --> 00:27:53,911 恋力アップです! 新春特別大売り出しだから。 369 00:27:53,911 --> 00:27:57,581 ありがとうございます。 じゃあ 帰ります。 370 00:27:57,581 --> 00:27:59,917 次は 彼と一緒に来るかも。 371 00:27:59,917 --> 00:28:02,920 今度は お着物じゃなくて お洋服ですけど。 372 00:28:02,920 --> 00:28:07,975 こんな かわいらしいお嬢さんなら お洋服でも 「目の正月」よ。 373 00:28:07,975 --> 00:28:11,078 じゃあ ごきげんよう。 374 00:28:11,078 --> 00:28:13,564 はい。 375 00:28:13,564 --> 00:28:42,243 ♪♪~ 376 00:28:42,243 --> 00:28:59,543 ♪♪~ 377 00:30:34,538 --> 00:30:38,475 来たか~。 あ 痛っ。 (スタジオの笑い) 378 00:30:38,475 --> 00:30:40,475 来ました~。 379 00:30:42,646 --> 00:30:46,100 サンキュー。 380 00:30:46,100 --> 00:30:48,118 ホント 初めての四国は→ 381 00:30:48,118 --> 00:30:51,618 いきなり観音寺。 382 00:30:53,173 --> 00:30:55,292 ああ こんにちは。 こんにちは。 383 00:30:55,292 --> 00:30:57,277 いや~ これ 384 00:30:57,277 --> 00:30:59,477 あれが