1 00:00:35,263 --> 00:00:42,263 ♪♪~ 2 00:00:47,742 --> 00:00:52,763 (マダム)いらっしゃいませ。 このお店の名前は 「ことのは」。 3 00:00:52,763 --> 00:00:56,584 恋する日本語を扱っている お店です。 4 00:00:56,584 --> 00:01:02,089 恋をすると 彼のことばかり考えて 周りが見えなくなったり→ 5 00:01:02,089 --> 00:01:04,759 他のことが 手につかなくなったりして→ 6 00:01:04,759 --> 00:01:08,412 困った経験 あなたにも あるかしら? 7 00:01:08,412 --> 00:01:11,916 さて 今日も あなたに よく似合う→ 8 00:01:11,916 --> 00:01:16,087 恋する日本語を お見立てしましょう。 9 00:01:16,087 --> 00:01:39,887 ♪♪~ 10 00:01:48,919 --> 00:01:51,919 (青夏)ん? 何? 11 00:01:54,425 --> 00:01:58,125 (深冬)ここ 入ろ! えっ? 12 00:02:03,250 --> 00:02:05,250 ちょっと! 13 00:02:12,426 --> 00:02:14,578 (ベルの音) 14 00:02:14,578 --> 00:02:17,248 こんにちは! こんにちは。 15 00:02:17,248 --> 00:02:20,751 いらっしゃいませ。 まあ…。 16 00:02:20,751 --> 00:02:23,104 あのね 恋の病なの。 17 00:02:23,104 --> 00:02:26,090 ちょっと! すみません いきなり。 18 00:02:26,090 --> 00:02:30,094 いいえ。 ここは恋する方のための お店ですから。 19 00:02:30,094 --> 00:02:32,096 恋? 20 00:02:32,096 --> 00:02:35,396 お話 聞かせてくれる? 21 00:02:39,754 --> 00:02:45,760 あのね 大好きな人がいてね 好きで好きで しょうがないの。 22 00:02:45,760 --> 00:02:50,598 そう。 他のことは 何にも見えないの。 23 00:02:50,598 --> 00:02:53,918 四百四病の外ね。 しひょう…? 24 00:02:53,918 --> 00:02:59,590 四百四病というのはね 人間がかかる病気の総称なの。 25 00:02:59,590 --> 00:03:04,261 恋の病は その四百四のうちに 入らないから→ 26 00:03:04,261 --> 00:03:06,914 四百四病の外っていうの。 27 00:03:06,914 --> 00:03:11,268 ふ~ん。 どうして 四百四なんですか? 28 00:03:11,268 --> 00:03:14,922 人間の体は 地 水 火 風の→ 29 00:03:14,922 --> 00:03:18,592 4つの要素で構成されていると 考えられていて→ 30 00:03:18,592 --> 00:03:22,747 その調和が破れると それぞれ百一の病にかかり→ 31 00:03:22,747 --> 00:03:26,250 合わせて 四百四病になると いわれていたの。 32 00:03:26,250 --> 00:03:30,254 恋の病は 体じゃなくて 心の病気だから→ 33 00:03:30,254 --> 00:03:32,573 四百四病の外なんですかね。 34 00:03:32,573 --> 00:03:35,259 そうかもしれないわね。 35 00:03:35,259 --> 00:03:41,432 恋の病に効くお薬ってないの? そうねえ どんな名医でも→ 36 00:03:41,432 --> 00:03:44,418 恋の病だけは 治せないんじゃないかしら。 37 00:03:44,418 --> 00:03:48,089 お医者様でも 草津の湯でも 治せないっていいますもんね。 38 00:03:48,089 --> 00:04:03,754 ♪♪~ 39 00:04:03,754 --> 00:04:06,590 それです。 これ 続きがあるのよ。 40 00:04:06,590 --> 00:04:08,592 どんな続きですか? 41 00:04:08,592 --> 00:04:15,082 ♪♪~ 42 00:04:15,082 --> 00:04:17,084 ドッコイショ! 43 00:04:17,084 --> 00:04:25,926 ♪♪~ 44 00:04:25,926 --> 00:04:28,579 (拍手) 45 00:04:28,579 --> 00:04:31,081 ねえ どういう意味? 46 00:04:31,081 --> 00:04:37,781 そうねえ 例えば…。 47 00:04:41,742 --> 00:04:44,742 こういうことかしら? 48 00:05:00,094 --> 00:05:07,918 「熱を出して寝込んでいたら 彼から電話がかかってきた。→ 49 00:05:07,918 --> 00:05:12,923 『大丈夫? 何か欲しいものある?』。→ 50 00:05:12,923 --> 00:05:19,580 受話器の向こうから 彼の優しい声が聞こえた。→ 51 00:05:19,580 --> 00:05:25,936 『ううん なんにも』。 『遠慮しなくていいよ』。→ 52 00:05:25,936 --> 00:05:27,922 『本当に大丈夫。→ 53 00:05:27,922 --> 00:05:32,426 ずいぶん よくなったみたい……』。→ 54 00:05:32,426 --> 00:05:37,226 彼の声は 私の阿伽陀……」。 55 00:05:47,424 --> 00:05:51,095 声なんか聞いたら 熱が上がっちゃうよ。 56 00:05:51,095 --> 00:05:55,249 そうねえ。 でも こんな状況 憧れちゃいますね。 57 00:05:55,249 --> 00:05:58,419 お母さんは寝込んでいる暇なんて ないわよね。 58 00:05:58,419 --> 00:06:02,923 ええ。 この子の面倒を見るのは 私しかいませんから。 59 00:06:02,923 --> 00:06:05,426 失礼ですけど もしかして…。 60 00:06:05,426 --> 00:06:09,096 ママは 今はやりのシングルマザーだよ。 61 00:06:09,096 --> 00:06:11,096 そう。 62 00:06:23,594 --> 00:06:27,598 <阿伽陀は もともと 仏教の用語で→ 63 00:06:27,598 --> 00:06:31,752 あらゆる 病気を治す 薬のこと。→ 64 00:06:31,752 --> 00:06:36,590 薬師如来が 左が持っている つぼの中身も→ 65 00:06:36,590 --> 00:06:40,094 阿伽陀だという 説がある。→ 66 00:06:40,094 --> 00:06:44,098 室町時代ごろから 広まった言葉 阿伽陀は→ 67 00:06:44,098 --> 00:06:49,086 江戸時代には 尾張名物のお菓子の 名前などにも付けられ→ 68 00:06:49,086 --> 00:06:53,924 今でも 愛知県津島市の 名物になっていたり→ 69 00:06:53,924 --> 00:06:58,429 更に 一切の病気を治す といわれることから→ 70 00:06:58,429 --> 00:07:02,416 あるもののことを 阿伽陀と呼ぶようになったとか。→ 71 00:07:02,416 --> 00:07:05,936 何のことか もう お分かりかしら?→ 72 00:07:05,936 --> 00:07:11,759 百薬の長。 そう つまり お酒のことをいったのね。→ 73 00:07:11,759 --> 00:07:15,262 お菓子にお酒。 どちらも 確かに→ 74 00:07:15,262 --> 00:07:20,317 ちょっと元気にしてくれる 薬なのかもしれないわね> 75 00:07:20,317 --> 00:07:24,421 お酒を飲むと 嫌なことは 忘れられるんですけど→ 76 00:07:24,421 --> 00:07:29,426 恋心は高ぶっちゃったり するんですよね~。 77 00:07:29,426 --> 00:07:32,429 あなたは そんな心配ないわね。 78 00:07:32,429 --> 00:07:36,767 子供は お酒は飲まないんだよ。 そうねえ~。 79 00:07:36,767 --> 00:07:41,422 でも 恋の病なんて よくいったものですね。 80 00:07:41,422 --> 00:07:44,425 恋に関する言葉は 他にも いろいろあるわよ。 81 00:07:44,425 --> 00:07:46,425 例えば…。 82 00:07:50,748 --> 00:07:54,585 「初恋 片思いに 不倫に純愛。→ 83 00:07:54,585 --> 00:08:01,091 恋の形は さまざまなれど 恋を表す言葉も さまざま!→ 84 00:08:01,091 --> 00:08:07,598 恋のきっかけ 恋の端は いつも突然 やって来る~!→ 85 00:08:07,598 --> 00:08:12,419 あれは 冬の寒い夜のことでした。→ 86 00:08:12,419 --> 00:08:18,409 仕事帰りに立ち寄った本屋。 2人 同じ本に手をかけた!→ 87 00:08:18,409 --> 00:08:21,912 『ごめんなさい』。 『いえ どうぞ』。→ 88 00:08:21,912 --> 00:08:26,250 かすかに触れ合った あなたの温かい指先。→ 89 00:08:26,250 --> 00:08:32,423 あっという間に とりこになって 恋の奴となりました。→ 90 00:08:32,423 --> 00:08:37,494 どうか 一目でいいから あの人に再び会いたい。→ 91 00:08:37,494 --> 00:08:44,585 眠れぬ夜を恋明すことも 一度や二度じゃ ございません。→ 92 00:08:44,585 --> 00:08:49,423 恋い焦がれる思いは 恋の煙となって立ち昇り→ 93 00:08:49,423 --> 00:08:55,262 毎晩 本屋に立ち寄るように 相成りました。→ 94 00:08:55,262 --> 00:09:02,269 夜空に舞う ひとひらの雪。 恋の蛍は 今夜も さまよう。→ 95 00:09:02,269 --> 00:09:08,759 恋の病にとらわれて 私は恋の峠のてっぺんに。→ 96 00:09:08,759 --> 00:09:15,559 ああ これが これこそが恋なのね」。 97 00:09:17,584 --> 00:09:20,587 (拍手) 98 00:09:20,587 --> 00:09:22,589 全部 当てはまります。 99 00:09:22,589 --> 00:09:26,093 えっ 眠れないで 夜を明かすこともあるの? 100 00:09:26,093 --> 00:09:29,096 たまにですけど。 それは気をつけないと。 101 00:09:29,096 --> 00:09:32,099 そうですね。 それで どんな人なの? 102 00:09:32,099 --> 00:09:34,752 う~んとね…→ 103 00:09:34,752 --> 00:09:37,254 3G! 3G? 104 00:09:37,254 --> 00:09:41,925 ジェントル ギャップ 強引の3つのGで 3Gです。 105 00:09:41,925 --> 00:09:44,411 もてる男は 3Gだよ。 106 00:09:44,411 --> 00:09:47,414 はあ… 三高は古くなりにけりね。 107 00:09:47,414 --> 00:09:51,085 紳士的で 女性への気遣いが すごいんですよ。 108 00:09:51,085 --> 00:09:54,088 さりげなく 足元を気にしてくれたりして。 109 00:09:54,088 --> 00:09:57,257 でも グッと抱き寄せるような 強引さもあって→ 110 00:09:57,257 --> 00:09:59,426 そのギャップが たまらないんです。 111 00:09:59,426 --> 00:10:01,745 お相手は 大人の男性なの? 112 00:10:01,745 --> 00:10:05,582 当ったり前じゃん! そう。 それで アプローチはしてるの? 113 00:10:05,582 --> 00:10:07,601 お手紙を書こうと思って→ 114 00:10:07,601 --> 00:10:11,255 韓国の言葉のお勉強を 始めたんだよ。 115 00:10:11,255 --> 00:10:15,075 韓国の方なの? 好きな人のためなら頑張れるの。 116 00:10:15,075 --> 00:10:17,094 ね! そうね。 117 00:10:17,094 --> 00:10:21,932 頑張ったら 両思いになれる? きっと なれるわ。 118 00:10:21,932 --> 00:10:25,919 よかったね ママ! 頑張らないとね~。 119 00:10:25,919 --> 00:10:28,589 ん? ママ? はい? 120 00:10:28,589 --> 00:10:32,576 ちょっと待って 私 もしかしたら 勘違いしていたのかしら? 121 00:10:32,576 --> 00:10:34,595 何をですか? 122 00:10:34,595 --> 00:10:38,932 恋の病を患っていたのは こちらのお嬢さんじゃないの? 123 00:10:38,932 --> 00:10:41,251 いえ 私のことです。 124 00:10:41,251 --> 00:10:43,253 (せきばらい) 125 00:10:43,253 --> 00:10:45,255 やだ 私ったら。 126 00:10:45,255 --> 00:10:49,409 じゃあ お相手が 大人の男性なのも当然よね。 127 00:10:49,409 --> 00:10:52,262 実は 私 もう恋なんて→ 128 00:10:52,262 --> 00:10:54,748 できないんじゃないかと 思ってたんです。 129 00:10:54,748 --> 00:10:58,085 それは 前の恋のせい? 130 00:10:58,085 --> 00:11:03,090 ええ 別れた夫とのことで。 131 00:11:03,090 --> 00:11:06,076 でも その韓国の彼に出会って→ 132 00:11:06,076 --> 00:11:09,930 私にも まだ 恋ができるんだって 思えたんです。 133 00:11:09,930 --> 00:11:13,250 もちろん この子との生活は幸せですし→ 134 00:11:13,250 --> 00:11:15,419 いろんなものを もらってますから。 135 00:11:15,419 --> 00:11:19,423 分かるわ~。 恋には特別な力があるものね。 136 00:11:19,423 --> 00:11:22,426 ママね めろめろなんだよ。 137 00:11:22,426 --> 00:11:25,262 めろめろ? いいわね~。 138 00:11:25,262 --> 00:11:28,582 彼のことを考えてて お鍋 焦がしちゃったり→ 139 00:11:28,582 --> 00:11:31,919 この子が幼稚園行く時間 1時間も間違たり。 140 00:11:31,919 --> 00:11:35,719 なかなか重症ね。 ねえ? 141 00:11:47,601 --> 00:11:53,423 <この言葉 方言によって 全く違う意味になるの。→ 142 00:11:53,423 --> 00:11:56,423 ある辞書によると…> 143 00:12:26,757 --> 00:12:29,409 <めろめろという 一つの言葉が→ 144 00:12:29,409 --> 00:12:34,264 地方によって こんなにも さまざまな意味に変わる。→ 145 00:12:34,264 --> 00:12:39,920 これもまた 日本語の奥深いところよね> 146 00:12:39,920 --> 00:12:43,257 で そのめろめろの彼に 抱き締められたことも→ 147 00:12:43,257 --> 00:12:45,259 あるんでしょ? えっ? 148 00:12:45,259 --> 00:12:47,928 ほら さっき 強引に抱き寄せられたって。 149 00:12:47,928 --> 00:12:51,748 いや それは その…→ 150 00:12:51,748 --> 00:12:54,751 運がよかったっていうか。 運? 151 00:12:54,751 --> 00:13:00,924 はい。 ジャンケン大会がありまして そこで勝ち抜いて優勝したんです。 152 00:13:00,924 --> 00:13:02,926 はあ? 153 00:13:02,926 --> 00:13:05,095 ファンミだよ。 ファンミ? 154 00:13:05,095 --> 00:13:09,433 ファンミーティングです。 いわゆる ファンの集いっていう。 155 00:13:09,433 --> 00:13:12,753 つまり あなたが めろめろな彼って…。 156 00:13:12,753 --> 00:13:14,755 ソ・ジソブ! 157 00:13:14,755 --> 00:13:18,091 ソ・ジソブって 韓流スターの? ご存じですか?! 158 00:13:18,091 --> 00:13:21,078 すてきよね~ 彼! 159 00:13:21,078 --> 00:13:23,930 あっ もちろん ジソブと つきあいたいとか→ 160 00:13:23,930 --> 00:13:26,600 思ってるわけじゃないんですよ。 分かるわ~! 161 00:13:26,600 --> 00:13:29,419 彼らは裏切らないもの。 162 00:13:29,419 --> 00:13:32,756 手の届かない存在だって 分かっていながらも→ 163 00:13:32,756 --> 00:13:35,926 彼のことを思うと 学生の頃に戻ったみたいに→ 164 00:13:35,926 --> 00:13:37,928 ときめくんです。 165 00:13:37,928 --> 00:13:41,915 あっ でも これって 恋愛とはいわないですよね。 166 00:13:41,915 --> 00:13:46,086 そもそも 恋愛という日本語は 幕末まで なかったってご存じ? 167 00:13:46,086 --> 00:13:48,255 なかったんですか?! 168 00:13:48,255 --> 00:13:51,258 「万葉集」では 恋という言葉には→ 169 00:13:51,258 --> 00:13:54,261 孤独の孤に悲しいという言葉が 当てられたの。 170 00:13:54,261 --> 00:13:58,582 離れている物事を思い慕うことを 恋といったのよ。 171 00:13:58,582 --> 00:14:04,254 手の届かない離れた相手を 思い慕うっていう意味なら→ 172 00:14:04,254 --> 00:14:07,591 これは まさしく 恋です! 恋です! 173 00:14:07,591 --> 00:14:11,428 恋愛という言葉は 幕末に 英語の「LOVE」を→ 174 00:14:11,428 --> 00:14:14,431 どう訳すかという時に 生まれたらしいの。 175 00:14:14,431 --> 00:14:16,750 当初は 「ラアブ」なんて言っていたのが→ 176 00:14:16,750 --> 00:14:21,088 明治時代を通じて 恋愛という 言葉が定着したんだそうよ。 177 00:14:21,088 --> 00:14:23,090 ラアブ! 178 00:14:23,090 --> 00:14:26,076 英語から生まれた 言葉だったんですね 恋愛って。 179 00:14:26,076 --> 00:14:28,095 サランヘヨ! 180 00:14:28,095 --> 00:14:30,414 韓国語で「愛してる」って 意味よね 確か。 181 00:14:30,414 --> 00:14:35,769 さすがですね! あ~ 何だか こんな話してたら→ 182 00:14:35,769 --> 00:14:39,423 胸が 更にキュンキュンしてきました。 キュンキュン! 183 00:14:39,423 --> 00:14:42,092 そうやって 女は美しくなるのよ。 184 00:14:42,092 --> 00:14:44,761 誰かに ときめいて ドキドキしている時には→ 185 00:14:44,761 --> 00:14:49,099 ホルモンが脳内に分泌されているって 聞いたことがあるわ。 186 00:14:49,099 --> 00:14:51,084 恋愛ホルモンですか? 187 00:14:51,084 --> 00:14:54,254 ただ ず~っと出続けてるわけでは ないだろうけれど。 188 00:14:54,254 --> 00:14:57,090 だから 倦怠期が 来たりするんですね~。 189 00:14:57,090 --> 00:15:00,077 安定した関係は また別のよさがあるものよ。 190 00:15:00,077 --> 00:15:02,095 でも いつまでも 女でいたいです! 191 00:15:02,095 --> 00:15:06,433 あら 意外と貪欲ね。 だったら 韓流スターでもアイドルでも→ 192 00:15:06,433 --> 00:15:08,919 常に誰かに ときめいていればいいのよ。 193 00:15:08,919 --> 00:15:11,755 そうですね。 韓流スターが相手なら→ 194 00:15:11,755 --> 00:15:15,092 お互いを傷つけることも ないですし。 195 00:15:15,092 --> 00:15:19,096 あなたにも 恋の病に かかっちゃうような相手が→ 196 00:15:19,096 --> 00:15:23,796 現れるといいわね~。 私は ラアブラアブだよ。 197 00:15:26,253 --> 00:15:28,255 ほら。 198 00:15:28,255 --> 00:15:30,255 ケントっていうの。 199 00:15:32,426 --> 00:15:34,428 家族写真みたいね。 200 00:15:34,428 --> 00:15:36,430 やだ 違いますよ。 201 00:15:36,430 --> 00:15:40,934 これが ケント君のお父さんで シングルファーザーなんです。 202 00:15:40,934 --> 00:15:42,919 独身なのね? ええ。 203 00:15:42,919 --> 00:15:46,423 ケントのパパは ママのことが好きなんだけど→ 204 00:15:46,423 --> 00:15:49,593 ママは ジソブに めろめろラアブなの。 205 00:15:49,593 --> 00:15:53,293 ちょっと そんなことないでしょ! すみません。 206 00:15:57,250 --> 00:15:59,250 はい。 207 00:16:11,431 --> 00:16:17,754 「私は最近 嘘をつくようになった。→ 208 00:16:17,754 --> 00:16:22,425 『苺を貰ったから ジャムを作ったの』 と言っては→ 209 00:16:22,425 --> 00:16:26,913 彼に ジャムを届ける。→ 210 00:16:26,913 --> 00:16:32,586 けど 結局は 彼に うまく渡せなくて→ 211 00:16:32,586 --> 00:16:36,590 自分で食べることになる。→ 212 00:16:36,590 --> 00:16:42,890 さて 次は どんな嘘をつこう?」。 213 00:16:56,660 --> 00:16:59,930 どうして ジャムを渡せなかったの? 214 00:16:59,930 --> 00:17:04,084 それはね 「いらない」って 言われたら悲しいからよ。 215 00:17:04,084 --> 00:17:08,421 「いらない」なんて言わないよ。 そうよね。 216 00:17:08,421 --> 00:17:12,592 でもね 恋をすると 臆病になるものなのよ。 217 00:17:12,592 --> 00:17:14,911 今も? え? 218 00:17:14,911 --> 00:17:19,082 臆病って何? 病気? 219 00:17:19,082 --> 00:17:24,154 それはね… 臆病虫が悪さしてるのかも~! 220 00:17:24,154 --> 00:17:28,909 そういえば 臆病にも風がつくわね。 221 00:17:28,909 --> 00:17:31,409 風といえば…。 222 00:17:33,930 --> 00:17:37,584 <恋に風と書いて 恋風。→ 223 00:17:37,584 --> 00:17:41,087 この風という言葉は もともとは→ 224 00:17:41,087 --> 00:17:44,591 空気の流れを表す 言葉だったんだけれど→ 225 00:17:44,591 --> 00:17:46,593 平安時代くらいからは→ 226 00:17:46,593 --> 00:17:51,665 風が吹くと 体も影響を受けることから…。→ 227 00:17:51,665 --> 00:17:55,769 「ハックシュン! あ~ 風邪ひいちゃったかな」→ 228 00:17:55,769 --> 00:18:00,257 という あの病気のことも 風邪というようになった。→ 229 00:18:00,257 --> 00:18:03,593 現代の風邪という字を 当てるようになったのは→ 230 00:18:03,593 --> 00:18:07,414 明治以降だといわれているわ。→ 231 00:18:07,414 --> 00:18:10,584 昔の人が恋風と呼んだ→ 232 00:18:10,584 --> 00:18:14,921 風が身にしみわたるような 切ない恋心は→ 233 00:18:14,921 --> 00:18:17,924 もしかすると 恋の病とも→ 234 00:18:17,924 --> 00:18:21,595 背中合わせだったのかも しれないわね。→ 235 00:18:21,595 --> 00:18:27,083 さて ここで問題。 秋の風と書いて 秋風。→ 236 00:18:27,083 --> 00:18:30,383 どういう意味か お分かりかしら?> 237 00:18:51,758 --> 00:18:53,760 <季節の秋と→ 238 00:18:53,760 --> 00:18:55,929 気持ちが 飽きてしまうの→ 239 00:18:55,929 --> 00:18:58,748 飽きをかけて 秋風。→ 240 00:18:58,748 --> 00:19:03,086 冷たい秋風のように 冷めてしまった愛を→ 241 00:19:03,086 --> 00:19:06,256 例える言葉なのね> 242 00:19:06,256 --> 00:19:09,592 どうぞ。 な~に? 243 00:19:09,592 --> 00:19:12,412 恋風という言葉から→ 244 00:19:12,412 --> 00:19:18,212 風に吹かれるナデシコの花をイメージして 作った お菓子なの。 245 00:19:24,924 --> 00:19:29,079 すみません。 この子 あんこが苦手で…。 246 00:19:29,079 --> 00:19:31,097 あげま~す。 247 00:19:31,097 --> 00:19:33,397 あら ありがとう。 248 00:19:42,242 --> 00:19:44,260 こんにちは。 249 00:19:44,260 --> 00:19:46,246 いらっしゃいませ! 250 00:19:46,246 --> 00:19:49,582 この おにいさんは お客様じゃないのよ。 違うの? 251 00:19:49,582 --> 00:19:53,086 僕はね 恋のお悩みを抱えているけれど→ 252 00:19:53,086 --> 00:19:58,591 このお店に来られない人のために 平成の文豪 大原小也先生に→ 253 00:19:58,591 --> 00:20:02,595 恋の処方箋を 書いてもらっているんだ。 254 00:20:02,595 --> 00:20:05,765 「あなたが」。 駄目 駄目! まだ読んじゃ。 255 00:20:05,765 --> 00:20:08,585 今日は どんなお悩みなの? 256 00:20:08,585 --> 00:20:13,089 今回は 深刻ですよ。 257 00:20:13,089 --> 00:20:16,760 「私は3年前に付き合っていた 彼と別れてから→ 258 00:20:16,760 --> 00:20:20,246 ずっと恋をしてません。 このままじゃいけないと思って→ 259 00:20:20,246 --> 00:20:22,265 合コンに 行ってみたりしたのですが→ 260 00:20:22,265 --> 00:20:24,584 心は1ミリも動きませんでした。→ 261 00:20:24,584 --> 00:20:28,254 私は 恋を 忘れてしまったのでしょうか?→ 262 00:20:28,254 --> 00:20:30,240 どうしたら良いでしょうか?」。 263 00:20:30,240 --> 00:20:34,077 それは それで 深刻な悩みですね~。 264 00:20:34,077 --> 00:20:36,096 それで それで? 265 00:20:36,096 --> 00:20:41,296 大原先生が書かれたのが こちらです。 266 00:20:50,760 --> 00:20:53,096 分かる! え? 267 00:20:53,096 --> 00:20:58,752 今まで気にも留めなかったことが 目に飛び込んでくるんです。 268 00:20:58,752 --> 00:21:03,423 道端の花が 一生懸命 咲いてるなとか→ 269 00:21:03,423 --> 00:21:07,427 あ~ 雲がきれいだなとか。 270 00:21:07,427 --> 00:21:11,431 あれ? ていうか これ 宇多田ヒカルじゃないですか? 271 00:21:11,431 --> 00:21:13,583 えっ 何て歌なの? 272 00:21:13,583 --> 00:21:16,920 僕に聞かれましても。 「Prisoner Of Love」です。 273 00:21:16,920 --> 00:21:26,746 ♪♪~ 274 00:21:26,746 --> 00:21:30,583 これこそ 恋の奴って意味ですよね? 275 00:21:30,583 --> 00:21:37,757 そうね。 恋に落ちた時の感覚を 思い出すわ~! 276 00:21:37,757 --> 00:21:40,457 思い出すわ~。 277 00:21:42,829 --> 00:21:45,098 涙もろくもなりますよね~。 278 00:21:45,098 --> 00:21:47,083 なるなる。 なるなる。 279 00:21:47,083 --> 00:21:49,435 新しい洋服や化粧品 買ったり。 280 00:21:49,435 --> 00:21:51,421 買う買う。 買う買う。 281 00:21:51,421 --> 00:21:53,423 お部屋の模様替えしたり。 282 00:21:53,423 --> 00:21:55,923 するする。 するする。 283 00:22:00,413 --> 00:22:05,251 あなたも恋をする ときめきを 思い出せたでしょうか。 284 00:22:05,251 --> 00:22:10,590 大丈夫。 きっと また そういう瞬間が訪れますよ。 285 00:22:10,590 --> 00:22:12,926 何やってんのよ? 別に。 286 00:22:12,926 --> 00:22:16,095 あ そうだ。 庭の落ち葉 もらってっていいですか? 287 00:22:16,095 --> 00:22:19,933 いいけど どうするの? 先生が 芋を焼こうって。 288 00:22:19,933 --> 00:22:24,587 焼き芋ね! 随分やってないわね。 石焼き芋? 289 00:22:24,587 --> 00:22:29,092 石じゃないんだよ。 葉っぱで焼くんだ。 葉っぱ? 290 00:22:29,092 --> 00:22:32,095 あなたもよければ。 行く行く! 291 00:22:32,095 --> 00:22:34,095 よし 行こう! 292 00:22:48,077 --> 00:22:50,763 全然 人見知りしないのね。 293 00:22:50,763 --> 00:22:54,601 そうなんです。 そこに助けられてる部分もあって。 294 00:22:54,601 --> 00:22:58,254 だいぶ おませさんね。 というか 小悪魔かしら? 295 00:22:58,254 --> 00:23:02,091 親の目から見ても 時々 ドキッとします。 296 00:23:02,091 --> 00:23:06,079 あなた あんこ大丈夫? はい 大好きです。 297 00:23:06,079 --> 00:23:09,249 私も小さい頃 苦手だったんですけど→ 298 00:23:09,249 --> 00:23:11,267 いつの間にか 好きに。 299 00:23:11,267 --> 00:23:13,253 人は変わるものよ。 300 00:23:13,253 --> 00:23:16,256 じゃあ 私も ご一緒させていただいて。 301 00:23:16,256 --> 00:23:18,556 では いただきま~す。 302 00:23:24,430 --> 00:23:28,630 おいしいですね。 おいしいわね~。 303 00:23:30,753 --> 00:23:35,592 あれ? 何か デジャビュのような。 304 00:23:35,592 --> 00:23:38,761 「『寒いね』と話しかければ→ 305 00:23:38,761 --> 00:23:43,249 『寒いね』と答える人のいる あたたかさ」。 306 00:23:43,249 --> 00:23:45,919 俵 万智さんね。 307 00:23:45,919 --> 00:23:50,924 今の私には身にしみちゃいますね。 どういうこと? 308 00:23:50,924 --> 00:23:53,743 どういうことって そりゃあ→ 309 00:23:53,743 --> 00:23:57,246 ジソブは そこまで してくれませんから。 310 00:23:57,246 --> 00:23:59,446 ジソブねえ。 311 00:24:18,751 --> 00:24:24,574 「近すぎて見えないものがある。→ 312 00:24:24,574 --> 00:24:31,581 遠く離れているからこそ 見えるものがある。→ 313 00:24:31,581 --> 00:24:36,919 それは 時間にも あてはまる。→ 314 00:24:36,919 --> 00:24:41,991 遠い未来と今……。→ 315 00:24:41,991 --> 00:24:47,930 今の恋への不満は 将来 振り返ったとき→ 316 00:24:47,930 --> 00:24:52,730 意外と幸せだったりする」。 317 00:25:02,979 --> 00:25:07,750 近すぎて見えないもの…。 318 00:25:07,750 --> 00:25:11,087 この写真 とてもいい雰囲気だったわ。 319 00:25:11,087 --> 00:25:13,089 気に入ってます。 320 00:25:13,089 --> 00:25:15,258 さっき 韓流スター相手なら→ 321 00:25:15,258 --> 00:25:17,260 傷つけ合うこともないって 言ったけど→ 322 00:25:17,260 --> 00:25:21,264 生身の恋愛でしか 味わえない喜びもあるわよね。 323 00:25:21,264 --> 00:25:23,916 そうですね…。 324 00:25:23,916 --> 00:25:26,919 告白は されたの? 325 00:25:26,919 --> 00:25:31,257 子供たちの前で…。 だから 冗談だと思って→ 326 00:25:31,257 --> 00:25:35,595 「私には ジソブという 心の恋人が いるから」って返しちゃいました。 327 00:25:35,595 --> 00:25:39,932 不器用ねえ…。 その時は 私が また→ 328 00:25:39,932 --> 00:25:42,585 恋をするなんて 思ってなかったんです。 329 00:25:42,585 --> 00:25:47,590 告白されて どう思ったの? それだけ? ビックリしました。 330 00:25:47,590 --> 00:25:52,929 うれしかったです。 まだ 私 そういう対象として→ 331 00:25:52,929 --> 00:25:56,599 見てもらえてるんだって思って。 332 00:25:56,599 --> 00:26:00,269 でも 彼 シングルファーザーだから→ 333 00:26:00,269 --> 00:26:04,590 子供の母親が欲しいだけ なのかなって考えてしまったり…。 334 00:26:04,590 --> 00:26:09,262 考え過ぎよ。 あなたが 彼を どう思うか→ 335 00:26:09,262 --> 00:26:13,599 肝心なのは それだけでしょう? はい…。 336 00:26:13,599 --> 00:26:15,585 いっぱい予防線を張って→ 337 00:26:15,585 --> 00:26:18,254 傷つかないようにしてしまうのも 分かるけど→ 338 00:26:18,254 --> 00:26:22,258 そういう いろいろなものを そぎ落として 残ったものが→ 339 00:26:22,258 --> 00:26:26,262 本当のことなんじゃないのかしら。 シンプルに。 340 00:26:26,262 --> 00:26:28,247 そう。 341 00:26:28,247 --> 00:26:31,267 あっ でも あなたと彼が結婚したら→ 342 00:26:31,267 --> 00:26:34,253 お嬢さんとケント君は 兄弟になっちゃうわね。 343 00:26:34,253 --> 00:26:37,256 やだ… 結婚なんて 気が早すぎます。 344 00:26:37,256 --> 00:26:39,926 韓流ドラマに ありそうな展開ね。 345 00:26:39,926 --> 00:26:43,262 (ベルの音) 346 00:26:43,262 --> 00:26:45,581 ねえ ママ~。 な~に? 347 00:26:45,581 --> 00:26:50,253 ケントにも 焼き芋 持っていって あげようか? そうね。 348 00:26:50,253 --> 00:26:53,256 ケント君のパパ 料理自慢らしくて 明日 家に→ 349 00:26:53,256 --> 00:26:55,591 招待してくれてるんです。 そう。 350 00:26:55,591 --> 00:26:59,245 でも 明日になったら 冷たくなっちゃうか~…。 351 00:26:59,245 --> 00:27:03,583 レンジで チンすれば 大丈夫よ。 そっか! 352 00:27:03,583 --> 00:27:06,883 ママも おいでよ~! 353 00:27:09,922 --> 00:27:13,910 チンするだけで温かくなるなんて 便利よねえ。 354 00:27:13,910 --> 00:27:17,914 恋愛の温度も そんなふうに 簡単に温められれば楽なのに。 355 00:27:17,914 --> 00:27:21,918 そうねえ。 でも その不便なところが→ 356 00:27:21,918 --> 00:27:25,254 生身の人間同士の恋愛の 難しいところで→ 357 00:27:25,254 --> 00:27:29,592 楽しいところなんじゃない? ホントに そうですね。 358 00:27:29,592 --> 00:27:34,580 焼き芋なんて久しぶりです! 少なくなったものね~。 359 00:27:34,580 --> 00:27:36,933 煙が上がってるの 見ることもないし。 360 00:27:36,933 --> 00:27:39,585 下手したら 通報されかねないですもんね。 361 00:27:39,585 --> 00:27:44,590 それより あなたと お嬢さんの 恋の煙の方が心配かな~。 362 00:27:44,590 --> 00:27:48,928 大丈夫です。 あの子たちは ラアブラアブだし→ 363 00:27:48,928 --> 00:27:52,915 私は 恋い焦がれる以前に 恋の端ですから。 364 00:27:52,915 --> 00:27:54,917 それもそうね。 365 00:27:54,917 --> 00:27:58,087 (深冬の笑い声) 366 00:27:58,087 --> 00:28:00,256 待て 深冬ちゃ~ん! 367 00:28:00,256 --> 00:28:03,593 あの子 今度は あの おにいさんのことが→ 368 00:28:03,593 --> 00:28:05,595 好きだなんて 言いださないかしら? 369 00:28:05,595 --> 00:28:09,916 子供はシンプルだから。 そうですね。 370 00:28:09,916 --> 00:28:14,937 私も 心のままに 行ってみようかな。 371 00:28:14,937 --> 00:28:59,637 ♪♪~ 372 00:30:36,946 --> 00:30:39,315 <「鶴瓶の家族に乾杯」。→ 373 00:30:39,315 --> 00:30:43,052 今回のゲストは ニュースキャスターの 小宮悦子さん。→ 374 00:30:43,052 --> 00:30:45,952 広島県 尾道市を 旅しました> 375 00:30:47,890 --> 00:30:53,846 <旅の最初に出会ったのは 古希の 記念に 尾道を旅してるご夫婦> 376 00:30:53,846 --> 00:30:58,868 いいお方と出会いできて すごく記念になります。